All language subtitles for Lookout.E16.170613-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,523 --> 00:00:08,625 Kang Jin Ku had been searching... 2 00:00:09,326 --> 00:00:13,096 pictures that Seo Bo Mi uploaded. 3 00:00:13,296 --> 00:00:17,467 It seems like it was taken at the crime scene of the Miseo-dong case. 4 00:00:18,068 --> 00:00:21,438 Was it the Ian Apartment in Miseo-dong? 5 00:00:21,438 --> 00:00:23,607 - Yes. - What's going on? 6 00:00:25,942 --> 00:00:28,845 Kang Jin Ku has escaped the safe house. 7 00:00:28,845 --> 00:00:31,615 He must've gone to find the only survivor of the Miseo-dong case. 8 00:00:32,382 --> 00:00:34,251 He must be trying to get rid of the witness. 9 00:00:34,317 --> 00:00:37,154 It seems like he really is the culprit. 10 00:00:37,254 --> 00:00:39,089 I'll send the detectives to catch him. 11 00:00:39,089 --> 00:00:40,090 Wait. 12 00:00:40,857 --> 00:00:44,961 You told me that the survivor could be Jo Soo Ji's accomplice. 13 00:00:47,130 --> 00:00:49,966 - Yes. - Then let them wait and see... 14 00:00:50,167 --> 00:00:51,768 until Soo Ji appears. 15 00:00:52,069 --> 00:00:54,871 Some people think of her as a heroine. 16 00:00:55,739 --> 00:00:59,009 Let's see if she appears again to help. 17 00:01:02,379 --> 00:01:06,817 But that could lead to dangerous consequences. 18 00:01:07,584 --> 00:01:11,521 Seo Bo Mi barely survived the murder... 19 00:01:12,589 --> 00:01:14,291 five years ago. 20 00:01:21,364 --> 00:01:23,834 I thought you were capable of cool-headed judgement. 21 00:01:24,835 --> 00:01:27,170 I didn't know you could be this emotional. 22 00:01:32,175 --> 00:01:34,211 Don't you think it's better... 23 00:01:35,278 --> 00:01:38,415 to save as many lives as possible? 24 00:01:39,950 --> 00:01:42,352 A fugitive with an illegal weapon... 25 00:01:43,153 --> 00:01:45,822 has been roaming the city for a year. 26 00:01:48,291 --> 00:01:50,494 We need to do everything to catch her. 27 00:01:58,969 --> 00:02:01,771 Locate Kang Jin Ku. 28 00:02:02,239 --> 00:02:03,540 Locate him... 29 00:02:05,275 --> 00:02:07,644 and wait until Soo Ji appears. 30 00:02:08,745 --> 00:02:10,413 Whatever happens inside, 31 00:02:13,016 --> 00:02:15,318 you are not to engage... 32 00:02:16,753 --> 00:02:18,121 before she comes. 33 00:02:19,656 --> 00:02:22,325 Wake up. Soo Ji! 34 00:02:32,636 --> 00:02:35,639 You weren't picking up the phone. I knew something was wrong. 35 00:02:35,839 --> 00:02:38,441 You had collapsed, and Bo Mi was missing. 36 00:02:38,708 --> 00:02:40,110 What happened? 37 00:02:50,687 --> 00:02:52,189 We need to find her. 38 00:02:53,857 --> 00:02:55,258 She took the gun. 39 00:02:55,725 --> 00:02:56,760 The gun? 40 00:02:57,961 --> 00:03:02,065 3pm on June 12. That's an hour before Seo Joo Hwan was found. 41 00:03:02,065 --> 00:03:03,366 This would be enough. 42 00:03:03,767 --> 00:03:07,070 We'll request Joo Hwan's autopsy and issue a warrant for Kang Jin Ku. 43 00:03:07,070 --> 00:03:08,238 Wait. 44 00:03:10,807 --> 00:03:11,808 Hello. 45 00:03:13,276 --> 00:03:16,479 Ms. Lee, Jin Ku has ran away. 46 00:03:18,848 --> 00:03:20,050 But... 47 00:03:20,884 --> 00:03:22,919 how do you know Jo Soo Ji? 48 00:03:23,486 --> 00:03:26,623 It nothing important, but I was curious. 49 00:03:28,058 --> 00:03:29,125 How? 50 00:03:30,227 --> 00:03:34,531 Anyway, we are both being chased by the police. 