Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,293 --> 00:00:12,095
(Episode 23)
2
00:00:22,339 --> 00:00:23,740
Where did Detective Nam go?
3
00:00:23,940 --> 00:00:26,576
I think he went to the hill.
4
00:00:27,044 --> 00:00:29,079
But I can't reach the CCTVs there.
5
00:00:30,414 --> 00:00:32,115
He's less than 50m away.
6
00:00:33,216 --> 00:00:34,951
That does mean he went to the hill.
7
00:00:37,087 --> 00:00:38,188
Why...
8
00:00:39,322 --> 00:00:41,525
would my mom be there?
9
00:00:45,128 --> 00:00:46,163
Kyung Soo!
10
00:00:48,165 --> 00:00:49,332
Kyung Soo!
11
00:00:49,866 --> 00:00:52,569
He might have escaped through the other exit. Check all roads nearby.
12
00:01:03,880 --> 00:01:07,150
Detective Nam has gone rogue, and the team is following him.
13
00:01:08,285 --> 00:01:11,655
I think he's trying to get rid of the body,
14
00:01:11,655 --> 00:01:14,558
worried that Prosecutor Kim's testimony will reveal everything.
15
00:01:20,964 --> 00:01:22,466
I found him.
16
00:01:23,033 --> 00:01:24,935
He got out of the mountain.
17
00:01:25,235 --> 00:01:26,970
I think he found what he wanted.
18
00:02:24,327 --> 00:02:25,996
(Restricted number)
19
00:02:37,007 --> 00:02:38,341
He has to be here somewhere.
20
00:02:47,584 --> 00:02:48,852
Bo Mi, did you find him?
21
00:02:48,952 --> 00:02:51,821
Not yet. It's too dark to see.
22
00:03:02,265 --> 00:03:04,768
(Restricted number)
23
00:03:04,768 --> 00:03:05,835
(Record)
24
00:03:08,972 --> 00:03:09,973
Hello?
25
00:03:10,807 --> 00:03:11,975
Where are you?
26
00:03:12,108 --> 00:03:13,743
I'm outside.
27
00:03:14,044 --> 00:03:15,979
I hope you aren't being stupid.
28
00:03:16,780 --> 00:03:18,348
I'll take care of it.
29
00:03:18,348 --> 00:03:20,417
I told you to do as I said.
30
00:03:20,417 --> 00:03:23,653
Yes, and I did everything you said.
31
00:03:24,421 --> 00:03:27,991
I tortured someone and killed another.
32
00:03:27,991 --> 00:03:29,893
I made it up to you.
33
00:03:29,893 --> 00:03:33,663
Yes, and that's how I managed to keep my job.
34
00:03:33,964 --> 00:03:36,166
But if this goes wrong, only I take the fall.
35
00:03:36,933 --> 00:03:38,735
That's why you're so calm.
36
00:03:38,735 --> 00:03:39,903
What are you saying?
37
00:03:39,903 --> 00:03:42,072
Prosecutor Jang told me everything...
38
00:03:42,072 --> 00:03:44,341
about what you did to Senior Prosecutor Oh.
39
00:03:45,775 --> 00:03:46,977
I'll take care of...
40
00:03:48,144 --> 00:03:49,879
myself now.
41
00:04:15,438 --> 00:04:16,873
Jo Soo Ji!
42
00:04:25,015 --> 00:04:26,249
Let me go.
43
00:04:56,246 --> 00:04:57,480
Happy birthday.
44
00:04:58,014 --> 00:04:59,983
My son has a good taste.
45
00:05:00,817 --> 00:05:02,118
Thank you.
46
00:05:20,904 --> 00:05:22,038
Mom.
47
00:05:29,846 --> 00:05:30,914
Mom.
48
00:05:41,157 --> 00:05:42,325
Mom.
49
00:05:42,425 --> 00:05:43,993
The call cannot be forwarded.
50
00:05:45,261 --> 00:05:47,464
His line was busy a while ago, but now, he's not picking up at all.
51
00:05:48,465 --> 00:05:51,534
Gosh. Prosecutor Kim's interrogation hasn't finished yet.
52
00:05:51,534 --> 00:05:53,803
But he goes out nonetheless, and now he has disappeared?
