Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,606 --> 00:00:50,761
Mijn tekst komt uit
Matthe�s 5, vers 43.
2
00:00:51,366 --> 00:00:55,279
Gij zult uw naaste liefhebben,
en uw vijand zult gij haten.
3
00:00:55,486 --> 00:00:58,364
Maar ik zeg u: Hebt uw vijanden lief...
4
00:00:58,566 --> 00:01:02,036
...en bidt voor degenen die u vervolgen.
5
00:01:02,846 --> 00:01:07,397
Alle dingen helder en schitterend
6
00:01:07,606 --> 00:01:12,361
Alle schepsels, groot en klein
7
00:01:12,766 --> 00:01:17,840
Alle dingen wijs en wonderlijk
8
00:01:18,046 --> 00:01:23,598
De Heere God maakte ze allemaal
9
00:02:58,446 --> 00:03:00,084
Hallo, William.
10
00:03:04,766 --> 00:03:08,441
Edward is niet meegekomen.
Hij moest wachten op de veearts.
11
00:03:10,126 --> 00:03:13,323
Die arme Charly heeft weer last
van z'n hoef.
12
00:03:14,806 --> 00:03:18,355
En vijf minuten geleden
was er ook iets mis met de oude.
13
00:03:26,326 --> 00:03:28,999
Die arme Janet gaat
naar een verzorgingshuis.
14
00:03:29,966 --> 00:03:33,083
Ze wilde niet,
maar haar familie dwong haar.
15
00:03:35,046 --> 00:03:36,525
Ze heeft last van haar heup.
16
00:03:40,246 --> 00:03:42,396
Ik denk dat dit het beste is.
17
00:03:43,406 --> 00:03:48,844
Ze kunnen niet voor haar zorgen. Ze zijn
met z'n twee�n en hij moet naar z'n werk.
18
00:03:52,686 --> 00:03:55,246
Ze heeft flink stampij gemaakt.
19
00:04:57,446 --> 00:05:01,678
Het leven in een van de drukste delen
van Londen is volkomen ontregeld.
20
00:05:01,886 --> 00:05:05,720
Verderop in de straat gaan ze verder
met de gewonden te verzorgen.
21
00:05:05,926 --> 00:05:10,920
Overal staan groepjes mensen
op straathoeken zich af te vragen:
22
00:05:11,126 --> 00:05:13,799
Wat is er gebeurd?
Wie heeft dit gedaan?
23
00:05:14,006 --> 00:05:17,840
De man die misschien antwoorden heeft,
de politiecommissaris...
24
00:05:18,046 --> 00:05:20,321
...bezocht de plek van de verwoeste bus.
25
00:05:20,526 --> 00:05:25,839
Achter in de bovenste verdieping
van de bus is een bom ontploft.
26
00:05:26,046 --> 00:05:31,074
Gaat het om een zelfmoordbom?
-Daar valt nog niets over te zeggen.
27
00:05:31,406 --> 00:05:36,241
Er is op dit moment niet genoeg
informatie om dat te beweren.
28
00:05:36,446 --> 00:05:38,960
En speculaties lijken mij niet zinvol.
29
00:05:39,166 --> 00:05:44,524
Zijn deze verschillende incidenten
die vlak bij elkaar plaatsvonden...
30
00:05:44,726 --> 00:05:49,117
...een geco�rdineerde aanval?
-Het is te vroeg om dat te zeggen.
31
00:05:49,326 --> 00:05:54,116
Jane, met mama. Het is ongelooflijk
wat ik op de televisie zie.
32
00:05:54,846 --> 00:05:56,757
Dit is verschrikkelijk.
33
00:05:57,606 --> 00:06:03,363
Bel me zodra je dit bericht hebt gehoord.
Ik wil weten of alles goed met je is.
34
00:06:03,566 --> 00:06:07,400
...zeker 35 doden, maar de zelfmoord-
daders waren nog niet klaar.
35
00:06:07,606 --> 00:06:10,439
Dit is er over van bus 10...
36
00:06:10,646 --> 00:06:14,321
...die reed over Tavistock Square
nabij Euston Station...
37
00:06:14,526 --> 00:06:20,158
...toen de bovenste verdieping opgeblazen
werd. Veel mensen raakten zwaargewond...
38
00:06:20,366 --> 00:06:23,676
...maar ze wilden toch hun verhaal
vertellen.
39
00:06:23,886 --> 00:06:25,922
We reden net Edgware Road uit...
40
00:06:26,846 --> 00:06:31,601
En daarna herinner ik me
dat ik een enorme lichtflits zag.
41
00:07:39,446 --> 00:07:42,119
Spreek uw bericht in na de toon.
42
00:07:42,766 --> 00:07:47,044
Jane, met je moeder weer. Ik snap niet
dat je je berichten niet afluistert.
43
00:07:47,246 --> 00:07:50,682
Bel me even, lieverd.
Ik wil weten of alles goed is.
44
00:08:01,526 --> 00:08:03,676
Jij hebt al gehad.
45
00:08:05,926 --> 00:08:07,405
Braaf.
46
00:08:12,846 --> 00:08:15,280
Brave meid.
47
00:08:19,726 --> 00:08:23,605
Een verslaggever was vlakbij
toen de bom ontplofte:
48
00:08:23,806 --> 00:08:27,799
Nadat de bom was ontploft, hing er
een dikke rookwoIk in de lucht.
49
00:08:28,006 --> 00:08:31,760
Het klonk als een gebouw dat instort.
50
00:08:32,046 --> 00:08:34,401
Toen besefte ik dat het een explosie was.
51
00:08:34,606 --> 00:08:39,236
Normaal gesproken komen mensen
op dit tijdstip aan op hun werk...
52
00:08:39,646 --> 00:08:41,284
...maar vandaag niet.
53
00:08:43,446 --> 00:08:48,201
Velen stierven ondanks de hulp van artsen
van de Britse Medische Associatie.
54
00:08:49,006 --> 00:08:51,395
Spreek uw bericht in na de toon.
55
00:09:29,606 --> 00:09:34,236
Dank je, Edward. Ik zal maar
twee of drie dagen weg zijn.
