Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,823 --> 00:00:08,358
(Episode 18)
2
00:00:08,525 --> 00:00:11,595
(Lee Kwan Woo)
3
00:00:11,595 --> 00:00:15,866
(Visitor log)
4
00:00:15,866 --> 00:00:20,003
(Inmate Lee Shin Hyuk)
5
00:00:22,272 --> 00:00:23,974
Lift your head.
6
00:00:26,743 --> 00:00:27,978
Dad.
7
00:00:59,576 --> 00:01:01,244
Look at this picture.
8
00:01:04,047 --> 00:01:06,016
The detective that tortured you...
9
00:01:08,185 --> 00:01:09,252
It's him, right?
10
00:01:15,926 --> 00:01:17,094
Dad!
11
00:01:17,661 --> 00:01:20,597
You're... You're right.
12
00:01:21,465 --> 00:01:24,034
I did... I did everything.
13
00:01:24,801 --> 00:01:26,937
Please let me go.
14
00:01:27,304 --> 00:01:29,339
I want to go home.
15
00:01:37,647 --> 00:01:38,782
Okay.
16
00:01:44,855 --> 00:01:46,123
I will...
17
00:01:47,924 --> 00:01:50,427
- make sure you get out. - Thank you.
18
00:01:52,329 --> 00:01:53,530
Next time,
19
00:01:56,867 --> 00:01:58,001
let's...
20
00:02:00,203 --> 00:02:01,505
go home together.
21
00:02:23,193 --> 00:02:24,761
(Visitor log)
22
00:02:33,703 --> 00:02:35,038
Was it that detective?
23
00:02:36,339 --> 00:02:40,343
I don't know. Dad still doesn't recognize me.
24
00:02:41,678 --> 00:02:45,248
In his head, that incident...
25
00:02:46,449 --> 00:02:47,717
keeps on replaying itself.
26
00:02:49,319 --> 00:02:50,854
He says to save him...
27
00:02:51,855 --> 00:02:54,958
and that it's his fault. That's all he says.
28
00:02:57,894 --> 00:02:59,696
He has some good days.
29
00:03:01,631 --> 00:03:05,202
I didn't come to see him. I just...
30
00:03:07,571 --> 00:03:10,507
come here to volunteer because it's my job. That's why I came.
31
00:03:13,376 --> 00:03:15,178
Thank you, Do Han.
32
00:03:16,146 --> 00:03:18,148
My dad would have liked seeing you.
33
00:03:18,782 --> 00:03:21,718
You got along with him better than I did.
34
00:03:21,818 --> 00:03:23,053
Kwan Woo.
35
00:03:24,421 --> 00:03:25,622
I don't want to...
36
00:03:27,023 --> 00:03:28,525
remember...
37
00:03:30,760 --> 00:03:32,028
when we were a family.
38
00:03:35,165 --> 00:03:36,499
I'm sorry.
39
00:03:38,068 --> 00:03:41,037
- Give me some more time. - Okay.
40
00:03:42,539 --> 00:03:44,741
Find out who that detective is and go after Yoon Seung Ro.
41
00:03:45,442 --> 00:03:49,145
After that, get your name back and visit your dad.
42
00:04:00,557 --> 00:04:01,992
What's all this?
43
00:04:02,759 --> 00:04:07,197
Your mom was being threatened by a detective called Viper.
44
00:04:07,430 --> 00:04:10,300
Why was she? What did she do?
45
00:04:10,300 --> 00:04:12,902
She was going to be a witness for a trial.
46
00:04:13,870 --> 00:04:16,940
- Why would she mention Jang Do Han? - It's not Jang Do Han.
47
00:04:17,774 --> 00:04:19,276
She said it was Kwan Woo.
48
00:04:19,476 --> 00:04:21,278
Did he forge his identity?
49
00:04:21,578 --> 00:04:25,148
Soo Ji, you told me to look up on him.
50
00:04:25,615 --> 00:04:27,884
- What was it for? - Jang Do Han.
