All language subtitles for Lookout.E12.170606-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,740 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:01,740 --> 00:00:04,540 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,727 --> 00:00:08,157 (Episode 12) 4 00:00:21,987 --> 00:00:24,557 She could do better than him. 5 00:00:24,757 --> 00:00:26,257 He must be strong. 6 00:00:26,257 --> 00:00:27,487 (A Video of Rapper JSU and Park Hyo Jung Has Become an Issue) 7 00:00:28,487 --> 00:00:29,827 Come in. 8 00:00:34,057 --> 00:00:35,487 Prosecutor Oh. 9 00:00:40,927 --> 00:00:43,427 I should call you a lawyer now. 10 00:00:43,927 --> 00:00:45,157 Why are you here? 11 00:00:45,157 --> 00:00:48,127 Why would you say that? 12 00:00:48,127 --> 00:00:51,757 I'm here to congratulate you on your fresh, new start. 13 00:00:54,127 --> 00:00:55,587 I shouldn't have listened to you. 14 00:00:55,787 --> 00:00:57,157 It was a bad idea to go against him. 15 00:00:57,157 --> 00:00:58,427 No, it wasn't. 16 00:00:58,427 --> 00:01:00,527 You came to this beautiful office... 17 00:01:00,527 --> 00:01:03,627 because you went against him. 18 00:01:04,357 --> 00:01:06,297 You're a smooth talker. 19 00:01:07,257 --> 00:01:11,127 It does have better views than in Seocho-dong. 20 00:01:12,427 --> 00:01:16,057 I don't have a lot of things to do, and I was also given a car. 21 00:01:16,057 --> 00:01:20,227 This is all thanks to Chief Prosecutor Yoon. 22 00:01:20,227 --> 00:01:23,627 In fact, it was all a blessing in disguise. 23 00:01:24,587 --> 00:01:27,087 You're the one who has been blessed. 24 00:01:27,357 --> 00:01:29,187 What? Me? 25 00:01:29,657 --> 00:01:32,657 You wanted to be on his side all along. 26 00:01:32,657 --> 00:01:35,987 And now you are while I'm here on exile. 27 00:01:35,987 --> 00:01:38,757 You shouldn't say that. 28 00:01:38,857 --> 00:01:41,757 Without you as my shield, 29 00:01:41,757 --> 00:01:44,187 what would I do if I can't catch Soo Ji? 30 00:01:44,627 --> 00:01:47,887 You're the only one that I can truly lean on. 31 00:01:49,957 --> 00:01:52,927 I've got Seung Ro in the palm of my hand anyway. 32 00:01:53,227 --> 00:01:55,187 He couldn't do anything to me. 33 00:01:56,187 --> 00:01:59,457 I decided to resign, so as not to be a burden to him. 34 00:02:00,157 --> 00:02:03,357 You're doing so much for Chief Prosecutor Yoon. 35 00:02:03,457 --> 00:02:05,887 Why doesn't he do the same for you? 36 00:02:08,187 --> 00:02:10,757 What? What is it? 37 00:02:11,327 --> 00:02:13,327 I've heard rumors. 38 00:02:14,357 --> 00:02:16,387 It's nothing. 39 00:02:16,387 --> 00:02:19,457 Hearing about this won't do you any good. 40 00:02:19,757 --> 00:02:22,227 Tell me. I'm curious now. 41 00:02:22,587 --> 00:02:23,697 What? 42 00:02:25,387 --> 00:02:27,057 I've heard that he's going to take care... 43 00:02:27,057 --> 00:02:30,457 of everyone that could cause problems for him before the hearing. 44 00:02:32,457 --> 00:02:35,357 Of course, he would do that. 45 00:02:36,127 --> 00:02:37,457 That's not that surprising. 46 00:02:43,787 --> 00:02:46,387 What is it? Are you saying it's me? 47 00:02:47,157 --> 00:02:49,287 (5 years ago) 48 00:02:49,287 --> 00:02:52,887 I heard we have the culprit from the Miseo-dong incident. 