All language subtitles for Nakee_-_Ep_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,400 --> 00:00:17,300 "Nakee" 2 00:02:46,300 --> 00:02:47,300 Ouch! 3 00:02:47,800 --> 00:02:48,900 Ouch! 4 00:02:49,900 --> 00:02:52,000 Kumkaew! Your arm... 5 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Leave me alone! 6 00:02:54,400 --> 00:02:58,900 So, you guys came to Donmaipa to learn the history of this place. 7 00:02:58,900 --> 00:03:02,500 Those city folks! Are they still living in Donmaipa? 8 00:03:04,700 --> 00:03:05,700 Stop it, Lueang! 9 00:03:05,700 --> 00:03:08,300 I will use your blood to wash my feet! 10 00:03:08,300 --> 00:03:09,900 May I have that flower, please? 11 00:03:09,900 --> 00:03:12,000 What do you want it for? 12 00:03:12,000 --> 00:03:13,500 You can't eat it. 13 00:03:13,500 --> 00:03:18,400 I'll keep it as a memory that I've met you. 14 00:03:18,400 --> 00:03:22,400 Finally... Finally, you've come back to me, 15 00:03:22,600 --> 00:03:24,000 Chaiyasingha. 16 00:03:40,700 --> 00:03:42,600 The Nagas are destroying a town. 17 00:03:44,900 --> 00:03:46,600 Pon, what did you just say? 18 00:03:46,600 --> 00:03:49,000 Did you say the Nagas are destroying a town? 19 00:03:49,800 --> 00:03:51,800 No, it's nothing. 20 00:03:54,900 --> 00:03:56,900 Kit, what picture did you take? 21 00:03:56,900 --> 00:03:58,500 You got the flashlight all over my eyes. 22 00:03:58,500 --> 00:04:00,000 I thought I was seeing things. 23 00:04:00,000 --> 00:04:02,600 What? What are you talking about? 24 00:04:02,600 --> 00:04:04,400 What flashlight? 25 00:04:04,400 --> 00:04:06,700 This camera doesn't have a flash. 26 00:04:06,700 --> 00:04:10,000 This one does. But earlier, I used the one without a flash. 27 00:04:10,000 --> 00:04:12,800 How could you see a flashlight? Moron! 28 00:04:13,400 --> 00:04:15,400 What light did I see then? 29 00:04:15,400 --> 00:04:16,800 What did you see? 30 00:04:21,300 --> 00:04:23,900 I saw the Nagas destroying a town 31 00:04:23,900 --> 00:04:27,000 and it flooded all over. 32 00:04:28,400 --> 00:04:29,800 Maybe... 33 00:04:30,900 --> 00:04:32,600 you didn't get any sleep, right? 34 00:04:32,600 --> 00:04:34,600 -No! -Why didn't you tell me 35 00:04:34,600 --> 00:04:36,000 that you couldn't sleep? 36 00:04:36,000 --> 00:04:38,400 I would have taken Pim to you, 37 00:04:38,400 --> 00:04:41,300 -so, you could sleep well. -How many times do I have to tell you 38 00:04:41,300 --> 00:04:42,600 that there's nothing between her and me? 39 00:04:42,600 --> 00:04:44,300 -I don't think of her that way. -I know. I know. 40 00:04:44,300 --> 00:04:47,800 I know you don't. But she does. 41 00:04:47,800 --> 00:04:50,900 -How could you not see that? -Then, you better shut up. 42 00:04:50,900 --> 00:04:53,700 What are you two talking about? I heard my name. 43 00:04:54,900 --> 00:04:56,200 We're talking about sleep. 44 00:04:56,200 --> 00:04:58,400 Just shut up. 45 00:04:58,400 --> 00:04:59,600 It's nothing, Pim. 46 00:04:59,600 --> 00:05:01,500 -Well... -I think we should follow the professor. 47 00:05:01,500 --> 00:05:02,800 He might need us there. 48 00:05:02,800 --> 00:05:05,500 Yeah, yeah. Let's follow him, but you need a good sleep, man. 49 00:05:05,500 --> 00:05:07,100 Just shut up. 50 00:05:07,100 --> 00:05:09,900 -That's enough. -What's wrong with them? 51 00:05:09,900 --> 00:05:12,600 He's just being stubborn. 52 00:05:12,600 --> 00:05:14,600 -Let's go. -Okay. 53 00:05:14,600 --> 00:05:15,600 That's funny. 54 00:05:34,700 --> 00:05:36,700 Just get it all done. 55 00:05:36,700 --> 00:05:39,800 Don't worry, don't worry. All done, brother. 56 00:05:42,000 --> 00:05:44,500 Master, here's the weapon. 57 00:05:45,000 --> 00:05:46,100 All right. 58 00:05:51,000 --> 00:05:52,700 I really want to know. 59 00:05:52,700 --> 00:05:54,500 If they have no place to sleep, 60 00:05:54,500 --> 00:05:57,300 what are they going to do? 61 00:05:57,300 --> 00:05:59,300 I would dig a hole. 62 00:06:01,700 --> 00:06:03,000 Go. Go. 63 00:06:03,000 --> 00:06:04,100 Hurry up. 64 00:06:08,100 --> 00:06:12,400 The Goddess Nakee statue is made of sandstone. 65 00:06:12,400 --> 00:06:16,900 And this sandstone is pink. They got it from a volcanic crater. 66 00:06:16,900 --> 00:06:18,300 Professor. 67 00:06:18,300 --> 00:06:20,000 There's a volcano around here? 68 00:06:20,000 --> 00:06:21,100 Yes. 69 00:06:21,100 --> 00:06:25,100 Most of the volcanoes in Donmaipa are dead. 70 00:06:25,300 --> 00:06:31,100 But the villagers still believe that the craters are where all gods reside 71 00:06:31,100 --> 00:06:33,200 according to Shaivism. 72 00:06:33,200 --> 00:06:34,400 Okay. 73 00:06:37,500 --> 00:06:39,700 Do you smell something? 74 00:06:40,800 --> 00:06:42,400 Incense? 75 00:06:42,400 --> 00:06:44,200 No. 76 00:06:44,200 --> 00:06:47,200 It's like something is burning. 77 00:06:47,900 --> 00:06:50,000 Professor, professor. 78 00:06:51,400 --> 00:06:53,200 -Professor. -What happened? 79 00:06:53,200 --> 00:06:54,600 We've got a situation. 80 00:06:54,600 --> 00:06:56,100 -What is it? -What is it? 81 00:06:57,600 --> 00:06:59,000 What in the world? 82 00:06:59,000 --> 00:07:00,500 Who did this? 83 00:07:00,500 --> 00:07:02,000 -Put that fire out! -Hurry up! 84 00:07:02,000 --> 00:07:03,500 Water! 85 00:07:03,500 --> 00:07:06,200 -Give me water. -I don't have much. 86 00:07:06,200 --> 00:07:08,100 My bag! 87 00:07:08,100 --> 00:07:10,100 -My clothes! -Give me. 88 00:07:10,100 --> 00:07:12,000 It's all burned. 89 00:07:12,000 --> 00:07:14,300 Hurry up and put it out. 90 00:07:19,400 --> 00:07:21,300 Oh, my God! 91 00:07:21,300 --> 00:07:23,500 Why is this happening to me? 92 00:07:23,500 --> 00:07:24,900 I don't want to be here anymore. 93 00:07:24,900 --> 00:07:26,800 When will the driver come and pick me up? 94 00:07:26,800 --> 00:07:28,800 I want to go home. 95 00:07:30,700 --> 00:07:32,000 Hey. 96 00:07:32,000 --> 00:07:34,900 But not all of our stuff is burned. 97 00:07:35,800 --> 00:07:37,500 How did it just catch fire? 98 00:07:37,500 --> 00:07:41,100 Before we left, we already put it out. 99 00:07:41,100 --> 00:07:43,100 It can't be an accident. 100 00:07:43,100 --> 00:07:46,700 So, you're saying someone did it. 101 00:07:48,100 --> 00:07:49,800 Lamjiak! 102 00:07:49,800 --> 00:07:51,600 I'm sure it must be her. 103 00:07:51,600 --> 00:07:54,000 You shouldn't be accusing her without any evidence. 104 00:07:54,000 --> 00:07:55,400 It's a sin. 105 00:07:56,900 --> 00:07:58,900 They just wanted to scare us. 106 00:08:01,600 --> 00:08:04,200 Somebody doesn't want us to be here. 107 00:08:05,000 --> 00:08:06,500 Professor, look at this. 108 00:08:10,300 --> 00:08:11,800 A torch. 109 00:08:16,500 --> 00:08:19,600 I told you to chase away those people. 110 00:08:19,600 --> 00:08:21,200 Ouch! 111 00:08:21,200 --> 00:08:22,800 Not burn their stuff. 112 00:08:22,800 --> 00:08:24,800 He got hit, too. 113 00:08:24,800 --> 00:08:27,800 If we didn't do this, they wouldn't leave our village, Dad. 114 00:08:27,800 --> 00:08:29,800 You idiot! 115 00:08:29,800 --> 00:08:31,500 Because of your rashness, 116 00:08:31,500 --> 00:08:34,500 you're making a mountain out of a molehill. 117 00:08:36,200 --> 00:08:37,500 Sir! 118 00:08:38,600 --> 00:08:42,300 But this will make them want to go back to where they came from. 119 00:08:42,300 --> 00:08:44,000 Is that what you think? 120 00:08:44,000 --> 00:08:47,200 You think they're just going to give up? 121 00:08:48,700 --> 00:08:50,000 You idiot! 122 00:08:52,400 --> 00:08:54,700 Why did you get down? Now I got hit. 123 00:08:54,700 --> 00:08:57,300 If I didn't, my head would be cracked open, moron! 124 00:09:01,900 --> 00:09:03,400 We're the victims here. 125 00:09:03,400 --> 00:09:07,100 We need to report this to the police and find the wrongdoer. 126 00:09:07,100 --> 00:09:09,600 There's no police station around here. 127 00:09:09,600 --> 00:09:11,600 We govern ourselves. 128 00:09:11,600 --> 00:09:14,700 If something happens, you can tell Headman Yam. 129 00:09:15,900 --> 00:09:18,100 How can we trust him? 130 00:09:18,100 --> 00:09:21,600 What if it's him who sent his men to do all this just to chase us away? 131 00:09:21,600 --> 00:09:23,900 -Right. -I think so, too. 132 00:09:23,900 --> 00:09:26,300 We need justice. 133 00:09:26,300 --> 00:09:29,100 If you're acting like nothing happened, 134 00:09:29,100 --> 00:09:31,600 you're neglecting your duties which means you're breaking the law. 135 00:09:31,600 --> 00:09:33,500 I told you. 136 00:09:37,700 --> 00:09:41,600 Don't ever expect that the law can be used with these people. 137 00:09:48,200 --> 00:09:50,300 It's good nobody's hurt. 138 00:09:50,300 --> 00:09:52,200 You're all lucky. 139 00:09:52,200 --> 00:09:55,300 As for your stuff, you can always buy new ones. 140 00:09:57,800 --> 00:10:00,100 That's Kumkaew, my daughter. 141 00:10:02,500 --> 00:10:04,300 What's the matter? 142 00:10:04,300 --> 00:10:06,400 So cute. 143 00:10:30,700 --> 00:10:34,100 It must be Lueang, the headman's son. 144 00:10:34,700 --> 00:10:37,000 I think you're right. 145 00:10:37,000 --> 00:10:38,600 Who else could it be? 146 00:10:38,600 --> 00:10:41,300 Only he can do this. 147 00:10:42,100 --> 00:10:43,800 I'm going to tell the headman. 148 00:10:43,800 --> 00:10:45,700 Do you have any evidence? 149 00:10:45,700 --> 00:10:47,400 No. 150 00:10:47,400 --> 00:10:50,800 But I don't have any other enemies except him. 151 00:10:50,800 --> 00:10:54,100 He tried to hurt me and threatened me. 152 00:10:54,100 --> 00:10:58,000 -You saw that. -Although I saw it with my own eyes, 153 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 I can't help you. 154 00:11:02,600 --> 00:11:04,700 Only Headman Yam. 155 00:11:04,700 --> 00:11:06,600 He can handle Lueang. 156 00:11:06,600 --> 00:11:08,300 He's his son. 157 00:11:08,300 --> 00:11:11,300 There's no way he will go against his son. 158 00:11:13,600 --> 00:11:15,600 But we're the victims here. 159 00:11:15,600 --> 00:11:18,000 How can you just let it be? 160 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 But what are you going to do? 161 00:11:21,000 --> 00:11:23,700 You can't even fight. 162 00:11:23,700 --> 00:11:25,200 I can. 163 00:11:32,900 --> 00:11:35,500 I don't like this woman. 164 00:11:35,500 --> 00:11:37,900 I disliked her immediately when I first saw her. 165 00:11:37,900 --> 00:11:39,700 But you have to put up with it. 166 00:11:39,700 --> 00:11:42,000 Somebody burned our stuff. 167 00:11:42,000 --> 00:11:44,900 Having said that, we have to stay with Mrs. Kampong 168 00:11:44,900 --> 00:11:47,000 until we return to Bangkok. 169 00:11:53,100 --> 00:11:55,000 Hey, Pon. 170 00:11:55,000 --> 00:11:56,700 -Pon. -Pon. 171 00:11:56,700 --> 00:11:58,400 Where are you going? 172 00:11:58,400 --> 00:12:00,600 I'm going to the headman's house. 173 00:12:00,600 --> 00:12:01,800 Wait... 174 00:12:01,800 --> 00:12:04,500 And you're going there alone? 175 00:12:04,500 --> 00:12:06,200 -Yes. -Aren't you afraid? 176 00:12:06,200 --> 00:12:07,800 Why would I be afraid? 177 00:12:07,800 --> 00:12:09,600 They're the ones who have to be afraid of us. 178 00:12:09,600 --> 00:12:12,400 Whoever did this has to pay. 179 00:12:12,400 --> 00:12:14,700 Do you know who it is? 180 00:12:14,700 --> 00:12:17,200 Do your best. Don't disappoint my boss. 181 00:12:17,200 --> 00:12:18,800 If you can't do it well, 182 00:12:18,800 --> 00:12:21,600 you'll be sorry. 183 00:12:28,700 --> 00:12:31,700 Headman! Headman! 184 00:12:33,200 --> 00:12:35,900 Hey! Why exactly are you coming back? 185 00:12:36,600 --> 00:12:37,900 I'm here to see the headman. 186 00:12:37,900 --> 00:12:40,400 -My dad is not here. -Then I'll wait. 187 00:12:40,400 --> 00:12:43,100 Hey! We don't welcome city folks. 188 00:12:43,100 --> 00:12:45,600 -Get lost! -I'm not going anywhere. 189 00:12:45,600 --> 00:12:47,400 I'll wait here. 190 00:12:48,600 --> 00:12:50,900 If you don't understand and won't leave, 191 00:12:50,900 --> 00:12:53,300 maybe we need to use force. 192 00:12:53,300 --> 00:12:55,700 You keep threatening us. You think I'm afraid? 193 00:12:55,700 --> 00:12:58,200 -Come on! -Come on, man! 194 00:12:58,200 --> 00:13:00,500 Hey... 195 00:13:00,500 --> 00:13:02,300 What's going on? 196 00:13:03,800 --> 00:13:07,500 Looks like we will have to bother you until our driver comes. 197 00:13:08,400 --> 00:13:10,000 Don't worry. 198 00:13:10,000 --> 00:13:12,900 Just make yourself at home. 199 00:13:13,500 --> 00:13:17,100 The boys can stay in the hut and at the end of the farm. 200 00:13:17,100 --> 00:13:19,300 And you girls, 201 00:13:19,300 --> 00:13:21,700 you can stay here with me. 202 00:13:26,800 --> 00:13:28,300 Your tents were burned. 203 00:13:28,300 --> 00:13:29,600 How do you want me to help? 204 00:13:29,600 --> 00:13:31,300 -Yeah. -You have to find the perpetrator 205 00:13:31,300 --> 00:13:32,700 and punish them. 206 00:13:32,700 --> 00:13:35,600 There are like a hundred people here. 207 00:13:35,600 --> 00:13:37,900 How am I supposed to know who did it? 208 00:13:37,900 --> 00:13:41,200 -Right. -You know but you just pretend you don't. 209 00:13:42,900 --> 00:13:46,300 Who are you to talk to me like that? 210 00:13:46,300 --> 00:13:48,300 If you won't cooperate, 211 00:13:48,300 --> 00:13:50,300 I'll have to report this to the authorities. 