56
00:09:34,446 --> 00:09:36,084
Het komt allemaal goed.
57
00:09:36,286 --> 00:09:40,245
Donderdag wordt er hooi gebracht.
Kun je er dan zijn?
58
00:09:40,446 --> 00:09:44,485
Maak je geen zorgen.
-Wil je koffie? Ik douche me even snel.
59
00:09:44,686 --> 00:09:47,678
Pak je spullen.
De ferry gaat over een uur.
60
00:10:57,806 --> 00:10:59,797
Is het hier?
-Ja.
61
00:11:08,126 --> 00:11:09,878
Weet u dat zeker?
-Ja, mevrouw.
62
00:11:46,166 --> 00:11:47,599
naar nummers: 42, 44, 46, 48a
63
00:12:21,486 --> 00:12:22,714
Salam.
64
00:12:23,366 --> 00:12:24,481
Pardon?
65
00:12:26,286 --> 00:12:29,596
Kan ik u helpen?
-Nee, dank u.
66
00:12:29,806 --> 00:12:33,685
M'n dochter woont hier. Ik wacht op haar.
-Bent u de moeder van Jane?
67
00:12:34,046 --> 00:12:36,355
Ja, dat ben ik.
68
00:12:38,566 --> 00:12:42,445
Ze is een heel aardig meisje.
-Ja, dat weet ik.
69
00:12:47,166 --> 00:12:49,236
Ik ben de huisbaas.
70
00:12:49,966 --> 00:12:52,355
O, juist.
71
00:12:53,766 --> 00:12:58,794
Ik kan u de sleutels geven,
dan kunt u binnen wachten.
72
00:12:59,006 --> 00:13:02,237
Ja, graag. Dank u wel.
-Wacht u hier maar.
73
00:13:03,006 --> 00:13:04,644
Ik ben zo terug.
74
00:14:52,206 --> 00:14:56,518
Kan ik u helpen?
-Weet u hoe dit erin moet?
75
00:14:56,806 --> 00:15:01,960
U stopt dit hierin. Zo.
En dan schuift u dit daar.
76
00:15:02,326 --> 00:15:04,999
En dan drukt u op het rechterknopje.
77
00:15:06,086 --> 00:15:08,395
Dank u wel.
-Graag gedaan. Dag.
78
00:15:24,206 --> 00:15:25,924
Met je moeder.
79
00:15:27,046 --> 00:15:32,837
Wil je ons bellen? We zijn ongerust
vanwege die vreselijke gebeurtenissen.
80
00:15:33,846 --> 00:15:37,122
Wil je oom Edward bellen? Ok�?
81
00:16:11,686 --> 00:16:13,563
Lieve hemel.
82
00:16:49,526 --> 00:16:51,721
Ik ben Elisabeth Sommers.
83
00:16:52,406 --> 00:16:54,761
Mijn dochter wordt vermist.
84
00:16:54,966 --> 00:16:59,721
Ze neemt haar mobiel niet op en ze is
niet thuis. Haar spullen staan er wel.
85
00:17:01,126 --> 00:17:05,722
Ik woon op Guernesey. Ik ben speciaal
overgekomen. Zij woont hier nu...
86
00:17:05,926 --> 00:17:08,360
...bijna twee jaar. Ze is studente.
87
00:17:08,566 --> 00:17:11,558
Kunt u me helpen?
-Wanneer hebt u haar nog gesproken?
88
00:17:12,606 --> 00:17:15,757
Twee�nhalve week geleden.
-Hebt u een foto?
89
00:17:16,606 --> 00:17:22,442
Hij is wel een paar jaar oud, maar ze is
niet erg veranderd. Haar haar is korter.
90
00:17:22,686 --> 00:17:27,680
Gezien de gebeurtenissen weet ze dat ik
ongerust ben. Ze zou me hebben gebeld.
91
00:17:28,766 --> 00:17:33,237
Ik kan nergens heen voor hulp. M'n man
is omgekomen in de Falklandoorlog.
92
00:17:34,206 --> 00:17:37,801
Ik heb z'n papieren...
-Nee, dat hoeft niet. Het is goed.
93
00:17:38,006 --> 00:17:41,316
Ik vind het erg van uw man,
maar u kunt zich voorstellen...
94
00:17:41,526 --> 00:17:45,155
...dat veel mensen naar de politie
gaan voor informatie.
95
00:17:45,366 --> 00:17:49,120
De nooddiensten zijn overbelast,
maar we doen ons best.
96
00:17:50,166 --> 00:17:53,363
Het is onwaarschijnlijk
dat ze een slachtoffer is.
97
00:17:54,646 --> 00:17:57,718
Weet u welke metro's of bussen ze nam?
98
00:17:59,566 --> 00:18:04,720
Nee, niet echt. Ze belde alleen om
te zeggen dat alles goed met haar ging.
99
00:18:04,926 --> 00:18:08,077
Ze vertelde niet zo veel.
U weet hoe kinderen zijn.
100
00:18:10,446 --> 00:18:11,845
Kunt u mij helpen?
101
00:18:12,486 --> 00:18:17,162
We kunnen weinig doen op het moment. Dit
zijn de adressen van alle ziekenhuizen.
102
00:18:17,806 --> 00:18:21,765
Zij hebben de namen van de gewonden.
Deze formulieren kunt u invullen.
103
00:18:21,966 --> 00:18:24,116
Als we iets horen, nemen we contact op.
104
00:18:25,446 --> 00:18:29,485
Misschien kunt u een foto met uw
telefoonnummer in de buurt ophangen.
105
00:18:33,286 --> 00:18:36,995
Moet ik dit aan de agent geven?
-Ja. Hij zal het invullen.
106
00:18:47,406 --> 00:18:50,204
De metro heeft de hele dag stilgelegen.
107
00:18:50,926 --> 00:18:54,316
Net als de meeste treinen binnen
en buiten Londen.
108
00:18:56,126 --> 00:19:01,598
Bussen die vanochtend nog in de spits
reden, staan nu in de remise.
