Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,523 --> 00:00:08,625
Kang Jin Ku had been searching...
2
00:00:09,326 --> 00:00:13,096
pictures that Seo Bo Mi uploaded.
3
00:00:13,296 --> 00:00:17,467
It seems like it was taken at the crime scene of the Miseo-dong case.
4
00:00:18,068 --> 00:00:21,438
Was it the Ian Apartment in Miseo-dong?
5
00:00:21,438 --> 00:00:23,607
- Yes. - What's going on?
6
00:00:25,942 --> 00:00:28,845
Kang Jin Ku has escaped the safe house.
7
00:00:28,845 --> 00:00:31,615
He must've gone to find the only survivor of the Miseo-dong case.
8
00:00:32,382 --> 00:00:34,251
He must be trying to get rid of the witness.
9
00:00:34,317 --> 00:00:37,154
It seems like he really is the culprit.
10
00:00:37,254 --> 00:00:39,089
I'll send the detectives to catch him.
11
00:00:39,089 --> 00:00:40,090
Wait.
12
00:00:40,857 --> 00:00:44,961
You told me that the survivor could be Jo Soo Ji's accomplice.
13
00:00:47,130 --> 00:00:49,966
- Yes. - Then let them wait and see...
14
00:00:50,167 --> 00:00:51,768
until Soo Ji appears.
15
00:00:52,069 --> 00:00:54,871
Some people think of her as a heroine.
16
00:00:55,739 --> 00:00:59,009
Let's see if she appears again to help.
17
00:01:02,379 --> 00:01:06,817
But that could lead to dangerous consequences.
18
00:01:07,584 --> 00:01:11,521
Seo Bo Mi barely survived the murder...
19
00:01:12,589 --> 00:01:14,291
five years ago.
20
00:01:21,364 --> 00:01:23,834
I thought you were capable of cool-headed judgement.
21
00:01:24,835 --> 00:01:27,170
I didn't know you could be this emotional.
22
00:01:32,175 --> 00:01:34,211
Don't you think it's better...
23
00:01:35,278 --> 00:01:38,415
to save as many lives as possible?
24
00:01:39,950 --> 00:01:42,352
A fugitive with an illegal weapon...
25
00:01:43,153 --> 00:01:45,822
has been roaming the city for a year.
26
00:01:48,291 --> 00:01:50,494
We need to do everything to catch her.
27
00:01:58,969 --> 00:02:01,771
Locate Kang Jin Ku.
28
00:02:02,239 --> 00:02:03,540
Locate him...
29
00:02:05,275 --> 00:02:07,644
and wait until Soo Ji appears.
30
00:02:08,745 --> 00:02:10,413
Whatever happens inside,
31
00:02:13,016 --> 00:02:15,318
you are not to engage...
32
00:02:16,753 --> 00:02:18,121
before she comes.
33
00:02:19,656 --> 00:02:22,325
Wake up. Soo Ji!
34
00:02:32,636 --> 00:02:35,639
You weren't picking up the phone. I knew something was wrong.
35
00:02:35,839 --> 00:02:38,441
You had collapsed, and Bo Mi was missing.
36
00:02:38,708 --> 00:02:40,110
What happened?
37
00:02:50,687 --> 00:02:52,189
We need to find her.
38
00:02:53,857 --> 00:02:55,258
She took the gun.
39
00:02:55,725 --> 00:02:56,760
The gun?
40
00:02:57,961 --> 00:03:02,065
3pm on June 12. That's an hour before Seo Joo Hwan was found.
41
00:03:02,065 --> 00:03:03,366
This would be enough.
42
00:03:03,767 --> 00:03:07,070
We'll request Joo Hwan's autopsy and issue a warrant for Kang Jin Ku.
43
00:03:07,070 --> 00:03:08,238
Wait.
44
00:03:10,807 --> 00:03:11,808
Hello.
45
00:03:13,276 --> 00:03:16,479
Ms. Lee, Jin Ku has ran away.
46
00:03:18,848 --> 00:03:20,050
But...
47
00:03:20,884 --> 00:03:22,919
how do you know Jo Soo Ji?
48
00:03:23,486 --> 00:03:26,623
It nothing important, but I was curious.
49
00:03:28,058 --> 00:03:29,125
How?
50
00:03:30,227 --> 00:03:34,531
Anyway, we are both being chased by the police.
