All language subtitles for Lookout.E19.170620-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,857 --> 00:00:08,158 (Episode 19) 2 00:00:27,811 --> 00:00:30,147 What is it you wanted to say? 3 00:00:30,514 --> 00:00:31,548 What? 4 00:00:32,115 --> 00:00:33,817 You sent me the same... 5 00:00:34,184 --> 00:00:35,218 What? 6 00:00:36,686 --> 00:00:38,789 I'm the one who has something to say. 7 00:00:44,461 --> 00:00:45,829 Father Jang Do Han. 8 00:00:47,898 --> 00:00:49,166 Prosecutor... 9 00:00:51,134 --> 00:00:52,235 Lee Kwan Woo. 10 00:00:55,739 --> 00:00:58,708 We met quite a few times, and I didn't even know your real name. 11 00:01:00,043 --> 00:01:01,912 What are you talking about? 12 00:01:01,912 --> 00:01:03,580 You can't fool me anymore. 13 00:01:04,247 --> 00:01:08,051 I know what you did to get back at Yoon Seung Ro. 14 00:01:08,885 --> 00:01:11,154 I did what? 15 00:01:11,254 --> 00:01:12,355 That's enough. 16 00:01:13,590 --> 00:01:15,325 Let's stop deceiving people. 17 00:01:15,659 --> 00:01:20,530 Right. You went through so much to hide from everyone. 18 00:01:21,865 --> 00:01:25,669 You wouldn't want to give up so easily. 19 00:01:30,173 --> 00:01:32,375 These are the messages we received from the leader. 20 00:01:32,742 --> 00:01:36,246 The sixth one was confiscated by the police from Bo Mi's room. 21 00:01:37,314 --> 00:01:38,482 And this is... 22 00:01:39,516 --> 00:01:41,318 what I found at your house. 23 00:01:43,019 --> 00:01:47,524 These were all from a sheet of paper with the same pattern. 24 00:01:48,558 --> 00:01:50,460 This is the proof... 25 00:01:51,761 --> 00:01:53,964 that you were the leader, the one that sent all the messages. 26 00:01:55,432 --> 00:01:58,068 We shouldn't have gotten her involved from the beginning. 27 00:02:00,237 --> 00:02:01,671 Detective Jo. 28 00:02:04,741 --> 00:02:08,712 I was wondering what you did at my room yesterday. 29 00:02:09,412 --> 00:02:12,182 And is that all you did? 30 00:02:15,018 --> 00:02:17,521 What do you think this looks like? 31 00:02:18,288 --> 00:02:22,425 To me, it looks like someone planting fabricated evidence. 32 00:02:26,396 --> 00:02:27,864 I knew you'd say that. 33 00:02:29,332 --> 00:02:31,468 But there's no way out this time. 34 00:02:38,074 --> 00:02:39,576 Joint Investigation HQ? 35 00:02:40,544 --> 00:02:43,346 Detective Ma? It's been a while. 36 00:02:43,513 --> 00:02:44,614 Is it you, Soo Ji? 37 00:02:46,316 --> 00:02:47,951 Is it really you? 38 00:02:50,587 --> 00:02:51,855 Locate her. 39 00:02:53,423 --> 00:02:57,294 What happened? Why are you calling? 40 00:02:58,628 --> 00:02:59,863 I'm turning myself in. 41 00:03:00,764 --> 00:03:01,831 You're turning yourself in? 42 00:03:03,133 --> 00:03:05,235 If you want to turn yourself in, 43 00:03:05,235 --> 00:03:08,638 you should come to the police station by yourself. What is this? 44 00:03:08,772 --> 00:03:12,042 Ms. Lee, are you trying to locate me right now? 45 00:03:12,042 --> 00:03:13,310 Of course I am. 46 00:03:13,443 --> 00:03:15,212 I'll be waiting for you. 47 00:03:15,545 --> 00:03:17,214 Come get me... 48 00:03:18,982 --> 00:03:20,517 before I change my mind. 49 00:03:23,453 --> 00:03:24,554 Hey! 50 00:03:25,388 --> 00:03:26,690 How dare she... 51 00:03:27,924 --> 00:03:29,960 - Do you have her location? - Not yet. 52 00:03:30,260 --> 00:03:33,830 She's even ordering us to give her a ride now. 53 00:03:34,764 --> 00:03:36,333 Find her quickly! 