212 00:13:50,300 --> 00:13:51,500 Go ahead. 213 00:13:51,500 --> 00:13:52,900 Tell them. 214 00:13:52,900 --> 00:13:56,600 I've been living here since I was born until now. 215 00:13:56,600 --> 00:13:59,400 Not a single one of them has set foot in this village. 216 00:13:59,400 --> 00:14:02,400 -Yes. -If you want justice, 217 00:14:02,400 --> 00:14:05,500 go and find it elsewhere, not here. 218 00:14:05,500 --> 00:14:08,300 Yeah. Go... 219 00:14:08,300 --> 00:14:10,700 I feel bad for the villagers. 220 00:14:10,700 --> 00:14:12,300 They have to live with a power-crazy headman like you. 221 00:14:12,300 --> 00:14:14,600 -Hey! Watch your mouth! -Sir, relax... 222 00:14:14,600 --> 00:14:16,900 Headman... 223 00:14:16,900 --> 00:14:17,900 What? Lee. 224 00:14:17,900 --> 00:14:20,900 A man got bitten by a snake at the entrance 225 00:14:20,900 --> 00:14:22,700 and he's dead. 226 00:14:32,600 --> 00:14:33,700 Come, take a look. 227 00:14:33,700 --> 00:14:37,400 That van. That van parking right there. 228 00:14:42,600 --> 00:14:45,000 Right there. And that's the man who got bitten. 229 00:14:45,000 --> 00:14:46,400 He's dead. 230 00:14:50,100 --> 00:14:51,700 Chom. 231 00:14:54,500 --> 00:14:57,200 It's Goddess Nakee. 232 00:14:59,600 --> 00:15:02,800 What? The driver is dead? 233 00:15:03,700 --> 00:15:05,500 What happened to him? 234 00:15:05,500 --> 00:15:07,700 He was killed by a snake bite. 235 00:15:07,700 --> 00:15:09,700 The villagers believe this 236 00:15:09,700 --> 00:15:11,800 because Goddess Nakee was angry. 237 00:15:11,800 --> 00:15:13,600 Goddess Nakee? 238 00:15:13,600 --> 00:15:15,800 It's obviously a ghost snake. 239 00:15:17,100 --> 00:15:19,500 Our driver is dead out here. 240 00:15:19,500 --> 00:15:21,500 How are we going back to Bangkok? 241 00:15:21,500 --> 00:15:23,600 -Yeah. -No. 242 00:15:23,600 --> 00:15:26,300 I don't want to be here. I want to go home. 243 00:15:26,300 --> 00:15:29,500 Shaman Auam said if we're still here, we'd all be dead. 244 00:15:29,500 --> 00:15:31,300 I don't want to die here. 245 00:15:31,300 --> 00:15:33,300 Rat, don't be afraid. 246 00:15:33,300 --> 00:15:34,900 The Buddha says, 247 00:15:34,900 --> 00:15:39,600 "Atcha Jewa Kittatha Ja Sappay Majupara Yana." 248 00:15:39,600 --> 00:15:43,600 Whether you're rich or poor, death is awaiting all of us. 249 00:15:43,600 --> 00:15:45,000 Death is inevitable. 250 00:15:45,000 --> 00:15:47,300 Where's his body? 251 00:15:51,300 --> 00:15:54,200 Well, I already buried him. 252 00:15:54,200 --> 00:15:56,600 Why did you rush to bury him? 253 00:15:56,600 --> 00:15:58,400 Put it away. 254 00:16:00,200 --> 00:16:01,900 According to our custom, 255 00:16:01,900 --> 00:16:03,700 whoever killed by Goddess Nakee's followers 256 00:16:03,700 --> 00:16:06,600 need to be buried as soon as possible. 257 00:16:06,600 --> 00:16:08,700 Otherwise, the living could be in trouble. 258 00:16:08,700 --> 00:16:10,600 They won't be happy. 259 00:16:11,200 --> 00:16:12,600 All of you should leave. 260 00:16:12,600 --> 00:16:14,200 Go back to where you came from 261 00:16:14,200 --> 00:16:16,600 or you could die out here. 262 00:16:16,600 --> 00:16:18,300 Our van is broken and we don't have spare parts. 263 00:16:18,300 --> 00:16:19,400 How are we supposed to leave? 264 00:16:19,400 --> 00:16:22,700 I'll have someone drop you off at a bus station by cart 265 00:16:22,700 --> 00:16:26,600 and I hope you can find your way back after that. 266 00:16:27,400 --> 00:16:30,600 All right. We're leaving. 267 00:16:30,600 --> 00:16:33,200 But we're leaving with our driver's body. 268 00:16:33,200 --> 00:16:35,700 So, his family can perform his funeral. 269 00:16:35,700 --> 00:16:37,500 Not just get buried here all alone. 270 00:16:37,500 --> 00:16:38,900 No. 271 00:16:38,900 --> 00:16:41,100 -You can't do that. -Why not? 272 00:16:41,100 --> 00:16:42,800 Come on, he's dead. 273 00:16:42,800 --> 00:16:45,300 Right. Why do you want to keep him here? 274 00:16:45,300 --> 00:16:46,700 What are you people thinking? 275 00:16:46,700 --> 00:16:48,500 Whoever is killed by a snake 276 00:16:48,500 --> 00:16:50,700 will soon become Goddess Nakee's follower. 277 00:16:50,700 --> 00:16:52,700 No dead body is allowed to leave this place. 278 00:16:52,700 --> 00:16:55,000 Otherwise, there will be a catastrophe. 279 00:16:55,000 --> 00:16:58,700 The deceased's soul will never be reborn. 280 00:17:03,000 --> 00:17:05,500 Jerd, Pim. We need to leave now. 281 00:17:05,500 --> 00:17:06,800 I don't want to be here anymore. 282 00:17:06,800 --> 00:17:09,000 Rat, pull yourself together. 283 00:17:09,000 --> 00:17:10,500 How are we going to do that? 284 00:17:10,500 --> 00:17:13,600 Donmaipa is 40 km away from town. 285 00:17:13,600 --> 00:17:16,200 We can't go anywhere without a car. 286 00:17:19,400 --> 00:17:21,700 At the back of the village, there's a river. 287 00:17:21,700 --> 00:17:24,400 How about we make a raft? 288 00:17:24,400 --> 00:17:26,900 None of us can build rafts 289 00:17:26,900 --> 00:17:29,100 and the current is very fast. 290 00:17:29,100 --> 00:17:31,300 If we use a raft to go against the current, 291 00:17:31,300 --> 00:17:35,100 we'll probably drown before we can get out of this village. 292 00:17:35,100 --> 00:17:38,200 We'll be dead either way. Now, what do we do? 293 00:17:40,600 --> 00:17:44,400 Donmaipa is a mysterious village. 294 00:17:44,400 --> 00:17:48,800 Whoever gets in here won't be able to get out easily 295 00:17:48,800 --> 00:17:51,200 if the time is not right. 296 00:17:51,200 --> 00:17:53,300 Are you cursing us? 297 00:17:54,400 --> 00:17:58,200 I just want all of you to calm down. 298 00:17:58,200 --> 00:17:59,600 That's all. 299 00:17:59,600 --> 00:18:01,000 Thank you. 300 00:18:01,000 --> 00:18:04,600 But we don't need your comfort. 301 00:18:08,800 --> 00:18:11,000 It's fine if you don't need it. 302 00:18:11,000 --> 00:18:15,500 But don't forget whose house you're staying in right now. 303 00:18:18,100 --> 00:18:20,200 Here are your clothes. 304 00:18:32,400 --> 00:18:35,000 I'm not going to wear any of your clothes. 305 00:18:35,000 --> 00:18:36,700 Take them back. 306 00:18:37,300 --> 00:18:40,900 If so, you can sleep naked. 307 00:18:51,400 --> 00:18:52,800 Kumkaew. 308 00:18:52,800 --> 00:18:56,600 Bring food to the men, will you? 309 00:18:56,600 --> 00:18:58,200 They're probably hungry. 310 00:19:01,500 --> 00:19:05,600 I don't know when they're going back. 311 00:19:05,600 --> 00:19:08,800 You don't want them here? 312 00:19:08,800 --> 00:19:12,700 Tossapol had a fight with Headman Yam's son. 313 00:19:12,700 --> 00:19:15,800 I'm just afraid Lueang won't let this slide so easily. 314 00:19:16,400 --> 00:19:18,700 You're worried about him. 315 00:19:19,300 --> 00:19:21,200 No, I'm not. 316 00:19:21,200 --> 00:19:25,200 I just don't want any blood stains in my house. 317 00:19:25,200 --> 00:19:28,300 And I'm too lazy to dress their wounds. 318 00:19:29,200 --> 00:19:33,000 If he heard this, he'd be happy 319 00:19:33,000 --> 00:19:35,500 to know you're worried about him. 320 00:19:35,500 --> 00:19:38,200 We're country people. 321 00:19:38,200 --> 00:19:41,800 A city guy like him won't care about us. 322 00:19:41,800 --> 00:19:43,900 He'll leave when he's done here. 323 00:19:43,900 --> 00:19:46,100 Then we won't meet again. 324 00:19:59,800 --> 00:20:01,200 I'll leave now. 325 00:20:06,900 --> 00:20:10,300 Goddess Nakee. Goddess Nakee. 326 00:20:10,300 --> 00:20:12,400 What's wrong with all these people? 327 00:20:12,400 --> 00:20:15,400 Why are they so scared of Goddess Nakee? 328 00:20:15,400 --> 00:20:20,300 Faith and blind faith are sometimes the same thing. 329 00:20:20,300 --> 00:20:25,500 People in this village worship Goddess Nakee more than the Buddha. 330 00:20:27,600 --> 00:20:29,100 About Chom's body, 331 00:20:29,100 --> 00:20:30,400 what are we going to do, Professor? 332 00:20:30,400 --> 00:20:31,900 We have to take him back with us. 333 00:20:31,900 --> 00:20:33,500 How are we supposed to find out 334 00:20:33,500 --> 00:20:36,200 where these people buried his body? 335 00:20:36,200 --> 00:20:38,700 Are you really stupid or just pretending to be? 336 00:20:38,700 --> 00:20:40,800 Of course, he's buried somewhere in the graveyard. 337 00:20:40,800 --> 00:20:42,200 Come on. I know that. 338 00:20:42,200 --> 00:20:44,700 But do you know where the graveyard is? 339 00:20:45,600 --> 00:20:49,600 If we find that graveyard, we find the body. 340 00:20:49,600 --> 00:20:52,100 Wait. Wait, Pon. 341 00:20:52,900 --> 00:20:56,200 Are you saying you're going to steal his body? 342 00:20:56,900 --> 00:21:02,200 At least, his funeral shouldn't be without his body. 343 00:21:02,200 --> 00:21:03,900 It's useless. 344 00:21:06,000 --> 00:21:07,700 You should leave his body here 345 00:21:07,700 --> 00:21:09,400 and do what Headman Yam said. 346 00:21:09,400 --> 00:21:11,100 Believe me. 347 00:21:16,700 --> 00:21:20,000 So, you also believe in Goddess Nakee. 348 00:21:21,800 --> 00:21:27,300 People here believe that Goddess Nakee makes everything happen. 349 00:21:27,300 --> 00:21:29,200 Weather, 350 00:21:29,200 --> 00:21:30,600 rain, 351 00:21:30,600 --> 00:21:32,700 rice in the field... 352 00:21:33,500 --> 00:21:35,400 or any disasters... 353 00:21:35,400 --> 00:21:38,400 It's all because of Goddess Nakee's power. 354 00:21:39,600 --> 00:21:45,000 Then Chom's death is because of Goddess Nakee, too? 355 00:21:45,000 --> 00:21:47,700 She won't hurt anyone first. 356 00:21:47,700 --> 00:21:51,200 Your driver was meant to die. 357 00:21:51,200 --> 00:21:54,700 You're talking as if you're Goddess Nakee yourself. 358 00:21:56,700 --> 00:21:59,300 I said what I felt. 359 00:21:59,300 --> 00:22:01,100 You don't have to believe me. 360 00:22:01,100 --> 00:22:04,000 Kumkaew, I'm sorry. 361 00:22:04,000 --> 00:22:06,600 I didn't mean to laugh at you. 362 00:22:06,600 --> 00:22:08,000 Kumkaew. 363 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Why did I say that? 364 00:22:47,400 --> 00:22:49,500 Lamjiak, it's already evening. 365 00:22:49,500 --> 00:22:50,800 Where are you going all dressed up? 366 00:22:50,800 --> 00:22:52,400 Kumkaew's house. 367 00:22:52,400 --> 00:22:56,300 -For what? -Chaba told me Tossapol was there. 368 00:22:56,300 --> 00:23:00,200 I have to hurry up before Kumkaew steals him from me. 369 00:23:01,800 --> 00:23:04,400 Aren't you afraid of her? 370 00:23:04,400 --> 00:23:06,800 She's not like other people. 371 00:23:06,800 --> 00:23:08,700 Didn't you see a wound on her arm? 372 00:23:08,700 --> 00:23:10,900 It's like a snake shedding its skin. 373 00:23:10,900 --> 00:23:12,600 But her wound healed. 374 00:23:12,600 --> 00:23:14,600 That's what I'm saying. 375 00:23:14,600 --> 00:23:17,800 Her wound looked so bad. And it's just one day. 376 00:23:17,800 --> 00:23:19,500 How did it heal so quickly? 377 00:23:19,500 --> 00:23:21,800 She might have some good medicine. 378 00:23:21,800 --> 00:23:23,900 That's why it healed quickly. 379 00:23:25,600 --> 00:23:27,900 -I should go now. -Wait. 380 00:23:29,900 --> 00:23:31,200 What? 381 00:23:31,200 --> 00:23:33,500 Take this ring. Wear it. 382 00:23:33,500 --> 00:23:36,300 Don't take if off no matter what. 383 00:23:37,400 --> 00:23:39,400 What ring? It's so old. 384 00:23:39,400 --> 00:23:40,900 It suits you better than me. 385 00:23:40,900 --> 00:23:42,400 You must wear it. 386 00:23:42,400 --> 00:23:43,700 -I'm not wearing it. -You must wear it. 387 00:23:43,700 --> 00:23:45,200 -I'm not wearing it. No. -Wear it. 388 00:23:45,200 --> 00:23:46,500 Then, you can't go to see Tossapol. 389 00:23:46,500 --> 00:23:48,000 Fine. I'll wear it. 390 00:23:52,200 --> 00:23:55,600 That fermented fish Kampong made was so good. 391 00:23:55,600 --> 00:23:57,100 -Where are you going, Kit? -Don't worry about me. 392 00:23:57,100 --> 00:24:00,700 Come here. We still need to find out where Chom's body is. 393 00:24:00,700 --> 00:24:04,000 We can do it tomorrow. Why today? 394 00:24:04,000 --> 00:24:05,800 We can do it tomorrow. Right, Na? 395 00:24:05,800 --> 00:24:08,300 No. If you wait till tomorrow, 396 00:24:08,300 --> 00:24:10,600 that headman will send his men to beat you up. 397 00:24:10,600 --> 00:24:11,800 -Yeah. -Hey. 398 00:24:11,800 --> 00:24:13,300 Think carefully before doing something. 399 00:24:13,300 --> 00:24:14,900 We don't want to ruin this. 400 00:24:14,900 --> 00:24:19,300 Professor, how can we find out where the graveyard of this village is? 401 00:24:20,200 --> 00:24:22,800 Tossapol. 402 00:24:22,800 --> 00:24:26,000 -There we go. -The answer is coming. 403 00:24:26,000 --> 00:24:27,800 Corpses that died violent deaths are buried 404 00:24:27,800 --> 00:24:30,700 at the graveyard at the back of our village. 