51
00:03:35,398 --> 00:03:38,034
How about we talk quietly?
52
00:03:39,169 --> 00:03:41,871
Take one more step, and I will blow your head off.
53
00:03:45,108 --> 00:03:46,409
"I will blow your head off."
54
00:03:49,279 --> 00:03:51,348
That was really scary.
55
00:03:51,982 --> 00:03:55,352
Yes, you are a scary girl.
56
00:03:55,585 --> 00:03:59,089
How could you live in a place where your parents died?
57
00:04:01,024 --> 00:04:03,660
I never imagined I would see you in here again.
58
00:04:03,760 --> 00:04:05,061
Why?
59
00:04:06,630 --> 00:04:08,832
What did my parents do wrong?
60
00:04:11,935 --> 00:04:13,169
Come on.
61
00:04:17,073 --> 00:04:19,843
Why do you think...
62
00:04:21,011 --> 00:04:24,414
I killed your uncle?
63
00:04:29,352 --> 00:04:31,087
That's right.
64
00:04:31,655 --> 00:04:34,891
Your uncle told me to do everything.
65
00:04:34,891 --> 00:04:37,794
Don't lie. I don't believe you.
66
00:04:37,927 --> 00:04:40,864
It's the truth. Okay?
67
00:04:41,798 --> 00:04:45,869
I came to Seoul to split the money with your uncle.
68
00:04:46,836 --> 00:04:48,571
But I found out the witness was alive.
69
00:04:49,239 --> 00:04:53,443
I didn't know they had two daughters.
70
00:04:54,744 --> 00:04:57,647
I thought your sister was you.
71
00:04:58,715 --> 00:05:02,118
There was another witness. Another witness.
72
00:05:03,787 --> 00:05:05,455
Do you think you had to die then?
73
00:05:06,056 --> 00:05:07,157
No.
74
00:05:07,824 --> 00:05:13,063
If your idiot of an uncle had informed me properly,
75
00:05:13,063 --> 00:05:15,832
we wouldn't have had to meet again like this.
76
00:05:17,300 --> 00:05:18,468
It's good that I killed him, right?
77
00:05:28,745 --> 00:05:31,548
But do you think he really went to the house?
78
00:05:31,815 --> 00:05:33,783
He was interrogated by the police.
79
00:05:34,818 --> 00:05:36,886
He had to kill the witness.
80
00:05:38,621 --> 00:05:41,157
Why do you have to be so negative?
81
00:05:41,791 --> 00:05:44,794
And why is Bo Mi doing this alone?
82
00:05:44,861 --> 00:05:46,129
We are on this together.
83
00:05:46,529 --> 00:05:47,831
She even took your gun.
84
00:05:49,332 --> 00:05:53,136
You don't think she's thinking of doing something really bad, right?
85
00:05:54,637 --> 00:05:56,606
I felt something was wrong.
86
00:05:57,674 --> 00:06:00,043
I should have paid more attention.
87
00:06:00,143 --> 00:06:01,678
You killed four people...
88
00:06:02,545 --> 00:06:04,481
just for the money.
89
00:06:04,748 --> 00:06:05,815
"Just"?
90
00:06:09,452 --> 00:06:10,553
Bo Mi.
91
00:06:11,721 --> 00:06:13,223
Your uncle...
92
00:06:14,357 --> 00:06:16,893
had me kill your family just for the money as well.
93
00:06:18,828 --> 00:06:21,498
I'm not even your family. It doesn't matter.
94
00:06:22,732 --> 00:06:24,968
- Right? - How could you?
95
00:06:25,368 --> 00:06:26,469
How?
96
00:06:26,936 --> 00:06:29,339
Have you ever starved before?
97
00:06:30,907 --> 00:06:32,308
No, you haven't.
98
00:06:33,743 --> 00:06:34,878
If you had,
99
00:06:36,079 --> 00:06:37,147
you wouldn't say,
100
00:06:39,115 --> 00:06:41,718
"just for the money". Okay?
101
00:06:42,318 --> 00:06:45,822
You would not be able to talk like you are now.
102
00:06:51,561 --> 00:06:52,729
Bo Mi.
103
00:06:53,663 --> 00:06:55,131
What do you want from me?
104
00:06:56,633 --> 00:06:58,835
An apology? Something like that?