51
00:04:33,356 --> 00:04:34,758
I thought he might be the leader.
52
00:04:36,259 --> 00:04:38,662
He's the prosecutor that covered up Yu Na's case.
53
00:04:38,662 --> 00:04:40,930
He's also a materialistic person that ditched Oh Kwang Ho...
54
00:04:42,032 --> 00:04:43,733
for Yoon Seung Ro.
55
00:04:43,733 --> 00:04:47,570
That's what I thought at first, but if you piece together the clues,
56
00:04:47,637 --> 00:04:49,072
there's only one conclusion.
57
00:04:49,072 --> 00:04:52,642
He's at Seoul Prosecutor's Office and is part of a joint operation.
58
00:04:52,742 --> 00:04:55,445
He does match the profile of the leader we were thinking of.
59
00:04:55,845 --> 00:05:00,717
That can't be. The leader is trying to avenge Yoon Seung Ro like us.
60
00:05:01,217 --> 00:05:03,553
How could he work under him?
61
00:05:03,553 --> 00:05:05,855
Why are they mentioning his name in a message from 10 years ago?
62
00:05:06,089 --> 00:05:08,191
And I don't understand what she's trying to say.
63
00:05:08,191 --> 00:05:11,928
Kyung Soo, you found Do Han's address, right?
64
00:05:12,862 --> 00:05:14,030
Yes, I did.
65
00:05:14,998 --> 00:05:16,032
Are you...
66
00:05:17,300 --> 00:05:19,135
going to rob his place?
67
00:05:19,135 --> 00:05:21,504
I have to know who he really is.
68
00:05:23,239 --> 00:05:24,908
There must be a clue.
69
00:05:26,209 --> 00:05:29,646
Meanwhile, find the lawyer whom she shared the message with...
70
00:05:29,879 --> 00:05:31,648
and find out about the trial.
71
00:05:31,648 --> 00:05:32,682
Okay.
72
00:06:11,621 --> 00:06:12,856
Did you get in?
73
00:06:13,089 --> 00:06:14,824
Yes. Where's Kyung Soo?
74
00:06:50,760 --> 00:06:52,095
I'm coming now.
75
00:07:27,363 --> 00:07:29,132
It definitely seems like Do Han's house.
76
00:07:30,033 --> 00:07:32,802
It looks great on the outside, but you don't know what's in it.
77
00:07:32,902 --> 00:07:35,038
He has a credit card bill lying around,
78
00:07:35,705 --> 00:07:38,875
and it's made to look like a house where someone lives, but that's it.
79
00:07:41,177 --> 00:07:43,246
There's not a memo on the calendar.
80
00:07:44,948 --> 00:07:46,816
All of the garbage cans are empty.
81
00:07:56,626 --> 00:07:59,229
His internet search history is all erased too.
82
00:07:59,295 --> 00:08:00,964
He's more well-prepared than he looks.
83
00:08:00,964 --> 00:08:03,633
It just means he has that much to hide.
84
00:08:08,505 --> 00:08:10,273
(Search: Jang Do Han)
85
00:08:11,174 --> 00:08:12,842
I don't have anything here either.
86
00:08:17,380 --> 00:08:20,917
The email said it's about a retrial. Are there any case files?
87
00:08:20,917 --> 00:08:22,552
(Search: Retrial)
88
00:08:23,086 --> 00:08:24,120
Nothing.
89
00:08:24,120 --> 00:08:27,023
They communicated through undisclosed emails.
90
00:08:27,023 --> 00:08:28,925
I'm sure the trial documents aren't lying around.
91
00:08:28,925 --> 00:08:30,927
Where did he hide them?
92
00:08:44,607 --> 00:08:46,175
There's a safe.
93
00:08:50,313 --> 00:08:53,416
Gosh, how do I open this?
94
00:09:00,523 --> 00:09:03,960
The passcode is consisted of 8 numbers, 4 kinds.