405 00:24:30,700 --> 00:24:35,500 But corpses that died from snake bites are buried separately. 406 00:24:35,500 --> 00:24:37,700 They must not be touched 407 00:24:37,700 --> 00:24:41,100 because they're considered Goddess Nakee's followers. 408 00:24:41,100 --> 00:24:43,900 And what will happen if we touch them? 409 00:24:43,900 --> 00:24:47,000 They say there will be a catastrophe. 410 00:24:47,000 --> 00:24:48,400 Catastrophe? 411 00:24:48,400 --> 00:24:50,100 What catastrophe? 412 00:24:50,800 --> 00:24:52,700 I don't want to know. 413 00:24:52,700 --> 00:24:54,400 All I want to know 414 00:24:54,400 --> 00:24:59,200 is why people are so scared of Goddess Nakee. 415 00:24:59,200 --> 00:25:05,400 And do you know where they bury bodies that got bitten by snakes? 416 00:25:05,400 --> 00:25:07,100 Well, 417 00:25:07,100 --> 00:25:09,900 only the mortician knows about this. 418 00:25:14,100 --> 00:25:15,800 Tossapol. 419 00:25:17,000 --> 00:25:19,100 Why do you ask? 420 00:25:19,100 --> 00:25:20,400 What's the matter? 421 00:25:20,400 --> 00:25:26,400 Well, we are studying the villagers' beliefs. 422 00:25:28,100 --> 00:25:33,200 Then, feel free to ask me anything. 423 00:25:33,200 --> 00:25:37,600 I will be happy to answer you everything. 424 00:25:38,500 --> 00:25:43,700 Or you can ask me when we're alone together. 425 00:25:49,600 --> 00:25:51,100 Lamjiak, 426 00:25:51,100 --> 00:25:53,700 now you're going to have a husband from the city. 427 00:25:53,700 --> 00:25:57,100 Once I'm married to him, my life will be better. 428 00:25:57,100 --> 00:25:58,800 I can't wait. 429 00:26:01,600 --> 00:26:03,000 What sound is that? 430 00:26:07,000 --> 00:26:08,500 It's nothing. 431 00:26:28,800 --> 00:26:29,800 Run! 432 00:26:41,500 --> 00:26:44,100 Why was I dreaming about Lamjiak? 433 00:26:51,100 --> 00:26:52,400 What's wrong? 434 00:26:53,300 --> 00:26:55,200 I had a bad dream. 435 00:26:57,100 --> 00:27:00,500 It's because you slept before sunset. 436 00:27:14,600 --> 00:27:17,000 I'm serious. Really. 437 00:27:17,000 --> 00:27:18,600 An albino snake, right? 438 00:27:18,600 --> 00:27:20,100 With a crest, right? 439 00:27:21,300 --> 00:27:22,900 It was really long. 440 00:27:22,900 --> 00:27:24,500 Its eyes were all red. 441 00:27:24,500 --> 00:27:27,400 And it was going to bite me. 442 00:27:27,400 --> 00:27:29,100 I have goosebumps thinking about it. 443 00:27:29,100 --> 00:27:33,000 What you just saw was Goddess Nakee. 444 00:27:34,600 --> 00:27:36,300 -Really? -Yes. 445 00:27:36,300 --> 00:27:38,600 -That's Goddess Nakee? -Yes. 446 00:27:41,000 --> 00:27:42,500 Luckily, 447 00:27:42,500 --> 00:27:45,000 you're wearing this ring. 448 00:27:45,000 --> 00:27:49,300 Otherwise, you would become her follower now. 449 00:27:49,900 --> 00:27:51,600 Dad. 450 00:27:51,600 --> 00:27:53,600 What did I ever do to her? 451 00:27:53,600 --> 00:27:56,800 Why would she want to take my life? 452 00:27:56,800 --> 00:27:58,700 I don't know. 453 00:28:02,700 --> 00:28:03,800 Listen. 454 00:28:03,800 --> 00:28:05,100 From now on, 455 00:28:05,100 --> 00:28:08,100 don't ever remove this ring. 456 00:28:20,800 --> 00:28:22,300 I said I was busy. 457 00:28:22,300 --> 00:28:24,200 But you're taking me here anyway, Pon. 458 00:28:24,200 --> 00:28:26,900 -Of course, you have to come with me. -Yes. 459 00:28:26,900 --> 00:28:31,200 Lamjiak said the mortician lived here at the graveyard near a morgue. 460 00:28:31,200 --> 00:28:33,100 He must be here somewhere. 461 00:28:33,100 --> 00:28:35,900 -You sure? -A morgue? 462 00:28:35,900 --> 00:28:38,400 Who lives near a morgue? 463 00:28:42,700 --> 00:28:44,000 What in the world? 464 00:28:44,000 --> 00:28:46,700 I'm scared of geckos. 465 00:28:46,700 --> 00:28:48,000 It's just a gecko. 466 00:28:48,000 --> 00:28:49,900 Come on. 467 00:28:49,900 --> 00:28:52,000 I've got more of these at my house. 468 00:28:52,600 --> 00:28:55,600 Who would be close to them like you? 469 00:28:55,600 --> 00:28:57,900 Come on. You scared the life out of me. 470 00:28:57,900 --> 00:28:59,500 -Yes -Don't leave me. 471 00:28:59,500 --> 00:29:00,800 Get off me. You're making me sweat. 472 00:29:00,800 --> 00:29:02,100 I hung out the clothes. 473 00:29:02,100 --> 00:29:04,200 I'll go and get them. 474 00:29:04,200 --> 00:29:07,600 Mart, there's no sun now. 475 00:29:07,600 --> 00:29:09,000 You're going to leave us just like that? 476 00:29:09,000 --> 00:29:10,500 Do I have to remind you again? 477 00:29:10,500 --> 00:29:13,400 You know. You are the science guy. 478 00:29:13,400 --> 00:29:15,000 You lead the way. Go. 479 00:29:15,000 --> 00:29:16,700 -Go. -Me? 480 00:29:16,700 --> 00:29:19,200 Yes. Go. 481 00:29:19,200 --> 00:29:21,500 Okay. Follow me. 482 00:29:21,500 --> 00:29:23,700 Hurry up. Cover my back. 483 00:29:26,200 --> 00:29:27,800 Gosh. 484 00:29:31,600 --> 00:29:33,200 What's wrong, Mart? 485 00:29:35,400 --> 00:29:38,200 Is that a human or a ghost? 486 00:29:42,300 --> 00:29:43,800 Na! Na! Where are you going? 487 00:29:43,800 --> 00:29:45,500 -I need to go. -Kit, Kit. 488 00:29:45,500 --> 00:29:48,900 Kit... 489 00:29:48,900 --> 00:29:52,500 Wait... 490 00:29:53,400 --> 00:29:55,300 Who are you here to see? 491 00:29:56,000 --> 00:29:58,200 Why is he up there? 492 00:29:59,700 --> 00:30:03,200 Are you sure you want me to dig up his body? 493 00:30:03,200 --> 00:30:04,700 Yes. 494 00:30:04,700 --> 00:30:07,700 We need his body to perform a funeral in Bangkok. 495 00:30:07,700 --> 00:30:09,500 You can't do that. 496 00:30:09,500 --> 00:30:13,100 Those who are killed by a snake must become Goddess' followers. 497 00:30:13,100 --> 00:30:15,800 You can't take his body. 498 00:30:15,800 --> 00:30:18,100 If the headman finds out, I'll be dead. 499 00:30:18,100 --> 00:30:19,900 Then, don't tell him. 500 00:30:19,900 --> 00:30:23,400 If we all keep our mouths shut, he won't find out. 501 00:30:23,400 --> 00:30:25,000 -Yes... -Yes... 502 00:30:25,000 --> 00:30:28,800 I've never dug up the dead. It's against our traditions. 503 00:30:28,800 --> 00:30:30,400 Now, it's a good chance to do that. 504 00:30:30,400 --> 00:30:31,900 Do something you've never done before, 505 00:30:31,900 --> 00:30:33,600 so, your life won't be boring. 506 00:30:33,600 --> 00:30:35,500 -Yes. -Yes. 507 00:30:35,500 --> 00:30:38,400 I said I can't do that. 508 00:30:38,400 --> 00:30:41,200 No offence 509 00:30:41,200 --> 00:30:43,400 but here's ten baht. 510 00:30:44,300 --> 00:30:46,700 You've got to be kidding me. 511 00:30:47,600 --> 00:30:49,500 How about twenty? 512 00:30:49,500 --> 00:30:52,300 Are you kidding me? 513 00:30:54,200 --> 00:30:55,600 It's fine then. 514 00:30:55,600 --> 00:30:58,400 No, no. I'll take it. 515 00:31:00,400 --> 00:31:02,600 Now you want money. 516 00:31:02,600 --> 00:31:05,600 Give it. Sir, I'm giving you ten baht more. 517 00:31:05,600 --> 00:31:06,800 Take it. 518 00:31:06,800 --> 00:31:08,600 And next time, 519 00:31:08,600 --> 00:31:12,000 don't ever pick up baby birds at night like this again. 520 00:31:12,000 --> 00:31:13,300 Or I'll shoot you. 521 00:31:13,300 --> 00:31:15,700 -Shoot the birds? -Shoot this old man. 522 00:31:16,700 --> 00:31:19,200 Seriously. You almost gave me a heart attack. 523 00:31:29,100 --> 00:31:30,200 Come on. 524 00:31:30,200 --> 00:31:31,900 You're too slow. When will we be done? 525 00:31:31,900 --> 00:31:33,800 Dig faster. 526 00:31:35,300 --> 00:31:37,100 I'm old now. 527 00:31:37,100 --> 00:31:39,100 If you want it fast, do it yourself. 528 00:31:39,100 --> 00:31:40,700 Seriously. 529 00:31:46,500 --> 00:31:48,900 Hey. What's that? 530 00:31:48,900 --> 00:31:50,300 What? 531 00:31:51,400 --> 00:31:53,400 Are you sure we got the right grave? 532 00:31:53,400 --> 00:31:56,200 I'm sure. I buried him myself. 533 00:32:01,400 --> 00:32:02,500 Snakes! 534 00:32:11,900 --> 00:32:14,300 Are you 100 per cent sure? 535 00:32:14,300 --> 00:32:17,000 I'm sure. I buried him here. 536 00:32:17,000 --> 00:32:20,800 -I should go. -Hey! Wait! Wait! 537 00:32:20,800 --> 00:32:23,100 -Pon! -Go... 538 00:32:29,200 --> 00:32:31,600 Snakes... Snakes are everywhere. 539 00:32:31,600 --> 00:32:32,900 So many of them. 540 00:32:32,900 --> 00:32:36,100 I've never seen so many snakes in my life. 541 00:32:36,100 --> 00:32:39,700 Sir. Why are there so many snakes all over his body? 542 00:32:39,700 --> 00:32:42,200 He was probably bitten by the goddess' follower. 543 00:32:42,200 --> 00:32:43,800 That's why those snakes eat the corpse, 544 00:32:43,800 --> 00:32:46,700 so, they can suck the poison and make it theirs. 545 00:32:46,700 --> 00:32:50,600 So, you're saying his body has already been eaten? 546 00:32:50,600 --> 00:32:51,700 Yes. 547 00:32:53,100 --> 00:32:54,800 Breathe in. Breathe out. 548 00:32:54,800 --> 00:32:57,500 The fairest rose is at last withered. 549 00:32:57,500 --> 00:33:00,300 The snakes suck the Nagas' poison? 550 00:33:00,300 --> 00:33:02,300 That's crazy. 551 00:33:02,300 --> 00:33:03,700 Pon, get up here. Get up here. 552 00:33:03,700 --> 00:33:05,600 No, we're going back. 553 00:33:05,600 --> 00:33:07,100 Come on. Let's go back. 554 00:33:07,100 --> 00:33:10,000 Okay. Let's go... 555 00:33:25,300 --> 00:33:27,500 You're all going to have bad luck. 556 00:33:27,500 --> 00:33:29,400 Especially, 557 00:33:29,400 --> 00:33:31,700 this woman, it's going to be the worst for her. 558 00:33:31,700 --> 00:33:36,000 You'd better leave Donmaipa before the solar eclipse occurs. 559 00:33:36,000 --> 00:33:38,700 -Nonsense. -If you don't want to die, 560 00:33:38,700 --> 00:33:39,900 leave this place. 561 00:33:52,600 --> 00:33:54,500 I won't die here. 562 00:34:04,300 --> 00:34:06,100 I won't stay here. 563 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 I want to go home. 564 00:34:35,300 --> 00:34:37,000 Hungry snake ghost. 565 00:34:38,500 --> 00:34:42,300 Ratthanawadee is in danger. 566 00:34:49,400 --> 00:34:53,000 Or it's just a dream. 567 00:35:02,800 --> 00:35:04,200 How is that possible? 568 00:35:04,200 --> 00:35:06,900 It's been a few days, how can the body just disappear? 569 00:35:06,900 --> 00:35:11,000 The mortician said snakes ate his corpse, Professor. 570 00:35:11,000 --> 00:35:13,500 -Yes. -I've got goosebumps just talking about it. 571 00:35:13,500 --> 00:35:16,600 -Gosh. -All that's left are his clothes. 572 00:35:16,600 --> 00:35:18,000 Yes. 573 00:35:18,000 --> 00:35:19,600 Way to go. 574 00:35:19,600 --> 00:35:22,300 Professor. It's true. 575 00:35:22,300 --> 00:35:25,700 All my life, I've never seen anything so scary like this before. 576 00:35:25,700 --> 00:35:29,000 -Gosh. -I think those snakes must be ghosts. 577 00:35:29,000 --> 00:35:30,700 Nonsense. 578 00:35:30,700 --> 00:35:32,800 Donmaipa is in lowland areas. 579 00:35:32,800 --> 00:35:34,600 It's normal there are lots of snakes. 580 00:35:34,600 --> 00:35:37,900 But not even his bones are left. 581 00:35:37,900 --> 00:35:40,800 The mortician said the reason those snakes ate the corpse 582 00:35:40,800 --> 00:35:43,400 was to get the poison of Goddess' followers 583 00:35:43,400 --> 00:35:45,400 to increase the potency of their own poison. 584 00:35:46,500 --> 00:35:48,700 What are we going to do now, Professor? 585 00:35:48,700 --> 00:35:52,500 Professor... 586 00:35:52,500 --> 00:35:54,000 We have a problem. 587 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 What is it? Girls always have problems. 588 00:35:57,000 --> 00:36:00,200 Rat... She's missing. 589 00:36:08,300 --> 00:36:09,500 Professor. 590 00:36:11,200 --> 00:36:13,400 Her belongings are gone, too. 591 00:36:13,400 --> 00:36:15,200 She probably took them with her. 592 00:36:15,200 --> 00:36:17,800 We couldn't find anything. 593 00:36:18,500 --> 00:36:20,500 When did she disappear? 594 00:36:20,500 --> 00:36:22,900 I don't know. 595 00:36:22,900 --> 00:36:24,800 You guys slept so well, right? 596 00:36:24,800 --> 00:36:27,000 You don't know anything. 597 00:36:27,000 --> 00:36:29,700 Look, I wasn't awake to watch her all night, okay? 598 00:36:29,700 --> 00:36:31,700 How am I supposed to know when she disappeared? 599 00:36:31,700 --> 00:36:34,400 Before she disappeared, did she say anything? 600 00:36:34,400 --> 00:36:36,000 She sounded crazy. 601 00:36:36,000 --> 00:36:38,600 She kept saying she wanted to go home. 602 00:36:38,600 --> 00:36:41,400 In my opinion, perhaps Rat fled to town 603 00:36:41,400 --> 00:36:44,900 and found a way to go back to Bangkok on her own. 604 00:36:44,900 --> 00:36:46,500 How would she do that? 605 00:36:46,500 --> 00:36:48,700 We're far away from town. 606 00:36:48,700 --> 00:36:50,700 And without a car? 607 00:36:50,700 --> 00:36:54,700 No one in Donmaipa dares to go out at night. 608 00:36:54,900 --> 00:36:56,500 It's dangerous. 609 00:36:58,200 --> 00:37:00,800 Is it because there are thieves? 610 00:37:00,800 --> 00:37:02,600 Not humans. 611 00:37:02,600 --> 00:37:07,200 The invisible is scarier. 612 00:37:17,000 --> 00:37:18,700 That dream. 613 00:37:21,900 --> 00:37:24,100 Is it a reality? 