53
00:05:54,037 --> 00:05:57,674
I warned him last time, but he must've thought I was bluffing.
54
00:05:57,674 --> 00:05:58,675
(Restricted number)
55
00:06:06,349 --> 00:06:07,784
It's me.
56
00:06:09,085 --> 00:06:10,920
I'm sorry about what happened last time.
57
00:06:10,920 --> 00:06:12,522
It's fine.
58
00:06:13,256 --> 00:06:17,360
What are you planning with Prosecutor Kim?
59
00:06:19,195 --> 00:06:20,964
What about him?
60
00:06:23,266 --> 00:06:24,267
Never mind.
61
00:06:25,335 --> 00:06:28,104
I can't understand the fugitive who calls the police every day...
62
00:06:29,706 --> 00:06:33,810
and Prosecutor Kim who wants to arrest someone for that fugitive.
63
00:06:33,977 --> 00:06:37,280
I'm really sorry, Ms. Lee, but I need to ask you a favor.
64
00:06:37,580 --> 00:06:42,185
I caught a culprit who has committed murder and abandoned the body.
65
00:06:43,586 --> 00:06:45,622
What are you up to now?
66
00:06:45,622 --> 00:06:48,792
I caught the culprit of the missing housewife case...
67
00:06:49,592 --> 00:06:51,227
that happened in 2007.
68
00:06:53,863 --> 00:06:55,665
It's someone you know.
69
00:06:56,966 --> 00:06:58,334
Detective Nam.
70
00:06:59,068 --> 00:07:02,338
Please prove that he attempted to murder me too.
71
00:07:03,039 --> 00:07:05,642
- Do you know who's behind him? - It must be Yoon Seung Ro.
72
00:07:07,944 --> 00:07:09,512
Please, Ms. Lee.
73
00:07:21,124 --> 00:07:22,459
Mom.
74
00:07:32,836 --> 00:07:35,038
You talked Detective Nam into nonsense.
75
00:07:37,574 --> 00:07:40,343
What do you mean?
76
00:07:40,677 --> 00:07:42,445
You encouraged him.
77
00:07:46,716 --> 00:07:48,551
And you came to me...
78
00:07:49,619 --> 00:07:51,454
to make me call him.
79
00:07:52,589 --> 00:07:55,692
You won't be able to prove anything other than that I know him...
80
00:07:56,159 --> 00:07:58,027
with a mere phone call record.
81
00:07:59,362 --> 00:08:00,563
Why did you do this?
82
00:08:04,968 --> 00:08:06,436
Did you record it?
83
00:08:08,638 --> 00:08:11,374
You realized it too late.
84
00:08:12,342 --> 00:08:13,977
By now,
85
00:08:14,277 --> 00:08:17,447
the joint investigation team will have been dispatched to arrest him.
86
00:08:17,981 --> 00:08:20,850
After Detective Nam gets arrested while trying to abandon a body,
87
00:08:22,118 --> 00:08:26,456
they will find a phone call recording in his cell phone.
88
00:08:27,690 --> 00:08:29,559
Although, for you,
89
00:08:29,993 --> 00:08:32,562
destroying the evidence would be easy.
90
00:08:34,130 --> 00:08:35,632
You have to be careful.
91
00:08:36,566 --> 00:08:39,936
A detective with the police committed murder.
92
00:08:41,905 --> 00:08:45,241
The media will be all over this.
93
00:08:46,910 --> 00:08:50,079
If you try to do anything beyond your power,
94
00:08:51,247 --> 00:08:53,616
you probably won't be able to handle with the consequences.
95
00:08:55,485 --> 00:08:57,153
And your hearing is...
96
00:08:58,187 --> 00:09:00,156
about to begin in a few days.
97
00:09:01,524 --> 00:09:05,061
Bad news, Chief Prosecutor Yoon.
98
00:09:12,035 --> 00:09:13,570
It was you.
99
00:09:15,772 --> 00:09:17,340
You hid your identity...
100
00:09:18,875 --> 00:09:20,977
and approached me with a plan.
101
00:09:31,354 --> 00:09:32,488
Yes.
102
00:09:34,557 --> 00:09:35,792
I am...