105
00:06:58,835 --> 00:07:00,170
I don't need that.
106
00:07:01,337 --> 00:07:02,639
I just want...
107
00:07:03,873 --> 00:07:06,309
to erase that night from my memory.
108
00:07:07,076 --> 00:07:09,245
I want to avenge my family...
109
00:07:09,546 --> 00:07:12,248
and forget what happened that night.
110
00:07:12,282 --> 00:07:14,150
That's why I called you here.
111
00:07:23,226 --> 00:07:26,596
This is the last resort. Use it only to defend yourself.
112
00:07:26,763 --> 00:07:30,667
Let's hold hands like this and go wherever you want to go.
113
00:07:38,675 --> 00:07:39,676
You!
114
00:07:48,184 --> 00:07:51,354
Bo Mi, open the door. Do you want to die?
115
00:07:54,691 --> 00:07:55,892
Seo Bo Mi.
116
00:07:57,260 --> 00:07:59,629
Get a hold of yourself. What are you supposed to do?
117
00:08:00,930 --> 00:08:03,366
Call the police. I need to call the police.
118
00:08:06,603 --> 00:08:09,138
- Bo Mi. Bo Mi. - The police.
119
00:08:10,840 --> 00:08:13,776
I will forgive you for making a mistake.
120
00:08:13,776 --> 00:08:15,445
Open the door!
121
00:08:17,447 --> 00:08:18,882
Open the door, Bo Mi.
122
00:08:19,883 --> 00:08:21,718
Open the door!
123
00:08:22,418 --> 00:08:24,854
You are listening, aren't you? Open the door.
124
00:08:24,854 --> 00:08:27,056
Open the door!
125
00:08:28,858 --> 00:08:30,226
Hello?
126
00:08:30,560 --> 00:08:33,263
This is Ian Apartment in Miseo-dong, Block A, room 403.
127
00:08:33,263 --> 00:08:35,465
A murderer who killed my family is now after me.
128
00:08:35,465 --> 00:08:36,733
Please come quickly.
129
00:08:37,200 --> 00:08:38,968
Open the door!
130
00:08:39,469 --> 00:08:42,906
Do you want to die? Open the door! Open it!
131
00:08:57,353 --> 00:08:59,055
Hello, officers.
132
00:08:59,055 --> 00:09:02,058
- Hello. We're... - We just received a report.
133
00:09:02,158 --> 00:09:03,826
I'm Detective Nam Byung Jae.
134
00:09:04,027 --> 00:09:05,328
Just go.
135
00:09:05,929 --> 00:09:07,030
What?
136
00:09:07,230 --> 00:09:10,700
The Join Investigation Unit. I think they were waiting for us.
137
00:09:20,710 --> 00:09:22,712
Why do you think the police were there?
138
00:09:23,146 --> 00:09:25,114
Do you think something happened?
139
00:09:29,485 --> 00:09:31,688
Yes, Soo Ji isn't here.
140
00:09:31,921 --> 00:09:35,224
It seems like something happened. She called the police,
141
00:09:35,224 --> 00:09:37,260
so I sent them back saying we're investigating.
142
00:09:37,260 --> 00:09:38,428
The police?
143
00:09:39,362 --> 00:09:40,496
Bo Mi called?
144
00:09:40,496 --> 00:09:43,399
Yes, it sounds like her from the report that she made.
145
00:09:45,735 --> 00:09:46,970
(Detective Nam Byung Jae)
146
00:09:46,970 --> 00:09:48,204
(Chief Prosecutor Yoon Seung Ro)
147
00:09:53,910 --> 00:09:55,244
(Temporarily closed due to personal affairs.)
148
00:10:06,189 --> 00:10:08,524
I'm Reporter Kim Kyung Mi from MBS.
149
00:10:08,524 --> 00:10:11,227
If you want to share any information about Jo Soo Ji,
150
00:10:11,227 --> 00:10:12,428
give me a call.
151
00:10:12,428 --> 00:10:14,464
My goodness.
152
00:10:14,998 --> 00:10:16,566
Any coverage about Soo Ji...
153
00:10:16,566 --> 00:10:19,335
won't pass the inspection from above.
154
00:10:19,335 --> 00:10:23,172
Should I copy and paste whatever the Joint Investigation Unit says?
155
00:10:23,640 --> 00:10:25,475
Aren't you curious?