51 00:03:35,398 --> 00:03:38,034 How about we talk quietly? 52 00:03:39,169 --> 00:03:41,871 Take one more step, and I will blow your head off. 53 00:03:45,108 --> 00:03:46,409 "I will blow your head off." 54 00:03:49,279 --> 00:03:51,348 That was really scary. 55 00:03:51,982 --> 00:03:55,352 Yes, you are a scary girl. 56 00:03:55,585 --> 00:03:59,089 How could you live in a place where your parents died? 57 00:04:01,024 --> 00:04:03,660 I never imagined I would see you in here again. 58 00:04:03,760 --> 00:04:05,061 Why? 59 00:04:06,630 --> 00:04:08,832 What did my parents do wrong? 60 00:04:11,935 --> 00:04:13,169 Come on. 61 00:04:17,073 --> 00:04:19,843 Why do you think... 62 00:04:21,011 --> 00:04:24,414 I killed your uncle? 63 00:04:29,352 --> 00:04:31,087 That's right. 64 00:04:31,655 --> 00:04:34,891 Your uncle told me to do everything. 65 00:04:34,891 --> 00:04:37,794 Don't lie. I don't believe you. 66 00:04:37,927 --> 00:04:40,864 It's the truth. Okay? 67 00:04:41,798 --> 00:04:45,869 I came to Seoul to split the money with your uncle. 68 00:04:46,836 --> 00:04:48,571 But I found out the witness was alive. 69 00:04:49,239 --> 00:04:53,443 I didn't know they had two daughters. 70 00:04:54,744 --> 00:04:57,647 I thought your sister was you. 71 00:04:58,715 --> 00:05:02,118 There was another witness. Another witness. 72 00:05:03,787 --> 00:05:05,455 Do you think you had to die then? 73 00:05:06,056 --> 00:05:07,157 No. 74 00:05:07,824 --> 00:05:13,063 If your idiot of an uncle had informed me properly, 75 00:05:13,063 --> 00:05:15,832 we wouldn't have had to meet again like this. 76 00:05:17,300 --> 00:05:18,468 It's good that I killed him, right? 77 00:05:28,745 --> 00:05:31,548 But do you think he really went to the house? 78 00:05:31,815 --> 00:05:33,783 He was interrogated by the police. 79 00:05:34,818 --> 00:05:36,886 He had to kill the witness. 80 00:05:38,621 --> 00:05:41,157 Why do you have to be so negative? 81 00:05:41,791 --> 00:05:44,794 And why is Bo Mi doing this alone? 82 00:05:44,861 --> 00:05:46,129 We are on this together. 83 00:05:46,529 --> 00:05:47,831 She even took your gun. 84 00:05:49,332 --> 00:05:53,136 You don't think she's thinking of doing something really bad, right? 85 00:05:54,637 --> 00:05:56,606 I felt something was wrong. 86 00:05:57,674 --> 00:06:00,043 I should have paid more attention. 87 00:06:00,143 --> 00:06:01,678 You killed four people... 88 00:06:02,545 --> 00:06:04,481 just for the money. 89 00:06:04,748 --> 00:06:05,815 "Just"? 90 00:06:09,452 --> 00:06:10,553 Bo Mi. 91 00:06:11,721 --> 00:06:13,223 Your uncle... 92 00:06:14,357 --> 00:06:16,893 had me kill your family just for the money as well. 93 00:06:18,828 --> 00:06:21,498 I'm not even your family. It doesn't matter. 94 00:06:22,732 --> 00:06:24,968 - Right? - How could you? 95 00:06:25,368 --> 00:06:26,469 How? 96 00:06:26,936 --> 00:06:29,339 Have you ever starved before? 97 00:06:30,907 --> 00:06:32,308 No, you haven't. 98 00:06:33,743 --> 00:06:34,878 If you had, 99 00:06:36,079 --> 00:06:37,147 you wouldn't say, 100 00:06:39,115 --> 00:06:41,718 "just for the money". Okay? 101 00:06:42,318 --> 00:06:45,822 You would not be able to talk like you are now. 102 00:06:51,561 --> 00:06:52,729 Bo Mi. 103 00:06:53,663 --> 00:06:55,131 What do you want from me? 104 00:06:56,633 --> 00:06:58,835 An apology? Something like that? 105 00:06:58,835 --> 00:07:00,170 I don't need that. 106 00:07:01,337 --> 00:07:02,639 I just want... 107 00:07:03,873 --> 00:07:06,309 to erase that night from my memory. 