614 00:37:29,300 --> 00:37:31,300 Come on... 615 00:37:31,300 --> 00:37:33,000 I already told you. 616 00:37:33,000 --> 00:37:34,700 I don't accept complaints. 617 00:37:34,700 --> 00:37:36,600 But my student has gone missing. 618 00:37:36,600 --> 00:37:38,200 And you won't do anything? 619 00:37:38,200 --> 00:37:41,700 Yes. We don't know what has happened to her. 620 00:37:41,700 --> 00:37:45,700 The shaman warned you to take your students out of Donmaipa. 621 00:37:45,900 --> 00:37:49,200 Because we can't guarantee your safety. 622 00:37:49,200 --> 00:37:50,600 But you wouldn't listen. 623 00:37:50,600 --> 00:37:52,800 Now, something happened. 624 00:37:52,800 --> 00:37:54,800 And you want me to be responsible? 625 00:37:54,800 --> 00:37:57,600 You can at least ask your men to look for our friend. 626 00:37:57,600 --> 00:37:59,200 Not just act like nothing happened. 627 00:37:59,200 --> 00:38:00,900 Okay... 628 00:38:00,900 --> 00:38:04,900 If your friend is not meant to die yet, she'll be back. 629 00:38:04,900 --> 00:38:07,900 -How could you say that? -What if she doesn't come back? 630 00:38:07,900 --> 00:38:11,700 Then it means she's dead. For god's sake! Carry on. 631 00:38:13,700 --> 00:38:16,300 Are we in a barbaric village? 632 00:38:16,300 --> 00:38:17,800 That's what I think. 633 00:38:17,800 --> 00:38:20,300 Headman refused to help to look for Rat. 634 00:38:20,300 --> 00:38:22,100 We need to help ourselves. 635 00:38:22,100 --> 00:38:26,200 I believe she's somewhere not far from here. 636 00:38:26,200 --> 00:38:28,900 But how do we begin? 637 00:38:28,900 --> 00:38:31,100 Donmaipa is not small. 638 00:38:31,100 --> 00:38:33,600 Let's do it. We'll split up into two groups. 639 00:38:33,600 --> 00:38:36,000 The first group, me, Chade, Sommart. 640 00:38:36,000 --> 00:38:38,800 We'll go and search at the village entrance. 641 00:38:38,800 --> 00:38:42,000 The other group, Tossapol, Prakit, Wanchana, 642 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 you go and search at Dhevalai at the back of the village. 643 00:38:44,000 --> 00:38:47,700 But Professor, why do we have to go to that creepy Dhevalai? 644 00:38:47,700 --> 00:38:51,600 Ratthanawadee might have gone back to the places she has been to. 645 00:38:51,600 --> 00:38:53,200 What about Jerd and me? 646 00:38:53,200 --> 00:38:55,300 -Yeah. -You girls stay here. 647 00:38:55,300 --> 00:38:57,200 Don't go anywhere. 648 00:38:57,200 --> 00:38:58,700 Okay. 649 00:38:58,700 --> 00:39:01,400 Let's split up, so, it's faster. 650 00:39:01,400 --> 00:39:04,200 Whether we find any clues or not, 651 00:39:04,200 --> 00:39:06,700 you should all be back here before sunset. 652 00:39:06,700 --> 00:39:08,400 -Okay. -Let's go. 653 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 Who am I going with? 654 00:39:11,000 --> 00:39:14,100 -You come with me. -Professor, I'm also worried about her. 655 00:39:14,100 --> 00:39:15,800 Me, too. 656 00:39:21,400 --> 00:39:22,800 Kumkaew. 657 00:39:22,800 --> 00:39:24,900 Ratthanawadee, my friend has gone missing. 658 00:39:24,900 --> 00:39:27,400 I know. My mum told me this morning. 659 00:39:27,400 --> 00:39:28,600 A person is missing, 660 00:39:28,600 --> 00:39:30,800 but the headman doesn't care at all. 661 00:39:30,800 --> 00:39:33,300 He just wouldn't help us. 662 00:39:33,300 --> 00:39:37,300 No one wants to get involved in this mystery. 663 00:39:38,200 --> 00:39:42,600 Don't you think someone in the village might have kidnapped her? 664 00:39:42,600 --> 00:39:45,100 Why would they do that? 665 00:39:45,100 --> 00:39:46,500 I don't know. 666 00:39:46,500 --> 00:39:50,800 The people here aren't evil like city folks. 667 00:39:50,800 --> 00:39:53,700 Can you talk nicely to me for once? 668 00:39:53,700 --> 00:39:56,100 Why would I need to do that? 669 00:40:02,300 --> 00:40:03,600 Hey. 670 00:40:03,600 --> 00:40:05,300 Let's go and search for Rat. 671 00:40:05,300 --> 00:40:06,600 -Let's go. -Come on. 672 00:40:06,600 --> 00:40:08,000 It's getting dark. 673 00:40:09,300 --> 00:40:10,600 According to the scripture, 674 00:40:10,600 --> 00:40:12,300 Nakha acts madly in the sky. 675 00:40:12,300 --> 00:40:14,100 Nakee acts madly on the ground. 676 00:40:14,100 --> 00:40:16,000 When the solar eclipse occurs, 677 00:40:16,000 --> 00:40:18,400 the King of Nagas swallows the sun. 678 00:40:18,400 --> 00:40:23,000 Goddess Nakee will come out and kill people. 679 00:40:23,000 --> 00:40:25,100 It's still three days away. 680 00:40:25,100 --> 00:40:27,300 Why did the goddess already come out? 681 00:40:27,300 --> 00:40:29,100 I told you this before. 682 00:40:29,100 --> 00:40:30,500 When strangers come here, 683 00:40:30,500 --> 00:40:32,900 their presence enhances Goddess Nakee's power 684 00:40:32,900 --> 00:40:36,500 and that brings about disaster to our village. 685 00:40:38,000 --> 00:40:40,400 My dad and I have tried everything. 686 00:40:40,400 --> 00:40:42,800 But they just won't leave. 687 00:40:43,400 --> 00:40:45,500 Then it's up to their fates. 688 00:40:47,700 --> 00:40:50,200 What about that city girl, Shaman? 689 00:40:50,200 --> 00:40:52,200 Where is she now? 690 00:40:52,200 --> 00:40:54,700 A tiger probably ate her. 691 00:40:54,700 --> 00:40:59,000 Perhaps Goddess Nakee did this. 692 00:40:59,000 --> 00:41:00,500 Nonsense. 693 00:41:01,100 --> 00:41:02,300 Yeah. 694 00:41:02,900 --> 00:41:04,500 Lueang. 695 00:41:04,500 --> 00:41:07,500 Go and look for that girl with Diew and Tub. 696 00:41:07,500 --> 00:41:08,800 Why are you helping them? 697 00:41:08,800 --> 00:41:11,000 I'm not helping them. 698 00:41:11,000 --> 00:41:13,500 I just want them to leave our village 699 00:41:13,500 --> 00:41:15,400 before the solar eclipse takes place. 700 00:41:15,400 --> 00:41:18,200 If they are so stubborn, then just let them die here. 701 00:41:18,200 --> 00:41:20,300 Absolutely not. 702 00:41:20,300 --> 00:41:24,400 The more followers Goddess Nakee gains, the more power she has. 703 00:41:24,400 --> 00:41:26,000 And we'll be in deep trouble. 704 00:41:26,000 --> 00:41:27,900 Find her 705 00:41:27,900 --> 00:41:30,400 before Shaman Auam's prediction comes true. 706 00:41:30,400 --> 00:41:31,500 Believe me. 707 00:41:31,500 --> 00:41:33,700 The scripture is never wrong. 708 00:42:01,900 --> 00:42:03,900 What did you just say? 709 00:43:06,800 --> 00:43:09,200 Is anybody here? Help! 710 00:43:09,200 --> 00:43:11,900 I'm in here alone. Help! 711 00:43:13,200 --> 00:43:16,200 Help me. I'm in here alone. 712 00:43:18,900 --> 00:43:22,100 No one can help you, young lady. 713 00:43:22,100 --> 00:43:23,900 Who are you? 714 00:43:27,300 --> 00:43:30,400 Don't think that you can leave this place. 715 00:43:30,400 --> 00:43:32,700 What did I ever do to you? 716 00:43:33,500 --> 00:43:36,100 I didn't do anything to you. 717 00:43:44,400 --> 00:43:47,400 I will dedicate my merits to you. 718 00:43:47,400 --> 00:43:50,500 I don't need your merits. 719 00:43:51,800 --> 00:43:57,100 I want you to be my successor here, 720 00:43:57,100 --> 00:44:03,600 so, my spirit can stop suffering and be reborn. 721 00:44:03,600 --> 00:44:05,700 Why me? 722 00:44:07,000 --> 00:44:08,700 Why? 723 00:44:09,600 --> 00:44:11,700 Watch me. 724 00:44:20,500 --> 00:44:23,500 Look what you did to me. 725 00:44:42,000 --> 00:44:43,800 You killed me in the previous life. 726 00:44:43,800 --> 00:44:45,600 Now, it's my turn to kill you. 727 00:44:45,600 --> 00:44:47,600 I'm sorry. 728 00:44:49,100 --> 00:44:52,200 Please forgive me. 729 00:44:52,200 --> 00:44:55,000 I will make merits and dedicate them to you. 730 00:44:55,000 --> 00:44:57,900 Please forgive me. I didn't mean to do that. 731 00:44:59,400 --> 00:45:00,700 (Chanting mantra) 732 00:45:00,700 --> 00:45:03,500 Yeah. Keep chanting. 733 00:45:03,500 --> 00:45:07,200 You think it can do anything to me? 734 00:45:12,800 --> 00:45:14,600 I need to help her. 735 00:45:15,200 --> 00:45:17,500 Now, where is Ratthanawadee? 736 00:45:17,500 --> 00:45:19,000 Take me there. 737 00:45:23,800 --> 00:45:26,800 Oh, God. Rat, Rat. 738 00:45:26,800 --> 00:45:30,300 Does she have any idea that others are worried about her? 739 00:45:30,300 --> 00:45:33,000 She's just trying to get attention. 740 00:45:37,300 --> 00:45:39,300 That's Kumkaew. 741 00:45:41,300 --> 00:45:44,800 Is she chasing after a buffalo? 742 00:45:44,800 --> 00:45:48,700 Maybe she's going to see Tossapol. 743 00:45:54,000 --> 00:45:55,800 Hey, where are you going? 744 00:45:55,800 --> 00:45:58,500 The professor asked us to stay here. 745 00:45:58,500 --> 00:46:02,600 But I can't let her steal Pon from me. 746 00:46:02,600 --> 00:46:04,500 Pim. 747 00:46:05,700 --> 00:46:07,600 -Rat! -Rat! 748 00:46:07,600 --> 00:46:08,800 Rat! 749 00:46:09,700 --> 00:46:11,000 Rat! 750 00:46:11,000 --> 00:46:13,300 -Rat! -Rat! 751 00:46:13,300 --> 00:46:14,300 Rat! 752 00:46:15,200 --> 00:46:16,800 Rat! 753 00:46:16,800 --> 00:46:18,600 -Rat! -Rat! 754 00:46:24,800 --> 00:46:26,200 Rat! 755 00:46:26,200 --> 00:46:29,000 -Rat! Rat! -Rat! Rat! 756 00:46:29,000 --> 00:46:30,800 -Tossapol! -Rat! 757 00:46:30,800 --> 00:46:33,800 Tossapol! Help me! Tossapol! 758 00:46:33,800 --> 00:46:34,900 Rat! 759 00:46:40,500 --> 00:46:42,200 -Rat! -Rat! 760 00:46:42,200 --> 00:46:43,600 Rat! 761 00:46:47,600 --> 00:46:49,500 -Rat! -Rat! 762 00:46:49,500 --> 00:46:50,900 Tossapol! 763 00:46:54,600 --> 00:46:58,000 Don't think that you can escape. 764 00:46:58,000 --> 00:47:01,900 They can't see you. 765 00:47:29,500 --> 00:47:33,000 Ratthanawadee! Ratthanawadee! 766 00:47:33,000 --> 00:47:36,600 Kumkaew! Kumkaew! Help me, Kumkaew. 767 00:47:36,600 --> 00:47:38,400 -Come on. Let's go. -Where are you going? 768 00:47:38,400 --> 00:47:41,800 Once you come in here, you can't get out. 769 00:47:49,300 --> 00:47:50,800 Go away. 770 00:47:52,000 --> 00:47:53,400 You're brave. 771 00:47:53,400 --> 00:47:57,200 I'm curious how long you'll be able to stand me? 772 00:47:57,200 --> 00:48:00,000 Just stay calm. I'm getting you out of here. 773 00:48:00,000 --> 00:48:02,900 Are you messing with me? 774 00:48:06,200 --> 00:48:09,800 It's none of your business. I'll rip off your scalp! 775 00:48:29,200 --> 00:48:31,200 Goddess Nakee. 776 00:48:38,900 --> 00:48:41,300 -Rat! -Rat! 777 00:48:42,200 --> 00:48:43,600 Rat! 778 00:48:43,600 --> 00:48:45,500 -Rat! -Rat! 779 00:48:45,500 --> 00:48:48,000 -Hey, Rat! -What in the world? 780 00:49:00,600 --> 00:49:03,700 Hey! Rat! That's Rat! 781 00:49:10,900 --> 00:49:12,200 Kumkaew. 782 00:49:12,200 --> 00:49:14,000 What did you do to my friend? 783 00:49:14,600 --> 00:49:16,200 You can ask her yourself. 784 00:49:16,200 --> 00:49:17,800 Stop lying. 785 00:49:17,800 --> 00:49:19,900 You put her in that cave, didn't you? 786 00:49:19,900 --> 00:49:22,800 If that's what you think, it's up to you. 787 00:49:24,000 --> 00:49:27,100 It's going to rain soon. Let's take her back. 788 00:49:27,100 --> 00:49:30,200 -Come on. -Come on. 789 00:49:47,300 --> 00:49:48,700 Rat! 790 00:49:48,700 --> 00:49:50,800 -Pon... -What? 791 00:49:50,800 --> 00:49:56,000 I think Rat would never go and hide in there. 792 00:49:57,300 --> 00:50:00,200 Now that we're here, we might as well check it out. 793 00:50:00,200 --> 00:50:02,800 Hey, I think we should go back. 794 00:50:02,800 --> 00:50:05,800 Looks like it's going to rain. It'll be hard to get back. 795 00:50:05,800 --> 00:50:08,000 Yes. I think so, too. 796 00:50:08,000 --> 00:50:09,200 We should go back. 797 00:50:09,200 --> 00:50:10,700 We can come back tomorrow. 798 00:50:10,700 --> 00:50:12,500 It's just right there. 799 00:50:16,900 --> 00:50:18,600 Let's get under cover. 800 00:50:18,600 --> 00:50:21,900 -Kit! Come here. Come on. -Quickly! 801 00:50:21,900 --> 00:50:23,100 Seriously! 802 00:50:31,000 --> 00:50:34,600 What's this? This court is so big like a stadium. 803 00:50:34,600 --> 00:50:38,200 But I think this court is more like 804 00:50:38,200 --> 00:50:40,100 for human sacrifice. 805 00:50:40,100 --> 00:50:44,200 People in the past killed animals and people as an offering 806 00:50:44,200 --> 00:50:47,200 to a deity or something, right? 807 00:51:08,500 --> 00:51:10,700 This place used to be an execution field. 808 00:51:11,700 --> 00:51:13,200 Killing ground? 809 00:51:13,200 --> 00:51:15,300 But why here in Dhevalai? 810 00:51:15,300 --> 00:51:16,800 I don't know. 811 00:51:16,800 --> 00:51:19,000 A sacred place like this... 812 00:51:20,300 --> 00:51:22,400 shouldn't have been used as an execution field. 813 00:51:23,200 --> 00:51:25,600 But it was. 814 00:51:27,600 --> 00:51:30,400 Pon. What happened to your throat? 815 00:51:33,100 --> 00:51:35,100 -What happened? -Does it hurt? 816 00:51:35,100 --> 00:51:37,100 No. Maybe something cut me. 817 00:51:37,100 --> 00:51:38,500 Let's go inside. Come on. 818 00:51:38,500 --> 00:51:40,800 Hurry up, Kit. 819 00:51:47,700 --> 00:51:52,100 Gosh. It's raining hard. 820 00:51:52,100 --> 00:51:54,100 This makes it more difficult. 821 00:51:54,100 --> 00:51:56,600 If we go out and search like this and if there's a flash flood, 822 00:51:56,600 --> 00:51:58,700 it can be dangerous. 