49 00:02:53,187 --> 00:02:54,287 Yes. 50 00:02:54,287 --> 00:02:56,527 I've checked one of them with the witness. 51 00:02:56,527 --> 00:02:58,127 I have his arrest warrant. 52 00:02:58,587 --> 00:03:00,127 After we arrest him, 53 00:03:00,227 --> 00:03:02,827 the rest will be easy. 54 00:03:02,827 --> 00:03:06,087 But he's from the US Armed Forces? 55 00:03:06,087 --> 00:03:07,227 Yes. 56 00:03:08,287 --> 00:03:10,927 It might cause some problems as the incident was very violent... 57 00:03:11,187 --> 00:03:13,057 and with the US involved. 58 00:03:13,757 --> 00:03:16,357 It could cause hostility against US Armed Forces in Korea. 59 00:03:16,457 --> 00:03:17,987 It could. 60 00:03:20,027 --> 00:03:21,787 The presidential election is coming soon. 61 00:03:22,527 --> 00:03:25,727 The candidates from the ruling and the opposition parties... 62 00:03:25,727 --> 00:03:27,857 have different national security policies, 63 00:03:27,957 --> 00:03:29,287 which means... 64 00:03:29,857 --> 00:03:32,427 this incident could help one party more than the other. 65 00:03:35,257 --> 00:03:36,687 I'll be careful. 66 00:03:37,087 --> 00:03:40,857 Did you request for prohibition of departure of the soldier? 67 00:03:42,127 --> 00:03:44,487 No, not yet. 68 00:03:48,657 --> 00:03:49,857 What should I do? 69 00:03:53,227 --> 00:03:55,257 That was five years ago. 70 00:03:55,627 --> 00:03:58,327 You've been working with him ever since. 71 00:03:58,327 --> 00:04:01,727 You'd know so much about him. 72 00:04:03,127 --> 00:04:07,257 From now on, you have to be careful and stay quiet. 73 00:04:07,687 --> 00:04:08,987 Don't worry. 74 00:04:09,287 --> 00:04:10,587 We're on the same boat. 75 00:04:10,587 --> 00:04:13,757 If the boat flips, we all die. I won't talk. 76 00:04:16,787 --> 00:04:18,227 Thank you for caring. 77 00:04:18,227 --> 00:04:21,057 This was the only way for me to return the favor. 78 00:04:30,287 --> 00:04:32,857 The request for prohibition of departure was delayed, 79 00:04:32,857 --> 00:04:35,087 and the suspect left the country. 80 00:04:35,387 --> 00:04:37,757 They couldn't catch the accomplice. 81 00:04:38,827 --> 00:04:41,287 They stopped the investigation soon afterwards, 82 00:04:41,287 --> 00:04:43,687 and relevant papers disappeared. 83 00:04:45,187 --> 00:04:47,287 But the leader told us... 84 00:04:47,287 --> 00:04:48,557 that this incident... 85 00:04:50,587 --> 00:04:53,057 is something we could have solved. We just didn't do it. 86 00:04:53,157 --> 00:04:56,997 Bo Mi, there must have been a reason he told you this. 87 00:04:56,997 --> 00:04:59,527 He's using you because he knows how much you want... 88 00:04:59,527 --> 00:05:00,757 to catch the culprit. 89 00:05:00,757 --> 00:05:02,757 Then I'll use him to. 90 00:05:03,057 --> 00:05:04,857 What if it was a lie? 91 00:05:05,627 --> 00:05:07,657 What if they were random photos? 92 00:05:08,957 --> 00:05:11,997 I know these people. 93 00:05:15,427 --> 00:05:16,587 All right. 94 00:05:17,827 --> 00:05:19,587 I'll help you. 95 00:05:19,927 --> 00:05:23,087 Me too. Let me help you. 96 00:05:24,427 --> 00:05:26,527 Whatever the leader says, 97 00:05:26,727 --> 00:05:28,287 we'll catch him. 98 00:05:33,487 --> 00:05:34,757 (Political News) 99 00:05:34,757 --> 00:05:37,457 (Congresswoman Chae Hye Sun Wants Reinvestigation of the Yu Na Case) 100 00:05:44,667 --> 00:05:46,397 (Assemblywoman Chae Hye Sun Questions the Prosecution.) 