All language subtitles for Lookout.E18.170619-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,823 --> 00:00:08,358 (Episode 18) 2 00:00:08,525 --> 00:00:11,595 (Lee Kwan Woo) 3 00:00:11,595 --> 00:00:15,866 (Visitor log) 4 00:00:15,866 --> 00:00:20,003 (Inmate Lee Shin Hyuk) 5 00:00:22,272 --> 00:00:23,974 Lift your head. 6 00:00:26,743 --> 00:00:27,978 Dad. 7 00:00:59,576 --> 00:01:01,244 Look at this picture. 8 00:01:04,047 --> 00:01:06,016 The detective that tortured you... 9 00:01:08,185 --> 00:01:09,252 It's him, right? 10 00:01:15,926 --> 00:01:17,094 Dad! 11 00:01:17,661 --> 00:01:20,597 You're... You're right. 12 00:01:21,465 --> 00:01:24,034 I did... I did everything. 13 00:01:24,801 --> 00:01:26,937 Please let me go. 14 00:01:27,304 --> 00:01:29,339 I want to go home. 15 00:01:37,647 --> 00:01:38,782 Okay. 16 00:01:44,855 --> 00:01:46,123 I will... 17 00:01:47,924 --> 00:01:50,427 - make sure you get out. - Thank you. 18 00:01:52,329 --> 00:01:53,530 Next time, 19 00:01:56,867 --> 00:01:58,001 let's... 20 00:02:00,203 --> 00:02:01,505 go home together. 21 00:02:23,193 --> 00:02:24,761 (Visitor log) 22 00:02:33,703 --> 00:02:35,038 Was it that detective? 23 00:02:36,339 --> 00:02:40,343 I don't know. Dad still doesn't recognize me. 24 00:02:41,678 --> 00:02:45,248 In his head, that incident... 25 00:02:46,449 --> 00:02:47,717 keeps on replaying itself. 26 00:02:49,319 --> 00:02:50,854 He says to save him... 27 00:02:51,855 --> 00:02:54,958 and that it's his fault. That's all he says. 28 00:02:57,894 --> 00:02:59,696 He has some good days. 29 00:03:01,631 --> 00:03:05,202 I didn't come to see him. I just... 30 00:03:07,571 --> 00:03:10,507 come here to volunteer because it's my job. That's why I came. 31 00:03:13,376 --> 00:03:15,178 Thank you, Do Han. 32 00:03:16,146 --> 00:03:18,148 My dad would have liked seeing you. 33 00:03:18,782 --> 00:03:21,718 You got along with him better than I did. 34 00:03:21,818 --> 00:03:23,053 Kwan Woo. 35 00:03:24,421 --> 00:03:25,622 I don't want to... 36 00:03:27,023 --> 00:03:28,525 remember... 37 00:03:30,760 --> 00:03:32,028 when we were a family. 38 00:03:35,165 --> 00:03:36,499 I'm sorry. 39 00:03:38,068 --> 00:03:41,037 - Give me some more time. - Okay. 40 00:03:42,539 --> 00:03:44,741 Find out who that detective is and go after Yoon Seung Ro. 41 00:03:45,442 --> 00:03:49,145 After that, get your name back and visit your dad. 42 00:04:00,557 --> 00:04:01,992 What's all this? 43 00:04:02,759 --> 00:04:07,197 Your mom was being threatened by a detective called Viper. 44 00:04:07,430 --> 00:04:10,300 Why was she? What did she do? 45 00:04:10,300 --> 00:04:12,902 She was going to be a witness for a trial. 46 00:04:13,870 --> 00:04:16,940 - Why would she mention Jang Do Han? - It's not Jang Do Han. 47 00:04:17,774 --> 00:04:19,276 She said it was Kwan Woo. 48 00:04:19,476 --> 00:04:21,278 Did he forge his identity? 49 00:04:21,578 --> 00:04:25,148 Soo Ji, you told me to look up on him. 50 00:04:25,615 --> 00:04:27,884 - What was it for? - Jang Do Han. 51 00:04:33,356 --> 00:04:34,758 I thought he might be the leader. 