108 00:07:07,076 --> 00:07:09,245 I want to avenge my family... 109 00:07:09,546 --> 00:07:12,248 and forget what happened that night. 110 00:07:12,282 --> 00:07:14,150 That's why I called you here. 111 00:07:23,226 --> 00:07:26,596 This is the last resort. Use it only to defend yourself. 112 00:07:26,763 --> 00:07:30,667 Let's hold hands like this and go wherever you want to go. 113 00:07:38,675 --> 00:07:39,676 You! 114 00:07:48,184 --> 00:07:51,354 Bo Mi, open the door. Do you want to die? 115 00:07:54,691 --> 00:07:55,892 Seo Bo Mi. 116 00:07:57,260 --> 00:07:59,629 Get a hold of yourself. What are you supposed to do? 117 00:08:00,930 --> 00:08:03,366 Call the police. I need to call the police. 118 00:08:06,603 --> 00:08:09,138 - Bo Mi. Bo Mi. - The police. 119 00:08:10,840 --> 00:08:13,776 I will forgive you for making a mistake. 120 00:08:13,776 --> 00:08:15,445 Open the door! 121 00:08:17,447 --> 00:08:18,882 Open the door, Bo Mi. 122 00:08:19,883 --> 00:08:21,718 Open the door! 123 00:08:22,418 --> 00:08:24,854 You are listening, aren't you? Open the door. 124 00:08:24,854 --> 00:08:27,056 Open the door! 125 00:08:28,858 --> 00:08:30,226 Hello? 126 00:08:30,560 --> 00:08:33,263 This is Ian Apartment in Miseo-dong, Block A, room 403. 127 00:08:33,263 --> 00:08:35,465 A murderer who killed my family is now after me. 128 00:08:35,465 --> 00:08:36,733 Please come quickly. 129 00:08:37,200 --> 00:08:38,968 Open the door! 130 00:08:39,469 --> 00:08:42,906 Do you want to die? Open the door! Open it! 131 00:08:57,353 --> 00:08:59,055 Hello, officers. 132 00:08:59,055 --> 00:09:02,058 - Hello. We're... - We just received a report. 133 00:09:02,158 --> 00:09:03,826 I'm Detective Nam Byung Jae. 134 00:09:04,027 --> 00:09:05,328 Just go. 135 00:09:05,929 --> 00:09:07,030 What? 136 00:09:07,230 --> 00:09:10,700 The Join Investigation Unit. I think they were waiting for us. 137 00:09:20,710 --> 00:09:22,712 Why do you think the police were there? 138 00:09:23,146 --> 00:09:25,114 Do you think something happened? 139 00:09:29,485 --> 00:09:31,688 Yes, Soo Ji isn't here. 140 00:09:31,921 --> 00:09:35,224 It seems like something happened. She called the police, 141 00:09:35,224 --> 00:09:37,260 so I sent them back saying we're investigating. 142 00:09:37,260 --> 00:09:38,428 The police? 143 00:09:39,362 --> 00:09:40,496 Bo Mi called? 144 00:09:40,496 --> 00:09:43,399 Yes, it sounds like her from the report that she made. 145 00:09:45,735 --> 00:09:46,970 (Detective Nam Byung Jae) 146 00:09:46,970 --> 00:09:48,204 (Chief Prosecutor Yoon Seung Ro) 147 00:09:53,910 --> 00:09:55,244 (Temporarily closed due to personal affairs.) 148 00:10:06,189 --> 00:10:08,524 I'm Reporter Kim Kyung Mi from MBS. 149 00:10:08,524 --> 00:10:11,227 If you want to share any information about Jo Soo Ji, 150 00:10:11,227 --> 00:10:12,428 give me a call. 151 00:10:12,428 --> 00:10:14,464 My goodness. 152 00:10:14,998 --> 00:10:16,566 Any coverage about Soo Ji... 153 00:10:16,566 --> 00:10:19,335 won't pass the inspection from above. 154 00:10:19,335 --> 00:10:23,172 Should I copy and paste whatever the Joint Investigation Unit says? 155 00:10:23,640 --> 00:10:25,475 Aren't you curious? 