54 00:03:39,336 --> 00:03:40,870 If you get caught, 55 00:03:41,838 --> 00:03:43,173 you're over. 56 00:03:43,173 --> 00:03:44,574 If I get caught, 57 00:03:45,342 --> 00:03:46,710 you're over too. 58 00:03:47,911 --> 00:03:50,847 You seem to be better at acting than I am. 59 00:03:51,448 --> 00:03:54,985 But threats don't work on me. 60 00:03:55,118 --> 00:03:56,653 I don't lie. 61 00:04:03,593 --> 00:04:06,830 Prosecutor Jang, Soo Ji turned herself in. 62 00:04:08,431 --> 00:04:11,635 We're tracking her phone. It'll only take a few minutes. 63 00:04:12,235 --> 00:04:13,336 All right. 64 00:04:14,638 --> 00:04:15,772 I'll be there soon. 65 00:04:17,941 --> 00:04:20,143 I won't move until... 66 00:04:20,143 --> 00:04:21,778 you tell me everything. 67 00:04:22,245 --> 00:04:24,514 Tell me what you've been planning to do alone... 68 00:04:25,015 --> 00:04:26,683 from the beginning... 69 00:04:27,284 --> 00:04:28,685 before the police arrive here. 70 00:04:29,753 --> 00:04:31,655 You assembled Bo Mi, Kyung Soo, and I... 71 00:04:32,122 --> 00:04:34,457 to get revenge on Yoon Seung Ro, right? 72 00:04:39,796 --> 00:04:40,797 Yes. 73 00:04:44,534 --> 00:04:46,336 I am like you guys. 74 00:04:48,238 --> 00:04:49,806 There is someone I'm after. 75 00:04:51,007 --> 00:04:54,277 But isn't that what we agreed upon from the start? 76 00:04:55,478 --> 00:04:57,814 Weren't we assembled so that we could all get our revenge... 77 00:04:58,348 --> 00:04:59,916 from the start? 78 00:04:59,916 --> 00:05:01,785 You're just using us... 79 00:05:02,419 --> 00:05:04,120 to get your revenge. 80 00:05:04,120 --> 00:05:07,624 I gave you the information as I promised. 81 00:05:07,691 --> 00:05:11,127 And you worked to get your revenge, 82 00:05:12,095 --> 00:05:13,697 not for me. 83 00:05:13,763 --> 00:05:15,565 Why did you use Yu Na for this? 84 00:05:19,936 --> 00:05:21,338 You knew it too. 85 00:05:21,338 --> 00:05:22,639 I did it alone. 86 00:05:23,940 --> 00:05:25,909 I'm guilty too as I didn't stop him. 87 00:05:25,909 --> 00:05:27,644 You two are the same. 88 00:05:27,844 --> 00:05:30,313 You used me to arrest Yoon Si Wan... 89 00:05:31,614 --> 00:05:33,116 and then you released him. 90 00:05:34,617 --> 00:05:36,152 You also kept quiet. 91 00:05:36,252 --> 00:05:40,623 Yoon Seung Ro would have had someone to cover it up anyway. 92 00:05:40,623 --> 00:05:44,427 That doesn't make your actions disappear or become justified. 93 00:05:46,029 --> 00:05:47,564 My daughter is dead. 94 00:05:48,865 --> 00:05:50,433 A person is dead. 95 00:05:51,968 --> 00:05:54,070 But you used that death... 96 00:05:55,038 --> 00:05:57,640 as an opportunity to get close to him. 97 00:05:59,275 --> 00:06:00,443 You... 98 00:06:02,245 --> 00:06:04,814 are no different from Yoon Seung Ro. 99 00:06:05,682 --> 00:06:07,384 You crush someone's life... 100 00:06:09,018 --> 00:06:11,187 so that you can achieve your goal, 101 00:06:12,956 --> 00:06:15,024 and you don't even realize that it's wrong. 