101 00:05:46,397 --> 00:05:48,097 (Will Chief Prosecutor Yoon's Son's Case Get Reinvestigated?) 102 00:05:52,797 --> 00:05:54,867 November 15, 2012. 103 00:05:55,827 --> 00:05:58,397 A murder case broke out in Miseo-dong, Pyeongtaek. 104 00:06:01,167 --> 00:06:03,567 (Yoon Seung Ro) 105 00:06:03,567 --> 00:06:06,067 (Results for Yoon Seung Ro) 106 00:06:07,197 --> 00:06:08,397 Wait. 107 00:06:10,227 --> 00:06:14,527 At that time, Yoon Seung Ro was in charge of Pyeongtaek's prosecution. 108 00:06:17,197 --> 00:06:19,227 Bo Mi's case and Woo Sung's case... 109 00:06:19,467 --> 00:06:21,227 both ended with Seung Ro. 110 00:06:25,027 --> 00:06:26,927 That means Leader is after... 111 00:06:26,927 --> 00:06:29,097 (Yoon Seung Ro, Chief Prosecutor of Seoul Prosecutor's Office) 112 00:06:32,697 --> 00:06:35,527 (A Family in Pyeongtaek Brutally Murdered) 113 00:06:38,327 --> 00:06:41,397 (A Family in Pyeongtaek Brutally Murdered) 114 00:06:58,897 --> 00:07:01,567 (Kyung Soo) 115 00:07:03,167 --> 00:07:04,167 What? 116 00:07:04,497 --> 00:07:05,897 Hey, Bo Mi. 117 00:07:07,167 --> 00:07:08,397 Is that... 118 00:07:10,667 --> 00:07:12,127 Is that why you can't come out? 119 00:07:14,327 --> 00:07:15,797 Because the culprit hasn't been arrested? 120 00:07:18,167 --> 00:07:19,997 Are you treating me like a coward? 121 00:07:21,267 --> 00:07:22,867 I'm not. 122 00:07:24,597 --> 00:07:27,497 Until now, you didn't even know what the culprit looked like. 123 00:07:27,967 --> 00:07:30,527 A person walking by might be the criminal. 124 00:07:31,397 --> 00:07:32,867 It must've been scary. 125 00:07:33,467 --> 00:07:37,297 I'm not scared at all. I'm staying home because I'm lazy. 126 00:07:37,927 --> 00:07:39,097 No way. 127 00:07:39,967 --> 00:07:41,527 It must be frustrating. 128 00:07:42,897 --> 00:07:44,567 You probably want to go to many places... 129 00:07:45,197 --> 00:07:46,767 and see many things. 130 00:07:47,167 --> 00:07:49,067 I don't have anything like that! 131 00:07:49,267 --> 00:07:52,097 Why are you getting angry? I was just worried about... 132 00:07:52,097 --> 00:07:54,867 You should worry about yourself. And stop acting like an idiot. 133 00:07:54,867 --> 00:07:57,467 Gosh, you always treat me like an idiot. 134 00:07:57,767 --> 00:08:00,067 If you don't like what I do, you can come and do it yourself! 135 00:08:00,067 --> 00:08:02,367 Why would I? I can order you around. 136 00:08:02,367 --> 00:08:03,767 I'm not your slave. 137 00:08:03,827 --> 00:08:05,397 You're my avatar. So what? 138 00:08:05,497 --> 00:08:07,727 Hey. Hey! 139 00:08:08,997 --> 00:08:10,527 How dare she hang up on me? 140 00:08:12,427 --> 00:08:15,667 Goodness, why am I angry again? 141 00:08:19,097 --> 00:08:20,767 I'm sorry. 142 00:08:22,597 --> 00:08:25,427 I said you couldn't come out because you're ugly and a coward. 143 00:08:26,297 --> 00:08:28,927 I'm so sorry about saying all those things... 144 00:08:28,927 --> 00:08:30,397 without thinking it through! 145 00:08:33,567 --> 00:08:35,367 That's not how one should apologize. 146 00:08:35,727 --> 00:08:38,597 I was trying to be nice, but she got mad and hung up. 147 00:08:39,397 --> 00:08:41,697 Then show her instead of telling her. 148 00:08:42,067 --> 00:08:43,197 Like what? 149 00:08:43,197 --> 00:08:46,497 For example... I don't know... 150 00:08:46,997 --> 00:08:49,367 - You can give her a present. - A present? 