823 00:52:02,300 --> 00:52:03,800 It's dark. 824 00:52:03,800 --> 00:52:05,700 Pon and the others haven't returned yet. 825 00:52:05,700 --> 00:52:07,600 They're probably hiding from the rain. 826 00:52:07,600 --> 00:52:09,500 They'll come back when the rain lets up. 827 00:52:10,100 --> 00:52:12,200 It's raining cats and dogs. 828 00:52:12,200 --> 00:52:15,600 I think it might rain all night. 829 00:52:16,700 --> 00:52:19,100 Where are Pimporn and Jerdnapa? 830 00:52:21,900 --> 00:52:25,200 Or maybe they went after Pon. 831 00:52:27,900 --> 00:52:30,400 There? Someone's there. 832 00:52:31,100 --> 00:52:32,500 That's Rat, isn't it? 833 00:52:32,500 --> 00:52:34,500 -Let's go and help her. -Come on... 834 00:52:39,400 --> 00:52:42,800 You're lucky that you survived. 835 00:52:44,500 --> 00:52:47,500 Where did you find her? 836 00:52:47,500 --> 00:52:51,100 At the waterfall cave near the deserted castle at the back of the village. 837 00:52:51,700 --> 00:52:53,700 You went that far? 838 00:52:53,700 --> 00:52:55,200 I told you both to stay here. 839 00:52:55,200 --> 00:52:57,700 Why didn't you listen to me? 840 00:52:57,700 --> 00:53:00,800 If we both didn't follow Kumkaew to the cave, 841 00:53:00,800 --> 00:53:03,500 then we wouldn't know where Ratthanawadee was. 842 00:53:03,500 --> 00:53:07,400 Whatever it is, next time, please do not disobey my order. 843 00:53:07,400 --> 00:53:09,600 What does Kumkaew have to do with this? 844 00:53:23,900 --> 00:53:25,700 If you want to know, 845 00:53:25,700 --> 00:53:29,000 go and ask your daughter. 846 00:53:36,700 --> 00:53:38,100 Hey. 847 00:53:38,100 --> 00:53:39,400 There's a candle and a lamp here. 848 00:53:39,400 --> 00:53:42,100 Bring them here. I have a match. 849 00:53:45,500 --> 00:53:47,000 Light it. 850 00:53:47,000 --> 00:53:48,100 Does it work? 851 00:53:49,200 --> 00:53:50,900 Goodness. 852 00:53:53,900 --> 00:53:55,800 Put it here. 853 00:53:55,800 --> 00:53:57,200 It's damp. 854 00:53:59,600 --> 00:54:01,100 Light the lamp. 855 00:54:06,800 --> 00:54:10,000 Hey. Look at that statue. 856 00:54:11,600 --> 00:54:13,300 -What? -Let's go and see. 857 00:54:13,300 --> 00:54:15,100 Come on. 858 00:54:24,900 --> 00:54:29,500 I think this statue is over a thousand years old. 859 00:54:29,500 --> 00:54:35,200 Perhaps people made this statue to worship the Nagas, 860 00:54:35,200 --> 00:54:38,100 the King of Snakes of Mekong River, 861 00:54:38,100 --> 00:54:42,400 who governed all other little Nagas living in Thailand. 862 00:54:42,400 --> 00:54:46,100 Is this Goddess Nakee's statue that Professor told us about? 863 00:54:47,400 --> 00:54:48,900 Maybe. 864 00:54:50,700 --> 00:54:52,000 Move. 865 00:54:52,600 --> 00:54:55,800 Look at the foundation and the body. 866 00:54:56,700 --> 00:54:59,100 These two parts are not connected. 867 00:54:59,100 --> 00:55:00,900 Yes. 868 00:55:00,900 --> 00:55:02,800 You're so observant. 869 00:55:02,800 --> 00:55:05,100 You're smart like your dad. 870 00:55:05,100 --> 00:55:08,400 Na. Why are you talking about my dad? 871 00:55:11,600 --> 00:55:14,300 Pon. Pon! 872 00:55:14,300 --> 00:55:15,500 Hey! 873 00:55:17,400 --> 00:55:19,600 I told you not to talk to him about his dad. 874 00:55:19,600 --> 00:55:20,600 Fine. I forgot. 875 00:55:29,000 --> 00:55:31,200 -Pon! -Pon! Pon! 876 00:55:31,200 --> 00:55:32,900 -Pon! -Pon! 877 00:55:32,900 --> 00:55:34,900 -Hey. -Quickly! 878 00:55:34,900 --> 00:55:37,200 Pon! Are you okay? 879 00:55:37,200 --> 00:55:38,700 I'm okay. 880 00:55:38,700 --> 00:55:40,800 Just a little cramp. 881 00:55:41,500 --> 00:55:43,100 It's so dark in here. 882 00:55:43,100 --> 00:55:44,900 Pon. Get back up here. 883 00:55:44,900 --> 00:55:47,600 We don't know what's down there. 884 00:55:47,600 --> 00:55:50,700 Kit! It's so deep. How can he climb up? 885 00:55:50,700 --> 00:55:53,800 I think we should go and get some rope to help him. 886 00:55:53,800 --> 00:55:54,800 -Come on. -Okay. 887 00:55:54,800 --> 00:55:56,100 Pon, just wait there, all right? 888 00:55:56,100 --> 00:55:57,500 We'll be right back. 889 00:56:00,500 --> 00:56:02,000 Tell me. 890 00:56:02,000 --> 00:56:05,100 How did you find Ratthanawadee? 891 00:56:07,100 --> 00:56:09,300 I went to look for something in the woods 892 00:56:09,300 --> 00:56:11,800 and then I saw her. 893 00:56:11,800 --> 00:56:14,700 But those two girls followed you. 894 00:56:14,700 --> 00:56:19,500 And they told me you intended to go to that cave. 895 00:56:22,000 --> 00:56:24,400 There're lots of mushrooms over there. 896 00:56:24,400 --> 00:56:27,900 If I didn't go there, where do you expect me to go? 897 00:56:27,900 --> 00:56:29,100 Kumkaew! 898 00:56:30,100 --> 00:56:32,800 Mum, stop asking me. 899 00:56:32,800 --> 00:56:36,100 I didn't kidnap and put her in that cave. 900 00:56:36,100 --> 00:56:37,800 But that's what others think. 901 00:56:37,800 --> 00:56:40,000 I don't care what people think. 902 00:56:40,600 --> 00:56:44,000 We can't change their thoughts. 903 00:56:44,000 --> 00:56:45,400 Unbelievable! 904 00:57:26,200 --> 00:57:29,400 Who brought these ancient artefacts here? 905 00:58:06,300 --> 00:58:07,800 Stop it! 906 00:58:09,700 --> 00:58:11,300 It's gone. 907 00:58:21,500 --> 00:58:23,100 Kumkaew. 908 00:58:24,600 --> 00:58:26,800 What are you doing here? 909 00:58:27,900 --> 00:58:29,900 I live here. 910 00:58:31,000 --> 00:58:33,900 I've been waiting for you for so long, Chaiyasingha. 911 00:58:35,200 --> 00:58:37,000 Chaiyasingha? 912 00:58:38,100 --> 00:58:39,600 Who's that? 913 00:58:39,600 --> 00:58:43,100 You. 914 00:58:43,100 --> 00:58:46,300 General Chaiyasingha of Patta Nakhorn. 915 00:58:49,100 --> 00:58:51,900 Are you just messing with me? 916 00:58:51,900 --> 00:58:54,200 I'm not Kumkaew. 917 00:58:55,300 --> 00:58:57,900 If you're not her, 918 00:58:57,900 --> 00:58:59,900 then who are you? 919 00:59:04,400 --> 00:59:09,400 Or you're the fairy. 920 00:59:09,400 --> 00:59:11,600 The one in my dream. 921 00:59:11,600 --> 00:59:13,600 Follow me. 922 00:59:18,700 --> 00:59:20,400 Fairy. 923 00:59:20,400 --> 00:59:22,500 Hey, wait up. 924 00:59:56,300 --> 00:59:58,400 Where did she go? 925 00:59:58,400 --> 01:00:00,300 Fairy! 926 01:00:46,000 --> 01:00:48,700 Thank you, Fairy. 927 01:00:55,100 --> 01:00:57,300 Pon! Pon! 928 01:00:57,300 --> 01:01:00,000 -Pon, we're back. -Is this going to work? 929 01:01:00,000 --> 01:01:02,200 Let's try it to find out. Hurry up. 930 01:01:02,200 --> 01:01:04,300 -You do it. -Oh, my! 931 01:01:04,300 --> 01:01:06,900 Go ahead. 932 01:01:06,900 --> 01:01:08,400 We will get you out of here, Pon! 933 01:01:08,400 --> 01:01:10,200 Hang in there! 934 01:01:10,200 --> 01:01:11,800 Catch the end. 935 01:01:11,800 --> 01:01:13,600 I got it. 936 01:01:19,500 --> 01:01:25,700 Oh, my God. Please help me. Please don't let it be... 937 01:01:26,500 --> 01:01:29,100 -Pon! Pon! -Pon! 938 01:01:29,100 --> 01:01:31,900 -You okay? Are you hurt? -I'm fine. I'm fine. 939 01:01:31,900 --> 01:01:34,400 Where did that wound on your throat go? 940 01:01:34,400 --> 01:01:36,300 Yeah, where is it now? 941 01:01:37,200 --> 01:01:38,700 Just forget it. 942 01:01:38,700 --> 01:01:40,200 It stopped raining. 943 01:01:40,200 --> 01:01:42,100 -I think we can go now. -Okay. 944 01:01:42,100 --> 01:01:44,400 -Okay. -Let's go... 945 01:01:44,400 --> 01:01:47,000 Na, come on. Let's get out of here. 946 01:01:47,000 --> 01:01:48,400 I can't stand it anymore. Quickly! 947 01:01:58,800 --> 01:02:00,800 Am I going insane? 948 01:02:02,000 --> 01:02:05,300 That man was haunting me in my dream. 949 01:02:16,700 --> 01:02:19,900 Mud? Why is there mud here? 950 01:02:25,200 --> 01:02:27,200 Who do these city folks think they are? 951 01:02:27,200 --> 01:02:29,300 How dare they go into Goddess Nakee's cave. 952 01:02:29,300 --> 01:02:31,400 That castle has a mystery. 953 01:02:31,400 --> 01:02:34,100 No one can just go in the Dhevalai 954 01:02:34,100 --> 01:02:36,400 and get out alive. 955 01:02:36,400 --> 01:02:39,200 So, what is in the cave then? 956 01:02:39,200 --> 01:02:45,100 They say Goddess Nakee lives in that cave. 957 01:02:46,800 --> 01:02:48,000 Dad. 958 01:02:48,000 --> 01:02:50,100 So, Goddess Nakee is real? 959 01:02:50,100 --> 01:02:52,100 Of course. 960 01:02:53,500 --> 01:02:55,700 Wait, that's roosters' water. 961 01:02:57,400 --> 01:03:00,200 Why did you put it here? 962 01:03:01,100 --> 01:03:02,700 I didn't know you would sit there. 963 01:03:02,700 --> 01:03:04,600 And where's Tub? 964 01:03:04,600 --> 01:03:05,900 Still asleep. 965 01:03:09,200 --> 01:03:11,800 -Stone statue? -Yes. 966 01:03:11,800 --> 01:03:13,700 Besides that half-human half-snake statue, 967 01:03:13,700 --> 01:03:17,100 there are also a lot of ancient artefacts that haven't been discovered. 968 01:03:17,100 --> 01:03:18,800 They haven't been discovered? 969 01:03:18,800 --> 01:03:22,000 I thought villagers took all the things. 970 01:03:22,800 --> 01:03:23,900 That's why. 971 01:03:23,900 --> 01:03:28,400 That headman doesn't want us near that place. 972 01:03:28,400 --> 01:03:30,500 I want to go down there myself. 973 01:03:30,500 --> 01:03:32,600 If what Tossapol said is real, 974 01:03:32,600 --> 01:03:34,300 we'll be the first team 975 01:03:34,300 --> 01:03:36,900 who has found the site of Donmaipa civilisation. 976 01:03:36,900 --> 01:03:41,300 Then we better hurry before those people are alert. 977 01:03:41,300 --> 01:03:44,700 They might get in our way again like when they burned our tents. 978 01:03:44,700 --> 01:03:47,500 Then we'll go there without them knowing. 979 01:03:47,500 --> 01:03:49,100 That sounds great. 980 01:03:49,100 --> 01:03:51,300 Hey, you still haven't told us 981 01:03:51,300 --> 01:03:53,900 how you got back up from down there. 982 01:04:04,500 --> 01:04:07,400 Kumkaew. Kumkaew. 983 01:04:12,800 --> 01:04:16,200 Did you go to the Dhevalai last night? 984 01:04:16,800 --> 01:04:18,000 Last night? 985 01:04:18,000 --> 01:04:20,000 It was raining cats and dogs. 986 01:04:20,000 --> 01:04:21,600 Why would I go there? 987 01:04:21,600 --> 01:04:24,100 I saw a woman that looked like you. 988 01:04:24,100 --> 01:04:27,200 But she's dressed like she's from the era of Khmer. 989 01:04:27,200 --> 01:04:29,100 She helped me out of the cave 990 01:04:29,100 --> 01:04:32,000 or I wouldn't have been able to get out. 991 01:04:33,200 --> 01:04:35,400 What are you talking about? 992 01:04:35,400 --> 01:04:37,700 I don't understand. 993 01:04:37,700 --> 01:04:41,000 If that's not you, then she must be a fairy. 994 01:04:41,000 --> 01:04:43,700 She looked exactly like you. 995 01:04:43,700 --> 01:04:46,900 But she seemed gentle and sad. 996 01:04:46,900 --> 01:04:50,900 Well, she's not cold like someone around here. 997 01:04:52,700 --> 01:04:54,400 Who do you mean? 998 01:04:54,400 --> 01:04:57,100 I mean you. Who else could it be? 999 01:05:04,700 --> 01:05:06,700 Was that too harsh? 1000 01:05:14,800 --> 01:05:16,500 Nonsense. 1001 01:05:17,700 --> 01:05:19,700 These city people. 1002 01:05:19,700 --> 01:05:22,800 They speak nonsense. 1003 01:05:22,800 --> 01:05:25,300 Did you go to the Dhevalai last night? 1004 01:05:27,500 --> 01:05:30,000 Mud? Why is there mud here? 1005 01:05:33,600 --> 01:05:35,400 I saw a woman that looked like you. 1006 01:05:35,400 --> 01:05:38,800 But she's dressed like she's from the era of Khmer. 1007 01:05:38,800 --> 01:05:40,100 She helped me out of the cave. 1008 01:05:45,300 --> 01:05:48,100 Did I really go there? 1009 01:06:22,800 --> 01:06:25,600 Can you really wash the film in this dark room of yours? 1010 01:06:25,600 --> 01:06:27,900 This room looks a little crappy to me. 1011 01:06:27,900 --> 01:06:30,600 Hey, why did you say that? 1012 01:06:30,600 --> 01:06:33,000 This is all about skills, man. 1013 01:06:33,000 --> 01:06:35,200 My grandfather used to own a shop. 1014 01:06:35,200 --> 01:06:37,800 -Studio shop? -Tyre shop. 1015 01:06:39,300 --> 01:06:40,900 After he died, 1016 01:06:40,900 --> 01:06:45,400 my father turned it into a studio till today. 1017 01:06:45,400 --> 01:06:48,200 Stop bragging about your ancestors. 1018 01:06:48,200 --> 01:06:50,000 Hurry up. I want to see the photos. 1019 01:06:50,000 --> 01:06:51,000 Okay. 1020 01:06:54,600 --> 01:06:56,100 Hey. 1021 01:06:56,100 --> 01:06:57,600 -What? -What? 1022 01:06:57,600 --> 01:07:00,000 Look at this picture. 1023 01:07:00,000 --> 01:07:03,000 What's that light beam? 1024 01:07:03,000 --> 01:07:04,400 Is it flashlight? 1025 01:07:04,400 --> 01:07:06,500 I don't think so. 1026 01:07:07,800 --> 01:07:11,000 It looks more like smog in the air. 1027 01:07:14,700 --> 01:07:17,600 Hey. Look at this one. 1028 01:07:17,600 --> 01:07:19,500 Why? 1029 01:07:19,500 --> 01:07:22,000 Look at that crest. 1030 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 It looks like the Nagas. 1031 01:07:24,000 --> 01:07:26,300 Are you going insane? 1032 01:07:26,300 --> 01:07:31,100 Maybe you should resign from Archaelogy and join Painting. 