52 00:04:36,259 --> 00:04:38,662 He's the prosecutor that covered up Yu Na's case. 53 00:04:38,662 --> 00:04:40,930 He's also a materialistic person that ditched Oh Kwang Ho... 54 00:04:42,032 --> 00:04:43,733 for Yoon Seung Ro. 55 00:04:43,733 --> 00:04:47,570 That's what I thought at first, but if you piece together the clues, 56 00:04:47,637 --> 00:04:49,072 there's only one conclusion. 57 00:04:49,072 --> 00:04:52,642 He's at Seoul Prosecutor's Office and is part of a joint operation. 58 00:04:52,742 --> 00:04:55,445 He does match the profile of the leader we were thinking of. 59 00:04:55,845 --> 00:05:00,717 That can't be. The leader is trying to avenge Yoon Seung Ro like us. 60 00:05:01,217 --> 00:05:03,553 How could he work under him? 61 00:05:03,553 --> 00:05:05,855 Why are they mentioning his name in a message from 10 years ago? 62 00:05:06,089 --> 00:05:08,191 And I don't understand what she's trying to say. 63 00:05:08,191 --> 00:05:11,928 Kyung Soo, you found Do Han's address, right? 64 00:05:12,862 --> 00:05:14,030 Yes, I did. 65 00:05:14,998 --> 00:05:16,032 Are you... 66 00:05:17,300 --> 00:05:19,135 going to rob his place? 67 00:05:19,135 --> 00:05:21,504 I have to know who he really is. 68 00:05:23,239 --> 00:05:24,908 There must be a clue. 69 00:05:26,209 --> 00:05:29,646 Meanwhile, find the lawyer whom she shared the message with... 70 00:05:29,879 --> 00:05:31,648 and find out about the trial. 71 00:05:31,648 --> 00:05:32,682 Okay. 72 00:06:11,621 --> 00:06:12,856 Did you get in? 73 00:06:13,089 --> 00:06:14,824 Yes. Where's Kyung Soo? 74 00:06:50,760 --> 00:06:52,095 I'm coming now. 75 00:07:27,363 --> 00:07:29,132 It definitely seems like Do Han's house. 76 00:07:30,033 --> 00:07:32,802 It looks great on the outside, but you don't know what's in it. 77 00:07:32,902 --> 00:07:35,038 He has a credit card bill lying around, 78 00:07:35,705 --> 00:07:38,875 and it's made to look like a house where someone lives, but that's it. 79 00:07:41,177 --> 00:07:43,246 There's not a memo on the calendar. 80 00:07:44,948 --> 00:07:46,816 All of the garbage cans are empty. 81 00:07:56,626 --> 00:07:59,229 His internet search history is all erased too. 82 00:07:59,295 --> 00:08:00,964 He's more well-prepared than he looks. 83 00:08:00,964 --> 00:08:03,633 It just means he has that much to hide. 84 00:08:08,505 --> 00:08:10,273 (Search: Jang Do Han) 85 00:08:11,174 --> 00:08:12,842 I don't have anything here either. 86 00:08:17,380 --> 00:08:20,917 The email said it's about a retrial. Are there any case files? 87 00:08:20,917 --> 00:08:22,552 (Search: Retrial) 88 00:08:23,086 --> 00:08:24,120 Nothing. 89 00:08:24,120 --> 00:08:27,023 They communicated through undisclosed emails. 90 00:08:27,023 --> 00:08:28,925 I'm sure the trial documents aren't lying around. 91 00:08:28,925 --> 00:08:30,927 Where did he hide them? 92 00:08:44,607 --> 00:08:46,175 There's a safe. 93 00:08:50,313 --> 00:08:53,416 Gosh, how do I open this? 94 00:09:00,523 --> 00:09:03,960 The passcode is consisted of 8 numbers, 4 kinds. 