103
00:09:37,160 --> 00:09:38,561
Lee Shin Hyuk's...
104
00:09:39,596 --> 00:09:40,830
son.
105
00:09:49,939 --> 00:09:51,674
(The Guardian)
106
00:10:07,090 --> 00:10:08,825
Isn't that Detective Nam?
107
00:10:13,930 --> 00:10:15,632
Look at what you've done.
108
00:10:15,632 --> 00:10:16,933
Find her.
109
00:10:17,834 --> 00:10:18,868
Find...
110
00:10:19,469 --> 00:10:22,772
Find Soo Ji first. I'm sure she's not far away.
111
00:10:22,772 --> 00:10:24,674
How dare you scream right now?
112
00:10:43,092 --> 00:10:44,160
Ms. Lee.
113
00:10:50,133 --> 00:10:53,136
What is that? How will you explain that?
114
00:10:55,972 --> 00:10:57,640
Now that he's arrested,
115
00:10:59,442 --> 00:11:01,444
will I find out...
116
00:11:03,146 --> 00:11:04,447
what he did to my mom...
117
00:11:05,915 --> 00:11:07,350
and why he did it?
118
00:11:09,318 --> 00:11:10,453
Yes.
119
00:11:12,789 --> 00:11:14,023
Then will Mom...
120
00:11:16,526 --> 00:11:18,661
be more at peace now?
121
00:11:21,631 --> 00:11:24,133
I'm sure she's thankful that you looked for her...
122
00:11:25,068 --> 00:11:26,636
without ever giving up.
123
00:11:32,809 --> 00:11:35,778
We found bloodstain on the victim's scarf.
124
00:11:35,778 --> 00:11:37,914
The DNA of the blood matched Lee Eun Ja's DNA...
125
00:11:37,914 --> 00:11:40,349
which was stored in our missing person's database.
126
00:11:41,484 --> 00:11:42,752
Do you remember...
127
00:11:42,752 --> 00:11:46,122
the missing housewife case of 2007?
128
00:11:46,322 --> 00:11:48,858
You have no connections with Lee Eun Ja.
129
00:11:49,158 --> 00:11:51,828
Why did you abduct and murder her?
130
00:12:02,472 --> 00:12:06,476
Are you going to continue to remain silent?
131
00:12:07,143 --> 00:12:10,813
If you want to keep your last bit of conscience as a detective,
132
00:12:11,380 --> 00:12:12,815
you should make a confession...
133
00:12:13,382 --> 00:12:15,852
and cooperate with the investigation.
134
00:12:16,652 --> 00:12:19,122
You should get Soo Ji instead of doing this.
135
00:12:22,125 --> 00:12:23,226
Why?
136
00:12:23,693 --> 00:12:26,829
Are you that sad you couldn't kill her the last time?
137
00:12:32,969 --> 00:12:37,006
I let things pass the last time,
138
00:12:38,141 --> 00:12:39,976
but not this time.
139
00:12:44,647 --> 00:12:47,750
He was caught on the scene, but he won't say a thing.
140
00:12:49,118 --> 00:12:51,788
That's the only way he can reduce his sentence.
141
00:12:52,221 --> 00:12:55,591
- Pardon? - Abduction, murder, and disposal.
142
00:12:56,292 --> 00:12:59,562
I'm sure Mr. Nam couldn't have done this alone.
143
00:12:59,629 --> 00:13:02,765
Then are you saying someone ordered this?
144
00:13:02,765 --> 00:13:04,133
Exactly.
145
00:13:04,734 --> 00:13:07,403
That's why he's remaining silent.
146
00:13:07,670 --> 00:13:09,872
"I won't say your name."
147
00:13:10,273 --> 00:13:12,942
"Help me." He's sending a signal.
148
00:13:13,342 --> 00:13:16,379
I did always think he had someone powerful behind his back...
149
00:13:16,379 --> 00:13:17,780
because he would act...
150
00:13:17,780 --> 00:13:20,550
completely dogmatic and still get away with it.
151
00:13:20,550 --> 00:13:23,586
Do you have an idea?
152
00:13:23,586 --> 00:13:26,856
I can't tell you about my speculation.