1033 01:07:32,700 --> 01:07:34,000 Wait. 1034 01:07:35,600 --> 01:07:38,600 Where does that light come from, Pon? 1035 01:07:48,300 --> 01:07:52,000 Come on. Eat a little, so, you have energy. 1036 01:07:54,000 --> 01:07:55,600 Since she got back, 1037 01:07:55,600 --> 01:07:58,100 she hasn't said anything. 1038 01:07:58,100 --> 01:08:00,100 She hasn't eaten anything either. 1039 01:08:00,100 --> 01:08:01,900 What's wrong with her? 1040 01:08:01,900 --> 01:08:04,000 And she wouldn't answer. 1041 01:08:06,500 --> 01:08:09,800 Come on. Eat a little. 1042 01:08:09,800 --> 01:08:12,800 Looks like she's in shock. 1043 01:08:13,600 --> 01:08:17,500 Something must have happened to her in that cave. 1044 01:08:19,500 --> 01:08:21,500 Cave? 1045 01:08:21,500 --> 01:08:24,100 No! Please! No! Please! 1046 01:08:24,100 --> 01:08:27,900 -I'm sorry. Please don't hurt me. -Rat. 1047 01:08:27,900 --> 01:08:31,600 -I'm sorry. Please don't hurt me. -Calm down. 1048 01:08:31,600 --> 01:08:34,900 Rat, calm down. Calm down. Nothing will happen to you. 1049 01:08:34,900 --> 01:08:38,900 -I'm right here. -Please don't hurt me. 1050 01:08:38,900 --> 01:08:40,700 We might need Shaman Auam 1051 01:08:40,700 --> 01:08:43,600 to invite the protecting spirit to return to her body. 1052 01:08:43,600 --> 01:08:48,300 If we perform that ritual, she'll be fine, right? 1053 01:08:49,600 --> 01:08:52,000 It's all up to her fate. 1054 01:08:54,000 --> 01:08:55,500 Rat. 1055 01:09:05,200 --> 01:09:06,500 Shaman Auam? 1056 01:09:06,500 --> 01:09:08,200 What can he do? 1057 01:09:08,200 --> 01:09:12,700 At least, he can help pull herself together. 1058 01:09:13,600 --> 01:09:15,600 That tricky old man. 1059 01:09:15,600 --> 01:09:17,300 He doesn't know a lot. 1060 01:09:17,300 --> 01:09:19,800 But he appointed himself as the shaman of the village 1061 01:09:19,800 --> 01:09:22,300 and makes a living money out of others' beliefs. 1062 01:09:22,300 --> 01:09:24,100 He probably didn't do well in Nong Sai. 1063 01:09:24,100 --> 01:09:27,100 That's why he moved here. 1064 01:09:28,000 --> 01:09:33,000 Actually, so many sick people in our village 1065 01:09:33,000 --> 01:09:34,700 are cured by that shaman. 1066 01:09:34,700 --> 01:09:36,900 But many are not cured. 1067 01:09:36,900 --> 01:09:38,800 And when they die, 1068 01:09:38,800 --> 01:09:41,400 he can come up with all the excuses in the world. 1069 01:09:41,400 --> 01:09:43,100 Try not to be biased. 1070 01:09:43,100 --> 01:09:45,200 If you respect him, go ahead. 1071 01:09:45,200 --> 01:09:48,000 But I'll never be able to respect that old man. 1072 01:10:01,700 --> 01:10:03,100 Shaman. 1073 01:10:04,300 --> 01:10:06,200 I smell the snake. 1074 01:10:07,600 --> 01:10:09,300 Snake? 1075 01:10:10,900 --> 01:10:12,700 Do you raise snakes in your house? 1076 01:10:12,700 --> 01:10:15,300 No. Not since Kane died. 1077 01:10:15,300 --> 01:10:17,700 I stopped catching snakes for sale since. 1078 01:10:17,700 --> 01:10:19,700 But this smell is so strong. 1079 01:10:19,700 --> 01:10:21,600 I can feel they're near me. 1080 01:10:21,600 --> 01:10:25,000 You have a super sense of smell. 1081 01:10:25,000 --> 01:10:28,200 I live here but I don't smell anything. 1082 01:10:28,200 --> 01:10:29,800 It's because you get used to it. 1083 01:10:29,800 --> 01:10:32,900 I think you have snakes in your house. 1084 01:10:32,900 --> 01:10:36,800 I think they're not here, but on your head. 1085 01:10:36,800 --> 01:10:38,200 Kumkaew! 1086 01:10:38,200 --> 01:10:40,000 Shaman. 1087 01:10:40,700 --> 01:10:42,400 Kumkaew! 1088 01:10:47,100 --> 01:10:50,200 Shaman, come on in. 1089 01:11:05,600 --> 01:11:08,600 This girl has been possessed by a ghost. 1090 01:11:08,600 --> 01:11:10,500 We need to pour holy water on her to dispel it. 1091 01:11:10,500 --> 01:11:13,300 But she's sick. Can we do that when she gets better? 1092 01:11:13,300 --> 01:11:14,900 We can't wait. 1093 01:11:14,900 --> 01:11:17,900 If we wait, she won't survive. 1094 01:11:17,900 --> 01:11:21,100 Just do whatever you need to before she gets even worse. 1095 01:11:29,200 --> 01:11:31,700 Go away, you evil ghost. 1096 01:11:31,700 --> 01:11:34,600 Rat! Why is she getting worse? 1097 01:11:34,600 --> 01:11:36,200 Because of the ghost's power. 1098 01:11:36,200 --> 01:11:39,900 It followed her from the woods. 1099 01:11:41,000 --> 01:11:43,000 Just leave. Leave! 1100 01:11:43,000 --> 01:11:44,700 What are you doing? 1101 01:11:54,000 --> 01:11:56,200 If that man hadn't stopped me, 1102 01:11:56,200 --> 01:11:59,500 my ritual would have been successful. 1103 01:11:59,500 --> 01:12:03,500 But Ratthanawadee got worse. 1104 01:12:03,500 --> 01:12:05,200 She didn't get better. 1105 01:12:05,200 --> 01:12:07,200 Her condition is in the third stage. 1106 01:12:07,200 --> 01:12:09,600 And the ritual's been ruined. 1107 01:12:10,300 --> 01:12:13,100 I don't know what to do. 1108 01:12:13,100 --> 01:12:16,800 What we can do is let her be. 1109 01:12:16,800 --> 01:12:18,400 Shaman. 1110 01:12:18,400 --> 01:12:21,200 Is there any other way to help her? 1111 01:12:21,200 --> 01:12:25,600 I warned them to leave this village. 1112 01:12:25,600 --> 01:12:27,600 But they wouldn't listen. 1113 01:12:28,700 --> 01:12:30,000 This coming solar eclipse. 1114 01:12:30,000 --> 01:12:35,000 I don't know how many people will become Goddess Nakee's offerings. 1115 01:12:38,700 --> 01:12:42,600 I just hope it won't be like 19 years ago. 1116 01:12:42,600 --> 01:12:43,900 I really hope. 1117 01:12:43,900 --> 01:12:45,900 Me too. 1118 01:12:47,300 --> 01:12:48,500 But I'm telling you. 1119 01:12:48,500 --> 01:12:52,900 Your house has a strong smell of snakes. 1120 01:13:00,900 --> 01:13:02,200 I want Rat to get well 1121 01:13:02,200 --> 01:13:03,900 so, I asked Shaman Auam to treat her. 1122 01:13:03,900 --> 01:13:04,900 What's wrong with that? 1123 01:13:04,900 --> 01:13:06,400 She has a fever. 1124 01:13:06,400 --> 01:13:09,300 And a shaman is not a doctor, Pim. 1125 01:13:09,300 --> 01:13:11,600 There's no hospital here. No doctors. 1126 01:13:11,600 --> 01:13:14,400 There's only him who can help us. 1127 01:13:14,400 --> 01:13:16,500 This kind of thing, we have to try. 1128 01:13:16,500 --> 01:13:20,400 See what happened? Is she getting better? 1129 01:13:20,400 --> 01:13:22,200 She doesn't have a normal fever. 1130 01:13:22,200 --> 01:13:25,500 Ghosts must have made her sick. 1131 01:13:27,100 --> 01:13:30,200 I'm so disappointed in you. 1132 01:13:30,200 --> 01:13:32,200 I didn't know a modern woman like you, 1133 01:13:32,200 --> 01:13:34,900 would believe in this kind of nonsense. 1134 01:13:46,400 --> 01:13:48,200 How is she doing? 1135 01:13:48,200 --> 01:13:49,600 Her fever hasn't gone down yet. 1136 01:13:49,600 --> 01:13:52,100 I asked Kumkaew to make her herbal medicine. 1137 01:13:52,100 --> 01:13:54,900 Then we'll see again tomorrow. 1138 01:13:54,900 --> 01:13:56,800 If she doesn't get better, 1139 01:13:56,800 --> 01:13:59,800 I'll need to take her to the hospital in town. 1140 01:14:01,200 --> 01:14:04,800 But I'm afraid you won't be able to go there. 1141 01:14:04,800 --> 01:14:06,200 Why not? 1142 01:14:06,200 --> 01:14:07,600 Headman promised us 1143 01:14:07,600 --> 01:14:10,800 that he'd have his men drop us off at the bus station in town. 1144 01:14:10,800 --> 01:14:14,700 Although he wants you to leave this village so badly, 1145 01:14:14,700 --> 01:14:16,800 it rained heavily last night, 1146 01:14:16,800 --> 01:14:19,700 and the floods destroyed the road. 1147 01:14:19,700 --> 01:14:21,300 No one can go anywhere. 1148 01:14:21,300 --> 01:14:23,500 What? 1149 01:14:23,500 --> 01:14:25,800 How long does it take to fix it? 1150 01:14:26,600 --> 01:14:29,500 A month or maybe a year. 1151 01:14:29,500 --> 01:14:31,400 Why does it take that long? 1152 01:14:31,400 --> 01:14:34,100 A faraway village, they couldn't care less. 1153 01:14:34,100 --> 01:14:36,900 We have to rely on ourselves. 1154 01:14:39,500 --> 01:14:42,200 Give this medicine to your friend every six hours, 1155 01:14:42,200 --> 01:14:44,700 so her fever goes down. 1156 01:14:44,700 --> 01:14:49,400 Are you sure that your herbal medicine can help her? 1157 01:14:49,400 --> 01:14:52,400 Do you have a better option? 1158 01:15:00,300 --> 01:15:03,400 What a perfect timing, this useless road. 1159 01:15:03,400 --> 01:15:04,800 What do we do now? 1160 01:15:04,800 --> 01:15:07,200 How will these people be able to go from here? 1161 01:15:07,200 --> 01:15:08,500 Shaman. 1162 01:15:08,500 --> 01:15:12,000 Is there any way we can make them leave? 1163 01:15:13,800 --> 01:15:15,300 I think so. 1164 01:15:15,300 --> 01:15:16,800 Beware. 1165 01:15:16,800 --> 01:15:22,100 Don't let these people go inside the Dhevalai ever again. 1166 01:15:23,700 --> 01:15:25,500 Diew. Tub. 1167 01:15:25,500 --> 01:15:27,800 You two go to Kampong's house. 1168 01:15:27,800 --> 01:15:29,600 Keep an eye on her. 1169 01:15:29,600 --> 01:15:31,500 Don't let her leave the house. 1170 01:15:31,500 --> 01:15:34,800 If she resists, you make her stay. 1171 01:15:34,800 --> 01:15:36,700 No problem. I'll handle it. 1172 01:15:36,700 --> 01:15:38,000 Go ahead. 1173 01:15:39,300 --> 01:15:41,000 Dad. 1174 01:15:41,000 --> 01:15:44,200 -When will you go home? -Not yet. I'm drinking. 1175 01:15:45,100 --> 01:15:46,200 If the sun sets, 1176 01:15:46,200 --> 01:15:49,600 that thing with a crest will come out again. 1177 01:15:49,600 --> 01:15:51,600 -I'm not afraid. -Ever since those city folks 1178 01:15:51,600 --> 01:15:53,400 set foot in Donmaipa, 1179 01:15:53,400 --> 01:15:56,400 Goddess' followers come out so often. 1180 01:15:56,400 --> 01:15:57,600 Yes. 1181 01:15:57,600 --> 01:15:59,600 I saw it. Lamjiak too. 1182 01:15:59,600 --> 01:16:03,400 That big head rising so high and those red eyes, 1183 01:16:03,400 --> 01:16:06,600 -it's so scary. -Yes. I saw it. 1184 01:16:06,600 --> 01:16:09,100 The other day, I went to Kampong's house. 1185 01:16:09,100 --> 01:16:11,800 I smelled a strong odour of snakes. 1186 01:16:11,800 --> 01:16:15,700 I'm sure Goddess' follower snakes are hiding there. 1187 01:16:16,700 --> 01:16:18,600 Yeah, you're right. 1188 01:16:18,600 --> 01:16:21,500 Kumkaew, Kampong's daughter, 1189 01:16:21,500 --> 01:16:24,600 was born on an eclipse day, 1190 01:16:24,600 --> 01:16:26,500 19 years ago. 1191 01:16:26,500 --> 01:16:31,500 She could be one of the goddess' followers in human form. 1192 01:16:31,500 --> 01:16:34,100 But you have no evidence. 1193 01:16:34,100 --> 01:16:35,500 Be careful. 1194 01:16:35,500 --> 01:16:37,800 Kumkaew will come for you. 1195 01:16:38,400 --> 01:16:40,500 Listen, I'm not lying. 1196 01:16:40,500 --> 01:16:43,700 Lamjiak and I saw Kumkaew's arm. 1197 01:16:43,700 --> 01:16:45,400 There were scales on it. 1198 01:16:45,400 --> 01:16:47,900 Like a snake. 1199 01:16:47,900 --> 01:16:50,700 But the next day, 1200 01:16:50,700 --> 01:16:52,900 they're just completely gone. 1201 01:16:52,900 --> 01:16:55,200 Yes. I saw them too. 1202 01:16:55,200 --> 01:16:59,200 She must be Goddess Nakee's follower. 1203 01:16:59,200 --> 01:17:02,100 There must be something more to this. 1204 01:17:02,100 --> 01:17:07,000 Perhaps Goddess' follower possesses a woman's body. 1205 01:17:10,600 --> 01:17:12,700 Behind the castle in the west, 1206 01:17:12,700 --> 01:17:17,100 there's a tunnel leading to the cave underneath the Dhevalai. 1207 01:17:17,100 --> 01:17:19,900 Looking from the map, it is so complex. 1208 01:17:19,900 --> 01:17:21,600 How did you find that exit? 1209 01:17:21,600 --> 01:17:23,300 -Yes. -Yes. 1210 01:17:24,800 --> 01:17:27,500 When I fell down, I just walked randomly. 1211 01:17:27,500 --> 01:17:29,800 I didn't know the exit was there. 1212 01:17:29,800 --> 01:17:31,900 If you know this secret passageway, 1213 01:17:31,900 --> 01:17:34,500 then the villagers must also know. 1214 01:17:34,500 --> 01:17:38,000 We need to get there before they are alert. 1215 01:17:38,800 --> 01:17:41,300 But how are we going to explore there? 1216 01:17:41,300 --> 01:17:44,500 Kampong said Headman Yam is keeping an eye on us. 1217 01:17:44,500 --> 01:17:46,900 He doesn't want us to go to this castle again. 1218 01:17:46,900 --> 01:17:48,300 It's easy. 1219 01:17:48,300 --> 01:17:51,000 We just need to go there quietly, secretly. 1220 01:17:51,000 --> 01:17:53,100 He won't know. 1221 01:17:54,100 --> 01:17:56,100 I thought you'd be smart this time. 1222 01:17:56,100 --> 01:17:58,100 That brutal headman probably already sent his men 1223 01:17:58,100 --> 01:18:00,000 to keep an eye on us on that side. 1224 01:18:00,000 --> 01:18:02,000 Just look over there. 1225 01:18:03,600 --> 01:18:05,000 You're right. 1226 01:18:05,000 --> 01:18:07,100 If we leave here, 1227 01:18:07,100 --> 01:18:08,600 they'll definitely go after us. 1228 01:18:08,600 --> 01:18:11,000 Then how are we going to explore down there? 1229 01:18:12,600 --> 01:18:14,900 I know what to do. 1230 01:18:18,300 --> 01:18:20,000 How about that? 1231 01:18:20,000 --> 01:18:23,000 Are you sure that your method will work? 1232 01:18:23,000 --> 01:18:24,300 Absolutely. 