156
00:10:25,775 --> 00:10:29,545
She's a fugitive who's going around catching other criminals.
157
00:10:30,546 --> 00:10:33,783
I'm sure there is a background story to this.
158
00:10:38,554 --> 00:10:39,589
(Restricted Number)
159
00:10:39,589 --> 00:10:41,557
(Jo Soo Ji is at Block A in room 403 of Ian Apartment in Miseo-dong.)
160
00:10:45,428 --> 00:10:47,497
- Hurry up and get in. - Why?
161
00:10:48,965 --> 00:10:50,299
(Delete the message)
162
00:10:50,299 --> 00:10:51,768
(Message deleted.)
163
00:10:59,942 --> 00:11:01,944
Open the door. Open it.
164
00:11:03,279 --> 00:11:04,881
Open the door!
165
00:11:08,351 --> 00:11:11,988
Open the door! Open it!
166
00:11:15,658 --> 00:11:16,959
Open it!
167
00:11:18,227 --> 00:11:19,729
Open the door!
168
00:11:23,132 --> 00:11:24,367
Hi.
169
00:11:29,072 --> 00:11:30,373
Open the door!
170
00:11:33,042 --> 00:11:35,912
They hacked into Si Wan's phone and computer.
171
00:11:36,412 --> 00:11:37,814
That gives me the creeps.
172
00:11:38,414 --> 00:11:41,317
What are they up to now?
173
00:11:41,317 --> 00:11:43,352
We cannot understand them with common sense.
174
00:11:44,220 --> 00:11:46,456
Did you ever feel like someone was following you,
175
00:11:46,456 --> 00:11:49,459
or did anything strange happen to you recently?
176
00:11:49,659 --> 00:11:50,860
No.
177
00:11:51,561 --> 00:11:53,196
There was nothing.
178
00:11:54,530 --> 00:11:56,132
Don't worry, Mom.
179
00:11:56,265 --> 00:11:58,301
Now that I know their way around,
180
00:11:58,801 --> 00:12:00,269
I won't let them get me twice.
181
00:12:02,071 --> 00:12:03,673
Son, you're all grown up.
182
00:12:04,040 --> 00:12:06,042
You know how to comfort your mother.
183
00:12:06,442 --> 00:12:09,212
Yes, I'm sure nothing will happen.
184
00:12:14,984 --> 00:12:17,887
I'm late because I was sorting out what happened at Miseo-dong.
185
00:12:17,887 --> 00:12:19,455
Yes, great job.
186
00:12:20,156 --> 00:12:21,524
This is a junior prosecutor of mine.
187
00:12:21,824 --> 00:12:24,360
He's the one who took care of Si Wan's case a year ago.
188
00:12:24,360 --> 00:12:26,729
Nice to meet you. I'm Jang Do Han.
189
00:12:27,530 --> 00:12:30,767
It's the first time he brought a junior prosecutor home.
190
00:12:30,967 --> 00:12:32,068
You must be fond of him.
191
00:12:32,068 --> 00:12:35,738
Yes. He's very competent.
192
00:12:36,272 --> 00:12:37,573
I'm flattered.
193
00:12:37,573 --> 00:12:39,308
It looks like you two need to talk.
194
00:12:39,308 --> 00:12:41,377
We'll get going. Let's go.
195
00:12:43,780 --> 00:12:44,881
I'll take it.
196
00:12:45,181 --> 00:12:47,650
It was hacked before. You can't use it again.
197
00:12:47,650 --> 00:12:49,519
Throw it away. I'll get you a new one.
198
00:12:49,519 --> 00:12:53,189
I can format it to delete any malwares. You don't need to do that.
199
00:12:54,023 --> 00:12:57,226
I can make a use of this.
200
00:12:58,427 --> 00:12:59,562
Okay.
201
00:13:16,078 --> 00:13:18,781
What's that? Hey, start the car.
202
00:13:43,673 --> 00:13:45,541
I'm Reporter Kim Kyung Mi from MBS.
203
00:13:45,875 --> 00:13:47,643
Is something wrong?
204
00:13:47,643 --> 00:13:49,946
Gosh, who are you people?
205
00:13:49,946 --> 00:13:52,114
We can't have reporters popping up during the investigation.
206
00:13:52,114 --> 00:13:53,316
- Go. - What's going on?