153
00:13:27,156 --> 00:13:29,692
I may get charged with defamation.
154
00:13:30,393 --> 00:13:34,430
Ms. Lee, you can go ahead and investigate thoroughly.
155
00:13:37,767 --> 00:13:39,535
To give an order,
156
00:13:39,535 --> 00:13:42,505
I'm sure they met or called each other.
157
00:13:42,505 --> 00:13:46,175
I'm sure you'll find something if you search his cell phone.
158
00:13:46,676 --> 00:13:48,811
Yes, we are onto it.
159
00:13:49,145 --> 00:13:52,548
And I'll take care of Prosecutor Kim.
160
00:13:52,548 --> 00:13:55,084
You take charge of Detective Nam.
161
00:13:57,687 --> 00:14:00,389
We must find out who's behind him,
162
00:14:00,790 --> 00:14:02,191
and arrest him too.
163
00:14:10,733 --> 00:14:13,736
After Detective Nam gets arrested while trying to abandon a body,
164
00:14:14,837 --> 00:14:19,575
they will find a phone call recording in his cell phone.
165
00:14:28,551 --> 00:14:30,319
Chief Justice, it's been a while.
166
00:14:31,754 --> 00:14:35,224
I must discuss something with you. When do you have the time?
167
00:14:38,761 --> 00:14:40,763
Spy Lee Shin Hyuk's case...
168
00:14:41,264 --> 00:14:43,432
might become an issue again.
169
00:14:55,311 --> 00:14:56,579
What are you up to?
170
00:14:59,315 --> 00:15:00,483
Why do you care?
171
00:15:00,616 --> 00:15:03,486
Did you tell your family that you found your mom?
172
00:15:03,486 --> 00:15:05,988
The police will call them soon.
173
00:15:06,422 --> 00:15:07,990
So you're not going to do it?
174
00:15:07,990 --> 00:15:11,761
Even if I call, they won't be happy to hear from me.
175
00:15:12,361 --> 00:15:14,463
My dad and brother don't care about me.
176
00:15:14,463 --> 00:15:16,632
I ran away from home so often to find Mom,
177
00:15:16,832 --> 00:15:18,267
so they gave up on me.
178
00:15:19,235 --> 00:15:22,004
When I went to jail for hacking,
179
00:15:22,638 --> 00:15:26,008
they never visited me. I can barely call them my family.
180
00:15:26,542 --> 00:15:27,977
But you still can...
181
00:15:27,977 --> 00:15:31,547
meet your family if you try to.
182
00:15:33,849 --> 00:15:36,619
So why is it so hard to give them a call?
183
00:15:36,752 --> 00:15:38,955
Your mom returned after 10 years.
184
00:15:39,555 --> 00:15:42,358
Are you going to let her see how her family has scattered away?
185
00:16:15,358 --> 00:16:17,760
Dad, it's me. Kyung Soo.
186
00:16:20,296 --> 00:16:23,432
No, I didn't get into trouble again.
187
00:16:27,837 --> 00:16:28,971
I found...
188
00:16:30,706 --> 00:16:31,941
Mom.
189
00:16:47,390 --> 00:16:49,925
I am sorry to make you come here at this hour.
190
00:16:51,193 --> 00:16:53,629
Take a seat. Would you like a cup of tea?
191
00:16:54,864 --> 00:16:56,665
Say what you have to say.
192
00:17:04,974 --> 00:17:06,909
We found a dead body.
193
00:17:08,544 --> 00:17:12,381
A woman who witnessed during Lee Shin Hyuk's case.
194
00:17:16,852 --> 00:17:18,387
If this case comes to light,
195
00:17:19,121 --> 00:17:22,958
people will find out that the spy case was forged too.
196
00:17:23,626 --> 00:17:25,461
Then people will find out you were wrong...
197
00:17:26,862 --> 00:17:29,765
when you declared Lee Shin Hyuk as a spy...
198
00:17:30,933 --> 00:17:33,335
as the chief justice who oversaw the case.
199
00:17:42,144 --> 00:17:43,646
How can you be here?
200
00:17:44,046 --> 00:17:45,281
It's okay.
201
00:17:46,048 --> 00:17:47,716
Seung Ro knows everything now.