151 00:08:51,467 --> 00:08:52,497 Well... 152 00:08:53,267 --> 00:08:55,597 She just stays home, so I can't get her any makeup. 153 00:08:55,967 --> 00:08:58,227 I'd like to buy her a meal, but she won't come out. 154 00:08:59,467 --> 00:09:00,667 What can I give her? 155 00:09:00,667 --> 00:09:03,267 Think about what Bo Mi likes. 156 00:09:04,167 --> 00:09:07,067 What? Soo Ji. Hey, Soo Ji. 157 00:09:08,497 --> 00:09:12,267 Gosh, my head hurts. 158 00:09:26,797 --> 00:09:29,567 Do you recognize anyone from that day among these three men? 159 00:09:38,727 --> 00:09:41,667 Do you remember anything about the accomplice? 160 00:09:43,967 --> 00:09:45,067 His shoes. 161 00:09:46,897 --> 00:09:48,997 He was wearing sneakers. 162 00:09:49,567 --> 00:09:50,567 What else? 163 00:09:53,127 --> 00:09:54,867 His voice was... 164 00:09:55,767 --> 00:09:57,297 somewhat familiar. 165 00:09:57,767 --> 00:09:59,397 Was he an acquaintance? 166 00:10:00,797 --> 00:10:03,627 - I'm not sure. - Did you see his face? 167 00:10:13,997 --> 00:10:15,127 Really? 168 00:10:15,267 --> 00:10:17,597 She's the only one who's alive after her family was murdered? 169 00:10:17,597 --> 00:10:20,597 Yes. She was hiding under the bed. 170 00:10:22,367 --> 00:10:25,867 I would rather hope I died with them. 171 00:10:56,367 --> 00:10:59,127 Se Won, are you ignoring your mom? 172 00:11:01,397 --> 00:11:03,227 I'm following you until you get in. 173 00:11:06,067 --> 00:11:07,867 I'll keep following you. 174 00:11:21,597 --> 00:11:23,597 Gosh, I haven't seen you in forever. 175 00:11:23,697 --> 00:11:25,567 Why did you come to school? 176 00:11:25,567 --> 00:11:27,627 Gosh, you're disappointing me. 177 00:11:28,367 --> 00:11:31,527 I had to find the time to come by. Didn't you miss me? 178 00:11:31,927 --> 00:11:33,097 I did not. 179 00:11:33,227 --> 00:11:37,227 Goodness, whom do you take after to be so cold-hearted? 180 00:11:39,727 --> 00:11:40,797 Mom. 181 00:11:41,167 --> 00:11:43,367 - Why? - Was Yu Na... 182 00:11:43,827 --> 00:11:45,497 really killed? 183 00:11:47,567 --> 00:11:49,227 Why do you ask? 184 00:11:49,727 --> 00:11:51,827 I heard you didn't find any evidence. 185 00:11:52,897 --> 00:11:54,527 We did have evidence. 186 00:11:55,667 --> 00:11:57,697 But we just had the conviction. 187 00:11:58,127 --> 00:12:00,597 Then it may not be the case. 188 00:12:02,297 --> 00:12:04,397 Why do you suddenly bring this up? 189 00:12:05,067 --> 00:12:07,527 Well... It really doesn't seem like... 190 00:12:08,497 --> 00:12:10,727 Si Wan would do that. 191 00:12:12,467 --> 00:12:16,697 Hey, don't get too close to him. 192 00:12:18,297 --> 00:12:21,197 Do you want to transfer to another school? 193 00:12:21,267 --> 00:12:22,697 Forget about it. 194 00:12:28,267 --> 00:12:31,197 He's different from how he looks. He's dangerous. 195 00:12:32,997 --> 00:12:35,297 If not, why would Soo Ji be doing this? 196 00:12:49,397 --> 00:12:51,167 Soo Ji, lower your gun. 197 00:12:51,427 --> 00:12:53,597 Are you going to kill him in front of his mom? 198 00:12:55,627 --> 00:12:57,927 Let go. It's him. 199 00:12:59,667 --> 00:13:02,327 Let go of me. Let go. 200 00:13:17,467 --> 00:13:19,067 I envy you, Ms. Park. 201 00:13:19,127 --> 00:13:21,697 Your husband is a big shot, and Si Wan is a great student. 