All language subtitles for Lookout.E21.170626-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:07,624 (Episode 21) 2 00:00:25,175 --> 00:00:27,778 What are you doing here, sir? 3 00:00:27,778 --> 00:00:30,480 I should ask you the same thing. 4 00:00:30,480 --> 00:00:32,382 Chief Prosecutor Yoon sent me. 5 00:00:32,382 --> 00:00:35,252 I got a call that Soo Ji showed up. 6 00:00:35,252 --> 00:00:37,087 I didn't hear that. 7 00:00:37,087 --> 00:00:39,856 Where did you hear such nonsense? 8 00:00:39,856 --> 00:00:42,192 I wonder. 9 00:00:42,292 --> 00:00:45,062 I searched the whole area and couldn't find her. 10 00:00:45,762 --> 00:00:49,433 Your car is the only vehicle that I didn't search. 11 00:00:50,700 --> 00:00:53,737 So what? You want to search it? 12 00:00:54,638 --> 00:00:58,708 She wouldn't dare hide in my car unless she were crazy. 13 00:00:58,708 --> 00:01:02,879 You never know. She took you hostage last time, didn't she? 14 00:01:03,113 --> 00:01:06,283 She could be hiding in the back, waiting to harm you. 15 00:01:09,186 --> 00:01:10,487 She isn't here. 16 00:01:10,520 --> 00:01:12,589 Then you wouldn't mind if I have a look. 17 00:01:26,603 --> 00:01:27,804 Hello? 18 00:01:27,804 --> 00:01:29,039 Where are you? 19 00:01:29,039 --> 00:01:32,342 I received a report, and I am searching the area. 20 00:01:32,676 --> 00:01:34,678 What kind of report? I didn't hear anything about it. 21 00:01:37,280 --> 00:01:39,015 What kind of report? 22 00:01:39,282 --> 00:01:43,120 What do you think? Someone reported that Jo Soo Ji is in this area. 23 00:01:43,186 --> 00:01:44,521 Nam Byung Jae. 24 00:01:45,222 --> 00:01:47,190 Why do you keep doing this? 25 00:01:47,591 --> 00:01:49,593 Whether it's Jo Soo Ji or not, 26 00:01:49,593 --> 00:01:53,563 you should report to me, your boss, first. 27 00:01:54,764 --> 00:01:57,901 I won't go easy on you this time. Come back here. 28 00:02:03,039 --> 00:02:05,108 Yes, Ms. Lee. 29 00:02:28,565 --> 00:02:30,967 She isn't there. It's nothing. 30 00:02:32,369 --> 00:02:34,538 Now that you've checked, can I go now? 31 00:02:39,009 --> 00:02:41,478 How can you suspect me? 32 00:03:05,936 --> 00:03:08,672 As you expected, Prosecutor Jang was there. 33 00:03:09,306 --> 00:03:12,943 He asked the detectives on stakeout about Jo Soo Ji's mother. 34 00:03:13,076 --> 00:03:14,778 That's what I told him to do. 35 00:03:15,645 --> 00:03:16,713 What about Jo Soo Ji? 36 00:03:16,980 --> 00:03:18,148 She wasn't there. 37 00:03:19,849 --> 00:03:23,453 So he only did what I told him to do? 38 00:03:23,720 --> 00:03:25,956 There was something strange. 39 00:03:26,289 --> 00:03:29,059 When I met him, he was coming out from Jo Soo Ji's house. 40 00:03:29,392 --> 00:03:32,462 He suddenly left after talking with the detectives, 41 00:03:32,562 --> 00:03:35,165 but I could not confirm where he had been in between. 42 00:03:35,465 --> 00:03:36,666 How about CCTV recordings? 43 00:03:36,666 --> 00:03:38,868 There weren't any there. 44 00:03:39,169 --> 00:03:41,871 I need to know what kind of man Jang Do Han is. 45 00:03:42,439 --> 00:03:44,174 Look into everything about him. 46 00:03:44,474 --> 00:03:46,009 When was it? 47 00:03:46,710 --> 00:03:47,744 When was what? 48 00:03:49,479 --> 00:03:52,349 When did you change your name and approach Yoon Seung Ro? 49 00:03:53,950 --> 00:03:55,185 I don't remember. 