102 00:06:35,245 --> 00:06:37,213 - Did you get everything? - Yes. 103 00:06:37,213 --> 00:06:39,048 Especially the part where... 104 00:06:39,048 --> 00:06:41,418 he said Yoon Seung Ro would've had someone else to cover it up anyway. 105 00:06:41,418 --> 00:06:43,586 I got it right here. 106 00:06:44,154 --> 00:06:47,791 One word from you and this will be all over the internet. 107 00:06:54,230 --> 00:06:55,965 (The Guardian) 108 00:06:57,467 --> 00:06:58,635 Did you trace her location? 109 00:06:58,635 --> 00:07:02,172 Yes, we're on the way. I'll text you the address. 110 00:07:02,172 --> 00:07:05,775 I'll head right over. Did you reach Prosecutor Jang? 111 00:07:05,775 --> 00:07:07,410 I did, but he hung up... 112 00:07:07,410 --> 00:07:10,980 and I haven't been able to get through to him since. 113 00:07:12,715 --> 00:07:13,950 Okay. 114 00:07:26,362 --> 00:07:27,730 (Jang Do Han) 115 00:07:36,973 --> 00:07:38,208 What do you want? 116 00:07:38,208 --> 00:07:41,478 Tell me all you know about my mom. 117 00:07:42,011 --> 00:07:45,582 You know a lot about her that I don't. 118 00:07:46,082 --> 00:07:49,052 How do you plan to take down Yoon Seung Ro? 119 00:07:49,552 --> 00:07:51,921 You'd better tell the truth. 120 00:07:51,921 --> 00:07:52,989 Okay. 121 00:07:53,723 --> 00:07:56,392 I'll answer as best I can. 122 00:07:56,392 --> 00:07:58,528 It's a long story. 123 00:07:58,962 --> 00:08:02,265 The police might show up and cut me off. 124 00:08:02,265 --> 00:08:05,768 You can take your time. We have a lot of it. 125 00:08:29,359 --> 00:08:30,560 Soo Ji. 126 00:08:33,162 --> 00:08:34,364 Is this the place? 127 00:08:47,644 --> 00:08:51,214 I knew it. She's toying with us. 128 00:08:51,214 --> 00:08:53,583 Soo Ji, that brat. 129 00:08:55,752 --> 00:08:58,454 There's no one here. Just a phone. 130 00:09:00,557 --> 00:09:02,091 Did you reach Prosecutor Jang? 131 00:09:02,091 --> 00:09:04,861 Why do you keep asking about him? 132 00:09:06,029 --> 00:09:09,666 I have a feeling he's with Soo Ji right now. 133 00:09:11,568 --> 00:09:15,838 You looked for footage of him when Soo Ji was shot. 134 00:09:15,838 --> 00:09:17,640 Is there a connection? 135 00:09:18,107 --> 00:09:20,109 I need to find that out. 136 00:09:20,843 --> 00:09:23,212 Can you check where he is right now? 137 00:09:26,683 --> 00:09:28,384 You deceived me. 138 00:09:29,085 --> 00:09:30,753 (Bo Mi) 139 00:09:32,355 --> 00:09:34,857 (Jo Soo Ji) 140 00:09:44,734 --> 00:09:47,537 This is Ma Jin Gi from the Joint Investigation HQ. 141 00:09:47,537 --> 00:09:49,138 Joint Investigation HQ? 142 00:09:50,173 --> 00:09:52,976 Detective Ma? It's been a while. 