95
00:09:04,127 --> 00:09:07,497
That's 4 to the power of 8.
96
00:09:09,532 --> 00:09:11,935
I'll start with 00000000.
97
00:09:11,935 --> 00:09:15,138
You idiot. It's 19900601.
98
00:09:15,138 --> 00:09:16,205
What?
99
00:09:19,042 --> 00:09:20,143
The safe is unlocked.
100
00:09:20,143 --> 00:09:21,344
It's unlocked.
101
00:09:22,679 --> 00:09:23,746
How did you know?
102
00:09:23,746 --> 00:09:26,549
We saw it on the memo which had the ID on.
103
00:09:26,549 --> 00:09:27,750
Oh, right.
104
00:09:29,485 --> 00:09:32,455
(North Korean Spy Lee Shin Hyuk Sentenced to Life in Prison)
105
00:09:32,956 --> 00:09:35,124
It's filled with information about a spy incident.
106
00:09:35,892 --> 00:09:38,761
There are news articles as well as case files.
107
00:09:38,761 --> 00:09:40,363
Anything regarding a retrial?
108
00:09:45,034 --> 00:09:48,338
There is. It says, "Reconsideration of Spy Lee Shin Hyuk's Case".
109
00:09:49,872 --> 00:09:51,140
A spy case?
110
00:09:51,140 --> 00:09:54,978
If this case involves a spy, it's a huge case, isn't it?
111
00:09:56,346 --> 00:09:58,648
Why is my mom involved in such a case?
112
00:10:00,149 --> 00:10:02,385
My dad never told me anything about this.
113
00:10:04,487 --> 00:10:06,255
I have no idea what this is about.
114
00:10:07,490 --> 00:10:09,392
She doesn't seem like the mom I always knew.
115
00:10:09,392 --> 00:10:12,061
I'm sure there was a reason why she couldn't tell her family.
116
00:10:12,061 --> 00:10:13,830
Exactly. What is that reason?
117
00:10:13,830 --> 00:10:16,566
Your mom was going to witness despite the danger before her.
118
00:10:16,566 --> 00:10:18,368
Are you going to continue complaining?
119
00:10:19,235 --> 00:10:21,337
Yes, you're right.
120
00:10:22,105 --> 00:10:23,706
It's not the time for me to whine.
121
00:10:33,449 --> 00:10:35,652
The lawyer is on his way. Hurry.
122
00:10:42,659 --> 00:10:45,762
Darn it, did they plan this? Do Han is headed home too.
123
00:10:49,599 --> 00:10:51,467
Okay, I'll leave now.
124
00:11:17,927 --> 00:11:19,028
Did you get out?
125
00:11:19,262 --> 00:11:20,263
Not yet.
126
00:11:20,329 --> 00:11:22,765
What are you doing? He just got out of his car.
127
00:11:26,803 --> 00:11:28,805
The leader sent us a message.
128
00:11:28,805 --> 00:11:30,773
He's talking straight to you.
129
00:11:30,973 --> 00:11:32,375
Is this from the leader?
130
00:11:33,476 --> 00:11:35,244
He's on his way to the door.
131
00:12:56,325 --> 00:12:58,561
(The video will play shortly.)
132
00:13:48,644 --> 00:13:50,379
Do you want me to teach you something?
133
00:13:50,980 --> 00:13:52,348
You will...
134
00:13:52,548 --> 00:13:54,784
never win against them in your way.
135
00:13:54,851 --> 00:13:57,920
You're right. The chief prosecutor let me go.
136
00:13:57,920 --> 00:14:01,424
He couldn't trust me or the senior prosecutor. He'll take care of it.
137
00:14:01,424 --> 00:14:04,527
If you're a fugitive, act like one.
138
00:14:04,560 --> 00:14:07,230
You can't keep interfering with my future like this.
139
00:14:07,230 --> 00:14:09,432
It looks like someone is sending tip-offs...
140
00:14:09,432 --> 00:14:11,500
regarding this case.