1233 01:18:24,300 --> 01:18:27,300 They can't tell from afar if these are real people or just straw men. 1234 01:18:28,600 --> 01:18:31,000 I say... 1235 01:18:31,000 --> 01:18:33,100 They're not crows. 1236 01:18:33,100 --> 01:18:35,100 You think they'll just believe these scarecrows are us? 1237 01:18:35,100 --> 01:18:37,300 Just believe me. 1238 01:18:40,100 --> 01:18:41,700 Whether they'll believe it or not, 1239 01:18:41,700 --> 01:18:44,200 at least we give it a try. 1240 01:18:44,200 --> 01:18:46,000 -You sure? -Yeah. 1241 01:18:46,600 --> 01:18:48,900 Is it a tiger or them? 1242 01:18:48,900 --> 01:18:50,000 It's clear. 1243 01:18:50,000 --> 01:18:51,200 Come on. Let's go. 1244 01:18:51,200 --> 01:18:53,900 Hurry up... 1245 01:18:53,900 --> 01:18:55,500 Let's move. 1246 01:18:55,500 --> 01:18:57,600 Chade, come on. 1247 01:18:57,600 --> 01:18:59,000 But lying is a sin. 1248 01:18:59,000 --> 01:19:01,900 You can redeem the sin later. Come on. 1249 01:19:11,600 --> 01:19:12,700 Hey. 1250 01:19:14,500 --> 01:19:15,600 You watch them, all right? 1251 01:19:15,600 --> 01:19:17,500 Can't do this anymore. 1252 01:19:17,500 --> 01:19:19,600 I need to close my eyes. 1253 01:19:45,500 --> 01:19:47,500 This way, Professor. 1254 01:20:00,900 --> 01:20:03,500 -Over there, Professor. -Be careful. 1255 01:20:03,500 --> 01:20:05,400 -It's slippery. -That was slippery. 1256 01:20:10,600 --> 01:20:12,400 We're here. 1257 01:20:13,300 --> 01:20:17,000 What are these treasures doing here? 1258 01:20:17,000 --> 01:20:19,600 Be careful. Don't step on them. 1259 01:20:24,400 --> 01:20:25,500 Pon. 1260 01:20:26,900 --> 01:20:29,100 You're going to be famous 1261 01:20:29,100 --> 01:20:31,800 for discovering these ancient artefacts. 1262 01:20:31,800 --> 01:20:35,800 Dr. Supud, your father will be so proud of you. 1263 01:20:35,800 --> 01:20:38,500 Why are these things buried 1264 01:20:38,500 --> 01:20:40,400 like they don't want to be found? 1265 01:20:40,400 --> 01:20:41,800 If they're not buried, 1266 01:20:41,800 --> 01:20:45,600 the villagers would have dug them up and sold them to foreigners long ago. 1267 01:20:48,000 --> 01:20:50,900 I think this area was flooded before. 1268 01:20:50,900 --> 01:20:53,300 How do you know that? 1269 01:20:53,300 --> 01:20:56,600 You saw a vision? 1270 01:20:56,600 --> 01:21:01,200 These things must have been washed away by the flood from above. 1271 01:21:01,200 --> 01:21:03,600 And they piled up down here. 1272 01:21:16,600 --> 01:21:17,800 Guys. 1273 01:21:18,700 --> 01:21:20,200 Do you hear that sound? 1274 01:21:20,200 --> 01:21:21,900 What? 1275 01:21:21,900 --> 01:21:23,800 What sound? 1276 01:21:24,500 --> 01:21:26,100 A woman screaming for help. 1277 01:21:26,100 --> 01:21:27,200 Hey. 1278 01:21:27,800 --> 01:21:29,800 It's from there. 1279 01:21:29,800 --> 01:21:31,500 Do you hear that? 1280 01:21:31,500 --> 01:21:34,100 What? What are you saying? 1281 01:21:34,100 --> 01:21:37,400 Are you kidding us? This is not funny. 1282 01:21:37,400 --> 01:21:40,400 -Yes. -I'm not kidding. 1283 01:21:41,000 --> 01:21:42,600 Come on. Stop kidding. 1284 01:21:42,600 --> 01:21:43,900 Let's get to work. 1285 01:21:43,900 --> 01:21:46,300 Wanchana, go get the tape measure. 1286 01:21:46,300 --> 01:21:48,800 -Okay. -Sommart, you go get the rope. 1287 01:21:48,800 --> 01:21:52,000 Prakit, get the camera ready. 1288 01:21:52,000 --> 01:21:53,300 -Chade, you help me here. -Okay. 1289 01:21:53,300 --> 01:21:55,800 -Okay. -The tape measure is in your bag. 1290 01:22:02,600 --> 01:22:05,200 Looks like these things are for some kind of ritual. 1291 01:22:05,200 --> 01:22:08,500 Don't move them yet. Sketch it. Prakit, you take pictures. 1292 01:22:08,500 --> 01:22:10,800 -Consider it done, Professor. -Okay. 1293 01:22:10,800 --> 01:22:12,600 14.10... 1294 01:22:12,600 --> 01:22:15,300 -centimetres. -All right. 1295 01:22:31,100 --> 01:22:34,900 What? You found diamonds or something? 1296 01:22:34,900 --> 01:22:36,300 Why are you screaming? 1297 01:22:36,300 --> 01:22:37,700 I saw something. I saw something. 1298 01:22:37,700 --> 01:22:40,500 I really saw it. It was moving right there. 1299 01:22:40,500 --> 01:22:42,600 Relax, Kit. Speak clearly. 1300 01:22:42,600 --> 01:22:44,000 I saw it going down there. 1301 01:22:44,000 --> 01:22:46,300 It was going down there. 1302 01:22:46,300 --> 01:22:49,600 -Was it a mole? -Mole my butt! It was not. 1303 01:22:49,600 --> 01:22:52,700 Okay. Enough. I'll go take a look. 1304 01:22:52,700 --> 01:22:55,300 Don't go. It already went down, Pon. 1305 01:22:55,300 --> 01:22:58,400 -It went down. -Are you just being lazy? 1306 01:22:59,000 --> 01:23:00,900 Be careful. 1307 01:23:05,800 --> 01:23:08,500 The soil is soft here. So, it collapsed. 1308 01:23:08,500 --> 01:23:11,500 You're making it a big deal. 1309 01:23:11,500 --> 01:23:13,200 Come, see it for yourself. 1310 01:23:13,200 --> 01:23:14,700 No. 1311 01:23:16,200 --> 01:23:17,600 Then take care of that hole. 1312 01:23:17,600 --> 01:23:19,500 I'll take care of this one. 1313 01:23:19,500 --> 01:23:20,700 Okay. 1314 01:23:21,400 --> 01:23:23,500 Whatever makes you happy. 1315 01:23:23,500 --> 01:23:25,200 Shouting all the time. 1316 01:23:25,200 --> 01:23:27,900 Professor. Professor. 1317 01:23:27,900 --> 01:23:30,900 I checked hole C. 1318 01:23:30,900 --> 01:23:35,400 I dug about 20 cm down. 1319 01:23:42,000 --> 01:23:43,600 Kumkaew. 1320 01:23:50,700 --> 01:23:52,600 This is your sculpture? 1321 01:23:58,100 --> 01:24:00,100 Let's call it a day. 1322 01:24:00,100 --> 01:24:01,900 Let's pack up, Let's pack up. 1323 01:24:02,500 --> 01:24:04,900 -Let's stop for today. -Okay. 1324 01:24:04,900 --> 01:24:07,000 Be careful. Don't step on them. 1325 01:24:07,000 --> 01:24:08,900 Yes. 1326 01:24:38,500 --> 01:24:41,300 If that sculpture was human... 1327 01:24:42,000 --> 01:24:44,200 she must be so beautiful. 1328 01:24:57,200 --> 01:24:59,000 The smell of Angel-hair jasmine. 1329 01:25:04,800 --> 01:25:06,500 Fairy. 1330 01:25:24,300 --> 01:25:26,200 Fairy. 1331 01:25:38,900 --> 01:25:41,900 I've been waiting for you for so long. 1332 01:25:44,300 --> 01:25:47,200 I never thought I'd see you again. 1333 01:25:49,600 --> 01:25:51,900 Have we met before? 1334 01:25:53,500 --> 01:25:56,100 Even though you forget me, 1335 01:25:58,300 --> 01:26:00,900 I never forget you. 1336 01:26:03,100 --> 01:26:06,300 I never forget the promise 1337 01:26:06,300 --> 01:26:09,300 that you made to me. 1338 01:26:09,300 --> 01:26:12,200 Promise? 1339 01:26:12,200 --> 01:26:13,900 What promise? 1340 01:26:13,900 --> 01:26:15,900 Look into my eyes. 1341 01:26:29,700 --> 01:26:32,800 I, General Chaiyasingha... 1342 01:26:33,700 --> 01:26:36,800 swear to all deities. 1343 01:26:38,100 --> 01:26:40,800 Please acknowledge my promise. 1344 01:26:46,800 --> 01:26:49,700 You're the only person that I love. 1345 01:26:50,900 --> 01:26:53,100 If you become my wife, 1346 01:26:53,700 --> 01:26:55,400 I will never get tired of loving you. 1347 01:26:55,400 --> 01:26:59,300 Even if I die, 1348 01:27:00,300 --> 01:27:02,800 I will wait for you in every life. 1349 01:27:06,400 --> 01:27:10,100 If I don't care about her for even one day, 1350 01:27:10,100 --> 01:27:12,900 I'm ready to die within a couple of days. 1351 01:27:19,200 --> 01:27:21,400 I was? 1352 01:27:21,400 --> 01:27:24,800 999 years ago, 1353 01:27:24,800 --> 01:27:27,500 you were Chaiyasingha, 1354 01:27:27,500 --> 01:27:30,200 the General of Patta Nakhorn. 1355 01:27:32,800 --> 01:27:35,300 What about you? 1356 01:27:35,300 --> 01:27:37,500 Who are you? 1357 01:27:41,100 --> 01:27:43,100 Trust me. 1358 01:27:44,200 --> 01:27:46,900 You don't want to know who I am. 1359 01:27:51,500 --> 01:27:53,200 Fairy! 1360 01:27:53,200 --> 01:27:55,300 Wait, Fairy! 1361 01:27:55,300 --> 01:27:57,100 Fairy! 1362 01:27:59,100 --> 01:28:00,700 Fairy! 1363 01:28:05,500 --> 01:28:08,500 -Fairy! -Chaiyasingha! 1364 01:28:46,200 --> 01:28:49,200 I come here to wait for you every day. 1365 01:28:50,800 --> 01:28:53,600 I thought you wouldn't come. 1366 01:28:56,400 --> 01:28:59,000 I wanted to come here. 1367 01:29:00,000 --> 01:29:02,900 But I was forbidden to come outside. 1368 01:29:05,600 --> 01:29:08,300 Your family must be so possessive of you. 1369 01:29:12,200 --> 01:29:13,900 Of course. 1370 01:29:14,600 --> 01:29:17,500 Especially my grandfather. 1371 01:29:17,500 --> 01:29:19,800 He's fiercer than a tiger. 1372 01:29:31,800 --> 01:29:33,500 Fairy. 1373 01:29:35,300 --> 01:29:37,200 I just wanted to say goodbye. 1374 01:29:39,900 --> 01:29:42,200 Where are you going? 1375 01:29:42,200 --> 01:29:44,800 I have to go to war with King Niruttarat. 1376 01:29:44,800 --> 01:29:47,000 Can you please not go? 1377 01:29:50,900 --> 01:29:53,500 It's the warriors' duty. 1378 01:29:53,500 --> 01:29:58,300 I don't know when I will come back. 1379 01:30:01,100 --> 01:30:03,600 Perhaps, 1380 01:30:03,600 --> 01:30:06,100 I might die on the battlefield. 1381 01:30:06,100 --> 01:30:08,200 Don't. 1382 01:30:08,200 --> 01:30:10,200 Don't say that. 1383 01:30:19,000 --> 01:30:20,900 I love you. 1384 01:30:22,400 --> 01:30:24,000 Fairy. 1385 01:30:37,300 --> 01:30:39,300 I heard that humans... 1386 01:30:41,300 --> 01:30:44,600 especially men, 1387 01:30:44,600 --> 01:30:47,000 cannot be trusted. 1388 01:30:53,600 --> 01:30:56,600 I, General Chaiyasingha... 1389 01:30:57,600 --> 01:31:00,700 swear to all deities. 1390 01:31:02,000 --> 01:31:04,500 Please acknowledge my promise. 1391 01:31:10,800 --> 01:31:13,700 You're the only person that I love. 1392 01:31:14,800 --> 01:31:17,000 If you become my wife... 1393 01:31:17,700 --> 01:31:19,400 I will never get tired of loving you. 1394 01:31:19,400 --> 01:31:23,300 Even if I die... 1395 01:31:24,300 --> 01:31:26,600 I will wait for you in every life. 1396 01:31:30,400 --> 01:31:33,900 If I don't care about her for even one day, 1397 01:31:34,900 --> 01:31:38,200 I'm ready to die within a couple of days. 1398 01:31:40,100 --> 01:31:42,700 You're swearing like that. 1399 01:31:42,700 --> 01:31:44,700 Aren't you afraid? 1400 01:31:53,300 --> 01:31:55,600 I keep my word. 1401 01:31:55,600 --> 01:31:57,700 What's there to be afraid? 1402 01:31:59,800 --> 01:32:01,500 I love you... 1403 01:32:03,400 --> 01:32:05,800 more than myself. 1404 01:32:08,600 --> 01:32:13,900 This is all I've ever wanted from you. 1405 01:32:32,800 --> 01:32:34,400 Fairy. 1406 01:32:34,400 --> 01:32:36,400 Hey. Pon. 1407 01:32:36,400 --> 01:32:38,100 Wake up. 1408 01:32:40,200 --> 01:32:43,000 Why are you sleeping here? 1409 01:32:43,000 --> 01:32:44,900 Who's that? 1410 01:32:46,000 --> 01:32:47,300 Was I sleep-talking? 1411 01:32:47,300 --> 01:32:49,100 Yeah, you were. 1412 01:32:49,100 --> 01:32:52,000 You spoke about some fairy. 1413 01:32:52,000 --> 01:32:54,500 Don't tell me you're cheating on Pim. 1414 01:32:54,500 --> 01:32:56,500 How many times do I have to tell you? 1415 01:32:56,500 --> 01:32:58,300 There's nothing between Pim and me. 1416 01:32:58,300 --> 01:33:01,000 Fine. If you insist so. 1417 01:33:01,000 --> 01:33:03,200 You don't need to be all cranky. 1418 01:33:08,900 --> 01:33:11,400 That fairy you were dreaming of. 1419 01:33:11,400 --> 01:33:13,700 -Who is she? -Yeah. 1420 01:33:30,900 --> 01:33:32,500 I dreamed again. 1421 01:33:51,200 --> 01:33:53,200 Are you okay, Kumkaew? 1422 01:33:53,200 --> 01:33:56,300 I saw you slept early last night. 1423 01:33:56,300 --> 01:33:58,000 I was probably just tired. 1424 01:33:58,000 --> 01:34:00,600 I didn't know when I fell asleep. 1425 01:34:00,600 --> 01:34:03,100 And my dream was so real. 1426 01:34:03,100 --> 01:34:04,600 What did you dream about? 1427 01:34:04,600 --> 01:34:06,000 Good or bad? 1428 01:34:07,100 --> 01:34:09,900 I don't know if it's good or bad. 1429 01:34:09,900 --> 01:34:12,900 But I always dream about Tossapol. 1430 01:34:14,200 --> 01:34:16,100 You're becoming a woman. 1431 01:34:16,100 --> 01:34:18,500 It's normal you dream about guys. 1432 01:34:18,500 --> 01:34:21,900 It's a sign you're ready to get married. 1433 01:34:21,900 --> 01:34:24,800 Mum! What are you talking about? 1434 01:34:24,800 --> 01:34:26,700 I don't want to talk to you anymore. 1435 01:34:37,700 --> 01:34:39,400 Do you believe in reincarnation? 1436 01:34:39,400 --> 01:34:41,200 Reincarnation? 1437 01:34:41,200 --> 01:34:44,500 There's no scientific evidence for that. 1438 01:34:44,500 --> 01:34:46,200 But I believe. 1439 01:34:47,800 --> 01:34:49,700 But doesn't it sound insane? 1440 01:34:49,700 --> 01:34:52,000 Believing in things you can't prove. 1441 01:34:52,000 --> 01:34:55,900 Science only deals with the physical. 1442 01:34:55,900 --> 01:34:58,200 It doesn't fully understand our mind. 1443 01:34:58,200 --> 01:35:01,700 At least, I believe in rebirth. 1444 01:35:02,300 --> 01:35:05,000 You believe it because of the religion? 1445 01:35:05,600 --> 01:35:07,400 Not exactly. 