95 00:09:04,127 --> 00:09:07,497 That's 4 to the power of 8. 96 00:09:09,532 --> 00:09:11,935 I'll start with 00000000. 97 00:09:11,935 --> 00:09:15,138 You idiot. It's 19900601. 98 00:09:15,138 --> 00:09:16,205 What? 99 00:09:19,042 --> 00:09:20,143 The safe is unlocked. 100 00:09:20,143 --> 00:09:21,344 It's unlocked. 101 00:09:22,679 --> 00:09:23,746 How did you know? 102 00:09:23,746 --> 00:09:26,549 We saw it on the memo which had the ID on. 103 00:09:26,549 --> 00:09:27,750 Oh, right. 104 00:09:29,485 --> 00:09:32,455 (North Korean Spy Lee Shin Hyuk Sentenced to Life in Prison) 105 00:09:32,956 --> 00:09:35,124 It's filled with information about a spy incident. 106 00:09:35,892 --> 00:09:38,761 There are news articles as well as case files. 107 00:09:38,761 --> 00:09:40,363 Anything regarding a retrial? 108 00:09:45,034 --> 00:09:48,338 There is. It says, "Reconsideration of Spy Lee Shin Hyuk's Case". 109 00:09:49,872 --> 00:09:51,140 A spy case? 110 00:09:51,140 --> 00:09:54,978 If this case involves a spy, it's a huge case, isn't it? 111 00:09:56,346 --> 00:09:58,648 Why is my mom involved in such a case? 112 00:10:00,149 --> 00:10:02,385 My dad never told me anything about this. 113 00:10:04,487 --> 00:10:06,255 I have no idea what this is about. 114 00:10:07,490 --> 00:10:09,392 She doesn't seem like the mom I always knew. 115 00:10:09,392 --> 00:10:12,061 I'm sure there was a reason why she couldn't tell her family. 116 00:10:12,061 --> 00:10:13,830 Exactly. What is that reason? 117 00:10:13,830 --> 00:10:16,566 Your mom was going to witness despite the danger before her. 118 00:10:16,566 --> 00:10:18,368 Are you going to continue complaining? 119 00:10:19,235 --> 00:10:21,337 Yes, you're right. 120 00:10:22,105 --> 00:10:23,706 It's not the time for me to whine. 121 00:10:33,449 --> 00:10:35,652 The lawyer is on his way. Hurry. 122 00:10:42,659 --> 00:10:45,762 Darn it, did they plan this? Do Han is headed home too. 123 00:10:49,599 --> 00:10:51,467 Okay, I'll leave now. 124 00:11:17,927 --> 00:11:19,028 Did you get out? 125 00:11:19,262 --> 00:11:20,263 Not yet. 126 00:11:20,329 --> 00:11:22,765 What are you doing? He just got out of his car. 127 00:11:26,803 --> 00:11:28,805 The leader sent us a message. 128 00:11:28,805 --> 00:11:30,773 He's talking straight to you. 129 00:11:30,973 --> 00:11:32,375 Is this from the leader? 130 00:11:33,476 --> 00:11:35,244 He's on his way to the door. 131 00:12:56,325 --> 00:12:58,561 (The video will play shortly.) 132 00:13:48,644 --> 00:13:50,379 Do you want me to teach you something? 133 00:13:50,980 --> 00:13:52,348 You will... 134 00:13:52,548 --> 00:13:54,784 never win against them in your way. 135 00:13:54,851 --> 00:13:57,920 You're right. The chief prosecutor let me go. 136 00:13:57,920 --> 00:14:01,424 He couldn't trust me or the senior prosecutor. He'll take care of it. 137 00:14:01,424 --> 00:14:04,527 If you're a fugitive, act like one. 138 00:14:04,560 --> 00:14:07,230 You can't keep interfering with my future like this. 139 00:14:07,230 --> 00:14:09,432 It looks like someone is sending tip-offs... 140 00:14:09,432 --> 00:14:11,500 regarding this case. 141 00:14:11,500 --> 00:14:15,238 This envelope was sent here through a courier service. 