50 00:03:56,953 --> 00:03:59,422 Has it been that long? 51 00:04:03,793 --> 00:04:06,096 What else do you know about him? 52 00:04:06,363 --> 00:04:08,598 I know every one of his weak spots that I can take advantage of. 53 00:04:11,901 --> 00:04:13,303 How about Yoon Si Wan? 54 00:04:14,571 --> 00:04:15,605 Him too. 55 00:04:15,739 --> 00:04:19,209 Did you know that he could do such a terrible thing? 56 00:04:19,609 --> 00:04:20,977 I could only guess. 57 00:04:21,411 --> 00:04:24,881 Strange things did happen around him. 58 00:04:25,982 --> 00:04:28,351 Were there any cases like Yu Na's? 59 00:04:29,119 --> 00:04:30,820 Some children got hurt. 60 00:04:30,954 --> 00:04:32,656 You should have stopped him. 61 00:04:33,923 --> 00:04:36,359 You should have at least had Kyung Soo and Bo Mi watch him. 62 00:04:41,331 --> 00:04:42,465 Right. 63 00:04:45,201 --> 00:04:48,171 Even you couldn't have seen that coming. 64 00:04:50,707 --> 00:04:53,310 While you were watching him everyday, 65 00:04:55,278 --> 00:04:56,746 did you ever, 66 00:04:58,081 --> 00:04:59,616 even for a moment, 67 00:05:01,918 --> 00:05:04,187 think about quitting? 68 00:05:04,321 --> 00:05:05,355 Never. 69 00:05:11,494 --> 00:05:12,662 Me neither. 70 00:05:15,899 --> 00:05:18,535 Even when I see how sick my mom is because of me, 71 00:05:20,603 --> 00:05:22,172 I can't quit. 72 00:05:24,174 --> 00:05:26,309 Even if everyone forgets about her, 73 00:05:28,545 --> 00:05:30,113 I can't. 74 00:05:31,014 --> 00:05:32,415 Then it will be so sad... 75 00:05:34,484 --> 00:05:36,052 for Yu Na. 76 00:06:00,176 --> 00:06:01,544 Thanks to you today, 77 00:06:03,480 --> 00:06:05,949 I could meet my mom, hold her hands, 78 00:06:06,750 --> 00:06:08,118 and hug her. 79 00:06:11,955 --> 00:06:12,956 Thank you. 80 00:06:38,615 --> 00:06:39,716 How's your mom? 81 00:06:40,517 --> 00:06:41,684 Is she doing all right? 82 00:06:42,452 --> 00:06:44,654 She's sick because she's worried about me. 83 00:06:45,889 --> 00:06:48,291 - Have you been waiting for me? - Yes. 84 00:06:48,992 --> 00:06:52,395 Kyung Soo was waiting too, but he just fell asleep. 85 00:06:55,532 --> 00:06:59,235 We've been watching the CCTV just in case, 86 00:06:59,636 --> 00:07:02,338 and it seems like the leader is not so bad after all. 87 00:07:08,678 --> 00:07:10,013 I can't... 88 00:07:11,915 --> 00:07:14,017 forgive Jang Do Han yet. 89 00:07:16,352 --> 00:07:19,122 I don't think I will ever be able to. 90 00:07:22,692 --> 00:07:24,294 But I can't hate him either. 91 00:07:41,845 --> 00:07:44,481 Are you trying to cause a scene at the church again like last time? 92 00:07:45,615 --> 00:07:46,983 You should stop coming here. 93 00:07:49,319 --> 00:07:51,187 I could only think of this place... 94 00:07:53,556 --> 00:07:55,525 on a day like this. 95 00:07:58,294 --> 00:07:59,362 Why? 96 00:07:59,762 --> 00:08:00,897 Is something wrong? 97 00:08:02,799 --> 00:08:04,000 Do Han. 98 00:08:07,237 --> 00:08:08,538 What do I do now? 99 00:08:13,076 --> 00:08:15,178 What have I done? 100 00:08:17,914 --> 00:08:21,117 I don't understand. You have to explain in detail. 101 00:08:22,085 --> 00:08:23,253 I... 102 00:08:27,056 --> 00:08:28,124 I... 103 00:08:30,560 --> 00:08:32,295 I left Yu Na to die. 104 00:08:32,929 --> 00:08:35,365 There are many reasons why people cry, 105 00:08:36,432 --> 00:08:39,369 but it seems like it hurts just the same for everyone. 