1446 01:35:08,600 --> 01:35:11,900 Scientists say matters never cease to exist. 1447 01:35:11,900 --> 01:35:14,100 They just change their forms. 1448 01:35:14,100 --> 01:35:16,500 Just like the food we eat, 1449 01:35:16,500 --> 01:35:18,400 it turns into energy 1450 01:35:18,400 --> 01:35:20,700 -I can't hold it. -and then poo. 1451 01:35:21,400 --> 01:35:22,600 Watch them for me. 1452 01:35:22,600 --> 01:35:24,900 Hey. How are you crossing here? 1453 01:35:24,900 --> 01:35:27,200 -Sorry, man. -What's going on? 1454 01:35:29,400 --> 01:35:30,700 What is he looking for? 1455 01:35:30,700 --> 01:35:32,200 -What are you doing? -A shovel... 1456 01:35:32,200 --> 01:35:33,300 -Here. -Here. 1457 01:35:33,300 --> 01:35:36,200 -What are you doing? -Poop. 1458 01:35:36,200 --> 01:35:37,600 Do you want to join me? 1459 01:35:37,600 --> 01:35:39,600 There we go. It doesn't go anywhere. 1460 01:35:39,600 --> 01:35:41,400 It just changes form. 1461 01:35:43,800 --> 01:35:47,000 Why can't most people recall their past lives? 1462 01:35:51,000 --> 01:35:52,500 Here we go. 1463 01:36:00,100 --> 01:36:01,900 Be careful. It's hot. 1464 01:36:02,800 --> 01:36:04,900 -That's enough... -And it took you hours. 1465 01:36:07,500 --> 01:36:11,100 Recalling one's past life is to recall old promises 1466 01:36:11,100 --> 01:36:15,100 or knowing what is being affected to come back. 1467 01:36:15,100 --> 01:36:18,600 If things like old promises don't affect you, 1468 01:36:18,600 --> 01:36:20,800 you won't be able to recall it. 1469 01:36:28,800 --> 01:36:31,600 So difficult. I won't dance anymore. 1470 01:36:31,600 --> 01:36:32,700 Move. 1471 01:36:34,500 --> 01:36:36,400 You almost sat on my feet. 1472 01:36:36,400 --> 01:36:38,500 Can you see I'm sitting here? 1473 01:36:38,500 --> 01:36:40,100 You can't just quit dancing. 1474 01:36:40,100 --> 01:36:42,600 All women who are virgins in Donmaipa need to dance 1475 01:36:42,600 --> 01:36:46,000 to worship Goddess Nakee tomorrow. 1476 01:36:47,100 --> 01:36:49,400 Why can't men do that? 1477 01:36:49,400 --> 01:36:52,900 Tub, Lueang, Diew can also dance. Who knows? 1478 01:36:52,900 --> 01:36:56,400 Goddess Nakee might enjoy watching handsome and muscular men dancing. 1479 01:36:56,400 --> 01:36:58,500 -Rumsing dance? -No. 1480 01:36:58,500 --> 01:37:00,500 It's our tradition. 1481 01:37:00,500 --> 01:37:03,600 If we don't follow it, there will be disasters. 1482 01:37:03,600 --> 01:37:05,700 Just do your job, all right? 1483 01:37:05,700 --> 01:37:08,100 When you have a husband, you won't be dancing anymore. 1484 01:37:08,100 --> 01:37:10,300 -But... -No but. 1485 01:37:10,300 --> 01:37:13,700 It's the rule. No exception. 1486 01:37:13,700 --> 01:37:16,400 But Kumkaew doesn't have a husband. 1487 01:37:16,400 --> 01:37:18,400 Why isn't she dancing? 1488 01:37:18,400 --> 01:37:20,100 She's afraid. 1489 01:37:20,100 --> 01:37:21,500 Of what, Dad? 1490 01:37:21,500 --> 01:37:24,600 She's afraid of the eclipse. 1491 01:37:24,600 --> 01:37:26,600 She's going to turn into a big snake. 1492 01:37:26,600 --> 01:37:30,700 Whenever the King of Nagas swallows the sun, 1493 01:37:30,700 --> 01:37:34,300 Goddess Nakee will turn into a giant snake. 1494 01:37:34,300 --> 01:37:37,300 I saw it 19 years ago. 1495 01:37:39,700 --> 01:37:41,200 That's nonsense. 1496 01:37:41,200 --> 01:37:43,400 How can a human change into a snake? 1497 01:37:44,000 --> 01:37:46,600 If you don't believe me, ask your father. 1498 01:37:46,600 --> 01:37:49,000 -Hey... -Hey... 1499 01:37:49,000 --> 01:37:50,900 Your father is the headman. 1500 01:37:50,900 --> 01:37:55,400 Use his power and force her to dance. 1501 01:37:56,100 --> 01:37:57,400 -Lueang. -Yes, Dad. 1502 01:37:57,400 --> 01:38:00,000 Go get Kumkaew over here. 1503 01:38:00,000 --> 01:38:03,400 If she doesn't come, just do her. 1504 01:38:03,400 --> 01:38:04,900 Take her virginity. 1505 01:38:04,900 --> 01:38:06,100 Yeah! 1506 01:38:06,100 --> 01:38:07,500 Sure, Dad. 1507 01:38:07,500 --> 01:38:10,600 -Let me go with you. -Wait... 1508 01:38:10,600 --> 01:38:12,400 What are you doing? 1509 01:38:12,400 --> 01:38:14,900 This is between me and Kumkaew. 1510 01:38:14,900 --> 01:38:16,100 You two stay here. 1511 01:38:16,100 --> 01:38:17,500 Thought you needed moral support. 1512 01:38:17,500 --> 01:38:19,700 I'm going to have a wife soon! 1513 01:38:35,200 --> 01:38:38,000 That's a hard life you have. 1514 01:38:38,000 --> 01:38:40,200 If you'd agreed to be my wife in the first place, 1515 01:38:40,200 --> 01:38:42,500 you wouldn't have to go through all this. 1516 01:38:42,500 --> 01:38:44,300 What do you want? 1517 01:38:45,500 --> 01:38:47,200 My dad is asking for you. 1518 01:38:47,200 --> 01:38:50,200 He wanted you to rehearse the worship dance for Goddess Nakee. 1519 01:38:50,200 --> 01:38:51,600 I'm not doing that. 1520 01:38:51,600 --> 01:38:53,500 Why not? 1521 01:38:53,500 --> 01:38:56,100 All other virgins have rehearsed. 1522 01:38:56,100 --> 01:38:57,700 Except you. 1523 01:38:57,700 --> 01:39:00,200 They wouldn't die without me. 1524 01:39:00,200 --> 01:39:01,700 That's my dad's order. 1525 01:39:01,700 --> 01:39:03,700 You have to follow it. 1526 01:39:06,200 --> 01:39:08,400 But if you don't want to... 1527 01:39:09,400 --> 01:39:11,700 you'll have to be my wife. 1528 01:39:12,900 --> 01:39:14,900 Because if you have a husband, 1529 01:39:14,900 --> 01:39:17,100 you won't need to join the ritual. 1530 01:39:19,100 --> 01:39:20,400 Kumkaew. 1531 01:39:21,700 --> 01:39:24,000 You want to come with me 1532 01:39:24,000 --> 01:39:26,400 or you want to be my wife? 1533 01:39:27,300 --> 01:39:28,700 I'm not dancing. 1534 01:39:28,700 --> 01:39:30,300 No matter what. 1535 01:39:30,300 --> 01:39:32,800 But you must dance. It's the rule. 1536 01:39:32,800 --> 01:39:35,900 Really? You and Shaman Auam worked together 1537 01:39:35,900 --> 01:39:37,000 and came up with this rule. 1538 01:39:37,000 --> 01:39:39,900 -Kumkaew! -What did I say wrong? 1539 01:39:39,900 --> 01:39:42,200 Has any of you ever seen Goddess Nakee? 1540 01:39:42,200 --> 01:39:44,200 You only listen to this shaman. 1541 01:39:44,200 --> 01:39:46,900 I don't mind if you don't respect Shaman Auam. 1542 01:39:46,900 --> 01:39:50,400 But don't disrespect Goddess Nakee or you'll get us in trouble. 1543 01:39:50,400 --> 01:39:52,800 I'm not disrespecting the goddess. 1544 01:39:52,800 --> 01:39:56,100 But I'm tired of your abuse of power. 1545 01:39:56,100 --> 01:39:59,700 Our village has rules. Our country has laws. 1546 01:39:59,700 --> 01:40:01,300 If you can't accept our rules, 1547 01:40:01,300 --> 01:40:04,900 then you and your mother can go from this village. 1548 01:40:04,900 --> 01:40:06,500 I'm not going. 1549 01:40:06,500 --> 01:40:07,600 I didn't do anything wrong. 1550 01:40:07,600 --> 01:40:10,200 You better watch your mouth. 1551 01:40:10,200 --> 01:40:13,200 Stay out of this. It's none of your business. 1552 01:40:13,200 --> 01:40:15,000 You're giving me a headache. 1553 01:40:15,000 --> 01:40:16,800 Look at how she talks back to him. 1554 01:40:16,800 --> 01:40:19,700 If she could pull out his grey hair, she'd probably do it. 1555 01:40:19,700 --> 01:40:21,800 Stop talking, Lamjiak. 1556 01:40:23,000 --> 01:40:24,600 Kumkaew. 1557 01:40:24,600 --> 01:40:26,800 I'm asking you one last time. 1558 01:40:26,800 --> 01:40:28,500 Are you going to dance or not? 1559 01:40:28,500 --> 01:40:30,800 Otherwise, 1560 01:40:30,800 --> 01:40:33,600 I'll have Lueang make you his wife. 1561 01:40:33,600 --> 01:40:35,000 Yes, let's do that. 1562 01:40:35,000 --> 01:40:36,500 That's right! 1563 01:40:36,500 --> 01:40:38,600 She'll dance. 1564 01:40:38,600 --> 01:40:41,000 She'll definitely dance, Headman. 1565 01:40:43,300 --> 01:40:44,700 Mum! 1566 01:40:54,200 --> 01:40:56,600 When I was a teenager, 1567 01:40:56,600 --> 01:40:58,500 when I hadn't lived with your dad yet, 1568 01:40:58,500 --> 01:41:01,400 I used to dance to worship Goddess Nakee. 1569 01:41:02,400 --> 01:41:04,100 You're forcing me to do it. 1570 01:41:04,100 --> 01:41:05,400 -No. -You're afraid of the headman, 1571 01:41:05,400 --> 01:41:08,400 -aren't you? -No... 1572 01:41:09,500 --> 01:41:12,000 Then why do you want me to dance? 1573 01:41:14,300 --> 01:41:16,400 When I was pregnant with you, 1574 01:41:16,400 --> 01:41:20,400 I prayed to Goddess Nakee. 1575 01:41:20,400 --> 01:41:23,000 I prayed for your life. 1576 01:41:23,000 --> 01:41:26,000 That I would give you to Goddess as Her daughter. 1577 01:41:28,200 --> 01:41:31,000 So I'm Goddess Nakee's daughter? 1578 01:41:31,700 --> 01:41:34,800 If I hadn't given you to Her, 1579 01:41:34,800 --> 01:41:37,200 you wouldn't be here with me today. 1580 01:41:38,300 --> 01:41:40,800 That's why you want me 1581 01:41:40,800 --> 01:41:44,000 to worship Her with the dance. 1582 01:41:44,000 --> 01:41:47,100 It's the least we can do to repay Her kindness. 1583 01:41:47,100 --> 01:41:48,500 She saved you. 1584 01:41:48,500 --> 01:41:52,900 She's the reason you're still alive. 1585 01:41:54,900 --> 01:41:56,400 Now I know. 1586 01:41:56,400 --> 01:41:57,900 If so, 1587 01:41:57,900 --> 01:42:01,600 I'll do my best to worship her. 1588 01:42:15,000 --> 01:42:17,500 Your straw men work incredibly well, Mart. 1589 01:42:17,500 --> 01:42:20,700 -I told you. -They totally bought it. 1590 01:42:21,700 --> 01:42:26,800 But we don't know how long we can fool them. 1591 01:42:26,800 --> 01:42:28,300 By the time they realise, 1592 01:42:28,300 --> 01:42:31,800 we will have dug up all these ancient treasures. 1593 01:42:34,600 --> 01:42:37,400 I think we should hurry up and get out of here. 1594 01:42:37,400 --> 01:42:41,500 I don't really... feel safe in here. 1595 01:42:41,500 --> 01:42:43,800 You're always chickening out. 1596 01:42:43,800 --> 01:42:45,100 Don't be a coward. 1597 01:42:45,100 --> 01:42:47,300 I thought you were scared, too. 1598 01:42:47,300 --> 01:42:50,000 Pon. How's it going over there? 1599 01:42:50,000 --> 01:42:53,900 I see that you've been staring at that sculpture for half a day. 1600 01:42:54,700 --> 01:42:56,300 She's so beautiful. 1601 01:42:57,100 --> 01:42:58,600 Just so beautiful. 1602 01:42:58,600 --> 01:43:02,100 I wish she were a human being instead of just a stone. 1603 01:43:02,100 --> 01:43:04,400 Hey, control yourself. 1604 01:43:04,400 --> 01:43:06,700 If Pim finds out you cheated on her 1605 01:43:06,700 --> 01:43:08,500 and fell in love with this lady, 1606 01:43:08,500 --> 01:43:10,400 it won't be good. 1607 01:43:10,400 --> 01:43:13,300 Pim is not my type. 1608 01:43:13,300 --> 01:43:18,700 Don't tell me that your type is like this sculpture. 1609 01:43:19,800 --> 01:43:22,200 What if I say yes? 1610 01:43:22,200 --> 01:43:24,900 Will you think I'm crazy? 1611 01:43:24,900 --> 01:43:26,400 -Yes. -Yes. 1612 01:43:26,400 --> 01:43:30,200 Whatever. Get back to work. 1613 01:43:31,600 --> 01:43:35,300 Get over here. Help me get this... 1614 01:43:43,300 --> 01:43:47,200 Our discovery has progressed faster than I expected. 1615 01:43:47,200 --> 01:43:49,200 When we go back, I'll contact the Fine Arts Department 1616 01:43:49,200 --> 01:43:50,900 to register these items. 1617 01:43:50,900 --> 01:43:52,300 Professor. Professor. 1618 01:43:52,300 --> 01:43:53,600 Those are just small items. 1619 01:43:53,600 --> 01:43:55,400 Pon found a big one. 1620 01:43:55,400 --> 01:43:57,800 -What? -What is it? 1621 01:44:13,300 --> 01:44:16,200 -Prakit, get the camera. -Okay... 1622 01:44:16,200 --> 01:44:18,200 What sculpture is this? 1623 01:44:18,200 --> 01:44:21,100 Is she Apsara? Probably not. 1624 01:44:24,700 --> 01:44:27,900 But I think she's beautiful. 1625 01:44:27,900 --> 01:44:30,000 Beautiful? It's creepy. 1626 01:44:30,000 --> 01:44:32,200 Come on. She's half-human half-snake. 1627 01:44:32,200 --> 01:44:36,500 Professor, is it Medusa? 1628 01:44:37,200 --> 01:44:39,400 Medusa my butt! 1629 01:44:39,400 --> 01:44:40,900 If it's Medusa, 1630 01:44:40,900 --> 01:44:43,700 it will have a lot of snakes on its head. 1631 01:44:43,700 --> 01:44:45,100 From what I see, 1632 01:44:45,100 --> 01:44:47,800 it looks more like a crest on the forehead. 1633 01:44:48,400 --> 01:44:51,300 But the crest is a symbol of the Nagas. 1634 01:44:51,300 --> 01:44:53,500 The king of all snakes. 1635 01:44:54,500 --> 01:44:58,800 Could this be the real Goddess Nakee sculpture? 1636 01:44:59,800 --> 01:45:01,600 Perhaps. 1637 01:45:01,600 --> 01:45:03,600 What do you think, Pon? 1638 01:45:13,400 --> 01:45:15,000 Fairy. 1639 01:45:26,100 --> 01:45:29,800 A weirdo like you will probably turn into a snake while dancing. 1640 01:45:29,800 --> 01:45:30,900 Lamjiak! 1641 01:45:33,400 --> 01:45:34,600 Go and get her! 1642 01:45:34,600 --> 01:45:36,500 Kumkaew is a snake! 1643 01:45:36,500 --> 01:45:37,700 Why are you doing this? 1644 01:45:37,700 --> 01:45:39,300 They're taking her statue. 1645 01:45:39,800 --> 01:45:41,100 Fairy. 1646 01:45:41,100 --> 01:45:43,100 Captions: Sky Vision Media 112988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.