109
00:19:02,726 --> 00:19:05,718
Dit was duidelijk een aanval...
110
00:19:05,926 --> 00:19:09,396
...op onschuldige burgers...
111
00:19:09,606 --> 00:19:15,875
...moedwillig uitgevoerd om onschuldige
mensen te doden of te verwonden.
112
00:19:16,566 --> 00:19:20,036
Een paar uur eerder ging alles goed
in de hoofdstad.
113
00:19:20,246 --> 00:19:23,318
Nu zijn de mensen die hier wonen
en werken in een shock.
114
00:19:23,726 --> 00:19:27,401
Een stel illustreert de gevoelens van
duizenden met tranen van opluchting...
115
00:19:27,606 --> 00:19:31,884
...als ze elkaar veilig in de armen
vallen te midden van alle droefheid.
116
00:19:32,806 --> 00:19:35,684
Een woeste ommekeer in het geluk
van een stad...
117
00:19:35,886 --> 00:19:40,562
...weerspiegeld in de vlag die halfstok
hangt boven Buckingham Palace.
118
00:20:27,806 --> 00:20:30,525
Dodental boven de 50
119
00:21:04,166 --> 00:21:08,796
De gewonden zijn naar de ziekenhuizen
op deze lijst gebracht.
120
00:21:09,006 --> 00:21:12,999
Ga naar alle ziekenhuizen
en check de lijst met gewonden.
121
00:21:13,206 --> 00:21:14,924
Deel ze uit.
122
00:21:27,206 --> 00:21:28,844
Kan ik je spreken?
123
00:21:29,566 --> 00:21:30,555
Ja.
124
00:21:32,406 --> 00:21:35,125
Ik wil weten of mijn zoon...
125
00:21:35,606 --> 00:21:37,836
...Ali Ousmane...Ken je hem?
126
00:21:38,046 --> 00:21:41,277
Ali Ousmane?
Er zijn hier veel Ali's.
127
00:21:42,246 --> 00:21:45,636
Ik zoek m'n zoon.
Ik kom uit Frankrijk.
128
00:21:46,886 --> 00:21:49,002
Ga zitten.
-Dank je.
129
00:21:53,486 --> 00:21:55,158
Ik zoek m'n zoon.
130
00:21:57,046 --> 00:21:59,082
Weet je niet waar hij woont?
131
00:22:01,126 --> 00:22:04,004
Ik werk al heel lang in Frankrijk.
132
00:22:05,046 --> 00:22:07,480
Ik wist niet dat m'n zoon hier was.
133
00:22:09,206 --> 00:22:12,915
Z'n moeder maakt zich zorgen.
Ze woont in Afrika.
134
00:22:13,566 --> 00:22:16,717
Sinds de aanslagen heeft ze
niets meer gehoord.
135
00:22:17,086 --> 00:22:18,997
Ze huilt de hele tijd.
136
00:22:20,086 --> 00:22:22,475
Ik heb haar beloofd hem te zoeken.
137
00:22:23,286 --> 00:22:26,244
...en hem terug te brengen.
-Heb je een foto van hem?
138
00:22:29,566 --> 00:22:34,162
Ik ben weggegaan toen hij zes jaar was.
Ik heb hem daarna nooit meer gezien.
139
00:22:36,046 --> 00:22:38,355
Ik weet niet hoe hij er uitziet.
140
00:22:39,846 --> 00:22:41,837
Hij is nu een man.
141
00:22:43,926 --> 00:22:45,564
Dit is een grote stad.
142
00:22:46,646 --> 00:22:51,925
Er wonen miljoenen mensen. Het is niet
waarschijnlijk dat je zoon getroffen is.
143
00:22:52,526 --> 00:22:56,838
Maak je geen zorgen. Ik zal erover
praten binnen onze gemeenschap.
144
00:22:57,046 --> 00:23:00,083
We vinden hem. Insha'Allah.
We zijn er om je te helpen.
145
00:23:00,366 --> 00:23:05,486
Je kunt ook langs alle ziekenhuizen gaan.
Ze hangen lijsten met gewonden op.
146
00:23:06,566 --> 00:23:08,841
Je hebt een lijst met ziekenhuizen.
147
00:23:14,166 --> 00:23:15,758
Bedankt.
148
00:23:26,766 --> 00:23:27,994
Mevrouw, uw tas.
149
00:23:29,246 --> 00:23:30,838
Staat Sommers erop?
150
00:23:34,766 --> 00:23:38,554
Is het op alfabetische orde?
Ik snap niet...
151
00:23:51,926 --> 00:23:54,918
Ik zie z'n naam er niet bij.
152
00:23:55,126 --> 00:23:56,844
Ze zijn net opgehangen.
153
00:24:01,166 --> 00:24:04,795
Ik hang op. Zodra ik iets weet,
laat ik het je weten.
154
00:25:58,126 --> 00:25:59,479
Vermist
155
00:26:12,446 --> 00:26:15,404
Zou u dit misschien willen ophangen?
156
00:26:18,966 --> 00:26:24,563
Kent u haar? Hebt u haar gezien?
-Nee, ik ken haar niet. Ik hang 'm op.
157
00:26:35,686 --> 00:26:38,644
Zou u eentje hiervan willen ophangen?
-Prima.
158
00:26:38,846 --> 00:26:41,838
Het is m'n dochter.
-Wat naar voor u.
159
00:26:42,046 --> 00:26:44,924
Ik hoop dat u haar snel vindt.
160
00:27:45,126 --> 00:27:46,844
Ousmane!
161
00:27:49,966 --> 00:27:51,365
Hoe gaat het?
-Z'n gangetje.
162
00:27:51,566 --> 00:27:55,241
Iemand gaf me je zoons adres.
Hij woont hier vlakbij.
163
00:27:55,446 --> 00:27:57,482
Wat fijn.
-Ik kan met je meegaan.
164
00:27:57,686 --> 00:27:59,039
Wacht even.
165
00:27:59,486 --> 00:28:02,796
Wilt u op m'n spullen letten?
Ik ben zo terug.