143 00:09:53,042 --> 00:09:54,277 Is it you, Soo Ji? 144 00:09:54,277 --> 00:09:56,412 I'll be waiting for you. 145 00:09:56,412 --> 00:09:59,649 Come get me before I change my mind. 146 00:10:11,861 --> 00:10:14,530 You've been deceiving her for over a year. 147 00:10:20,937 --> 00:10:24,774 We're in utter confusion because Soo Ji said she'd turn herself in. 148 00:10:24,774 --> 00:10:26,476 Where are you? 149 00:10:26,843 --> 00:10:29,245 I'm on my way to the HQ. 150 00:10:29,812 --> 00:10:30,947 Are you? 151 00:10:31,848 --> 00:10:34,117 You heard she turned herself in... 152 00:10:34,117 --> 00:10:36,519 and you don't care if we have her or not? 153 00:10:36,519 --> 00:10:38,521 I bet you missed her. 154 00:10:39,088 --> 00:10:41,924 Asking you to come for her when she's turning herself in? 155 00:10:42,058 --> 00:10:43,326 It's a ruse. 156 00:10:50,166 --> 00:10:52,835 It's the cops. How did they know we're here? 157 00:10:58,908 --> 00:11:01,544 Where are you, Prosecutor Kim? 158 00:11:01,544 --> 00:11:03,713 I'm on my way to get Soo Ji. 159 00:11:09,619 --> 00:11:11,654 I'll stall them while you escape. 160 00:11:33,743 --> 00:11:34,811 What's going on? 161 00:11:34,811 --> 00:11:36,345 We need your cooperation. 162 00:11:36,345 --> 00:11:39,182 We're looking for a fugitive. 163 00:11:39,182 --> 00:11:40,850 Did you see these people here? 164 00:11:45,988 --> 00:11:49,292 No. I was praying alone in the church. 165 00:11:49,625 --> 00:11:52,161 Search the perimeters first. 166 00:11:52,161 --> 00:11:53,496 - Okay. - Wait. 167 00:11:54,163 --> 00:11:55,798 Search the church first. 168 00:11:56,833 --> 00:11:58,434 Didn't you hear what he said? 169 00:11:58,434 --> 00:11:59,969 Search the church. 170 00:12:01,137 --> 00:12:02,338 Get moving. 171 00:12:13,516 --> 00:12:15,518 There's no one here, like he said. 172 00:12:17,153 --> 00:12:19,655 Do Han's car will be parked nearby. 173 00:12:19,655 --> 00:12:21,390 Check the security footage. 174 00:12:21,924 --> 00:12:24,193 I'll do that. Come with me. 175 00:12:43,212 --> 00:12:44,981 - Have you heard anything? - No. 176 00:12:54,924 --> 00:12:56,259 They aren't here. 177 00:13:00,029 --> 00:13:01,197 Over here! 178 00:13:08,070 --> 00:13:09,138 Go. 179 00:13:28,724 --> 00:13:30,526 - Bo Mi. - Go! 180 00:13:30,526 --> 00:13:32,929 - Get out of here! - Stay still! 181 00:13:34,931 --> 00:13:37,066 Where's he going? Get him. 182 00:13:37,066 --> 00:13:38,434 Seo Bo Mi. 183 00:13:38,434 --> 00:13:42,038 We're arresting you without a warrant based on Criminal Law... 184 00:13:42,038 --> 00:13:43,639 Act 212 for harboring a fugitive. 185 00:13:48,811 --> 00:13:52,548 No, poor Bo Mi... 186 00:14:01,424 --> 00:14:02,525 Are you sick? 187 00:14:03,326 --> 00:14:05,928 What's wrong? What's going on? 188 00:14:05,928 --> 00:14:08,798 I can't... I can't breathe. 189 00:14:08,798 --> 00:14:10,333 - Call for help. - Okay. 190 00:14:10,967 --> 00:14:12,435 Do you have an illness? 191 00:14:15,738 --> 00:14:18,307 Did you call for an ambulance? 192 00:14:18,841 --> 00:14:20,309 Goodness. 193 00:14:27,016 --> 00:14:29,318 How do I save her? 194 00:14:33,222 --> 00:14:36,125 I'll think of something. 195 00:14:42,632 --> 00:14:43,866 Speakers. 196 00:14:47,370 --> 00:14:49,839 What was that? What noise was that? 197 00:14:50,373 --> 00:14:51,641 Stay with her. 198 00:15:02,785 --> 00:15:03,920 Just a moment. 