202
00:17:48,684 --> 00:17:49,919
How?
203
00:17:49,919 --> 00:17:51,220
I told him.
204
00:17:52,822 --> 00:17:54,957
But he can't do anything even if he does.
205
00:17:55,491 --> 00:17:59,895
He wouldn't want my dad's case to blow up before his hearing.
206
00:18:02,031 --> 00:18:04,934
Do you have all of the witnesses?
207
00:18:05,401 --> 00:18:06,435
Yes.
208
00:18:08,904 --> 00:18:10,806
I just need to arrest Seung Ro.
209
00:18:16,812 --> 00:18:17,913
Do Han.
210
00:18:19,415 --> 00:18:20,649
Thank you.
211
00:18:23,619 --> 00:18:25,254
His consciousness is back.
212
00:18:25,855 --> 00:18:28,257
He'll be up in no time.
213
00:18:28,858 --> 00:18:29,859
Yes.
214
00:18:31,260 --> 00:18:32,428
He will be.
215
00:19:03,592 --> 00:19:07,163
That sentencing was a mistake.
216
00:19:08,764 --> 00:19:11,167
And yet, you covered it up.
217
00:19:12,334 --> 00:19:14,036
You put pressure on people so...
218
00:19:14,403 --> 00:19:16,272
his request for appeal was turned down.
219
00:19:19,308 --> 00:19:21,110
Do you want...
220
00:19:21,644 --> 00:19:25,648
not only the whole world but your son as well...
221
00:19:26,415 --> 00:19:27,783
to find out?
222
00:19:28,951 --> 00:19:31,253
What do you want from me?
223
00:19:32,922 --> 00:19:34,456
Defend me.
224
00:20:04,220 --> 00:20:06,021
How are things with Detective Nam?
225
00:20:10,726 --> 00:20:14,063
Hi. They'll check his phone soon, just as we planned.
226
00:20:14,263 --> 00:20:17,166
Great. How's your father?
227
00:20:17,733 --> 00:20:19,068
He seems to be well.
228
00:20:21,537 --> 00:20:22,938
I just saw him.
229
00:20:24,707 --> 00:20:29,111
Be careful. Byung Jae might not be the only one working for Seung Ro.
230
00:20:29,411 --> 00:20:33,782
It's fine. Now I can go back to being my dad's son.
231
00:20:39,788 --> 00:20:41,290
You did well so far.
232
00:20:43,559 --> 00:20:44,593
Yoon Seung Ro.
233
00:20:46,262 --> 00:20:47,463
I'll get him.
234
00:20:49,932 --> 00:20:53,736
It's too late, but I'll find out what happened to Yu Na.
235
00:20:55,437 --> 00:20:56,939
After that,
236
00:20:59,174 --> 00:21:01,377
I'll make up for what I did to you two...
237
00:21:02,911 --> 00:21:04,179
and accept legal punishment.
238
00:21:05,114 --> 00:21:06,782
It won't take long.
239
00:21:21,363 --> 00:21:23,565
(Seoul Metropolitan Police Agency)
240
00:21:23,666 --> 00:21:25,434
Did you really do that?
241
00:21:26,335 --> 00:21:27,836
What were you thinking?
242
00:21:28,337 --> 00:21:30,773
I don't want to hear that from you.
243
00:21:34,576 --> 00:21:37,279
It's your life. You make your own choices.
244
00:21:39,014 --> 00:21:42,051
Don't you care that your father will be worried?
245
00:21:43,652 --> 00:21:46,088
I didn't tell him in case he worries...
246
00:21:48,724 --> 00:21:49,892
You didn't...
247
00:21:50,125 --> 00:21:52,928
Did you think he wouldn't know if you don't tell him?
248
00:21:55,164 --> 00:21:56,265
Dad.
249
00:21:56,665 --> 00:21:59,134
How have you been, Chief Justice?
250
00:21:59,635 --> 00:22:03,005
I'm no longer chief justice. I retired long ago.
251
00:22:03,439 --> 00:22:05,574
What are you doing here?
252
00:22:06,175 --> 00:22:09,178
I'm not here as your father.