202 00:13:21,797 --> 00:13:23,827 You probably have nothing to worry about. 203 00:13:23,967 --> 00:13:26,227 I must be very blessed. 204 00:13:26,227 --> 00:13:30,027 I wish my child would do half as well as Si Wan did. 205 00:13:30,267 --> 00:13:33,597 How can he be so smart and kind? 206 00:13:34,597 --> 00:13:36,497 He wants to be a prosecutor like his dad. 207 00:13:36,767 --> 00:13:38,697 That's why he studies hard. 208 00:13:38,797 --> 00:13:40,997 - Goodness. - I envy you. 209 00:13:43,667 --> 00:13:44,867 I'm home. 210 00:13:44,867 --> 00:13:46,327 Hey, Si Wan. 211 00:13:48,667 --> 00:13:51,597 You're home. I was chatting with my friends. 212 00:13:52,067 --> 00:13:53,167 Hello. 213 00:13:53,167 --> 00:13:55,067 You look handsome as always. 214 00:13:58,267 --> 00:14:00,967 - Please excuse me. - Sure. 215 00:14:03,067 --> 00:14:04,167 Did something... 216 00:14:04,827 --> 00:14:07,167 - happen at school? - What? 217 00:14:09,797 --> 00:14:12,397 Nothing much. Something fun. 218 00:14:23,967 --> 00:14:25,227 (Assemblywoman Chae Hye Sun Requests a Reinvestigation of Jo Soo Ji Case) 219 00:14:25,227 --> 00:14:27,467 Don't worry about Assemblywoman Chae. 220 00:14:27,567 --> 00:14:30,897 Even if we do conduct this, nothing will be found. 221 00:14:31,197 --> 00:14:34,427 That's the law, but what about the public sentiment? 222 00:14:34,867 --> 00:14:36,467 She's good at toying with the media. 223 00:14:37,097 --> 00:14:40,727 If Soo Ji gets caught, she'll make use of her. 224 00:14:42,697 --> 00:14:46,627 Sir, come to think about it, something had been bothering me. 225 00:14:47,597 --> 00:14:49,567 I recently visited Senior Prosecutor Oh, 226 00:14:49,567 --> 00:14:51,527 and it looked like the other party was onto him. 227 00:14:52,067 --> 00:14:54,567 They think his relationship with you is broken. 228 00:14:54,827 --> 00:14:56,867 I think they are trying to use him for your hearing. 229 00:14:57,597 --> 00:14:59,197 Should I look into this? 230 00:14:59,997 --> 00:15:01,227 Leave him. 231 00:15:02,097 --> 00:15:05,567 I gave him what he wants. He won't make a move easily. 232 00:15:09,367 --> 00:15:10,867 That's not the problem right now. 233 00:15:12,067 --> 00:15:13,267 Yes, sir. 234 00:15:30,097 --> 00:15:32,997 I need you to come forward again. 235 00:15:43,727 --> 00:15:46,067 This is politically motivated. 236 00:15:46,067 --> 00:15:48,027 Someone's life is at stake. 237 00:15:48,027 --> 00:15:49,867 It got the media interested. 238 00:15:50,797 --> 00:15:52,767 I think we're blowing it out of proportion. 239 00:15:53,467 --> 00:15:55,997 Chief Prosecutor Yoon won't just sit and take it. 240 00:15:57,267 --> 00:15:58,327 Bye. 241 00:16:18,397 --> 00:16:19,667 First floor. 242 00:16:21,697 --> 00:16:23,367 My goodness! 243 00:16:23,367 --> 00:16:24,667 Darn it. 244 00:16:25,097 --> 00:16:26,867 Did you see Chief Prosecutor Yoon? 245 00:16:28,227 --> 00:16:30,567 People might think you're stalking me. 246 00:16:30,567 --> 00:16:32,467 Were you waiting all along? 247 00:16:33,067 --> 00:16:36,297 I see you're the possessive type when it comes to dating. 248 00:16:37,767 --> 00:16:40,367 I was just waiting for the elevator. 