142 00:14:16,405 --> 00:14:18,574 There may be an accomplice. 143 00:14:23,946 --> 00:14:25,047 Yes, Senior Prosecutor. 144 00:14:25,047 --> 00:14:26,883 Where have you been all day? 145 00:14:26,883 --> 00:14:28,918 I had something to investigate. 146 00:14:28,918 --> 00:14:31,220 Did you go somewhere to find the evidence to do away with... 147 00:14:31,621 --> 00:14:32,788 the chief prosecutor and Prosecutor Jang? 148 00:14:33,122 --> 00:14:35,324 I already found that. 149 00:14:35,324 --> 00:14:36,525 (Jinseong-dong shooting case, dash cam) 150 00:14:36,792 --> 00:14:40,329 Then why aren't you bringing it? Did you change your mind? 151 00:14:40,830 --> 00:14:44,233 Are you scared to take in the chief prosecutor? 152 00:14:45,301 --> 00:14:47,870 - No. - Then bring it immediately. 153 00:14:48,404 --> 00:14:51,440 No matter what. Understand? 154 00:14:55,444 --> 00:14:56,846 He found it. 155 00:15:00,249 --> 00:15:01,717 I'm relieved. 156 00:15:03,753 --> 00:15:06,222 Send it to me as soon as you receive it. 157 00:15:06,756 --> 00:15:07,823 Yes, ma'am. 158 00:15:10,059 --> 00:15:11,527 I hope... 159 00:15:11,761 --> 00:15:14,730 the chief prosecutor likes this present. 160 00:15:21,504 --> 00:15:24,874 I looked into the spy case. Lee Shin Hyuk supposedly had a son. 161 00:15:24,874 --> 00:15:27,643 And his son's name is Kwan Woo. Do you remember? 162 00:15:27,643 --> 00:15:29,478 It was in my mom's email. 163 00:15:29,478 --> 00:15:30,947 She said Do Han is Kwan Woo. 164 00:15:32,782 --> 00:15:34,250 Are you listening to us? 165 00:15:35,518 --> 00:15:36,686 What are you doing? 166 00:15:37,119 --> 00:15:38,287 What's she doing? 167 00:15:38,788 --> 00:15:40,089 I don't know. 168 00:15:40,189 --> 00:15:42,425 Soo Ji, can you tell us what... 169 00:15:44,527 --> 00:15:47,129 Isn't this a butterfly? 170 00:15:49,265 --> 00:15:50,366 A butterfly? 171 00:15:51,067 --> 00:15:53,636 - You're right. - I thought they were smudges. 172 00:15:53,869 --> 00:15:55,504 They were parts of one sheet. 173 00:16:29,638 --> 00:16:30,773 Where'd you get this? 174 00:16:30,773 --> 00:16:32,608 From Do Han's place. 175 00:16:33,476 --> 00:16:36,078 It looks like paper you can get at a store. 176 00:16:36,078 --> 00:16:39,081 No. It's high-quality paper from a special store. 177 00:16:39,548 --> 00:16:43,152 This was drawn by hand. It wasn't printed. 178 00:16:43,419 --> 00:16:45,955 There can be no duplicates. 179 00:16:45,955 --> 00:16:47,390 So what about it? 180 00:16:48,591 --> 00:16:49,658 I don't know. 181 00:16:49,825 --> 00:16:53,129 It's evidence with which we can make Do Han admit he's the leader. 182 00:16:54,764 --> 00:16:56,766 If he's really our leader, 183 00:16:57,233 --> 00:17:01,270 he released Si Wan to drag you in so he could get revenge. 184 00:17:02,304 --> 00:17:04,440 How could he do that to you? 185 00:17:04,573 --> 00:17:06,042 I can't forgive him. 186 00:17:06,042 --> 00:17:07,443 Let's not be too hasty. 