253
00:22:09,345 --> 00:22:10,979
I'm here as your attorney.
254
00:22:11,447 --> 00:22:12,448
What?
255
00:22:13,115 --> 00:22:16,018
You refused to start a practice to avoid the politics.
256
00:22:17,152 --> 00:22:18,687
Are you really here for me?
257
00:22:18,954 --> 00:22:20,289
This and that.
258
00:22:20,923 --> 00:22:23,692
I'm working on another case as well.
259
00:22:26,061 --> 00:22:29,264
9:40pm is when he was trying to dump the body...
260
00:22:29,365 --> 00:22:32,634
in the river. Was this call made then?
261
00:22:32,735 --> 00:22:35,571
I checked if it was another man with the same name.
262
00:22:35,771 --> 00:22:38,907
It's Chief Prosecutor Yoon Seung Ro.
263
00:22:41,777 --> 00:22:44,880
Well, that escalated quickly.
264
00:22:45,147 --> 00:22:48,984
That's what the call log says. Did you check things like...
265
00:22:49,251 --> 00:22:52,654
photos, notes, and recordings saved on his phone?
266
00:22:52,654 --> 00:22:56,558
Yes, we did, but we didn't find anything interesting.
267
00:22:56,692 --> 00:23:00,596
What is strange is that there were hundreds of recordings.
268
00:23:00,596 --> 00:23:02,664
They're all password-protected.
269
00:23:02,664 --> 00:23:04,166
What did the cyber division say?
270
00:23:04,166 --> 00:23:07,836
They can break the code, but it'll take over a year.
271
00:23:08,404 --> 00:23:09,471
A year?
272
00:23:09,471 --> 00:23:13,709
It's 16 characters long and a combination of...
273
00:23:13,709 --> 00:23:15,644
letters, numbers, and symbols.
274
00:23:15,711 --> 00:23:18,781
Not even the phone's manufacturer can help.
275
00:23:18,781 --> 00:23:21,683
Detective Nam won't tell us the password.
276
00:23:33,662 --> 00:23:35,964
I heard you need representation.
277
00:23:37,166 --> 00:23:38,734
Did he send you?
278
00:23:40,803 --> 00:23:42,738
I will get straight to the point.
279
00:23:44,039 --> 00:23:48,177
If you want help, show the appropriate attitude.
280
00:24:07,830 --> 00:24:09,364
My dad called.
281
00:24:09,765 --> 00:24:13,035
The police called him to collect Mom's body.
282
00:24:13,769 --> 00:24:15,370
The investigation's done.
283
00:24:15,571 --> 00:24:18,040
I wish Bo Mi and I could be there.
284
00:24:19,842 --> 00:24:22,778
It's more than enough that you helped me find her.
285
00:24:25,714 --> 00:24:27,082
You grew up well.
286
00:24:28,484 --> 00:24:30,352
Your mom will be proud.
287
00:24:55,878 --> 00:24:57,479
What brings you here?
288
00:24:58,447 --> 00:25:02,284
I had to come by. We were colleagues for a while.
289
00:25:02,918 --> 00:25:05,254
I'm worried about what you'll have to...
290
00:25:05,787 --> 00:25:07,623
go through in the future.
291
00:25:09,591 --> 00:25:13,795
Will the person high up let you be after what happened?
292
00:25:20,068 --> 00:25:21,970
Do you think he'll help...
293
00:25:22,771 --> 00:25:24,606
if you keep quiet?
294
00:25:25,707 --> 00:25:27,142
He won't.
295
00:25:28,110 --> 00:25:32,648
There is no way he can trust you.
296
00:25:36,184 --> 00:25:38,320
I worked for him for a long time...
297
00:25:39,187 --> 00:25:41,423
and yet, you talk as if you know him better.
298
00:25:41,990 --> 00:25:43,458
That's because...
299
00:25:44,693 --> 00:25:47,029
I was closer to him...
300
00:25:47,529 --> 00:25:49,231
than you were.
301
00:25:49,364 --> 00:25:51,033
I heard and saw things.
302
00:25:56,071 --> 00:25:57,773
Whatever offer he makes,
303
00:25:58,607 --> 00:26:00,275
do not fall for it.