207
00:13:53,316 --> 00:13:54,984
You are interfering with a public official right now.
208
00:13:54,984 --> 00:13:56,485
We're an acquaintance. Tell me about this.
209
00:13:56,485 --> 00:13:58,688
You did this last time. Go.
210
00:13:58,688 --> 00:14:01,657
I don't know how she knew, but there's a reporter here.
211
00:14:03,726 --> 00:14:05,862
I don't think one reporter will do.
212
00:14:06,796 --> 00:14:08,664
Try to stir up the scene a little more.
213
00:14:08,664 --> 00:14:10,833
That's my specialty.
214
00:14:10,933 --> 00:14:12,235
(Seoul Reporters' Association Directory)
215
00:14:13,669 --> 00:14:14,804
Can you drink well?
216
00:14:14,804 --> 00:14:18,441
I drink socially.
217
00:14:22,845 --> 00:14:24,647
You know a lot about me,
218
00:14:25,281 --> 00:14:27,483
but I barely know anything about you.
219
00:14:27,783 --> 00:14:30,786
If this is about what happened with Detective Nam, don't be concerned.
220
00:14:31,053 --> 00:14:32,889
I gladly helped him...
221
00:14:32,889 --> 00:14:35,057
after I found out it was your order.
222
00:14:36,158 --> 00:14:38,027
Let's not discuss work tonight.
223
00:14:38,961 --> 00:14:40,463
Where did you say you were from?
224
00:14:41,097 --> 00:14:43,199
I don't think it was Seoul.
225
00:14:43,699 --> 00:14:46,335
I was born and raised in Gangneung.
226
00:14:46,636 --> 00:14:49,739
Then are your parents still in Gangneung?
227
00:14:50,539 --> 00:14:51,707
No.
228
00:14:52,408 --> 00:14:54,844
My mom passed away when I was in high school,
229
00:14:55,144 --> 00:14:56,512
and my dad is...
230
00:14:57,813 --> 00:14:59,649
somewhere else.
231
00:15:00,016 --> 00:15:01,250
What a shame.
232
00:15:01,851 --> 00:15:04,020
Your father raised you all by himself.
233
00:15:06,756 --> 00:15:08,758
I'm sure he's proud to see...
234
00:15:09,058 --> 00:15:10,459
what you've become.
235
00:15:10,760 --> 00:15:14,497
I don't think he'll be glad to see that I became a prosecutor.
236
00:15:14,897 --> 00:15:16,165
Why not?
237
00:15:16,632 --> 00:15:19,936
My dad despised...
238
00:15:19,936 --> 00:15:21,404
prosecutors.
239
00:15:21,504 --> 00:15:23,372
Does he have a reason?
240
00:15:23,639 --> 00:15:24,941
I think it's because...
241
00:15:26,075 --> 00:15:28,878
he wanted me to have an ordinary life.
242
00:15:29,345 --> 00:15:30,880
Most parents...
243
00:15:31,714 --> 00:15:34,784
hope their children live better lives than theirs.
244
00:15:35,885 --> 00:15:38,921
He must be modest.
245
00:15:39,422 --> 00:15:41,057
My dad is...
246
00:15:42,458 --> 00:15:43,926
honest,
247
00:15:45,061 --> 00:15:46,362
warm,
248
00:15:47,997 --> 00:15:49,966
and always full of laughter.
249
00:15:49,966 --> 00:15:52,234
I hope I get to see him one day.
250
00:15:53,903 --> 00:15:55,071
Let's grab another drink.
251
00:16:02,678 --> 00:16:05,881
They'll call you once they have her. Why are you so anxious?
252
00:16:06,682 --> 00:16:07,950
It's nothing.
253
00:16:08,451 --> 00:16:10,019
(Detective Nam Byung Jae)
254
00:16:11,487 --> 00:16:12,688
Take it.
255
00:16:15,958 --> 00:16:17,159
Yes, Detective Nam.
256
00:16:18,961 --> 00:16:21,364
Reporters are at the scene.
257
00:16:25,868 --> 00:16:27,069
What should we do?
258
00:16:28,404 --> 00:16:32,108
Should I tell them to save Bo Mi before Jin Ku does anything?
259
00:16:37,847 --> 00:16:40,516
- Excuse me, please tell us. - You can't come in here.