166
00:28:03,646 --> 00:28:05,477
Het is die kant op. Kom.
167
00:28:09,206 --> 00:28:10,685
Dat is Ali.
168
00:28:33,086 --> 00:28:36,795
Is Ali er?
-Nee, ik ben de nieuwe huurder.
169
00:28:37,006 --> 00:28:38,962
Hij is pas verhuisd.
-Waarheen?
170
00:28:39,166 --> 00:28:43,796
Geen idee.
-Luister, ik ben in de moskee.
171
00:28:44,006 --> 00:28:46,884
Als je iets van Ali hoort, zeg het dan.
-Goed.
172
00:28:47,086 --> 00:28:48,838
Bedankt. Tot ziens.
173
00:28:53,726 --> 00:28:58,754
Hij woont hier niet meer. Had je zoon
een visum toen hij hier kwam?
174
00:29:00,006 --> 00:29:01,405
Ik weet het niet.
175
00:29:02,846 --> 00:29:06,919
Kom. Maak je geen zorgen.
We gaan verder met zoeken.
176
00:29:09,326 --> 00:29:11,840
Ik maak me zorgen over m'n zoon.
177
00:29:13,446 --> 00:29:17,155
Ik weet niet eens waarom hij hiernaartoe
is gegaan.
178
00:29:17,926 --> 00:29:19,325
Naar Engeland.
179
00:29:21,286 --> 00:29:23,004
Met wie hij omging.
180
00:29:24,486 --> 00:29:26,283
Was hij boos?
181
00:29:26,806 --> 00:29:28,034
Voelde hij haat?
182
00:29:29,366 --> 00:29:31,277
Hield hij zich bezig met politiek?
183
00:29:32,326 --> 00:29:36,558
We doen hier niet aan politiek.
We bidden tot God.
184
00:29:36,766 --> 00:29:41,157
Je zoon is gelovig. Kom naar de moskee
vrijdag. Misschien is hij er.
185
00:29:44,246 --> 00:29:45,440
Je hebt gelijk.
186
00:29:46,726 --> 00:29:48,205
Bedankt voor alles.
187
00:30:09,046 --> 00:30:10,718
Bel alsjeblieft.
188
00:31:58,046 --> 00:32:01,083
Het is goed. U kunt Frans praten.
189
00:32:04,646 --> 00:32:06,557
Waar is hotel Shelton?
190
00:32:09,126 --> 00:32:10,684
Ik kom meteen.
191
00:32:51,646 --> 00:32:52,999
Madame Sommers?
192
00:32:55,966 --> 00:32:58,764
Pardon?
-Ik ben Ousmane.
193
00:33:02,326 --> 00:33:05,238
Goedendag.
-Hallo. Ok�.
194
00:33:06,326 --> 00:33:08,362
Gaat u zitten.
195
00:33:20,366 --> 00:33:21,924
Is dat uw dochter?
196
00:33:23,486 --> 00:33:25,044
Ja, dat is m'n dochter.
197
00:33:27,206 --> 00:33:29,879
Hoe komt u aan die foto?
198
00:33:30,086 --> 00:33:34,443
Uw dochter volgt Arabische les
met mijn zoon.
199
00:33:34,926 --> 00:33:37,360
Dit is Ali.
200
00:33:37,846 --> 00:33:41,077
Ik zoek hem ook.
-Arabische les?
201
00:33:42,446 --> 00:33:47,395
Waarom zou zij Arabisch moeten leren?
-Misschien kennen onze kinderen elkaar.
202
00:33:49,126 --> 00:33:52,801
Waar is die foto genomen?
-In de moskee.
203
00:33:55,126 --> 00:33:57,515
Mag ik 'm nog eens zien?
-Natuurlijk.
204
00:34:14,046 --> 00:34:16,116
Ik wilde u alleen helpen.
205
00:34:46,886 --> 00:34:48,365
De politie, alstublieft.
206
00:35:22,646 --> 00:35:24,398
Gaat u binnen, meneer Ousmane.
207
00:35:27,886 --> 00:35:29,604
Gaat u zitten.
208
00:35:49,166 --> 00:35:51,202
Wat doet uw zoon in Londen?
209
00:35:53,006 --> 00:35:54,121
Weet ik niet.
210
00:35:59,206 --> 00:36:00,719
Waar woont hij?
211
00:36:02,926 --> 00:36:04,279
Weet ik niet.
212
00:36:05,286 --> 00:36:06,719
Ik zoek hem.
213
00:36:10,166 --> 00:36:12,521
Heeft hij meerdere reizen gemaakt?
214
00:36:15,966 --> 00:36:17,399
Weet ik niet.
215
00:36:19,086 --> 00:36:21,042
Wat weet u dan wel?
216
00:36:26,726 --> 00:36:28,842
Vertel me wat u weet.
217
00:36:32,086 --> 00:36:34,520
Hij woont met z'n moeder in Afrika.
218
00:36:36,206 --> 00:36:38,720
Ik woon al vijftien jaar in Frankrijk.
219
00:36:43,606 --> 00:36:45,039
Ik weet niets.
220
00:36:46,966 --> 00:36:49,116
Toen ik wegging, was hij zes jaar.
221
00:36:59,606 --> 00:37:02,120
Vraag hem waar ze is.
222
00:37:04,206 --> 00:37:05,639
Bent u moslim?
223
00:37:14,726 --> 00:37:16,637
Ja, wij zijn moslims.
224
00:37:17,926 --> 00:37:19,200
Ik ook.
225
00:37:29,206 --> 00:37:30,605
Komt u verder.
226
00:37:36,046 --> 00:37:39,243
Deze meneer spreekt geen Engels,
dus ik zal tolken.
227
00:37:39,446 --> 00:37:41,676
Dat hoeft niet, ik spreek Frans.
228
00:37:44,526 --> 00:37:47,962
Heeft hij contact met u opgenomen?
-Ja, deze meneer.
229
00:37:49,006 --> 00:37:53,318
Deze meneer is de vader van de jongen
op de foto naast uw dochter.
230
00:37:55,166 --> 00:37:57,157
Woont uw dochter alleen?