199 00:15:03,986 --> 00:15:06,923 Yes. Okay, got it. 200 00:15:06,923 --> 00:15:08,724 They found Prosecutor Jang's car. 201 00:15:22,138 --> 00:15:23,239 Jang Do Han! 202 00:15:34,150 --> 00:15:35,351 Don't come closer. 203 00:15:36,852 --> 00:15:38,220 What happened? 204 00:15:39,155 --> 00:15:41,057 Why are you here with him? 205 00:15:42,458 --> 00:15:46,495 She threatened me out of anger for what I did over a year ago. 206 00:15:47,530 --> 00:15:49,865 Didn't you say you were heading to the HQ? 207 00:15:50,633 --> 00:15:53,936 I was her hostage. She made me say that. 208 00:15:55,371 --> 00:15:56,772 Get in the car. 209 00:16:25,935 --> 00:16:28,137 Call the situation room and track the vehicle. 210 00:16:48,691 --> 00:16:49,759 I'm sorry. 211 00:17:15,684 --> 00:17:16,852 They're after us. 212 00:17:16,852 --> 00:17:18,020 I have eyes too. 213 00:17:21,123 --> 00:17:24,060 Are you a good driver? If you aren't, let's switch. 214 00:19:01,023 --> 00:19:02,158 Go. 215 00:19:32,354 --> 00:19:33,455 Not bad. 216 00:19:33,956 --> 00:19:36,992 Just like someone who has lived under a false identity for a while. 217 00:19:38,827 --> 00:19:40,396 That's enough compliment for now. 218 00:19:41,697 --> 00:19:43,866 We should part ways now. 219 00:19:44,767 --> 00:19:46,835 We can't keep playing this hostage situation. 220 00:19:51,073 --> 00:19:53,842 Come on, we don't even have the audience. 221 00:19:54,710 --> 00:19:56,545 This isn't necessary. 222 00:19:56,712 --> 00:19:57,846 Go to the private detective's office. 223 00:19:58,981 --> 00:20:00,616 You know the place, don't you? 224 00:20:01,917 --> 00:20:02,985 Of course. 225 00:20:08,357 --> 00:20:10,326 Do you have more demands? 226 00:20:10,392 --> 00:20:12,194 After Kyung Soo's mom's case gets closed, 227 00:20:13,862 --> 00:20:15,764 tell the reporters about what you've done. 228 00:20:16,365 --> 00:20:20,135 How you covered Yu Na's case without investigation because of Seung Ro. 229 00:20:21,237 --> 00:20:22,571 Tell them the truth. 230 00:20:26,308 --> 00:20:27,743 I can't do that. 231 00:20:28,210 --> 00:20:32,114 Even if I do, Seung Ro will blame me for everything and get out again. 232 00:20:32,848 --> 00:20:35,384 That means you have... 233 00:20:35,985 --> 00:20:39,054 meaninglessly sacrificed someone of your own side. 234 00:20:39,421 --> 00:20:40,422 At least... 235 00:20:42,224 --> 00:20:44,760 that will give a reason to look over Yu Na's case again. 236 00:20:45,861 --> 00:20:50,132 Do you think the evidence we couldn't find a year ago... 237 00:20:50,666 --> 00:20:52,067 will reappear at this time? 238 00:20:53,435 --> 00:20:57,072 You don't know about Seung Ro as much as I do. 239 00:20:58,841 --> 00:20:59,975 Yoon Seung Ro is someone... 240 00:21:00,676 --> 00:21:03,946 who turned an innocent man into a spy through torture. 241 00:21:04,847 --> 00:21:08,183 But even after 30 years, he wouldn't apologize or admit it. 242 00:21:08,717 --> 00:21:10,219 That's putting it mildly. 243 00:21:10,853 --> 00:21:13,255 He forgot something like that... 244 00:21:13,989 --> 00:21:15,124 even happened. 