106 00:08:40,236 --> 00:08:43,573 I could know everything although he didn't say it... 107 00:08:44,207 --> 00:08:46,109 and although he didn't cry. 108 00:08:50,313 --> 00:08:51,447 What... 109 00:08:52,615 --> 00:08:54,584 are you talking about? 110 00:08:55,418 --> 00:08:56,553 I was... 111 00:08:58,755 --> 00:09:00,189 watching Si Wan. 112 00:09:01,257 --> 00:09:03,927 I saw him taking her into that building. 113 00:09:05,261 --> 00:09:07,564 But you didn't know he was going to kill her. 114 00:09:07,764 --> 00:09:09,032 Si Wan has been... 115 00:09:11,467 --> 00:09:14,370 wandering around Yu Na for a few days before that day. 116 00:09:15,939 --> 00:09:17,040 At that time, 117 00:09:18,341 --> 00:09:20,510 I didn't know what it meant. 118 00:09:23,479 --> 00:09:25,448 But when he took her into that building... 119 00:09:27,150 --> 00:09:30,486 which has no security cameras, without any other guardians, I knew. 120 00:09:35,525 --> 00:09:37,460 I knew what would happen next. 121 00:09:38,094 --> 00:09:40,196 I could know how agonizing it must've been... 122 00:09:40,797 --> 00:09:44,801 to smile bitterly in front of Seung Ro until this day. 123 00:09:46,603 --> 00:09:47,904 I could know clearly. 124 00:09:52,175 --> 00:09:53,810 I could've saved her. 125 00:09:58,681 --> 00:10:00,483 I could've saved her, but... 126 00:10:05,822 --> 00:10:07,090 I hesitated. 127 00:10:13,296 --> 00:10:14,998 If something happened, 128 00:10:18,768 --> 00:10:21,504 that would've given me the chance to get closer to Yoon Seung Ro. 129 00:10:21,904 --> 00:10:23,873 I know how he feels, 130 00:10:27,143 --> 00:10:28,678 so I can't hate him. 131 00:10:29,612 --> 00:10:31,314 I ran after him after a while, 132 00:10:35,184 --> 00:10:36,686 but I was too late. 133 00:10:39,355 --> 00:10:41,224 While I was hesitating, 134 00:10:42,892 --> 00:10:44,560 she died. 135 00:10:46,929 --> 00:10:48,464 (The Guardian) 136 00:10:52,802 --> 00:10:54,437 It's as Do Han said. 137 00:10:55,304 --> 00:10:57,106 Reporters are here for a coverage. 138 00:10:57,106 --> 00:10:59,308 It would've been bad if it wasn't for him. 139 00:10:59,642 --> 00:11:02,679 They never cover what they should. Why are they standing there? 140 00:11:02,679 --> 00:11:04,313 What will your mom do? 141 00:11:04,714 --> 00:11:07,183 I'm sure reporters will pester her for a while. 142 00:11:07,717 --> 00:11:09,585 Jo Soo Ji's mom is currently... 143 00:11:09,585 --> 00:11:12,021 - Goodness. - Get out of here. 144 00:11:12,021 --> 00:11:15,191 Leave. What are you doing in front of my shop? 145 00:11:17,994 --> 00:11:19,362 That's my mom. 146 00:11:21,464 --> 00:11:23,199 She scared off all the reporters. 147 00:11:26,202 --> 00:11:28,805 She looks way too healthy for them to report that she's sick. 148 00:11:28,805 --> 00:11:29,872 Then... 149 00:11:29,872 --> 00:11:32,875 Seung Ro's plan to trap us by using the media is... 150 00:11:32,875 --> 00:11:34,177 all done and over with, right? 151 00:11:36,779 --> 00:11:39,716 Should we try his plan too? 152 00:11:40,149 --> 00:11:42,118 - What do you mean? - I mean Detective Nam. 153 00:11:43,119 --> 00:11:44,887 Let's trap him with fake news. 154 00:11:54,464 --> 00:11:55,798 Hey. 155 00:11:56,399 --> 00:11:57,667 It's been such a long time. 156 00:11:58,367 --> 00:11:59,635 How's the detective life treating you? 157 00:11:59,635 --> 00:12:02,138 I'm barely making a living. 158 00:12:02,138 --> 00:12:04,841 Here it is. It's what you asked for last night. 