231
00:37:58,086 --> 00:38:00,839
Ja. Hoezo? Wat heeft hij gezegd?
232
00:38:01,046 --> 00:38:03,037
Dat bedoel ik niet.
-Waar is mijn dochter?
233
00:38:03,406 --> 00:38:06,398
Het spijt me.
Meneer, we gaan.
234
00:38:46,686 --> 00:38:50,918
Klaar? Hebben we alles voor een DNA?
-Ja, we gaan naar het laboratorium.
235
00:39:02,166 --> 00:39:07,240
Wat doen ze hier? -Ze nemen
DNA-monsters om te analyseren.
236
00:39:42,926 --> 00:39:44,405
Die was van mij.
237
00:39:45,366 --> 00:39:47,243
Ik heb 'm aan m'n zoon gegeven.
238
00:40:08,206 --> 00:40:11,039
Waarschuw ons als u Engeland verlaat.
239
00:40:11,966 --> 00:40:13,558
Goed, we zijn klaar.
240
00:40:35,526 --> 00:40:38,199
Ik wil dat u ook weggaat.
241
00:40:43,806 --> 00:40:44,921
Nu.
242
00:41:39,966 --> 00:41:41,285
Alsjeblieft.
243
00:41:48,806 --> 00:41:50,000
Ken je hem?
244
00:41:51,686 --> 00:41:54,519
Ja, ik ken hem.
Hij woont bij dat meisje.
245
00:41:55,246 --> 00:41:59,125
Dat is m'n zoon, Ali.
-Hij koopt vlees bij me.
246
00:42:00,526 --> 00:42:03,563
Ik maak me zorgen.
Ik zoek hem.
247
00:42:04,446 --> 00:42:09,440
Weet je met wie hij omgaat?
-Luister, ik heb het druk met m'n zaak.
248
00:42:09,646 --> 00:42:11,637
Ik bemoei me niet met anderen.
249
00:42:25,366 --> 00:42:28,802
Ik weet niet wat er aan de hand is.
Ze leert Arabisch.
250
00:42:30,766 --> 00:42:34,964
Ik heb een vreselijk voorgevoel
dat ze bekeerd is.
251
00:42:35,606 --> 00:42:38,518
Ik stel me niet aan, Edward.
252
00:42:39,286 --> 00:42:42,995
Ik heb een Afrikaan ontmoet die een foto
heeft van haar in de moskee.
253
00:42:43,806 --> 00:42:45,285
Ik meen het.
254
00:42:46,206 --> 00:42:49,881
Ik ben bij de politie geweest
en die heeft haar woning doorzocht.
255
00:42:51,686 --> 00:42:55,361
Het wemelt hier van de moslims.
256
00:42:55,566 --> 00:42:58,603
Echt waar.
Haar huisbaas is een moslim.
257
00:43:00,126 --> 00:43:02,515
Ik ben zo bang, Edward.
258
00:43:08,326 --> 00:43:10,282
Ik kan nog niet terug.
259
00:43:13,646 --> 00:43:16,479
Ik moet weer langs alle ziekenhuizen.
260
00:43:19,006 --> 00:43:21,395
Ik moet hier blijven. Het spijt me.
261
00:43:27,726 --> 00:43:29,239
Ik bel je nog.
262
00:45:41,806 --> 00:45:43,558
Neem me niet kwalijk.
263
00:45:43,766 --> 00:45:45,119
Herkent u haar?
264
00:45:46,526 --> 00:45:47,959
Dat is m'n dochter.
265
00:45:48,886 --> 00:45:50,114
Weet u dat zeker?
266
00:46:49,966 --> 00:46:51,558
Is dat uw dochter, Mrs Sommers?
267
00:46:56,566 --> 00:46:58,079
Nee, dat is haar niet.
268
00:47:27,446 --> 00:47:29,004
Dat is niet mijn zoon.
269
00:49:30,766 --> 00:49:32,165
Nog een keer.
270
00:49:33,286 --> 00:49:34,765
Ga door.
271
00:49:49,486 --> 00:49:53,525
Heel goed. Dank je. Dat was het
voor vandaag. Tot volgende week.
272
00:50:09,566 --> 00:50:11,204
Wat kan ik voor u doen?
273
00:50:13,166 --> 00:50:15,600
We zoeken zijn zoon. U kent hem, toch?
274
00:50:15,806 --> 00:50:19,879
Ja, ik geef hem les, maar sinds
de aanslagen heb ik hem niet meer gezien.
275
00:50:20,086 --> 00:50:24,284
Dat geldt voor meer studenten.
De mensen zijn bang.
276
00:50:24,486 --> 00:50:25,839
Dat is mijn dochter.
277
00:50:26,726 --> 00:50:29,479
Dat is toch Jane?
-Ja.
278
00:50:29,686 --> 00:50:33,964
Ze volgt de cursus met Ali.
Ze komen altijd samen.
279
00:50:34,486 --> 00:50:38,525
Wanneer hebt u ze voor het laatst gezien?
-Een week voor de aanslagen.
280
00:50:38,726 --> 00:50:41,559
Ze heeft ze een week voor de aanslagen
gezien.
281
00:50:41,766 --> 00:50:43,996
Dank u.
-Wat zei u net tegen hem?
282
00:50:45,766 --> 00:50:49,475
Ze kennen elkaar.
Uw dochter kent zijn zoon Ali.
283
00:50:49,686 --> 00:50:53,998
Ze volgen samen de les.
-Dat weet ik. Ik wil weten waar ze is.
284
00:50:55,086 --> 00:50:56,917
We zoeken zijn zoon.
285
00:51:01,086 --> 00:51:03,725
We zijn een paar weken geleden begonnen.
286
00:51:06,326 --> 00:51:08,476
Dat is toch gewoon een taal?
-Ja, dat is een taal.
287
00:51:08,926 --> 00:51:13,477
We beginnen met het alfabet.
-Ik snap niet waarom ze Arabisch leert.
288
00:51:14,366 --> 00:51:18,439
Waarschijnlijk is haar interesse gewekt
door Ali die met haar is bevriend.