260
00:16:40,516 --> 00:16:41,784
Let us in.
261
00:16:41,784 --> 00:16:44,553
- Tell us about the scene. - Stop it.
262
00:16:44,553 --> 00:16:46,022
You can't come in here.
263
00:16:46,022 --> 00:16:48,457
- Move away. - Stop pushing.
264
00:16:48,457 --> 00:16:49,558
Hello?
265
00:16:55,197 --> 00:16:56,499
Open it!
266
00:16:58,334 --> 00:16:59,568
Open!
267
00:17:02,571 --> 00:17:04,040
Open the door, Bo Mi.
268
00:17:14,283 --> 00:17:15,484
Bo Mi.
269
00:17:16,185 --> 00:17:19,021
Why are you so mean to me? Why?
270
00:17:22,625 --> 00:17:25,327
Let's put an end to this. Come here.
271
00:17:25,761 --> 00:17:26,929
Come.
272
00:17:32,601 --> 00:17:33,769
Who are you?
273
00:17:37,940 --> 00:17:39,341
Are you Jo Soo Ji?
274
00:17:39,675 --> 00:17:42,378
- How did you get here? - I told you before.
275
00:17:43,079 --> 00:17:44,880
This isn't just your business.
276
00:17:45,581 --> 00:17:47,283
It's for all of us.
277
00:17:47,349 --> 00:17:49,151
What is she talking about?
278
00:17:49,151 --> 00:17:52,521
Put that gun down. You can't shoot anyway.
279
00:17:54,657 --> 00:17:55,958
What was that?
280
00:18:16,812 --> 00:18:18,981
Let's go home now.
281
00:18:46,442 --> 00:18:48,310
It came from up there. Go.
282
00:19:07,963 --> 00:19:10,199
Where is she? She shot me?
283
00:19:12,535 --> 00:19:13,702
My head...
284
00:19:14,570 --> 00:19:16,438
A gun?
285
00:19:19,008 --> 00:19:20,176
- Police - Die!
286
00:19:20,176 --> 00:19:22,278
Die, die, die! Die...
287
00:19:24,113 --> 00:19:25,347
Darn it.
288
00:19:31,954 --> 00:19:33,122
Kang Jin Ku.
289
00:19:33,822 --> 00:19:36,025
Seo Joo Hwan, Seo Joo Chul, Park Mi Hee, Seo Bo Kyung.
290
00:19:36,225 --> 00:19:38,060
You're under arrest for their murders.
291
00:19:38,060 --> 00:19:40,129
You took your time, Mr. Prosecutor.
292
00:19:40,129 --> 00:19:41,230
Come with me.
293
00:19:48,037 --> 00:19:51,840
A killer who broke into a home and killed a family of three...
294
00:19:51,840 --> 00:19:54,376
was arrested tonight after five years.
295
00:19:54,476 --> 00:19:57,046
Prosecutors decided to reopen the case...
296
00:19:57,046 --> 00:20:01,016
and requested the US government hand over the accomplice who fled.
297
00:20:01,183 --> 00:20:03,252
With everyone focused on...
298
00:20:03,252 --> 00:20:06,889
whether a cold case will finally be closed, some wonder...
299
00:20:06,889 --> 00:20:10,926
how the accomplice, a US Army soldier, managed to flee.
300
00:20:11,126 --> 00:20:12,962
Congresswoman Chae Hye Sun suggested...
301
00:20:12,962 --> 00:20:16,932
that Yoon Seung Ro, who headed Pyeongtaek's Prosecutors' Office,
302
00:20:16,932 --> 00:20:19,101
manipulated the investigation.
303
00:20:22,171 --> 00:20:24,106
You never did smile much,
304
00:20:24,607 --> 00:20:26,675
but I thought you would at this.
305
00:20:28,577 --> 00:20:32,481
They should've gotten him sooner. It took them too long.
306
00:20:36,585 --> 00:20:40,356
We got the killer. Let's get those who ruined the investigation.
307
00:20:40,956 --> 00:20:43,559
You said Yoon Seung Ro would be involved.
308
00:20:43,826 --> 00:20:46,028
Yes. Oh Kwang Ho and Yoon Seung Ro.
309
00:20:46,462 --> 00:20:49,198
Our leader must know what those two did.
310
00:20:49,331 --> 00:20:51,600
Will you keep looking for him?