159 00:12:07,043 --> 00:12:09,345 (Family Relation Certificate) 160 00:12:09,345 --> 00:12:10,546 Is this it? 161 00:12:11,447 --> 00:12:14,317 (A Man in His 40s Strangles His Girlfriend to Death) 162 00:12:14,317 --> 00:12:17,353 (The Prosecution Demands Six Years for Lee Shin Hyuk, the Alleged Spy) 163 00:12:17,720 --> 00:12:18,755 Yes. 164 00:12:19,455 --> 00:12:21,190 - See you. - Let's grab some food later. 165 00:12:26,662 --> 00:12:29,265 - Let's go and eat. - You guys can go. 166 00:12:29,265 --> 00:12:30,433 - We'll get going then. - Sure. 167 00:12:56,092 --> 00:12:59,095 (Exclusive: A Missing Housewife Returns Home After 10 Years) 168 00:13:00,963 --> 00:13:02,064 We got him. 169 00:13:02,398 --> 00:13:04,967 He's reading the news article we made up. 170 00:13:04,967 --> 00:13:07,970 He clicked on the news. Something must be up. 171 00:13:07,970 --> 00:13:10,740 He could just be curious, so let's give him some time. 172 00:13:14,510 --> 00:13:17,246 (Reporter Ji Seung Hyun of Ilseong Newspaper) 173 00:13:26,322 --> 00:13:28,391 Yes, is this Ilseong Newspaper? 174 00:13:28,891 --> 00:13:31,994 I'm a producer from MBS Network. 175 00:13:32,595 --> 00:13:35,164 May I speak with reporter Ji Seung Hyun? 176 00:13:35,198 --> 00:13:37,033 Yes, give me a moment. 177 00:13:40,169 --> 00:13:42,905 Yes, this is Ji Seung Hyun. How can I help you? 178 00:13:42,905 --> 00:13:45,041 Hello, I'm calling because I read your article... 179 00:13:45,041 --> 00:13:48,511 titled "A Missing Housewife Returns Home After 10 Years". 180 00:13:49,078 --> 00:13:51,614 I'd like to interview the housewife in the article. 181 00:13:51,614 --> 00:13:53,216 May I have her number? 182 00:13:53,216 --> 00:13:55,885 I apologize, but I can't do that for you. 183 00:13:55,885 --> 00:13:58,621 She does not wish to be identified to the public. 184 00:13:59,522 --> 00:14:02,558 Could you at least ask her if she's willing to do an interview? 185 00:14:02,558 --> 00:14:05,895 She decided to do interviews exclusively with us. I'm sorry. 186 00:14:05,895 --> 00:14:07,463 Yes, I understand. 187 00:14:13,069 --> 00:14:15,905 He called the newspaper pretending to be a TV producer. 188 00:14:16,372 --> 00:14:19,308 That means he definitely knows something about my mom, right? 189 00:14:19,375 --> 00:14:21,377 Yes. I think so. 190 00:14:22,378 --> 00:14:24,146 Then I'll get him right away. 191 00:14:25,047 --> 00:14:26,349 What will you do after that? 192 00:14:26,349 --> 00:14:28,651 I'll make him confess no matter what I do. 193 00:14:28,651 --> 00:14:31,220 Are you suggesting we threaten and torture him too? 194 00:14:31,687 --> 00:14:33,923 - I'm not saying that. - Kyung Soo. 195 00:14:34,056 --> 00:14:37,693 Let's sway him more so that he'll lead us to your mom. 196 00:14:38,594 --> 00:14:39,962 Both of you, stop. 197 00:14:40,463 --> 00:14:42,465 If Kyung Soo's mom was still alive, 198 00:14:42,465 --> 00:14:44,667 why would he sit around after he saw that she escaped? 199 00:14:44,667 --> 00:14:46,769 He would've ran to the place of her hiding already. 200 00:14:48,404 --> 00:14:49,772 What are you talking about? 201 00:14:49,872 --> 00:14:52,041 You figured it out already, didn't you? 202 00:14:52,041 --> 00:14:54,277 How long will you keep playing along with Kyung Soo? 203 00:14:54,277 --> 00:14:55,912 What on earth are you saying? 204 00:14:58,114 --> 00:14:59,415 Your mom was... 205 00:15:01,317 --> 00:15:02,351 murdered. 