141
00:14:11,500 --> 00:14:15,238
This envelope was sent here through a courier service.
142
00:14:16,405 --> 00:14:18,574
There may be an accomplice.
143
00:14:23,946 --> 00:14:25,047
Yes, Senior Prosecutor.
144
00:14:25,047 --> 00:14:26,883
Where have you been all day?
145
00:14:26,883 --> 00:14:28,918
I had something to investigate.
146
00:14:28,918 --> 00:14:31,220
Did you go somewhere to find the evidence to do away with...
147
00:14:31,621 --> 00:14:32,788
the chief prosecutor and Prosecutor Jang?
148
00:14:33,122 --> 00:14:35,324
I already found that.
149
00:14:35,324 --> 00:14:36,525
(Jinseong-dong shooting case, dash cam)
150
00:14:36,792 --> 00:14:40,329
Then why aren't you bringing it? Did you change your mind?
151
00:14:40,830 --> 00:14:44,233
Are you scared to take in the chief prosecutor?
152
00:14:45,301 --> 00:14:47,870
- No. - Then bring it immediately.
153
00:14:48,404 --> 00:14:51,440
No matter what. Understand?
154
00:14:55,444 --> 00:14:56,846
He found it.
155
00:15:00,249 --> 00:15:01,717
I'm relieved.
156
00:15:03,753 --> 00:15:06,222
Send it to me as soon as you receive it.
157
00:15:06,756 --> 00:15:07,823
Yes, ma'am.
158
00:15:10,059 --> 00:15:11,527
I hope...
159
00:15:11,761 --> 00:15:14,730
the chief prosecutor likes this present.
160
00:15:21,504 --> 00:15:24,874
I looked into the spy case. Lee Shin Hyuk supposedly had a son.
161
00:15:24,874 --> 00:15:27,643
And his son's name is Kwan Woo. Do you remember?
162
00:15:27,643 --> 00:15:29,478
It was in my mom's email.
163
00:15:29,478 --> 00:15:30,947
She said Do Han is Kwan Woo.
164
00:15:32,782 --> 00:15:34,250
Are you listening to us?
165
00:15:35,518 --> 00:15:36,686
What are you doing?
166
00:15:37,119 --> 00:15:38,287
What's she doing?
167
00:15:38,788 --> 00:15:40,089
I don't know.
168
00:15:40,189 --> 00:15:42,425
Soo Ji, can you tell us what...
169
00:15:44,527 --> 00:15:47,129
Isn't this a butterfly?
170
00:15:49,265 --> 00:15:50,366
A butterfly?
171
00:15:51,067 --> 00:15:53,636
- You're right. - I thought they were smudges.
172
00:15:53,869 --> 00:15:55,504
They were parts of one sheet.
173
00:16:29,638 --> 00:16:30,773
Where'd you get this?
174
00:16:30,773 --> 00:16:32,608
From Do Han's place.
175
00:16:33,476 --> 00:16:36,078
It looks like paper you can get at a store.
176
00:16:36,078 --> 00:16:39,081
No. It's high-quality paper from a special store.
177
00:16:39,548 --> 00:16:43,152
This was drawn by hand. It wasn't printed.
178
00:16:43,419 --> 00:16:45,955
There can be no duplicates.
179
00:16:45,955 --> 00:16:47,390
So what about it?
180
00:16:48,591 --> 00:16:49,658
I don't know.
181
00:16:49,825 --> 00:16:53,129
It's evidence with which we can make Do Han admit he's the leader.
182
00:16:54,764 --> 00:16:56,766
If he's really our leader,
183
00:16:57,233 --> 00:17:01,270
he released Si Wan to drag you in so he could get revenge.
184
00:17:02,304 --> 00:17:04,440
How could he do that to you?
185
00:17:04,573 --> 00:17:06,042
I can't forgive him.
186
00:17:06,042 --> 00:17:07,443
Let's not be too hasty.
187
00:17:07,743 --> 00:17:10,679
He brought us together. That much is true.