289
00:51:19,446 --> 00:51:22,404
Wie spreekt er nu Arabisch?
-Wij allemaal.
290
00:51:22,606 --> 00:51:24,119
Ik niet.
291
00:51:24,966 --> 00:51:29,437
Ik denk dat het gewoon iets is
waar ze allebei interesse in hadden.
292
00:52:46,086 --> 00:52:49,761
Jane? Wanneer bel je me een keer terug?
293
00:52:51,366 --> 00:52:55,200
Er is niets aan de hand.
Ik weet alles van je vriend.
294
00:52:56,606 --> 00:53:00,724
Zijn vader is ook in Londen.
Hij heeft me alles over Ali verteld.
295
00:53:03,326 --> 00:53:05,920
Moet ik soms
een nieuwe hoed gaan kopen?
296
00:53:08,766 --> 00:53:10,757
Bel me, lieverd.
297
00:55:40,926 --> 00:55:41,164
De volgende vier.
298
00:56:21,326 --> 00:56:22,520
Alstublieft.
299
00:56:27,686 --> 00:56:30,519
Gisteravond kreeg de politie
een aanwijzing...
300
00:56:30,726 --> 00:56:36,084
...toen ze verdachte mannen zag
op beelden van bewakingscamera's.
301
00:56:36,286 --> 00:56:39,164
Agenten gingen onmiddellijk na Leeds.
302
00:56:39,366 --> 00:56:43,439
Tijdens huiszoekingen troffen ze
grote hoeveelheden explosieven aan.
303
00:56:43,646 --> 00:56:47,719
De politie denkt dat het gaat
om zelfmoordaanslagen.
304
00:56:47,926 --> 00:56:53,683
Naar aanleiding van het onderzoek zijn
we ge�nteresseerd in vier mannen.
305
00:56:53,886 --> 00:56:58,437
We proberen te achterhalen wat ze deden
in de aanloop naar deze aanslagen...
306
00:56:58,646 --> 00:57:03,640
...en of ze allemaal zijn omgekomen
in de explosies.
307
00:57:04,446 --> 00:57:08,962
Tot dusverre weten we dat het volgende
op 7 juli 2005 is gebeurd.
308
00:57:09,606 --> 00:57:13,201
Drie van de verdachten reisden
van Leeds naar Luton.
309
00:57:13,406 --> 00:57:15,476
Een vierde kwam met de auto.
310
00:57:15,686 --> 00:57:18,883
Alle vier hebben ze een trein
naar King's Cross genomen.
311
00:57:19,086 --> 00:57:24,114
Ze werden daar op donderdag om 8.30 uur
door bewakingscamera's geregistreerd.
312
00:57:24,326 --> 00:57:26,237
Ze droegen allemaal rugzakken.
313
00:57:26,646 --> 00:57:31,401
Om 8.51 uur gingen de drie bommen
vlak na elkaar af in de metro.
314
00:57:31,606 --> 00:57:34,439
Om 9.47 uur ontplofte de bom in de bus.
315
00:57:34,646 --> 00:57:40,243
De gebeurtenissen kregen hun vervolg
in Yorkshire waar drie verdachten wonen.
316
00:57:40,446 --> 00:57:42,914
Het zijn jonge Britten
van Pakistaanse afkomst.
317
00:57:43,126 --> 00:57:46,755
De arrestaties zijn een doorbraak
in het onderzoek.
318
00:58:21,766 --> 00:58:23,484
Ik heb pijn in m'n benen.
319
00:58:25,046 --> 00:58:28,083
Ik wil graag zitten.
-Natuurlijk.
320
00:58:28,286 --> 00:58:29,878
Daar staat een bank.
321
00:58:35,766 --> 00:58:37,836
Ik wil m'n excuses aanbieden.
322
00:58:40,286 --> 00:58:44,438
Ik dacht dat uw zoon
m'n dochter had gemanipuleerd.
323
00:58:48,246 --> 00:58:50,077
Dat heb ik ook gedacht.
324
00:58:53,606 --> 00:58:55,324
Ik vreesde het ergste.
325
00:59:01,006 --> 00:59:06,285
Ik dacht dat m'n zoon een van de daders
van de aanslagen was.
326
00:59:10,566 --> 00:59:12,716
Ik ken mijn zoon niet.
327
00:59:18,606 --> 00:59:22,360
Hij is een vreemde voor mij.
Ik heb hem niet opgevoed.
328
00:59:33,806 --> 00:59:36,001
Uw handen zitten onder de krassen.
329
00:59:36,886 --> 00:59:39,320
Dat zijn wonden van de natuur.
330
00:59:40,486 --> 00:59:42,317
Ik ben boswachter.
331
00:59:44,326 --> 00:59:46,396
Ik zorg voor bomen.
332
00:59:47,326 --> 00:59:48,884
Ik bescherm ze.
333
00:59:49,246 --> 00:59:50,804
De mijne ook.
334
00:59:51,766 --> 00:59:54,234
De boerderij...De aarde...
335
00:59:54,766 --> 00:59:56,040
De stenen.
336
00:59:57,126 --> 01:00:00,004
M'n dochter schaamde zich
voor mijn handen.
337
01:00:00,206 --> 01:00:02,674
Ze heeft een hekel aan werken
op het land.
338
01:00:08,046 --> 01:00:10,685
Ik vecht voor het behoud van de iep.
339
01:00:13,966 --> 01:00:15,558
Maar tevergeefs.
340
01:00:17,046 --> 01:00:18,764
Hij raakt uitgestorven.
341
01:00:20,166 --> 01:00:24,045
De laatste overlevende groeien
op mijn eiland, op Guernesey.
342
01:00:32,446 --> 01:00:35,483
Ik kan niet veel langer blijven.
343
01:00:36,846 --> 01:00:38,484
Het hotel is duur.
344
01:00:39,566 --> 01:00:41,875
Maar het gaat goed met onze kinderen.
345
01:00:44,086 --> 01:00:45,485
Ik hoop het.
346
01:00:47,006 --> 01:00:48,280
Ik hoop het.