156 00:10:25,775 --> 00:10:29,545 She's a fugitive who's going around catching other criminals. 157 00:10:30,546 --> 00:10:33,783 I'm sure there is a background story to this. 158 00:10:38,554 --> 00:10:39,589 (Restricted Number) 159 00:10:39,589 --> 00:10:41,557 (Jo Soo Ji is at Block A in room 403 of Ian Apartment in Miseo-dong.) 160 00:10:45,428 --> 00:10:47,497 - Hurry up and get in. - Why? 161 00:10:48,965 --> 00:10:50,299 (Delete the message) 162 00:10:50,299 --> 00:10:51,768 (Message deleted.) 163 00:10:59,942 --> 00:11:01,944 Open the door. Open it. 164 00:11:03,279 --> 00:11:04,881 Open the door! 165 00:11:08,351 --> 00:11:11,988 Open the door! Open it! 166 00:11:15,658 --> 00:11:16,959 Open it! 167 00:11:18,227 --> 00:11:19,729 Open the door! 168 00:11:23,132 --> 00:11:24,367 Hi. 169 00:11:29,072 --> 00:11:30,373 Open the door! 170 00:11:33,042 --> 00:11:35,912 They hacked into Si Wan's phone and computer. 171 00:11:36,412 --> 00:11:37,814 That gives me the creeps. 172 00:11:38,414 --> 00:11:41,317 What are they up to now? 173 00:11:41,317 --> 00:11:43,352 We cannot understand them with common sense. 174 00:11:44,220 --> 00:11:46,456 Did you ever feel like someone was following you, 175 00:11:46,456 --> 00:11:49,459 or did anything strange happen to you recently? 176 00:11:49,659 --> 00:11:50,860 No. 177 00:11:51,561 --> 00:11:53,196 There was nothing. 178 00:11:54,530 --> 00:11:56,132 Don't worry, Mom. 179 00:11:56,265 --> 00:11:58,301 Now that I know their way around, 180 00:11:58,801 --> 00:12:00,269 I won't let them get me twice. 181 00:12:02,071 --> 00:12:03,673 Son, you're all grown up. 182 00:12:04,040 --> 00:12:06,042 You know how to comfort your mother. 183 00:12:06,442 --> 00:12:09,212 Yes, I'm sure nothing will happen. 184 00:12:14,984 --> 00:12:17,887 I'm late because I was sorting out what happened at Miseo-dong. 185 00:12:17,887 --> 00:12:19,455 Yes, great job. 186 00:12:20,156 --> 00:12:21,524 This is a junior prosecutor of mine. 187 00:12:21,824 --> 00:12:24,360 He's the one who took care of Si Wan's case a year ago. 188 00:12:24,360 --> 00:12:26,729 Nice to meet you. I'm Jang Do Han. 189 00:12:27,530 --> 00:12:30,767 It's the first time he brought a junior prosecutor home. 190 00:12:30,967 --> 00:12:32,068 You must be fond of him. 191 00:12:32,068 --> 00:12:35,738 Yes. He's very competent. 192 00:12:36,272 --> 00:12:37,573 I'm flattered. 193 00:12:37,573 --> 00:12:39,308 It looks like you two need to talk. 194 00:12:39,308 --> 00:12:41,377 We'll get going. Let's go. 195 00:12:43,780 --> 00:12:44,881 I'll take it. 196 00:12:45,181 --> 00:12:47,650 It was hacked before. You can't use it again. 197 00:12:47,650 --> 00:12:49,519 Throw it away. I'll get you a new one. 198 00:12:49,519 --> 00:12:53,189 I can format it to delete any malwares. You don't need to do that. 199 00:12:54,023 --> 00:12:57,226 I can make a use of this. 200 00:12:58,427 --> 00:12:59,562 Okay. 201 00:13:16,078 --> 00:13:18,781 What's that? Hey, start the car. 202 00:13:43,673 --> 00:13:45,541 I'm Reporter Kim Kyung Mi from MBS. 203 00:13:45,875 --> 00:13:47,643 Is something wrong? 204 00:13:47,643 --> 00:13:49,946 Gosh, who are you people? 205 00:13:49,946 --> 00:13:52,114 We can't have reporters popping up during the investigation. 