188
00:17:10,746 --> 00:17:12,882
On Kim Woo Sung's case and my family's case,
189
00:17:12,882 --> 00:17:14,683
the facts he gave us were true.
190
00:17:14,817 --> 00:17:19,422
Soo Ji, you said that the leader and we share a common purpose.
191
00:17:19,422 --> 00:17:22,525
Are you saying you'll work with this scumbag?
192
00:17:22,525 --> 00:17:24,960
He's someone we need.
193
00:17:24,960 --> 00:17:26,796
We don't need him.
194
00:17:27,763 --> 00:17:29,965
We need his plan and information.
195
00:17:29,965 --> 00:17:32,034
He won't give that up so easily.
196
00:17:32,034 --> 00:17:33,436
We'll make him.
197
00:17:37,840 --> 00:17:39,375
I will make him.
198
00:17:50,186 --> 00:17:51,554
Why are you still up?
199
00:17:57,226 --> 00:17:58,894
Why are you here?
200
00:17:59,595 --> 00:18:01,363
I never sleep.
201
00:18:03,032 --> 00:18:05,634
- Kyung Soo? - Sleeping like a log.
202
00:18:06,535 --> 00:18:09,205
We finally started working on his mom's case,
203
00:18:09,205 --> 00:18:11,574
and he's so fast asleep someone could carry him off.
204
00:18:12,942 --> 00:18:15,177
- That's his charm. - True.
205
00:18:18,747 --> 00:18:20,683
If everything works out tomorrow...
206
00:18:21,317 --> 00:18:24,720
and we get Yoon Seung Ro and his son with what our leader gave us,
207
00:18:25,054 --> 00:18:29,058
what will you do with our leader after that?
208
00:18:33,262 --> 00:18:34,797
Why do you ask that?
209
00:18:35,464 --> 00:18:39,602
It's true that he's a jerk who used Yu Na's death and us,
210
00:18:40,503 --> 00:18:42,805
but Kyung Soo's mom's email bothers me.
211
00:18:43,205 --> 00:18:47,343
He changed his identity and tried to get revenge for over 10 years.
212
00:18:49,078 --> 00:18:53,449
How much must one suffer to be motivated to do that?
213
00:18:54,216 --> 00:18:55,451
He's like us.
214
00:18:58,787 --> 00:19:01,790
That's just what I think.
215
00:19:02,525 --> 00:19:06,929
I think you're always right, so don't bother.
216
00:19:08,831 --> 00:19:10,533
Don't stay up too late.
217
00:19:19,542 --> 00:19:21,544
He's not too different from you.
218
00:19:23,879 --> 00:19:25,447
Like you,
219
00:19:26,649 --> 00:19:28,350
we experienced something.
220
00:19:28,717 --> 00:19:30,052
Wake up.
221
00:19:31,287 --> 00:19:32,955
You can't die yet.
222
00:20:03,986 --> 00:20:05,788
You tripped and fell.
223
00:20:06,021 --> 00:20:08,424
- Why glare at me? - You pushed me.
224
00:20:08,424 --> 00:20:11,694
It's your fault for showing up where I can see you.
225
00:20:17,766 --> 00:20:18,901
Are you okay?
226
00:20:19,935 --> 00:20:21,237
Si Wan.
227
00:20:24,106 --> 00:20:25,441
Get up.
228
00:20:28,143 --> 00:20:31,247
I think you sprained your ankle. I'll take you to the nurse.
229
00:20:31,247 --> 00:20:33,616
Just go back to pretending I don't exist.
230
00:20:33,782 --> 00:20:37,720
She's acting like that because you talked to me yesterday.
231
00:20:39,088 --> 00:20:40,256
Sorry.
232
00:20:41,490 --> 00:20:43,459
I know how it feels now.
233
00:20:45,160 --> 00:20:49,198
How terrible it feels when rumors about you take over your life.
234
00:20:50,899 --> 00:20:52,668
Sorry for ignoring you.