347
01:01:10,366 --> 01:01:11,719
Tot ziens.
348
01:01:21,286 --> 01:01:23,720
Uw zoon woont hier bij mijn dochter.
349
01:01:25,126 --> 01:01:29,085
U kunt ook hier slapen.
Er staat een bank, als u dat wilt.
350
01:01:31,446 --> 01:01:33,118
Ik zal erover nadenken...
351
01:01:35,526 --> 01:01:36,675
Dat is goed.
352
01:02:34,446 --> 01:02:36,277
Bedankt.
353
01:02:37,566 --> 01:02:38,840
Graag gedaan.
354
01:02:39,686 --> 01:02:40,835
Gaat u zitten.
355
01:02:49,206 --> 01:02:53,643
Wilt u iets drinken?
-Ja, een kopje thee zou fijn zijn.
356
01:02:54,566 --> 01:02:55,760
Dat lust ik ook.
357
01:02:58,406 --> 01:03:01,637
Met een beetje citroen graag.
358
01:03:01,846 --> 01:03:04,406
En ik drink het graag heet.
359
01:03:13,806 --> 01:03:16,764
Mijn man was bij de Koninklijke Marine.
360
01:03:19,046 --> 01:03:21,082
Ik ben heel jong getrouwd.
361
01:03:23,486 --> 01:03:27,274
Hij was katholiek.
Ik ben protestant.
362
01:03:28,766 --> 01:03:30,404
Min of meer.
363
01:03:33,406 --> 01:03:36,443
Hij is omgekomen in de oorlog.
364
01:03:43,646 --> 01:03:45,716
Jane heeft haar vader niet gekend.
365
01:03:48,646 --> 01:03:50,477
Ik heb haar alleen opgevoed.
366
01:04:05,766 --> 01:04:08,155
Onze levens zijn niet zo verschillend.
367
01:04:12,646 --> 01:04:14,876
Anders rook ik nooit.
368
01:04:16,686 --> 01:04:18,642
25 jaar zonder sigaretten.
369
01:04:22,046 --> 01:04:23,035
Maar...
370
01:04:41,566 --> 01:04:44,239
Ik vraag me af of ze die jongen kende...
371
01:04:46,526 --> 01:04:49,165
...toen ze met Kerstmis naar huis kwam.
372
01:04:55,766 --> 01:04:57,916
Waarom?
373
01:04:58,126 --> 01:05:00,162
Waarom zou ze dat doen?
374
01:05:09,606 --> 01:05:11,039
Ze zou niet...
375
01:05:12,006 --> 01:05:14,918
Dit is belachelijk. Dat zou ze niet doen.
376
01:05:37,846 --> 01:05:40,838
Bent u moe?
-Een beetje wel, ja.
377
01:05:41,046 --> 01:05:42,320
Ik ook.
378
01:05:43,966 --> 01:05:48,960
M'n hulp heeft je dochter en z'n zoon
gezien op de dag van de aanslagen.
379
01:05:49,166 --> 01:05:52,397
Jouw zoon met het meisje,
��n reistas.
380
01:05:53,166 --> 01:05:55,919
De ochtend.
-Weet hij het zeker?
381
01:05:56,126 --> 01:05:58,321
Ja, hij vertelt alles aan de politie.
382
01:05:58,526 --> 01:06:02,838
Zeiden ze waar ze heen gingen?
-Geen idee. Vraag het aan het reisbureau.
383
01:06:03,046 --> 01:06:04,684
Het reisbureau. Hier.
384
01:06:06,206 --> 01:06:07,844
Misschien.
-Dank je.
385
01:06:36,726 --> 01:06:39,798
Ze hadden twee Eurostar tickets
voor Parijs gekocht.
386
01:06:41,686 --> 01:06:44,120
Voor 7 juli om half een.
387
01:06:45,766 --> 01:06:47,836
De dag van de aanslagen.
388
01:06:49,846 --> 01:06:53,805
Hoeveel tijd kost het
om naar Eurostar te gaan?
389
01:06:54,566 --> 01:06:57,000
Vanaf hier ben je een uur onderweg.
390
01:06:57,926 --> 01:07:02,442
Bij Eurostar moet je een half uur
voor vertrek inchecken.
391
01:07:06,446 --> 01:07:09,802
Ze moeten dus om half elf zijn weggegaan.
392
01:07:10,686 --> 01:07:13,359
De aanslagen vonden plaats rond 9 uur.
393
01:07:15,846 --> 01:07:17,245
Ze zijn in Frankrijk.
394
01:07:18,846 --> 01:07:20,325
Ze zijn in Frankrijk.
395
01:07:22,926 --> 01:07:24,405
Is alles in orde, mevrouw?
396
01:07:30,846 --> 01:07:32,165
Het is goed.
397
01:07:43,326 --> 01:07:46,762
Waarschijnlijk weet ze niets
van de aanslagen.
398
01:07:47,686 --> 01:07:49,642
Vannacht zal ik slapen.
399
01:07:54,206 --> 01:07:57,039
Sinds ik hier ben, heb ik niet geslapen.
400
01:07:59,846 --> 01:08:01,404
Ze is in Frankrijk.
401
01:08:02,606 --> 01:08:04,722
Als ik haar spreek...
402
01:08:06,166 --> 01:08:07,758
Ze zullen vast bellen.
403
01:08:10,606 --> 01:08:13,404
Een stukje appel?
404
01:08:18,166 --> 01:08:20,077
Voil�.
-Merci.
405
01:08:44,646 --> 01:08:45,965
Dat is m'n broer.
406
01:08:46,486 --> 01:08:48,636
Edward, �coute. Tout va bien.
407
01:08:49,966 --> 01:08:55,086
Alles is in orde. Ze is in Frankrijk.
Ze is op reis gegaan naar Frankrijk.
408
01:08:57,886 --> 01:08:59,319
Ik ga naar huis.
409
01:09:00,606 --> 01:09:02,005
Je vais rentrer.
410
01:09:03,246 --> 01:09:05,202
Ja, alles is goed.