206 00:13:52,114 --> 00:13:53,316 - Go. - What's going on? 207 00:13:53,316 --> 00:13:54,984 You are interfering with a public official right now. 208 00:13:54,984 --> 00:13:56,485 We're an acquaintance. Tell me about this. 209 00:13:56,485 --> 00:13:58,688 You did this last time. Go. 210 00:13:58,688 --> 00:14:01,657 I don't know how she knew, but there's a reporter here. 211 00:14:03,726 --> 00:14:05,862 I don't think one reporter will do. 212 00:14:06,796 --> 00:14:08,664 Try to stir up the scene a little more. 213 00:14:08,664 --> 00:14:10,833 That's my specialty. 214 00:14:10,933 --> 00:14:12,235 (Seoul Reporters' Association Directory) 215 00:14:13,669 --> 00:14:14,804 Can you drink well? 216 00:14:14,804 --> 00:14:18,441 I drink socially. 217 00:14:22,845 --> 00:14:24,647 You know a lot about me, 218 00:14:25,281 --> 00:14:27,483 but I barely know anything about you. 219 00:14:27,783 --> 00:14:30,786 If this is about what happened with Detective Nam, don't be concerned. 220 00:14:31,053 --> 00:14:32,889 I gladly helped him... 221 00:14:32,889 --> 00:14:35,057 after I found out it was your order. 222 00:14:36,158 --> 00:14:38,027 Let's not discuss work tonight. 223 00:14:38,961 --> 00:14:40,463 Where did you say you were from? 224 00:14:41,097 --> 00:14:43,199 I don't think it was Seoul. 225 00:14:43,699 --> 00:14:46,335 I was born and raised in Gangneung. 226 00:14:46,636 --> 00:14:49,739 Then are your parents still in Gangneung? 227 00:14:50,539 --> 00:14:51,707 No. 228 00:14:52,408 --> 00:14:54,844 My mom passed away when I was in high school, 229 00:14:55,144 --> 00:14:56,512 and my dad is... 230 00:14:57,813 --> 00:14:59,649 somewhere else. 231 00:15:00,016 --> 00:15:01,250 What a shame. 232 00:15:01,851 --> 00:15:04,020 Your father raised you all by himself. 233 00:15:06,756 --> 00:15:08,758 I'm sure he's proud to see... 234 00:15:09,058 --> 00:15:10,459 what you've become. 235 00:15:10,760 --> 00:15:14,497 I don't think he'll be glad to see that I became a prosecutor. 236 00:15:14,897 --> 00:15:16,165 Why not? 237 00:15:16,632 --> 00:15:19,936 My dad despised... 238 00:15:19,936 --> 00:15:21,404 prosecutors. 239 00:15:21,504 --> 00:15:23,372 Does he have a reason? 240 00:15:23,639 --> 00:15:24,941 I think it's because... 241 00:15:26,075 --> 00:15:28,878 he wanted me to have an ordinary life. 242 00:15:29,345 --> 00:15:30,880 Most parents... 243 00:15:31,714 --> 00:15:34,784 hope their children live better lives than theirs. 244 00:15:35,885 --> 00:15:38,921 He must be modest. 245 00:15:39,422 --> 00:15:41,057 My dad is... 246 00:15:42,458 --> 00:15:43,926 honest, 247 00:15:45,061 --> 00:15:46,362 warm, 248 00:15:47,997 --> 00:15:49,966 and always full of laughter. 249 00:15:49,966 --> 00:15:52,234 I hope I get to see him one day. 250 00:15:53,903 --> 00:15:55,071 Let's grab another drink. 251 00:16:02,678 --> 00:16:05,881 They'll call you once they have her. Why are you so anxious? 252 00:16:06,682 --> 00:16:07,950 It's nothing. 253 00:16:08,451 --> 00:16:10,019 (Detective Nam Byung Jae) 254 00:16:11,487 --> 00:16:12,688 Take it. 255 00:16:15,958 --> 00:16:17,159 Yes, Detective Nam. 256 00:16:18,961 --> 00:16:21,364 Reporters are at the scene. 257 00:16:25,868 --> 00:16:27,069 What should we do? 258 00:16:28,404 --> 00:16:32,108 Should I tell them to save Bo Mi before Jin Ku does anything? 