206 00:15:02,351 --> 00:15:03,586 No. 207 00:15:05,922 --> 00:15:07,123 How can you be... 208 00:15:08,090 --> 00:15:09,959 so cold? 209 00:15:11,060 --> 00:15:12,194 No. 210 00:15:12,595 --> 00:15:14,163 She's alive. 211 00:15:14,163 --> 00:15:17,099 If you cannot accept the truth as it is, 212 00:15:17,667 --> 00:15:19,201 it'll only hurt you. 213 00:15:20,636 --> 00:15:21,737 Sure. 214 00:15:23,306 --> 00:15:26,142 You're a dreadful person who never smiles or cries, 215 00:15:26,142 --> 00:15:27,543 so it might be easy for you to say. 216 00:15:28,678 --> 00:15:29,879 But not for me. 217 00:15:30,846 --> 00:15:33,082 I won't believe this until I see her with my own eyes. 218 00:15:33,916 --> 00:15:35,051 Kyung Soo. 219 00:15:36,118 --> 00:15:37,453 Bo Mi is right. 220 00:15:38,554 --> 00:15:41,991 Why are you saying that too, Soo Ji? 221 00:16:09,251 --> 00:16:12,321 (Her family is looking for her desperately.) 222 00:16:20,863 --> 00:16:21,964 Mom. 223 00:16:26,402 --> 00:16:27,603 Happy birthday. 224 00:16:28,371 --> 00:16:30,506 This is so pretty. 225 00:16:31,307 --> 00:16:33,209 My son, you have a great taste. 226 00:16:34,176 --> 00:16:35,211 Thank you. 227 00:16:35,211 --> 00:16:38,280 Mom, you should put on that scarf and go out once in a while. 228 00:16:38,280 --> 00:16:40,149 Don't just stay home all the time. 229 00:16:40,483 --> 00:16:43,252 Do you know what people say because you're always home? 230 00:16:45,121 --> 00:16:46,689 They think you have depression. 231 00:16:46,689 --> 00:16:49,125 What kind of an idiot would say something like that? 232 00:16:49,125 --> 00:16:52,294 People say that because you stay home all the time. 233 00:16:52,294 --> 00:16:54,196 Don't just stay indoors. 234 00:16:54,196 --> 00:16:55,898 You should go out and meet your friends. 235 00:16:55,898 --> 00:16:58,300 I should do that. 236 00:17:00,736 --> 00:17:03,172 All right! My tests are over. 237 00:17:03,172 --> 00:17:05,307 Hey, let's go to an internet cafe. 238 00:17:05,307 --> 00:17:07,610 He can't go because of his mom. 239 00:17:07,610 --> 00:17:09,545 Is she still sick in her head? 240 00:17:09,545 --> 00:17:11,514 Hey, don't put it like that. 241 00:17:11,514 --> 00:17:13,082 What? I heard she has depression. 242 00:17:13,482 --> 00:17:15,351 Isn't that a mental illness? 243 00:17:15,718 --> 00:17:18,754 Hey, you two. That was a long time ago. 244 00:17:18,754 --> 00:17:21,957 My mom's okay now. Let's go to that internet cafe. Go. 245 00:17:21,957 --> 00:17:23,893 - Let's go. - What? 246 00:17:43,012 --> 00:17:44,680 Hey, hey. 247 00:17:44,680 --> 00:17:46,415 Let's go to that new one. 248 00:17:46,415 --> 00:17:47,516 - Where is it? - Over there. 249 00:17:51,220 --> 00:17:53,789 Hey, if we're going to go, let's go to that new one. 250 00:17:53,789 --> 00:17:54,824 - Okay, let's go. - Okay. 251 00:17:54,824 --> 00:17:56,292 The loser today can buy instant noodles. 252 00:17:56,292 --> 00:17:58,394 Okay, then. Let's bet some soft drinks too. 253 00:17:58,394 --> 00:17:59,562 - Okay, do it. - Bet everything. 254 00:17:59,562 --> 00:18:00,696 - Let's bet everything. - Deal. 255 00:18:00,696 --> 00:18:02,665 - I will beat you. - As if you could. 256 00:18:26,422 --> 00:18:29,525 (Her family is looking for her desperately.) 257 00:18:30,059 --> 00:18:31,961 I looked into Prosecutor Jang. 258 00:18:32,862 --> 00:18:34,663 There's nothing much on him, 259 00:18:34,797 --> 00:18:39,135 but his mom's boyfriend killed her when he was a teenager. 260 00:18:40,169 --> 00:18:42,071 The murderer... 