245 00:21:15,658 --> 00:21:17,059 I'll do it. 246 00:21:17,059 --> 00:21:19,728 After six years in prison, 247 00:21:20,429 --> 00:21:22,865 - Hello. - he lived like a dead man, 248 00:21:23,065 --> 00:21:25,334 and later he barely carved up the courage to live again. 249 00:21:27,036 --> 00:21:28,804 But that didn't last long. 250 00:21:33,008 --> 00:21:34,576 I'm not it. I'm not a spy. 251 00:21:34,576 --> 00:21:36,612 - No, don't do it. - Darn you. 252 00:21:38,514 --> 00:21:40,049 He found out... 253 00:21:41,550 --> 00:21:45,788 that Seung Ro has been leading a good life. 254 00:21:45,988 --> 00:21:47,656 Unlike him. 255 00:21:57,366 --> 00:22:00,436 What are you doing? Please stop. 256 00:22:00,569 --> 00:22:02,438 - Give it to me. - Please. 257 00:22:02,438 --> 00:22:03,672 Give it to me! 258 00:22:04,573 --> 00:22:05,741 Please, don't. 259 00:22:09,178 --> 00:22:10,546 I'm home. 260 00:22:19,688 --> 00:22:20,923 Dad. 261 00:22:33,469 --> 00:22:35,137 You should be careful. 262 00:22:36,772 --> 00:22:37,940 Are you okay? 263 00:22:43,345 --> 00:22:47,182 I tried to make a case saying he has aftereffects of torture. 264 00:22:49,151 --> 00:22:52,221 He was still a spy according to the law. 265 00:22:52,955 --> 00:22:55,324 I tried to file for a retrial many times, 266 00:22:56,859 --> 00:22:58,026 but I was turned down. 267 00:22:59,828 --> 00:23:02,431 There was a written statement written by my own dad, 268 00:23:02,798 --> 00:23:04,233 there were witnesses, 269 00:23:05,768 --> 00:23:09,138 and the detective who tortured my dad was nowhere to be found. 270 00:23:10,839 --> 00:23:14,109 Then my dad returned to prison. 271 00:23:15,544 --> 00:23:16,645 This time, 272 00:23:20,649 --> 00:23:21,850 he went in for murder. 273 00:23:23,051 --> 00:23:24,987 And Seung Ro is... 274 00:23:28,223 --> 00:23:30,692 about to become the attorney general. 275 00:23:42,738 --> 00:23:44,072 He's like that. 276 00:23:47,443 --> 00:23:48,744 That's Seung Ro. 277 00:23:54,216 --> 00:23:55,417 Then... 278 00:23:58,120 --> 00:23:59,321 how will you... 279 00:24:01,590 --> 00:24:03,525 catch such a man? 280 00:24:10,833 --> 00:24:14,236 We're looking into security cameras, but we haven't found them. 281 00:24:15,170 --> 00:24:18,440 Prosecutor Kim, you should expand the search... 282 00:24:18,440 --> 00:24:19,641 and find more manpower. 283 00:24:22,244 --> 00:24:24,313 What's on your mind? 284 00:24:25,647 --> 00:24:28,183 Prosecutor Kim, how did you know... 285 00:24:28,183 --> 00:24:31,186 that Prosecutor Jang was held down as her hostage? 286 00:24:32,588 --> 00:24:33,722 Jang Do Han! 287 00:24:40,963 --> 00:24:42,598 I'm going out. 288 00:24:51,540 --> 00:24:52,608 Prosecutor Kim. 289 00:24:53,542 --> 00:24:55,644 There is something going on... 290 00:24:55,644 --> 00:24:58,113 between Prosecutor Jang and Soo Ji which we don't know about, right? 291 00:24:58,413 --> 00:25:00,249 Ms. Lee, you told me this. 292 00:25:01,917 --> 00:25:05,854 If you were in my shoes, you won't be able to arrest Detective Jo. 293 00:25:10,359 --> 00:25:12,027 I personally think so. 294 00:25:13,629 --> 00:25:16,732 The law is far away, but the person is right there. 295 00:25:17,032 --> 00:25:21,069 I see her eyes and hear her voice before I see anything else. 296 00:25:22,337 --> 00:25:25,407 I don't think I am fit to be a detective. 