259 00:16:37,847 --> 00:16:40,516 - Excuse me, please tell us. - You can't come in here. 260 00:16:40,516 --> 00:16:41,784 Let us in. 261 00:16:41,784 --> 00:16:44,553 - Tell us about the scene. - Stop it. 262 00:16:44,553 --> 00:16:46,022 You can't come in here. 263 00:16:46,022 --> 00:16:48,457 - Move away. - Stop pushing. 264 00:16:48,457 --> 00:16:49,558 Hello? 265 00:16:55,197 --> 00:16:56,499 Open it! 266 00:16:58,334 --> 00:16:59,568 Open! 267 00:17:02,571 --> 00:17:04,040 Open the door, Bo Mi. 268 00:17:14,283 --> 00:17:15,484 Bo Mi. 269 00:17:16,185 --> 00:17:19,021 Why are you so mean to me? Why? 270 00:17:22,625 --> 00:17:25,327 Let's put an end to this. Come here. 271 00:17:25,761 --> 00:17:26,929 Come. 272 00:17:32,601 --> 00:17:33,769 Who are you? 273 00:17:37,940 --> 00:17:39,341 Are you Jo Soo Ji? 274 00:17:39,675 --> 00:17:42,378 - How did you get here? - I told you before. 275 00:17:43,079 --> 00:17:44,880 This isn't just your business. 276 00:17:45,581 --> 00:17:47,283 It's for all of us. 277 00:17:47,349 --> 00:17:49,151 What is she talking about? 278 00:17:49,151 --> 00:17:52,521 Put that gun down. You can't shoot anyway. 279 00:17:54,657 --> 00:17:55,958 What was that? 280 00:18:16,812 --> 00:18:18,981 Let's go home now. 281 00:18:46,442 --> 00:18:48,310 It came from up there. Go. 282 00:19:07,963 --> 00:19:10,199 Where is she? She shot me? 283 00:19:12,535 --> 00:19:13,702 My head... 284 00:19:14,570 --> 00:19:16,438 A gun? 285 00:19:19,008 --> 00:19:20,176 - Police - Die! 286 00:19:20,176 --> 00:19:22,278 Die, die, die! Die... 287 00:19:24,113 --> 00:19:25,347 Darn it. 288 00:19:31,954 --> 00:19:33,122 Kang Jin Ku. 289 00:19:33,822 --> 00:19:36,025 Seo Joo Hwan, Seo Joo Chul, Park Mi Hee, Seo Bo Kyung. 290 00:19:36,225 --> 00:19:38,060 You're under arrest for their murders. 291 00:19:38,060 --> 00:19:40,129 You took your time, Mr. Prosecutor. 292 00:19:40,129 --> 00:19:41,230 Come with me. 293 00:19:48,037 --> 00:19:51,840 A killer who broke into a home and killed a family of three... 294 00:19:51,840 --> 00:19:54,376 was arrested tonight after five years. 295 00:19:54,476 --> 00:19:57,046 Prosecutors decided to reopen the case... 296 00:19:57,046 --> 00:20:01,016 and requested the US government hand over the accomplice who fled. 297 00:20:01,183 --> 00:20:03,252 With everyone focused on... 298 00:20:03,252 --> 00:20:06,889 whether a cold case will finally be closed, some wonder... 299 00:20:06,889 --> 00:20:10,926 how the accomplice, a US Army soldier, managed to flee. 300 00:20:11,126 --> 00:20:12,962 Congresswoman Chae Hye Sun suggested... 301 00:20:12,962 --> 00:20:16,932 that Yoon Seung Ro, who headed Pyeongtaek's Prosecutors' Office, 302 00:20:16,932 --> 00:20:19,101 manipulated the investigation. 303 00:20:22,171 --> 00:20:24,106 You never did smile much, 304 00:20:24,607 --> 00:20:26,675 but I thought you would at this. 305 00:20:28,577 --> 00:20:32,481 They should've gotten him sooner. It took them too long. 306 00:20:36,585 --> 00:20:40,356 We got the killer. Let's get those who ruined the investigation. 307 00:20:40,956 --> 00:20:43,559 You said Yoon Seung Ro would be involved. 