261 00:18:42,671 --> 00:18:45,641 happens to be someone we know. 262 00:18:46,142 --> 00:18:47,243 Who is it? 263 00:18:47,476 --> 00:18:50,179 Lee Shin Hyuk. Don't you remember? 264 00:18:50,880 --> 00:18:53,315 - The spy case. - Right. 265 00:18:54,450 --> 00:18:57,186 - He killed someone? - Yes. 266 00:18:57,653 --> 00:19:01,423 Do Han's the son of the murder victim? 267 00:19:02,057 --> 00:19:03,893 Not Lee Shin Hyuk? 268 00:19:04,293 --> 00:19:05,594 That's right. 269 00:19:08,364 --> 00:19:12,434 It would all make sense if he were Lee's son. 270 00:19:13,569 --> 00:19:16,372 I really don't get him. 271 00:19:16,505 --> 00:19:20,709 I think we have another problem. 272 00:19:21,110 --> 00:19:24,613 I think someone's using the 2007 case. 273 00:19:24,847 --> 00:19:26,649 An article's on the internet. 274 00:19:27,249 --> 00:19:28,884 What article do you mean? 275 00:19:29,084 --> 00:19:32,288 It's right on the main page. 276 00:19:36,091 --> 00:19:38,060 Looks like someone is messing with us. 277 00:19:39,495 --> 00:19:42,865 Who do you think knows what happened then? 278 00:19:42,898 --> 00:19:45,401 Well, I think that's the case too, but... 279 00:19:46,602 --> 00:19:49,638 I'll look into it more, sir. 280 00:19:53,075 --> 00:19:56,312 (Restricted number) 281 00:19:56,312 --> 00:19:59,148 (Recordings) 282 00:20:03,652 --> 00:20:05,521 The others went to eat. 283 00:20:05,721 --> 00:20:07,656 Why are you here alone? 284 00:20:07,656 --> 00:20:09,124 I was just leaving. 285 00:20:29,712 --> 00:20:31,313 I'm with the Joint Investigation HQ. 286 00:20:31,313 --> 00:20:33,716 I think someone broke into the office. 287 00:20:34,016 --> 00:20:36,352 Show me the security footage from 1:15pm today. 288 00:21:00,476 --> 00:21:02,244 (Recording complete) 289 00:21:04,947 --> 00:21:07,950 I know why Detective Nam cherishes his phone so much. 290 00:21:08,183 --> 00:21:09,985 Each time he talked to Yoon Seung Ro, 291 00:21:10,953 --> 00:21:12,354 he recorded the conversation. 292 00:21:14,456 --> 00:21:16,892 He knows he can be abandoned at any time. 293 00:21:16,892 --> 00:21:20,462 We also confirmed that he's Viper. 294 00:21:21,497 --> 00:21:23,265 Now we just have to get him. 295 00:21:23,832 --> 00:21:25,634 If he'll let us. 296 00:21:25,634 --> 00:21:27,136 The next time they talk, 297 00:21:27,336 --> 00:21:30,272 the chief prosecutor must say the crucial line. 298 00:21:30,673 --> 00:21:32,775 If he mentions instigating murder, 299 00:21:33,142 --> 00:21:35,344 that will be all the proof we need. 300 00:21:35,644 --> 00:21:37,046 Don't get caught. 301 00:21:54,163 --> 00:21:56,065 - Are these all the papers? - Yes. 302 00:21:57,333 --> 00:22:00,469 Did you read about a missing woman returning after 10 years? 303 00:22:00,703 --> 00:22:02,304 Did something like that happen? 304 00:22:03,639 --> 00:22:05,240 This afternoon, 305 00:22:05,240 --> 00:22:09,178 the abductor of the housewife who went missing in 2007... 306 00:22:09,178 --> 00:22:11,480 posted a video about a police officer... 307 00:22:11,480 --> 00:22:13,582 - Is that live? - Yes. 308 00:22:13,582 --> 00:22:15,517 The police are investigating. 309 00:22:15,751 --> 00:22:17,519 The police did it. 310 00:22:17,953 --> 00:22:20,089 Who's behind this? 311 00:22:20,723 --> 00:22:22,491 It said the police did it. 312 00:22:22,491 --> 00:22:23,659 - Really? - Yes. 313 00:22:28,697 --> 00:22:30,399 The police did it. 314 00:22:31,300 --> 00:22:32,735 The police did it. 315 00:22:32,735 --> 00:22:34,336 This time, it's for real. 316 00:22:35,437 --> 00:22:38,107 He uploaded a video to threaten me. 317 00:22:38,240 --> 00:22:41,844 If he really had proof, he'd have sent it to the police. 