297 00:25:26,441 --> 00:25:27,809 Anyway, why do you bring that up? 298 00:25:29,211 --> 00:25:33,148 Then how does that make us different from the chief prosecutor? 299 00:25:33,682 --> 00:25:37,286 If we bend the law because of their personal history and past, 300 00:25:40,522 --> 00:25:42,424 we're doing the same thing as the chief prosecutor. 301 00:25:43,191 --> 00:25:46,061 Prosecutor Kim, you have something you haven't told us, right? 302 00:25:48,196 --> 00:25:51,567 I think the two of them will be in danger at this rate. 303 00:25:53,435 --> 00:25:57,506 Stop beating around the bush. Can you be straightforward? 304 00:25:57,739 --> 00:26:00,275 You'll see when the investigation begins. 305 00:26:01,343 --> 00:26:03,979 What will you do about the hostage situation? 306 00:26:05,647 --> 00:26:07,649 There never was a hostage situation to begin with. 307 00:26:12,254 --> 00:26:15,724 Sir, I will give you what I told you about right now. 308 00:26:22,497 --> 00:26:25,334 Wow, so this is what this place looks like. 309 00:26:28,136 --> 00:26:30,272 This isn't a housewarming party. 310 00:26:33,976 --> 00:26:37,813 Now that we're all here, let's start. 311 00:26:49,091 --> 00:26:50,692 This is a recording from a car black box. 312 00:26:52,694 --> 00:26:54,296 How can this be used... 313 00:26:54,296 --> 00:26:56,832 to catch Chief Prosecutor Yoon? 314 00:26:58,467 --> 00:26:59,868 He... 315 00:27:00,469 --> 00:27:02,671 tried to get rid of Jo Soo Ji. 316 00:27:06,074 --> 00:27:08,744 Is it a recording of him saying the actual words... 317 00:27:08,744 --> 00:27:09,978 or acting it out? 318 00:27:11,179 --> 00:27:12,381 No. 319 00:27:12,681 --> 00:27:15,317 But it's a recording of Detective Nam trying to kill Jo Soo Ji... 320 00:27:15,317 --> 00:27:18,520 on Chief Prosecutor Yoon's orders... 321 00:27:18,520 --> 00:27:21,289 and of Prosecutor Jang who was trying to... 322 00:27:21,289 --> 00:27:23,725 move her when she was injured. 323 00:27:24,860 --> 00:27:27,996 That doesn't prove directly that it was on his orders. 324 00:27:27,996 --> 00:27:29,598 That's why we need an investigation. 325 00:27:30,132 --> 00:27:33,368 We'll need the public on our side to start an investigation... 326 00:27:33,935 --> 00:27:35,437 without his intervention. 327 00:27:35,537 --> 00:27:36,938 Don't worry. 328 00:27:37,339 --> 00:27:38,807 I'll take care of it. 329 00:27:38,807 --> 00:27:42,377 You need to prove the point. 330 00:27:42,444 --> 00:27:46,581 You really want to catch him, don't you? 331 00:27:48,684 --> 00:27:50,552 I want to show someone... 332 00:27:50,552 --> 00:27:52,988 that my way was right. 333 00:27:53,255 --> 00:27:54,523 All right. 334 00:27:55,257 --> 00:27:57,959 For people as incorruptible as you, 335 00:28:01,563 --> 00:28:03,331 I'll make the best out of it. 336 00:28:08,970 --> 00:28:10,172 Kyung Soo. 337 00:28:11,139 --> 00:28:13,341 Your mother met with a prosecutor who was called Viper... 338 00:28:13,341 --> 00:28:15,277 at the last moment. 339 00:28:15,844 --> 00:28:17,112 We know that already. 