308 00:20:43,826 --> 00:20:46,028 Yes. Oh Kwang Ho and Yoon Seung Ro. 309 00:20:46,462 --> 00:20:49,198 Our leader must know what those two did. 310 00:20:49,331 --> 00:20:51,600 Will you keep looking for him? 311 00:20:51,934 --> 00:20:53,902 I must if I want to get those two. 312 00:20:54,003 --> 00:20:57,306 Oh Kwang Ho, Yoon Seung Ro, and Yoon Si Wan. 313 00:20:58,007 --> 00:21:01,010 Let's get them all. I'll help you. 314 00:21:02,578 --> 00:21:04,113 You changed your tone. 315 00:21:04,280 --> 00:21:08,350 Probably for the same reason Kyung Soo's so polite to you. 316 00:21:08,350 --> 00:21:10,786 What about me? Scoot over. 317 00:21:13,555 --> 00:21:15,457 Don't talk about me like that. 318 00:21:16,458 --> 00:21:18,827 I know you're four years my junior. 319 00:21:19,428 --> 00:21:21,597 Did you go through my things? 320 00:21:21,930 --> 00:21:25,601 There's no hiding here, kid. Don't ever try to lie. 321 00:21:25,968 --> 00:21:27,670 Let's eat. 322 00:21:27,970 --> 00:21:29,204 - Eat up. - Thanks. 323 00:21:30,806 --> 00:21:33,709 I found a handkerchief. Whose is it? 324 00:21:33,709 --> 00:21:35,978 There was so much blood on it. 325 00:21:35,978 --> 00:21:37,313 It was freaky. 326 00:21:37,579 --> 00:21:39,982 I think it's stained. Shall I throw it away? 327 00:21:40,282 --> 00:21:41,617 No, don't. 328 00:21:42,785 --> 00:21:43,852 I should... 329 00:21:45,187 --> 00:21:46,422 return it. 330 00:21:46,422 --> 00:21:49,024 Why do strange coincidences keep happening... 331 00:21:49,358 --> 00:21:51,727 around Chief Prosecutor Yoon? 332 00:21:52,061 --> 00:21:54,396 When Jo Yu Na fell to her death, 333 00:21:54,663 --> 00:21:57,566 his son happened to be at the scene. 334 00:21:58,300 --> 00:22:00,169 While solving the Miseo-dong murder, 335 00:22:00,569 --> 00:22:03,806 the prosecution slipped up right before the presidential election, 336 00:22:03,972 --> 00:22:05,974 causing a US soldier to get away. 337 00:22:05,974 --> 00:22:08,544 Are you saying the general election was rigged? 338 00:22:08,544 --> 00:22:12,348 The ruling party insists you're fishing without any proof. 339 00:22:12,414 --> 00:22:14,950 I have questions regarding the Miseo-dong case... 340 00:22:14,950 --> 00:22:18,320 as well as fugitive Jo Soo Ji's actual identity and actions. 341 00:22:18,821 --> 00:22:20,456 I have evidence. 342 00:22:20,956 --> 00:22:22,958 If Chief Prosecutor Yoon doesn't step down, 343 00:22:24,326 --> 00:22:25,928 I'll reveal all at the hearing. 344 00:22:29,398 --> 00:22:30,432 Evidence? 345 00:22:31,200 --> 00:22:33,902 Prosecutor Kim's helping a fugitive, 346 00:22:34,336 --> 00:22:36,739 and a congresswoman's backing them up. 347 00:22:36,939 --> 00:22:39,908 I bet she's just using the media to her advantage. 348 00:22:39,908 --> 00:22:43,245 Now that the Miseo-dong case was transferred to another team, 349 00:22:44,046 --> 00:22:45,914 Prosecutor Kim won't bother you. 350 00:22:45,981 --> 00:22:49,418 Did you meet the detectives who were on the case five years ago? 351 00:22:49,785 --> 00:22:53,322 I asked around, but they all since resigned. 352 00:22:54,456 --> 00:22:55,724 I'm still looking. 353 00:22:56,425 --> 00:22:59,762 Find them. Kim Woo Sung and then this. 354 00:23:01,163 --> 00:23:04,066 I think someone's feeding the fugitive information. 355 00:23:21,784 --> 00:23:23,018 You said Prosecutor Oh... 356 00:23:23,719 --> 00:23:26,188 could be meeting someone from opposition. 357 00:23:26,321 --> 00:23:29,858 Yes. He was on the Miseo-dong case back then. 358 00:23:30,726 --> 00:23:32,461 He'll keep getting calls. 