304
00:26:00,876 --> 00:26:02,778
He's taking you to your death.
305
00:26:03,612 --> 00:26:05,047
Do you know...
306
00:26:07,149 --> 00:26:09,084
what I must do to live?
307
00:26:10,552 --> 00:26:12,888
Tell the truth about what...
308
00:26:13,722 --> 00:26:15,357
you were told to do.
309
00:26:16,224 --> 00:26:19,394
Not only tell the police during the investigation,
310
00:26:20,195 --> 00:26:21,763
but use the media...
311
00:26:22,664 --> 00:26:25,033
and serve as a witness at his hearing.
312
00:26:26,034 --> 00:26:30,672
Use whatever channels you think will help you share the truth.
313
00:26:31,340 --> 00:26:33,842
Only then can he not harm you.
314
00:26:34,643 --> 00:26:35,711
You know...
315
00:26:36,211 --> 00:26:39,548
better than anyone what he does to people...
316
00:26:41,216 --> 00:26:44,019
who get in his way.
317
00:26:47,122 --> 00:26:51,193
This is the password that will unlock the recordings...
318
00:26:51,593 --> 00:26:52,961
saved on his phone.
319
00:26:57,265 --> 00:26:59,134
He accepted our offer.
320
00:26:59,434 --> 00:27:01,036
What will you do now?
321
00:27:01,770 --> 00:27:05,841
Detective Nam has been taking money from club owners...
322
00:27:05,907 --> 00:27:07,576
in exchange for favors.
323
00:27:08,110 --> 00:27:10,746
He tried to hide it by putting it in his wife's account.
324
00:27:11,647 --> 00:27:14,416
His wife will have to be punished as well.
325
00:27:15,283 --> 00:27:17,019
Tell Detective Nam that...
326
00:27:17,953 --> 00:27:19,421
his child is still young.
327
00:27:20,022 --> 00:27:23,225
He'll know what to do to avoid turning his wife into a criminal.
328
00:27:26,161 --> 00:27:27,763
It's up to him.
329
00:28:20,916 --> 00:28:22,050
Wait.
330
00:28:30,826 --> 00:28:32,194
I'd like to apologize...
331
00:28:32,561 --> 00:28:33,862
on behalf of my mom.
332
00:28:35,163 --> 00:28:38,233
Why would you? You weren't even born then.
333
00:28:38,533 --> 00:28:40,035
If she was alive,
334
00:28:41,036 --> 00:28:42,504
she would have done this.
335
00:28:44,206 --> 00:28:45,440
You don't have to do this.
336
00:28:48,410 --> 00:28:51,079
Your mom did apologize.
337
00:28:52,214 --> 00:28:53,381
She did?
338
00:28:53,715 --> 00:28:56,418
She tried to make things right.
339
00:28:58,086 --> 00:28:59,321
That's all I need.
340
00:29:01,156 --> 00:29:03,692
I am the one who should apologize to your family.
341
00:29:04,292 --> 00:29:05,393
What?
342
00:29:05,393 --> 00:29:08,964
I should have told you about your mom sooner.
343
00:29:10,565 --> 00:29:13,135
I couldn't tell you right away, because it was a burden...
344
00:29:14,269 --> 00:29:15,771
she had tried to hide all her life.
345
00:29:17,739 --> 00:29:18,874
I understand.
346
00:29:19,674 --> 00:29:21,409
You caught the culprit with me.
347
00:29:21,943 --> 00:29:23,378
That's enough.
348
00:29:25,447 --> 00:29:28,083
You should go and bid farewell.
349
00:29:53,341 --> 00:29:55,443
Why are you studying during lunch time?
350
00:29:56,745 --> 00:29:58,380
I didn't finish my homework yet.
351
00:29:58,880 --> 00:30:00,148
You sure are a good student.
352
00:30:02,517 --> 00:30:03,618
Let's go.
353
00:30:19,935 --> 00:30:22,237
- Oh, my. - What do you think?
354
00:30:42,257 --> 00:30:43,358
Si Wan.
355
00:30:51,433 --> 00:30:52,634
Let's go now.
356
00:31:10,952 --> 00:31:13,455
(Episode 24 will be broadcast soon.)
25000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.