311
00:20:51,934 --> 00:20:53,902
I must if I want to get those two.
312
00:20:54,003 --> 00:20:57,306
Oh Kwang Ho, Yoon Seung Ro, and Yoon Si Wan.
313
00:20:58,007 --> 00:21:01,010
Let's get them all. I'll help you.
314
00:21:02,578 --> 00:21:04,113
You changed your tone.
315
00:21:04,280 --> 00:21:08,350
Probably for the same reason Kyung Soo's so polite to you.
316
00:21:08,350 --> 00:21:10,786
What about me? Scoot over.
317
00:21:13,555 --> 00:21:15,457
Don't talk about me like that.
318
00:21:16,458 --> 00:21:18,827
I know you're four years my junior.
319
00:21:19,428 --> 00:21:21,597
Did you go through my things?
320
00:21:21,930 --> 00:21:25,601
There's no hiding here, kid. Don't ever try to lie.
321
00:21:25,968 --> 00:21:27,670
Let's eat.
322
00:21:27,970 --> 00:21:29,204
- Eat up. - Thanks.
323
00:21:30,806 --> 00:21:33,709
I found a handkerchief. Whose is it?
324
00:21:33,709 --> 00:21:35,978
There was so much blood on it.
325
00:21:35,978 --> 00:21:37,313
It was freaky.
326
00:21:37,579 --> 00:21:39,982
I think it's stained. Shall I throw it away?
327
00:21:40,282 --> 00:21:41,617
No, don't.
328
00:21:42,785 --> 00:21:43,852
I should...
329
00:21:45,187 --> 00:21:46,422
return it.
330
00:21:46,422 --> 00:21:49,024
Why do strange coincidences keep happening...
331
00:21:49,358 --> 00:21:51,727
around Chief Prosecutor Yoon?
332
00:21:52,061 --> 00:21:54,396
When Jo Yu Na fell to her death,
333
00:21:54,663 --> 00:21:57,566
his son happened to be at the scene.
334
00:21:58,300 --> 00:22:00,169
While solving the Miseo-dong murder,
335
00:22:00,569 --> 00:22:03,806
the prosecution slipped up right before the presidential election,
336
00:22:03,972 --> 00:22:05,974
causing a US soldier to get away.
337
00:22:05,974 --> 00:22:08,544
Are you saying the general election was rigged?
338
00:22:08,544 --> 00:22:12,348
The ruling party insists you're fishing without any proof.
339
00:22:12,414 --> 00:22:14,950
I have questions regarding the Miseo-dong case...
340
00:22:14,950 --> 00:22:18,320
as well as fugitive Jo Soo Ji's actual identity and actions.
341
00:22:18,821 --> 00:22:20,456
I have evidence.
342
00:22:20,956 --> 00:22:22,958
If Chief Prosecutor Yoon doesn't step down,
343
00:22:24,326 --> 00:22:25,928
I'll reveal all at the hearing.
344
00:22:29,398 --> 00:22:30,432
Evidence?
345
00:22:31,200 --> 00:22:33,902
Prosecutor Kim's helping a fugitive,
346
00:22:34,336 --> 00:22:36,739
and a congresswoman's backing them up.
347
00:22:36,939 --> 00:22:39,908
I bet she's just using the media to her advantage.
348
00:22:39,908 --> 00:22:43,245
Now that the Miseo-dong case was transferred to another team,
349
00:22:44,046 --> 00:22:45,914
Prosecutor Kim won't bother you.
350
00:22:45,981 --> 00:22:49,418
Did you meet the detectives who were on the case five years ago?
351
00:22:49,785 --> 00:22:53,322
I asked around, but they all since resigned.
352
00:22:54,456 --> 00:22:55,724
I'm still looking.
353
00:22:56,425 --> 00:22:59,762
Find them. Kim Woo Sung and then this.
354
00:23:01,163 --> 00:23:04,066
I think someone's feeding the fugitive information.
355
00:23:21,784 --> 00:23:23,018
You said Prosecutor Oh...
356
00:23:23,719 --> 00:23:26,188
could be meeting someone from opposition.
357
00:23:26,321 --> 00:23:29,858
Yes. He was on the Miseo-dong case back then.
358
00:23:30,726 --> 00:23:32,461
He'll keep getting calls.