249 00:16:41,167 --> 00:16:42,927 You're the one who ignored protocol... 250 00:16:42,927 --> 00:16:45,467 and went straight to the chief prosecutor. 251 00:16:46,867 --> 00:16:48,497 Did you do damage control? 252 00:16:50,967 --> 00:16:53,797 You don't like being left out, do you? 253 00:16:53,797 --> 00:16:55,727 That was exactly how I felt. 254 00:16:55,767 --> 00:16:58,697 You and your senior prosecutor both joined the HQ... 255 00:16:58,697 --> 00:17:00,797 and have been exchanging meaningful glances. 256 00:17:01,167 --> 00:17:02,797 I felt so left out. 257 00:17:04,267 --> 00:17:07,497 Don't think you can talk your way out of it. 258 00:17:07,927 --> 00:17:10,397 The media's interested, and all eyes are on us. 259 00:17:10,767 --> 00:17:12,827 You'd better not do anything silly. 260 00:17:13,327 --> 00:17:15,327 What do you mean by that? 261 00:17:15,327 --> 00:17:18,227 We're doing what we can to catch Soo Ji. 262 00:17:18,667 --> 00:17:20,727 Isn't that the same for you too? 263 00:17:30,027 --> 00:17:31,727 Thanks for waiting, sir. 264 00:17:32,097 --> 00:17:34,567 - Thanks. Bye. - Have a nice day. 265 00:18:19,267 --> 00:18:20,497 Sorry. 266 00:18:37,397 --> 00:18:39,397 Seo Joo Hwan got rich since then. 267 00:18:40,127 --> 00:18:43,367 He spends lump sums and moved to Gangnam. 268 00:18:44,727 --> 00:18:48,267 My uncle? He was never that rich. 269 00:18:48,267 --> 00:18:50,797 Did you find out where the money came from? 270 00:18:50,797 --> 00:18:52,427 He'd sold Bo Mi's restaurant. 271 00:18:53,127 --> 00:18:54,697 My parents' restaurant? 272 00:18:54,697 --> 00:18:56,627 How? It wasn't in his name. 273 00:18:56,627 --> 00:18:59,927 He pretended to be in touch with Bo Mi and acted as her guardian. 274 00:18:59,927 --> 00:19:03,067 I think I remember seeing him argue with my dad over money. 275 00:19:03,067 --> 00:19:05,267 For opening the restaurant with Grandpa's inheritance. 276 00:19:05,627 --> 00:19:06,767 What's his alibi? 277 00:19:06,767 --> 00:19:08,797 He met college friends that day. 278 00:19:09,327 --> 00:19:11,367 (Witness Statement) 279 00:19:11,467 --> 00:19:13,827 Right. It can't be him. 280 00:19:13,967 --> 00:19:17,297 Cook Yang Dae Cheol opened his own restaurant in Ilsan. 281 00:19:17,397 --> 00:19:20,727 He always went around saying we owed the success to him. 282 00:19:20,727 --> 00:19:22,297 Is that motive for murder? 283 00:19:22,297 --> 00:19:24,297 He wasn't shortlisted for his motive. 284 00:19:24,297 --> 00:19:27,797 He was named an accomplice because he was close to Holt, a suspect. 285 00:19:28,167 --> 00:19:29,797 What about Kang Jin Ku? 286 00:19:29,797 --> 00:19:31,367 I haven't found him yet. 287 00:19:31,367 --> 00:19:34,797 He was the delivery guy, and he disappeared after the murders. 288 00:19:34,797 --> 00:19:36,927 I think that's why he was named a suspect. 289 00:19:39,227 --> 00:19:40,527 I just noticed. 290 00:19:40,527 --> 00:19:43,367 He's the only one with no social security number. 291 00:19:44,367 --> 00:19:48,027 The chef, my own uncle, and the delivery guy... 292 00:19:48,497 --> 00:19:50,967 I never imagined that someone so close could've... 293 00:19:50,967 --> 00:19:52,467 done this to our family. 294 00:19:53,097 --> 00:19:54,967 I was so stupid. 