318 00:22:42,444 --> 00:22:43,979 Why upload a video instead? 319 00:22:44,713 --> 00:22:46,982 I think I know who's behind this. 320 00:22:47,516 --> 00:22:49,818 There's a way to find out, so calm down... 321 00:22:49,818 --> 00:22:51,420 and do as I say. 322 00:22:53,055 --> 00:22:54,523 Detective Nam. 323 00:22:55,324 --> 00:22:56,792 I need you to go somewhere. 324 00:23:15,844 --> 00:23:20,816 (Chae Hye Sun Revokes Plea to Reopen Jo Soo Ji's Daughter's Case) 325 00:23:31,593 --> 00:23:34,463 What's going on? I gave you the evidence. 326 00:23:34,463 --> 00:23:36,698 Why did Ms. Chae change her tune? 327 00:23:36,698 --> 00:23:39,134 I'm glad you're here. I was about to call you. 328 00:23:39,968 --> 00:23:41,370 Ms. Chae wants to see you. 329 00:23:41,370 --> 00:23:43,405 This wasn't our deal. 330 00:23:44,173 --> 00:23:47,409 You said you'd help me take down the chief prosecutor. 331 00:23:48,510 --> 00:23:51,013 I wasn't able to tell you in advance. 332 00:23:51,513 --> 00:23:52,681 I apologize. 333 00:23:53,182 --> 00:23:54,216 But... 334 00:23:54,650 --> 00:23:58,754 I still believe that Mr. Yoon should not become Attorney General. 335 00:23:58,754 --> 00:24:01,924 Why did you tell the press there's no evidence? 336 00:24:03,192 --> 00:24:05,294 A politician's job is very different... 337 00:24:05,294 --> 00:24:07,396 from a prosecutor's. 338 00:24:07,496 --> 00:24:09,097 A prosecutor can say... 339 00:24:09,097 --> 00:24:12,067 someone is either guilty or not guilty. 340 00:24:12,568 --> 00:24:13,802 Politicians... 341 00:24:14,970 --> 00:24:17,072 who were once at each other's throats... 342 00:24:17,573 --> 00:24:19,775 compromise and negotiate in the end. 343 00:24:20,275 --> 00:24:24,279 Are you saying you negotiated with the chief prosecutor? 344 00:24:24,279 --> 00:24:26,982 What you gave us wasn't as crucial as you thought. 345 00:24:27,082 --> 00:24:29,418 That's why I asked you to control the media... 346 00:24:29,418 --> 00:24:31,720 so an in-depth investigation can take place. 347 00:24:31,720 --> 00:24:34,623 We have a witness who can do better. 348 00:24:35,123 --> 00:24:37,392 Senior Prosecutor Oh joined our side. 349 00:24:38,193 --> 00:24:39,461 Oh Kwang Ho? 350 00:24:39,461 --> 00:24:41,096 The chief prosecutor doesn't know. 351 00:24:42,965 --> 00:24:45,067 Did you hand over the blackbox footage... 352 00:24:45,067 --> 00:24:47,169 thinking Mr. Oh can help you? 353 00:24:47,169 --> 00:24:49,705 We had to. He used the violation of election law against us. 354 00:24:50,038 --> 00:24:53,008 It's the only way to ensure Ms. Chae attends the hearing. 355 00:24:53,008 --> 00:24:55,210 Is she the only available member of congress? 356 00:24:58,280 --> 00:25:00,916 You could've handed it over to someone else in your party. 357 00:25:01,483 --> 00:25:04,019 You wanted to use Senior Prosecutor Oh... 358 00:25:04,019 --> 00:25:06,088 to become the star of the hearing. 359 00:25:06,088 --> 00:25:07,990 Watch your tongue. 360 00:25:08,957 --> 00:25:10,058 I did the best I could... 361 00:25:10,592 --> 00:25:14,096 to prevent the chief prosecutor from becoming the attorney general. 362 00:25:14,196 --> 00:25:17,666 Can you say that to the mother who lost a child... 