235
00:21:03,279 --> 00:21:04,346
Let's go inside.
236
00:21:14,690 --> 00:21:17,192
I'll get the nurse. Wait here.
237
00:21:17,192 --> 00:21:18,260
No, don't.
238
00:21:19,028 --> 00:21:22,131
If our teacher finds out, she'll just ask who did what...
239
00:21:22,298 --> 00:21:23,966
and cause a fuss.
240
00:21:24,667 --> 00:21:26,568
Pass me the ointment.
241
00:21:37,279 --> 00:21:38,547
Let me do it.
242
00:21:46,722 --> 00:21:47,823
Give me your hand.
243
00:21:56,699 --> 00:21:58,334
I should apologize.
244
00:22:00,069 --> 00:22:01,270
For what?
245
00:22:01,670 --> 00:22:05,974
For suspecting you when I didn't know all the facts.
246
00:22:09,378 --> 00:22:10,846
Do you not suspect me now?
247
00:22:11,080 --> 00:22:14,883
Sometimes, the strangest of things can cause a misunderstanding.
248
00:22:17,086 --> 00:22:19,621
I decided to believe only what I saw.
249
00:22:22,057 --> 00:22:23,392
Thanks for believing me.
250
00:22:41,377 --> 00:22:43,178
The priest is moving.
251
00:22:44,246 --> 00:22:45,948
Then his place must be empty.
252
00:24:01,990 --> 00:24:04,660
It's the same suit as yesterday. Did you not go home?
253
00:24:06,795 --> 00:24:09,832
You're giving me that uncomfortable look again.
254
00:24:10,466 --> 00:24:14,203
Don't just keep it bottled up. Speak up. Let it out.
255
00:24:14,203 --> 00:24:15,804
We're on the same team.
256
00:24:15,804 --> 00:24:17,406
Quit the act.
257
00:24:18,006 --> 00:24:19,308
What act?
258
00:24:19,308 --> 00:24:22,678
Testing, manipulating, lying, and using people.
259
00:24:24,279 --> 00:24:26,548
How could I manipulate a strong-willed,
260
00:24:26,548 --> 00:24:29,485
upright, and smart prosecutor like you?
261
00:24:29,485 --> 00:24:32,521
If you won't stop, I will make you.
262
00:24:33,655 --> 00:24:35,190
Don't regret it then.
263
00:24:36,225 --> 00:24:37,426
Think about it.
264
00:24:49,805 --> 00:24:51,607
(10pm outside the church. We must talk.)
265
00:25:01,049 --> 00:25:02,150
See you later.
266
00:25:04,620 --> 00:25:07,823
We truly trapped him this time.
267
00:25:14,129 --> 00:25:15,864
Where are you? The service is over.
268
00:25:16,064 --> 00:25:18,367
I was done long ago.
269
00:25:18,867 --> 00:25:20,802
Did you check the cameras?
270
00:25:20,802 --> 00:25:22,871
Yes. Now, we just have to wait.
271
00:25:28,877 --> 00:25:29,945
Mom.
272
00:25:29,945 --> 00:25:32,581
What's wrong? Did you lose your mom?
273
00:25:33,448 --> 00:25:35,017
Don't cry.
274
00:25:35,450 --> 00:25:37,519
It's okay.
275
00:25:38,253 --> 00:25:40,822
- What's wrong? - She lost her mom.
276
00:25:41,690 --> 00:25:43,025
She'll be here soon.
277
00:25:44,560 --> 00:25:46,194
Stop crying this instant.
278
00:25:56,605 --> 00:25:59,207
- Se Hee. Se Hee. - Mom.
279
00:26:00,075 --> 00:26:02,978
Where were you? I was so worried.
280
00:26:02,978 --> 00:26:05,447
I'm glad you found your mom.
281
00:26:05,447 --> 00:26:06,882
Thank you so much.
282
00:26:07,182 --> 00:26:10,285
Mom, I saw her on TV.