359 00:23:32,928 --> 00:23:34,430 I wonder how long he'll last. 360 00:23:35,564 --> 00:23:37,533 They're making offers in return... 361 00:23:38,167 --> 00:23:40,235 for him being a witness at your hearing. 362 00:23:47,576 --> 00:23:48,977 Here you go. 363 00:23:49,711 --> 00:23:51,380 Thanks for your help. 364 00:24:31,253 --> 00:24:33,822 - I'm glad you look well. - Thanks to you. 365 00:24:35,157 --> 00:24:37,025 I came to ask for a favor. 366 00:24:38,026 --> 00:24:39,428 Your friend. 367 00:24:40,696 --> 00:24:41,830 I want to meet him. 368 00:24:44,299 --> 00:24:46,635 What you and your friend went through... 369 00:24:46,935 --> 00:24:49,037 Does it have something to do with Yoon Seung Ro? 370 00:24:50,939 --> 00:24:53,609 I owe you and your friend my life. 371 00:24:54,009 --> 00:24:55,077 Bo Mi... 372 00:24:55,577 --> 00:24:58,514 was able to catch the man who killed her family. 373 00:24:58,714 --> 00:25:00,582 To catch Yoon Seung Ro, 374 00:25:02,317 --> 00:25:04,586 we need the information your friend has. 375 00:25:05,087 --> 00:25:06,121 But... 376 00:25:07,456 --> 00:25:11,226 I also felt that he could betray us at any time. 377 00:25:12,361 --> 00:25:13,562 So what? 378 00:25:13,562 --> 00:25:16,265 I want an answer to my question. 379 00:25:20,102 --> 00:25:21,403 What more... 380 00:25:22,471 --> 00:25:25,440 does he know about Yu Na's death? 381 00:25:26,975 --> 00:25:29,511 How can I take Yoon Seung Ro down? 382 00:25:40,822 --> 00:25:42,157 Even so, 383 00:25:43,225 --> 00:25:45,460 he will not show himself to you. 384 00:25:45,727 --> 00:25:46,929 Why not? 385 00:25:48,263 --> 00:25:51,333 Is it because he's hiding his identity to masquerade... 386 00:25:52,668 --> 00:25:54,736 as a prosecutor who's after us? 387 00:26:01,977 --> 00:26:03,345 It's his, isn't it? 388 00:26:11,353 --> 00:26:12,621 Wake up. 389 00:26:13,622 --> 00:26:15,357 You can't die now. 390 00:26:40,148 --> 00:26:42,084 I found them. They're over here. 391 00:26:42,651 --> 00:26:44,686 If they get here on hearing the gunshot, 392 00:26:44,987 --> 00:26:48,757 they'll see right away that she was in no position to fight you. 393 00:26:49,725 --> 00:26:51,226 Do you want to lose your job? 394 00:26:51,727 --> 00:26:55,030 It'll get even worse if you shoot me too. 395 00:26:56,932 --> 00:27:00,002 Chief Prosecutor Yoon likes things to be taken care of quietly. 396 00:27:00,969 --> 00:27:02,037 Doesn't he? 397 00:27:02,971 --> 00:27:06,008 There's no way she can get away on her own. 398 00:27:07,442 --> 00:27:10,612 Let's distract Prosecutor Kim and the other cops first, 399 00:27:10,712 --> 00:27:13,215 and then we can deal with her. 400 00:27:14,549 --> 00:27:17,419 If we leave her as she is, 401 00:27:17,886 --> 00:27:19,855 she might bleed out anyway. 402 00:27:20,489 --> 00:27:23,225 If you send the others elsewhere, 403 00:27:24,059 --> 00:27:25,560 I'll deal with her... 404 00:27:27,129 --> 00:27:29,431 and the security cameras. 405 00:27:34,336 --> 00:27:35,671 Move it! 406 00:27:36,938 --> 00:27:39,474 Hurry before the others get here. 407 00:28:16,111 --> 00:28:17,946 Wake up. 408 00:28:18,547 --> 00:28:20,449 Don't die yet. 409 00:28:22,117 --> 00:28:23,452 Darn it. 410 00:28:33,261 --> 00:28:34,596 It's me. 411 00:28:34,896 --> 00:28:35,997 Get here right now. 412 00:28:36,665 --> 00:28:40,001 Save this woman. Please. 28937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.