295 00:19:54,967 --> 00:19:57,067 We can still catch him now. 296 00:20:00,067 --> 00:20:02,527 Okay, so Jin Ku is missing. 297 00:20:02,527 --> 00:20:04,427 Where is Dae Cheol's restaurant? 298 00:20:04,427 --> 00:20:05,427 Just a moment. 299 00:20:07,097 --> 00:20:10,527 Yang Dae Cheol's in hospital following hernia surgery. 300 00:20:10,727 --> 00:20:13,967 Okay, then let's focus on Seo Joo Hwan for now. 301 00:20:14,067 --> 00:20:15,127 You're right. 302 00:20:15,127 --> 00:20:18,527 Kyung Soo, stick close to him and report back with anything fishy. 303 00:20:18,627 --> 00:20:20,667 What? Me again? 304 00:20:20,927 --> 00:20:23,027 Who told me to beware of cameras... 305 00:20:23,027 --> 00:20:25,597 because my face was plastered on TV again? 306 00:20:25,597 --> 00:20:26,827 I said that... 307 00:20:27,697 --> 00:20:30,397 because I wanted to be out in the field. 308 00:20:30,827 --> 00:20:32,227 Good. Take care. 309 00:20:36,597 --> 00:20:37,927 He's on the move. 310 00:20:44,297 --> 00:20:45,967 I'm on his tail. 311 00:21:01,097 --> 00:21:03,997 (Kyung Soo) 312 00:21:04,267 --> 00:21:05,467 What is it? 313 00:21:05,467 --> 00:21:07,527 It's nothing much. 314 00:21:07,527 --> 00:21:08,767 Then why call? 315 00:21:08,967 --> 00:21:11,067 To show you something. 316 00:21:12,267 --> 00:21:13,267 (Share video) 317 00:21:18,627 --> 00:21:19,997 My goodness. 318 00:21:20,527 --> 00:21:22,667 You just ruined my vision. 319 00:21:22,667 --> 00:21:24,367 Wait just a bit. 320 00:21:24,367 --> 00:21:26,327 What's the clip about? 321 00:21:37,867 --> 00:21:39,127 (Teachers' Office) 322 00:21:49,727 --> 00:21:53,597 (Handmade Black Bean Noodles) 323 00:22:02,367 --> 00:22:03,727 This is... 324 00:22:04,097 --> 00:22:06,027 where you used to live. 325 00:22:06,867 --> 00:22:07,967 Right? 326 00:22:09,967 --> 00:22:12,197 (Handmade Black Bean Noodles) 327 00:22:29,597 --> 00:22:31,997 You said you didn't want to... 328 00:22:31,997 --> 00:22:33,927 go anywhere or see anything. 329 00:22:34,627 --> 00:22:36,427 That's all a lie, isn't it? 330 00:22:37,297 --> 00:22:39,997 We know there's no one there to welcome you, 331 00:22:40,597 --> 00:22:43,327 but we always miss our old neighborhoods. 332 00:22:45,067 --> 00:22:48,667 Our family and friends. 333 00:22:49,327 --> 00:22:51,167 The place holds memories. 334 00:22:51,327 --> 00:22:53,027 (Be at peace) 335 00:22:57,127 --> 00:22:59,097 (Hyunwoosa) 336 00:23:08,297 --> 00:23:09,697 Bo Mi. 337 00:23:10,967 --> 00:23:12,097 Are you listening? 338 00:23:13,627 --> 00:23:15,297 Why are you so quiet? 339 00:23:16,767 --> 00:23:20,227 Why did you send me this? Did I ask for it? 340 00:23:21,167 --> 00:23:23,467 Let's help each other catch the killer. 341 00:23:23,867 --> 00:23:25,767 Then you can leave your home... 342 00:23:26,627 --> 00:23:28,367 and walk around. 343 00:23:29,297 --> 00:23:30,827 I don't want to go out. 344 00:23:31,297 --> 00:23:32,667 (Kyung Soo) 345 00:23:32,867 --> 00:23:34,097 What? 346 00:23:34,097 --> 00:23:35,327 Did she hang up again? 347 00:23:39,267 --> 00:23:41,397 You homebody. 348 00:23:41,397 --> 00:23:42,967 Do you love being at home that much? 349 00:23:44,867 --> 00:23:48,597 Why is it so hard to apologize? 