340 00:28:17,112 --> 00:28:20,248 It'd be nice if you tell us something we don't already know. 341 00:28:22,517 --> 00:28:26,354 Your mother gave false testimony at my father's trial. 342 00:28:26,822 --> 00:28:28,457 That can't be true. 343 00:28:29,191 --> 00:28:30,959 My mom would never do that. 344 00:28:31,326 --> 00:28:34,196 Blackmailing can get to people. 345 00:28:34,563 --> 00:28:36,765 Especially for a mother expecting a baby. 346 00:28:37,766 --> 00:28:41,036 She probably did what she did for the baby. 347 00:28:42,337 --> 00:28:46,007 So I was the baby she was pregnant with? 348 00:28:48,944 --> 00:28:51,012 Mom never told me. 349 00:28:51,012 --> 00:28:52,581 She couldn't have. 350 00:28:53,248 --> 00:28:54,549 Because of one word out of her mouth, 351 00:28:54,549 --> 00:28:57,953 an innocent man had to go to prison. 352 00:29:01,923 --> 00:29:03,759 Witness, did you work as a bookkeeper... 353 00:29:03,759 --> 00:29:06,495 at the defendant's trade company? 354 00:29:06,495 --> 00:29:07,496 Yes, I did. 355 00:29:07,496 --> 00:29:09,564 You told the prosecution that... 356 00:29:09,564 --> 00:29:11,867 you had to make a secret account to store money... 357 00:29:11,867 --> 00:29:14,035 that he planned to send to North Korea, right? 358 00:29:14,836 --> 00:29:15,837 Yes, I did. 359 00:29:15,971 --> 00:29:18,974 Who ordered you to do that? 360 00:29:20,408 --> 00:29:22,444 It was my boss, Lee Shin Hyuk. 361 00:29:23,078 --> 00:29:24,212 That will be all. 362 00:29:29,551 --> 00:29:31,620 She would have felt guilty... 363 00:29:31,753 --> 00:29:33,722 and had to keep it a secret. 364 00:29:34,122 --> 00:29:36,658 That's why she had depression? 365 00:29:39,227 --> 00:29:40,796 My poor mom. 366 00:29:41,963 --> 00:29:43,965 It would have been so hard for her. 367 00:29:47,035 --> 00:29:49,738 Is that why you met with her... 368 00:29:49,738 --> 00:29:51,339 a few days before she went missing? 369 00:29:51,339 --> 00:29:53,642 She was going to be the witness at the retrial. 370 00:29:53,942 --> 00:29:56,244 The request for retrial was always denied, 371 00:29:56,244 --> 00:29:59,014 because I didn't have enough proof. 372 00:30:00,182 --> 00:30:02,350 It was accepted, 373 00:30:03,518 --> 00:30:05,554 only because she agreed to help. 374 00:30:05,554 --> 00:30:07,956 And Viper found out about it. 375 00:30:10,058 --> 00:30:11,193 I think so. 376 00:30:11,193 --> 00:30:13,128 I had no idea. 377 00:30:15,063 --> 00:30:18,133 I was just embarrassed of my depressed mom. 378 00:30:20,168 --> 00:30:23,038 I am such a fool. 379 00:30:25,440 --> 00:30:26,741 Don't. 380 00:30:28,844 --> 00:30:30,312 Let's find her together. 381 00:30:33,815 --> 00:30:35,650 Do you know anything else about him? 382 00:30:42,424 --> 00:30:45,560 Isn't this the person that tried to kill you? 383 00:30:48,363 --> 00:30:49,664 It is. 384 00:30:52,167 --> 00:30:53,368 Are you sure? 385 00:30:55,370 --> 00:30:56,538 Not yet. 386 00:30:57,405 --> 00:31:00,242 That's for you to find out on your own. 387 00:31:24,532 --> 00:31:26,334 It's a gift from Chae Hye Sun. 27013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.