187 00:17:07,743 --> 00:17:10,679 He brought us together. That much is true. 188 00:17:10,746 --> 00:17:12,882 On Kim Woo Sung's case and my family's case, 189 00:17:12,882 --> 00:17:14,683 the facts he gave us were true. 190 00:17:14,817 --> 00:17:19,422 Soo Ji, you said that the leader and we share a common purpose. 191 00:17:19,422 --> 00:17:22,525 Are you saying you'll work with this scumbag? 192 00:17:22,525 --> 00:17:24,960 He's someone we need. 193 00:17:24,960 --> 00:17:26,796 We don't need him. 194 00:17:27,763 --> 00:17:29,965 We need his plan and information. 195 00:17:29,965 --> 00:17:32,034 He won't give that up so easily. 196 00:17:32,034 --> 00:17:33,436 We'll make him. 197 00:17:37,840 --> 00:17:39,375 I will make him. 198 00:17:50,186 --> 00:17:51,554 Why are you still up? 199 00:17:57,226 --> 00:17:58,894 Why are you here? 200 00:17:59,595 --> 00:18:01,363 I never sleep. 201 00:18:03,032 --> 00:18:05,634 - Kyung Soo? - Sleeping like a log. 202 00:18:06,535 --> 00:18:09,205 We finally started working on his mom's case, 203 00:18:09,205 --> 00:18:11,574 and he's so fast asleep someone could carry him off. 204 00:18:12,942 --> 00:18:15,177 - That's his charm. - True. 205 00:18:18,747 --> 00:18:20,683 If everything works out tomorrow... 206 00:18:21,317 --> 00:18:24,720 and we get Yoon Seung Ro and his son with what our leader gave us, 207 00:18:25,054 --> 00:18:29,058 what will you do with our leader after that? 208 00:18:33,262 --> 00:18:34,797 Why do you ask that? 209 00:18:35,464 --> 00:18:39,602 It's true that he's a jerk who used Yu Na's death and us, 210 00:18:40,503 --> 00:18:42,805 but Kyung Soo's mom's email bothers me. 211 00:18:43,205 --> 00:18:47,343 He changed his identity and tried to get revenge for over 10 years. 212 00:18:49,078 --> 00:18:53,449 How much must one suffer to be motivated to do that? 213 00:18:54,216 --> 00:18:55,451 He's like us. 214 00:18:58,787 --> 00:19:01,790 That's just what I think. 215 00:19:02,525 --> 00:19:06,929 I think you're always right, so don't bother. 216 00:19:08,831 --> 00:19:10,533 Don't stay up too late. 217 00:19:19,542 --> 00:19:21,544 He's not too different from you. 218 00:19:23,879 --> 00:19:25,447 Like you, 219 00:19:26,649 --> 00:19:28,350 we experienced something. 220 00:19:28,717 --> 00:19:30,052 Wake up. 221 00:19:31,287 --> 00:19:32,955 You can't die yet. 222 00:20:03,986 --> 00:20:05,788 You tripped and fell. 223 00:20:06,021 --> 00:20:08,424 - Why glare at me? - You pushed me. 224 00:20:08,424 --> 00:20:11,694 It's your fault for showing up where I can see you. 225 00:20:17,766 --> 00:20:18,901 Are you okay? 226 00:20:19,935 --> 00:20:21,237 Si Wan. 227 00:20:24,106 --> 00:20:25,441 Get up. 228 00:20:28,143 --> 00:20:31,247 I think you sprained your ankle. I'll take you to the nurse. 229 00:20:31,247 --> 00:20:33,616 Just go back to pretending I don't exist. 230 00:20:33,782 --> 00:20:37,720 She's acting like that because you talked to me yesterday. 231 00:20:39,088 --> 00:20:40,256 Sorry. 