411
01:09:05,806 --> 01:09:07,080
Dat zal ik doen.
412
01:09:10,566 --> 01:09:14,878
Ik moet ook terug naar mijn werk.
413
01:09:15,086 --> 01:09:17,122
De natuur wacht niet.
414
01:09:20,486 --> 01:09:23,364
Nog een stukje?
-Ja. Bedankt.
415
01:09:33,806 --> 01:09:35,603
Uw haar is erg lang.
416
01:09:38,046 --> 01:09:40,799
Wat?
-Uw haar is erg lang.
417
01:09:42,446 --> 01:09:43,674
Mijn haar.
418
01:09:44,646 --> 01:09:46,125
Vindt u dat niet mooi?
419
01:09:48,126 --> 01:09:51,562
Het is leuk.
-Anders knip ik het een stukje af.
420
01:10:17,886 --> 01:10:20,002
Monsieur Ousmane, slaapt u?
421
01:10:25,446 --> 01:10:27,721
Ik slaap niet. Ik denk na.
422
01:10:30,766 --> 01:10:33,724
Ik ben blij dat onze kinderen nog leven.
423
01:10:39,246 --> 01:10:41,555
Gaat u terug naar Afrika?
424
01:10:42,886 --> 01:10:44,763
Zodra ik Ali heb gevonden...
425
01:10:46,126 --> 01:10:47,718
...breng ik hem terug.
426
01:10:50,166 --> 01:10:51,440
Dat heb ik beloofd.
427
01:10:52,126 --> 01:10:55,914
Uw familie zal blij zijn.
428
01:10:56,126 --> 01:10:57,525
Dat denk ik ook.
429
01:10:58,526 --> 01:11:00,756
Ik ben te lang weggeweest.
430
01:11:02,326 --> 01:11:03,520
En u?
431
01:11:06,166 --> 01:11:07,724
Wat gaat u doen?
432
01:11:09,606 --> 01:11:12,166
Morgen ga ik terug naar Guernesey.
433
01:11:14,366 --> 01:11:16,721
M'n arme broer wacht op me.
434
01:11:18,686 --> 01:11:20,244
M'n hond ook.
435
01:11:22,326 --> 01:11:23,725
En m'n ezels.
436
01:12:01,206 --> 01:12:02,480
De politie.
437
01:12:03,286 --> 01:12:04,844
Ik kom eraan.
438
01:12:08,246 --> 01:12:09,645
Het is de politie.
439
01:12:16,086 --> 01:12:17,599
U moet meekomen.
440
01:13:11,126 --> 01:13:13,082
Ik vind het vreselijk.
441
01:13:14,606 --> 01:13:18,360
Uw kinderen zaten in de bus
die ge�xplodeerd is op Tavistock Square.
442
01:13:18,566 --> 01:13:21,922
Nee, ze is op vakantie.
-Het DNA komt overeen.
443
01:13:22,806 --> 01:13:25,320
Ze zijn om acht uur van huis gegaan...
444
01:13:25,526 --> 01:13:29,838
...om een creditcard bij een bank op te
halen. Daarna hebben ze de bus genomen.
445
01:13:43,246 --> 01:13:48,525
Ik wil m'n dochter zien.
-Het spijt me, maar dat kan niet.
446
01:13:50,646 --> 01:13:53,558
Onze psycholoog komt zo.
-Het spijt me.
447
01:14:01,726 --> 01:14:03,364
Pardon. Pardon.
448
01:14:05,406 --> 01:14:06,680
Elizabeth...
449
01:15:20,886 --> 01:15:22,877
Kan ik Aja spreken?
450
01:15:24,406 --> 01:15:25,475
Aja.
451
01:15:26,686 --> 01:15:28,563
Met mij, Ousmane.
452
01:15:30,486 --> 01:15:32,636
Ik zit in Engeland.
453
01:15:32,846 --> 01:15:34,199
In Londen.
454
01:15:37,886 --> 01:15:41,879
Onze zoon Ali is niet meer onder ons.
455
01:15:43,126 --> 01:15:46,198
Hij is omgekomen bij de tragedie
in Londen.
456
01:15:46,406 --> 01:15:48,237
De bus waarin hij zat...
457
01:15:49,286 --> 01:15:51,242
...is opgeblazen.
458
01:15:55,006 --> 01:15:56,803
Er zal geen begrafenis zijn.
459
01:15:57,566 --> 01:15:58,794
Geen enkele.
460
01:16:00,086 --> 01:16:01,565
Nee.
461
01:16:05,646 --> 01:16:07,159
Er is geen lichaam.
462
01:16:09,286 --> 01:16:10,799
Ik bel je nog.
463
01:16:12,526 --> 01:16:14,915
Het was Gods wil.
464
01:16:16,326 --> 01:16:17,918
Doe iedereen de groeten.
465
01:17:24,926 --> 01:17:27,440
Ik denk dat m'n zoon
van uw dochter hield.
466
01:17:29,366 --> 01:17:31,834
Misschien hield zij ook van hem.
467
01:17:32,846 --> 01:17:35,997
Het echte geluk is houden van het leven.
468
01:17:37,726 --> 01:17:39,717
Dat zeggen we bij ons.
469
01:17:42,366 --> 01:17:45,642
We moeten geen afscheid nemen
alleen vanwege de nare dingen.
470
01:17:48,286 --> 01:17:52,643
Zal ik sterven in een stad of in een bos?
471
01:17:52,846 --> 01:17:55,644
Niemand weet waar of hoe
hij zal eindigen.
472
01:18:43,366 --> 01:18:44,719
Goede reis.
473
01:18:50,086 --> 01:18:51,439
En bedankt.
474
01:18:53,406 --> 01:18:54,805
Jij ook.
475
01:20:48,046 --> 01:20:49,718
Wat doen we met de iep?
476
01:20:51,606 --> 01:20:54,837
Hak 'm om.
-Ga je met ons mee?
477
01:20:56,286 --> 01:20:57,639
Doe het maar alleen.
478
01:24:15,806 --> 01:24:18,764
Vertaling: Corina Blank
36184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.