350 00:24:55,927 --> 00:24:57,327 Where's Bo Mi? 351 00:24:58,527 --> 00:24:59,827 What? 352 00:25:00,367 --> 00:25:01,667 Do you want to live? 353 00:25:02,127 --> 00:25:03,727 Then tell me where she is. 354 00:25:04,567 --> 00:25:06,467 I... I don't know. 355 00:25:06,467 --> 00:25:07,827 You're lying! 356 00:25:08,227 --> 00:25:10,197 You lied to me once before. 357 00:25:11,167 --> 00:25:12,797 I won't fall for it again. 358 00:25:12,797 --> 00:25:16,367 I really don't know this time. 359 00:25:17,067 --> 00:25:18,227 You don't? 360 00:25:18,967 --> 00:25:21,627 We'll find out soon enough. 361 00:25:22,197 --> 00:25:24,027 When her uncle dies, 362 00:25:24,467 --> 00:25:27,367 the niece is duty-bound to attend the funeral. 363 00:25:54,097 --> 00:25:55,397 Why... 364 00:25:56,627 --> 00:25:59,627 Why did you lie to me? 365 00:26:10,027 --> 00:26:11,927 (Soo Ji) 366 00:26:19,997 --> 00:26:21,197 (Seo Bo Mi) 367 00:26:27,367 --> 00:26:28,497 Hello? 368 00:26:29,567 --> 00:26:32,527 The killer. I know who it is. 369 00:26:33,867 --> 00:26:34,967 Bo Mi. 370 00:26:35,967 --> 00:26:37,127 Seo Bo Mi. 371 00:26:43,727 --> 00:26:44,927 I wasn't asleep. 372 00:26:47,367 --> 00:26:49,427 Kyung Soo, trace Bo Mi's phone. 373 00:26:49,497 --> 00:26:50,567 What? 374 00:26:51,197 --> 00:26:53,527 Okay. Is something wrong? 375 00:26:53,567 --> 00:26:54,997 I think so. Hurry. 376 00:27:02,667 --> 00:27:03,767 Seo Joo Hwan. 377 00:27:05,067 --> 00:27:06,567 - He's dead. - What? 378 00:27:14,597 --> 00:27:16,997 He didn't look like someone who'd kill himself. 379 00:27:17,397 --> 00:27:19,427 - It was murder. - Murder? 380 00:27:19,427 --> 00:27:21,697 Check all the security cameras and find who did it. 381 00:27:22,267 --> 00:27:24,827 He killed four people now. You must be careful. 382 00:27:25,067 --> 00:27:27,727 That doesn't scare me at all. 383 00:27:28,967 --> 00:27:30,367 But Bo Mi... 384 00:27:31,067 --> 00:27:32,197 Will she be okay? 385 00:27:33,427 --> 00:27:35,067 (Miseo-dong Ian Apartment 403) 386 00:27:36,397 --> 00:27:37,697 She has to be. 387 00:29:29,627 --> 00:29:31,597 Are there no cameras here? 388 00:30:00,767 --> 00:30:02,097 - Sir. - My goodness. 389 00:30:02,097 --> 00:30:04,797 Are we there yet? I don't live here. 390 00:30:04,797 --> 00:30:07,227 I live in Block 107. 391 00:30:07,427 --> 00:30:12,367 Yes, sure, of course. Block 107. 392 00:30:13,227 --> 00:30:14,697 Block 107. 393 00:30:36,427 --> 00:30:38,527 He must still be inside. 394 00:31:14,397 --> 00:31:16,627 Where is he if he's not here? 395 00:31:27,267 --> 00:31:31,127 No, he didn't see me. Right. 396 00:31:32,067 --> 00:31:33,427 He didn't see me. 397 00:31:34,467 --> 00:31:36,097 He didn't see me. 398 00:31:42,227 --> 00:31:43,627 He didn't see me. 399 00:31:44,527 --> 00:31:47,267 Darn it, he saw, he saw. 400 00:32:09,897 --> 00:32:10,997 (The Guardian) 401 00:32:11,997 --> 00:32:15,097 He killed a man and showed up at the funeral. 402 00:32:15,097 --> 00:32:16,127 Come by one day. 403 00:32:16,127 --> 00:32:19,397 He doesn't have a phone or much to trace. 404 00:32:19,397 --> 00:32:22,127 A murder? Is the house empty now? 405 00:32:22,127 --> 00:32:23,827 The cops. Are they here for us? 406 00:32:23,827 --> 00:32:25,927 - What are you doing? - I can't leave. 407 00:32:25,927 --> 00:32:28,327 I will not die. I will survive. 28460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.