283
00:26:11,286 --> 00:26:13,221
- On TV? - No way.
284
00:26:13,221 --> 00:26:16,892
She's pretty but not that pretty. It's your lucky day.
285
00:26:26,134 --> 00:26:27,502
(Suspect Wanted)
286
00:26:27,502 --> 00:26:30,339
I'm a wanted criminal.
287
00:26:31,840 --> 00:26:33,308
Just like Soo Ji said.
288
00:26:34,543 --> 00:26:35,978
You need to be careful.
289
00:26:36,345 --> 00:26:39,681
I was careful ever since my family died.
290
00:26:40,048 --> 00:26:41,249
But then again,
291
00:26:42,150 --> 00:26:45,621
we won't have to live like this for much longer.
292
00:26:46,088 --> 00:26:49,291
Once we find my mom and get Seung Ro,
293
00:26:49,825 --> 00:26:51,627
we can live a normal life...
294
00:26:52,361 --> 00:26:54,162
like everyone else.
295
00:26:54,429 --> 00:26:55,697
Can we?
296
00:26:56,365 --> 00:26:58,300
Will that day ever come?
297
00:26:58,467 --> 00:27:00,002
Of course, it will.
298
00:27:00,836 --> 00:27:02,838
When I got lost as a kid,
299
00:27:03,205 --> 00:27:05,574
my mom always found me.
300
00:27:06,575 --> 00:27:08,276
This time, I'll find her.
301
00:27:08,977 --> 00:27:10,746
Then we'll be reunited...
302
00:27:11,446 --> 00:27:13,248
and live as one family.
303
00:27:14,082 --> 00:27:15,384
Your mom...
304
00:27:16,351 --> 00:27:18,687
might not be alive.
305
00:27:21,056 --> 00:27:22,658
Did you have to say that?
306
00:27:23,558 --> 00:27:26,828
Dreaming and having hope won't do you any good.
307
00:27:30,132 --> 00:27:32,034
I can't give up.
308
00:27:32,601 --> 00:27:33,935
I won't give up.
309
00:27:34,836 --> 00:27:37,139
I'll find my mom, whatever happens.
310
00:27:37,773 --> 00:27:38,940
I'll find her...
311
00:27:41,043 --> 00:27:43,245
and live happily like everyone else.
312
00:28:09,738 --> 00:28:12,107
What is it you wanted to say?
313
00:28:12,374 --> 00:28:15,677
What? You sent me the same...
314
00:28:16,078 --> 00:28:17,145
What?
315
00:28:18,580 --> 00:28:20,816
I'm the one who has something to say.
316
00:28:26,288 --> 00:28:27,789
Father Jang Do Han.
317
00:28:29,691 --> 00:28:30,992
Prosecutor...
318
00:28:33,028 --> 00:28:34,196
Lee Kwan Woo.
319
00:28:37,566 --> 00:28:40,836
We met quite a few times, and I didn't know your name.
320
00:28:41,937 --> 00:28:43,739
What are you talking about?
321
00:28:43,739 --> 00:28:45,674
You can't fool me now.
322
00:28:46,108 --> 00:28:47,876
I know what you did to...
323
00:28:47,876 --> 00:28:50,045
get back at Yoon Seung Ro.
324
00:28:50,679 --> 00:28:53,048
I did what?
325
00:28:53,048 --> 00:28:54,249
That's enough.
326
00:28:55,417 --> 00:28:57,352
Let's stop deceiving people.
327
00:28:57,519 --> 00:29:00,622
Right. You went through so much to hide from everyone.
328
00:29:00,622 --> 00:29:02,491
You wouldn't want to give up so easily.
329
00:29:03,458 --> 00:29:05,494
There's no way out this time.
330
00:29:09,297 --> 00:29:10,766
Joint Investigation HQ?
331
00:29:11,233 --> 00:29:14,035
Detective Ma? It's been a while.
332
00:29:15,137 --> 00:29:16,404
I'm turning myself in.
23257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.