232 00:20:41,490 --> 00:20:43,459 I know how it feels now. 233 00:20:45,160 --> 00:20:49,198 How terrible it feels when rumors about you take over your life. 234 00:20:50,899 --> 00:20:52,668 Sorry for ignoring you. 235 00:21:03,279 --> 00:21:04,346 Let's go inside. 236 00:21:14,690 --> 00:21:17,192 I'll get the nurse. Wait here. 237 00:21:17,192 --> 00:21:18,260 No, don't. 238 00:21:19,028 --> 00:21:22,131 If our teacher finds out, she'll just ask who did what... 239 00:21:22,298 --> 00:21:23,966 and cause a fuss. 240 00:21:24,667 --> 00:21:26,568 Pass me the ointment. 241 00:21:37,279 --> 00:21:38,547 Let me do it. 242 00:21:46,722 --> 00:21:47,823 Give me your hand. 243 00:21:56,699 --> 00:21:58,334 I should apologize. 244 00:22:00,069 --> 00:22:01,270 For what? 245 00:22:01,670 --> 00:22:05,974 For suspecting you when I didn't know all the facts. 246 00:22:09,378 --> 00:22:10,846 Do you not suspect me now? 247 00:22:11,080 --> 00:22:14,883 Sometimes, the strangest of things can cause a misunderstanding. 248 00:22:17,086 --> 00:22:19,621 I decided to believe only what I saw. 249 00:22:22,057 --> 00:22:23,392 Thanks for believing me. 250 00:22:41,377 --> 00:22:43,178 The priest is moving. 251 00:22:44,246 --> 00:22:45,948 Then his place must be empty. 252 00:24:01,990 --> 00:24:04,660 It's the same suit as yesterday. Did you not go home? 253 00:24:06,795 --> 00:24:09,832 You're giving me that uncomfortable look again. 254 00:24:10,466 --> 00:24:14,203 Don't just keep it bottled up. Speak up. Let it out. 255 00:24:14,203 --> 00:24:15,804 We're on the same team. 256 00:24:15,804 --> 00:24:17,406 Quit the act. 257 00:24:18,006 --> 00:24:19,308 What act? 258 00:24:19,308 --> 00:24:22,678 Testing, manipulating, lying, and using people. 259 00:24:24,279 --> 00:24:26,548 How could I manipulate a strong-willed, 260 00:24:26,548 --> 00:24:29,485 upright, and smart prosecutor like you? 261 00:24:29,485 --> 00:24:32,521 If you won't stop, I will make you. 262 00:24:33,655 --> 00:24:35,190 Don't regret it then. 263 00:24:36,225 --> 00:24:37,426 Think about it. 264 00:24:49,805 --> 00:24:51,607 (10pm outside the church. We must talk.) 265 00:25:01,049 --> 00:25:02,150 See you later. 266 00:25:04,620 --> 00:25:07,823 We truly trapped him this time. 267 00:25:14,129 --> 00:25:15,864 Where are you? The service is over. 268 00:25:16,064 --> 00:25:18,367 I was done long ago. 269 00:25:18,867 --> 00:25:20,802 Did you check the cameras? 270 00:25:20,802 --> 00:25:22,871 Yes. Now, we just have to wait. 271 00:25:28,877 --> 00:25:29,945 Mom. 272 00:25:29,945 --> 00:25:32,581 What's wrong? Did you lose your mom? 273 00:25:33,448 --> 00:25:35,017 Don't cry. 274 00:25:35,450 --> 00:25:37,519 It's okay. 275 00:25:38,253 --> 00:25:40,822 - What's wrong? - She lost her mom. 276 00:25:41,690 --> 00:25:43,025 She'll be here soon. 277 00:25:44,560 --> 00:25:46,194 Stop crying this instant. 278 00:25:56,605 --> 00:25:59,207 - Se Hee. Se Hee. - Mom. 279 00:26:00,075 --> 00:26:02,978 Where were you? I was so worried. 