363 00:25:17,966 --> 00:25:20,602 The mother who became a fugitive... 364 00:25:20,602 --> 00:25:22,437 because of Yoon Seung Ro? 365 00:25:23,138 --> 00:25:25,807 You negotiated? You did your best? 366 00:25:27,409 --> 00:25:29,111 You're a hypocrite. 367 00:25:31,980 --> 00:25:34,082 - Kim Eun Joong. - Leave him. 368 00:25:34,616 --> 00:25:37,686 I'm glad there still are passionate prosecutors like him. 369 00:25:55,270 --> 00:25:56,305 Yes? 370 00:25:56,305 --> 00:25:58,006 Detective Nam's on the move. 371 00:25:58,507 --> 00:26:01,510 He's headed south. Do you know why? 372 00:26:02,044 --> 00:26:03,245 Where are you? 373 00:26:04,479 --> 00:26:05,914 Gongju, Chungcheong Province. 374 00:26:09,551 --> 00:26:10,619 Hello? 375 00:26:10,819 --> 00:26:11,853 That's... 376 00:26:12,688 --> 00:26:14,222 where my dad is. 377 00:26:19,061 --> 00:26:22,097 A strange man passed him some documents earlier today. 378 00:26:22,197 --> 00:26:25,033 Yoon Seung Ro could have put him up to something. 379 00:26:25,033 --> 00:26:26,134 I'll head there right now. 380 00:26:26,134 --> 00:26:27,402 You'll be late. 381 00:26:28,837 --> 00:26:30,572 I'll do what I can to stop him. 382 00:26:36,745 --> 00:26:38,046 (Chief Prosecutor) 383 00:26:44,886 --> 00:26:47,222 The line is busy. 384 00:27:06,541 --> 00:27:10,746 (Ministry of Justice Hospital) 385 00:27:27,462 --> 00:27:28,664 Sit. 386 00:27:32,401 --> 00:27:35,003 I started instead of waiting for you. 387 00:27:35,704 --> 00:27:36,905 Care for a drink? 388 00:27:37,272 --> 00:27:38,507 I'm good. 389 00:27:43,712 --> 00:27:45,580 I don't enjoy drinking. 390 00:27:47,015 --> 00:27:49,418 But something's been bothering me these days. 391 00:27:51,853 --> 00:27:53,889 You lied to me. 392 00:27:55,791 --> 00:27:58,393 Didn't you tell me your father was alive? 393 00:28:01,163 --> 00:28:05,100 I did a little digging because I was interested in you. 394 00:28:05,934 --> 00:28:07,703 And I found out that wasn't true. 395 00:28:07,936 --> 00:28:11,206 To be honest, he died when I was young. 396 00:28:12,107 --> 00:28:13,875 I know it's nothing wrong, 397 00:28:14,643 --> 00:28:17,412 but I wanted to give the impression that I was brought up well. 398 00:28:17,412 --> 00:28:18,580 I made a mistake. 399 00:28:21,316 --> 00:28:22,451 It's all right. 400 00:28:23,985 --> 00:28:25,821 Just be honest with me from now on. 401 00:28:26,288 --> 00:28:29,324 It won't happen again. 402 00:28:31,293 --> 00:28:32,294 All right. 403 00:28:39,835 --> 00:28:42,170 By the way, I heard you lost your mother from an accident. 404 00:28:44,740 --> 00:28:46,341 You would have gone through so much trouble. 405 00:28:49,277 --> 00:28:50,846 And it wasn't just an accident. 406 00:28:51,913 --> 00:28:53,515 It was a murder case. 407 00:28:56,284 --> 00:28:58,186 - Yes. - Well. 408 00:28:59,087 --> 00:29:01,456 It's great to see that you were brought up so well... 409 00:29:01,857 --> 00:29:03,291 despite what had happened. 410 00:29:09,097 --> 00:29:10,198 By the way, 411 00:29:12,167 --> 00:29:15,370 the murderer is someone I know. 412 00:29:17,172 --> 00:29:21,076 You were young back then, so you won't know him very well. 413 00:29:21,743 --> 00:29:23,078 His name is Lee Shin Hyuk. 414 00:29:23,979 --> 00:29:26,181 He was a vicious spy. 415 00:29:29,284 --> 00:29:32,187 (Episode 22 will be broadcast soon.) 29642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.