359
00:23:32,928 --> 00:23:34,430
I wonder how long he'll last.
360
00:23:35,564 --> 00:23:37,533
They're making offers in return...
361
00:23:38,167 --> 00:23:40,235
for him being a witness at your hearing.
362
00:23:47,576 --> 00:23:48,977
Here you go.
363
00:23:49,711 --> 00:23:51,380
Thanks for your help.
364
00:24:31,253 --> 00:24:33,822
- I'm glad you look well. - Thanks to you.
365
00:24:35,157 --> 00:24:37,025
I came to ask for a favor.
366
00:24:38,026 --> 00:24:39,428
Your friend.
367
00:24:40,696 --> 00:24:41,830
I want to meet him.
368
00:24:44,299 --> 00:24:46,635
What you and your friend went through...
369
00:24:46,935 --> 00:24:49,037
Does it have something to do with Yoon Seung Ro?
370
00:24:50,939 --> 00:24:53,609
I owe you and your friend my life.
371
00:24:54,009 --> 00:24:55,077
Bo Mi...
372
00:24:55,577 --> 00:24:58,514
was able to catch the man who killed her family.
373
00:24:58,714 --> 00:25:00,582
To catch Yoon Seung Ro,
374
00:25:02,317 --> 00:25:04,586
we need the information your friend has.
375
00:25:05,087 --> 00:25:06,121
But...
376
00:25:07,456 --> 00:25:11,226
I also felt that he could betray us at any time.
377
00:25:12,361 --> 00:25:13,562
So what?
378
00:25:13,562 --> 00:25:16,265
I want an answer to my question.
379
00:25:20,102 --> 00:25:21,403
What more...
380
00:25:22,471 --> 00:25:25,440
does he know about Yu Na's death?
381
00:25:26,975 --> 00:25:29,511
How can I take Yoon Seung Ro down?
382
00:25:40,822 --> 00:25:42,157
Even so,
383
00:25:43,225 --> 00:25:45,460
he will not show himself to you.
384
00:25:45,727 --> 00:25:46,929
Why not?
385
00:25:48,263 --> 00:25:51,333
Is it because he's hiding his identity to masquerade...
386
00:25:52,668 --> 00:25:54,736
as a prosecutor who's after us?
387
00:26:01,977 --> 00:26:03,345
It's his, isn't it?
388
00:26:11,353 --> 00:26:12,621
Wake up.
389
00:26:13,622 --> 00:26:15,357
You can't die now.
390
00:26:40,148 --> 00:26:42,084
I found them. They're over here.
391
00:26:42,651 --> 00:26:44,686
If they get here on hearing the gunshot,
392
00:26:44,987 --> 00:26:48,757
they'll see right away that she was in no position to fight you.
393
00:26:49,725 --> 00:26:51,226
Do you want to lose your job?
394
00:26:51,727 --> 00:26:55,030
It'll get even worse if you shoot me too.
395
00:26:56,932 --> 00:27:00,002
Chief Prosecutor Yoon likes things to be taken care of quietly.
396
00:27:00,969 --> 00:27:02,037
Doesn't he?
397
00:27:02,971 --> 00:27:06,008
There's no way she can get away on her own.
398
00:27:07,442 --> 00:27:10,612
Let's distract Prosecutor Kim and the other cops first,
399
00:27:10,712 --> 00:27:13,215
and then we can deal with her.
400
00:27:14,549 --> 00:27:17,419
If we leave her as she is,
401
00:27:17,886 --> 00:27:19,855
she might bleed out anyway.
402
00:27:20,489 --> 00:27:23,225
If you send the others elsewhere,
403
00:27:24,059 --> 00:27:25,560
I'll deal with her...
404
00:27:27,129 --> 00:27:29,431
and the security cameras.
405
00:27:34,336 --> 00:27:35,671
Move it!
406
00:27:36,938 --> 00:27:39,474
Hurry before the others get here.
407
00:28:16,111 --> 00:28:17,946
Wake up.
408
00:28:18,547 --> 00:28:20,449
Don't die yet.
409
00:28:22,117 --> 00:28:23,452
Darn it.
410
00:28:33,261 --> 00:28:34,596
It's me.
411
00:28:34,896 --> 00:28:35,997
Get here right now.
412
00:28:36,665 --> 00:28:40,001
Save this woman. Please.
28937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.