280 00:26:02,978 --> 00:26:05,447 I'm glad you found your mom. 281 00:26:05,447 --> 00:26:06,882 Thank you so much. 282 00:26:07,182 --> 00:26:10,285 Mom, I saw her on TV. 283 00:26:11,286 --> 00:26:13,221 - On TV? - No way. 284 00:26:13,221 --> 00:26:16,892 She's pretty but not that pretty. It's your lucky day. 285 00:26:26,134 --> 00:26:27,502 (Suspect Wanted) 286 00:26:27,502 --> 00:26:30,339 I'm a wanted criminal. 287 00:26:31,840 --> 00:26:33,308 Just like Soo Ji said. 288 00:26:34,543 --> 00:26:35,978 You need to be careful. 289 00:26:36,345 --> 00:26:39,681 I was careful ever since my family died. 290 00:26:40,048 --> 00:26:41,249 But then again, 291 00:26:42,150 --> 00:26:45,621 we won't have to live like this for much longer. 292 00:26:46,088 --> 00:26:49,291 Once we find my mom and get Seung Ro, 293 00:26:49,825 --> 00:26:51,627 we can live a normal life... 294 00:26:52,361 --> 00:26:54,162 like everyone else. 295 00:26:54,429 --> 00:26:55,697 Can we? 296 00:26:56,365 --> 00:26:58,300 Will that day ever come? 297 00:26:58,467 --> 00:27:00,002 Of course, it will. 298 00:27:00,836 --> 00:27:02,838 When I got lost as a kid, 299 00:27:03,205 --> 00:27:05,574 my mom always found me. 300 00:27:06,575 --> 00:27:08,276 This time, I'll find her. 301 00:27:08,977 --> 00:27:10,746 Then we'll be reunited... 302 00:27:11,446 --> 00:27:13,248 and live as one family. 303 00:27:14,082 --> 00:27:15,384 Your mom... 304 00:27:16,351 --> 00:27:18,687 might not be alive. 305 00:27:21,056 --> 00:27:22,658 Did you have to say that? 306 00:27:23,558 --> 00:27:26,828 Dreaming and having hope won't do you any good. 307 00:27:30,132 --> 00:27:32,034 I can't give up. 308 00:27:32,601 --> 00:27:33,935 I won't give up. 309 00:27:34,836 --> 00:27:37,139 I'll find my mom, whatever happens. 310 00:27:37,773 --> 00:27:38,940 I'll find her... 311 00:27:41,043 --> 00:27:43,245 and live happily like everyone else. 312 00:28:09,738 --> 00:28:12,107 What is it you wanted to say? 313 00:28:12,374 --> 00:28:15,677 What? You sent me the same... 314 00:28:16,078 --> 00:28:17,145 What? 315 00:28:18,580 --> 00:28:20,816 I'm the one who has something to say. 316 00:28:26,288 --> 00:28:27,789 Father Jang Do Han. 317 00:28:29,691 --> 00:28:30,992 Prosecutor... 318 00:28:33,028 --> 00:28:34,196 Lee Kwan Woo. 319 00:28:37,566 --> 00:28:40,836 We met quite a few times, and I didn't know your name. 320 00:28:41,937 --> 00:28:43,739 What are you talking about? 321 00:28:43,739 --> 00:28:45,674 You can't fool me now. 322 00:28:46,108 --> 00:28:47,876 I know what you did to... 323 00:28:47,876 --> 00:28:50,045 get back at Yoon Seung Ro. 324 00:28:50,679 --> 00:28:53,048 I did what? 325 00:28:53,048 --> 00:28:54,249 That's enough. 326 00:28:55,417 --> 00:28:57,352 Let's stop deceiving people. 327 00:28:57,519 --> 00:29:00,622 Right. You went through so much to hide from everyone. 328 00:29:00,622 --> 00:29:02,491 You wouldn't want to give up so easily. 329 00:29:03,458 --> 00:29:05,494 There's no way out this time. 330 00:29:09,297 --> 00:29:10,766 Joint Investigation HQ? 331 00:29:11,233 --> 00:29:14,035 Detective Ma? It's been a while. 332 00:29:15,137 --> 00:29:16,404 I'm turning myself in. 23257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.