All language subtitles for London.River.2009.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,606 --> 00:00:50,761 Mijn tekst komt uit Matthe�s 5, vers 43. 2 00:00:51,366 --> 00:00:55,279 Gij zult uw naaste liefhebben, en uw vijand zult gij haten. 3 00:00:55,486 --> 00:00:58,364 Maar ik zeg u: Hebt uw vijanden lief... 4 00:00:58,566 --> 00:01:02,036 ...en bidt voor degenen die u vervolgen. 5 00:01:02,846 --> 00:01:07,397 Alle dingen helder en schitterend 6 00:01:07,606 --> 00:01:12,361 Alle schepsels, groot en klein 7 00:01:12,766 --> 00:01:17,840 Alle dingen wijs en wonderlijk 8 00:01:18,046 --> 00:01:23,598 De Heere God maakte ze allemaal 9 00:02:58,446 --> 00:03:00,084 Hallo, William. 10 00:03:04,766 --> 00:03:08,441 Edward is niet meegekomen. Hij moest wachten op de veearts. 11 00:03:10,126 --> 00:03:13,323 Die arme Charly heeft weer last van z'n hoef. 12 00:03:14,806 --> 00:03:18,355 En vijf minuten geleden was er ook iets mis met de oude. 13 00:03:26,326 --> 00:03:28,999 Die arme Janet gaat naar een verzorgingshuis. 14 00:03:29,966 --> 00:03:33,083 Ze wilde niet, maar haar familie dwong haar. 15 00:03:35,046 --> 00:03:36,525 Ze heeft last van haar heup. 16 00:03:40,246 --> 00:03:42,396 Ik denk dat dit het beste is. 17 00:03:43,406 --> 00:03:48,844 Ze kunnen niet voor haar zorgen. Ze zijn met z'n twee�n en hij moet naar z'n werk. 18 00:03:52,686 --> 00:03:55,246 Ze heeft flink stampij gemaakt. 19 00:04:57,446 --> 00:05:01,678 Het leven in een van de drukste delen van Londen is volkomen ontregeld. 20 00:05:01,886 --> 00:05:05,720 Verderop in de straat gaan ze verder met de gewonden te verzorgen. 21 00:05:05,926 --> 00:05:10,920 Overal staan groepjes mensen op straathoeken zich af te vragen: 22 00:05:11,126 --> 00:05:13,799 Wat is er gebeurd? Wie heeft dit gedaan? 23 00:05:14,006 --> 00:05:17,840 De man die misschien antwoorden heeft, de politiecommissaris... 24 00:05:18,046 --> 00:05:20,321 ...bezocht de plek van de verwoeste bus. 25 00:05:20,526 --> 00:05:25,839 Achter in de bovenste verdieping van de bus is een bom ontploft. 26 00:05:26,046 --> 00:05:31,074 Gaat het om een zelfmoordbom? -Daar valt nog niets over te zeggen. 27 00:05:31,406 --> 00:05:36,241 Er is op dit moment niet genoeg informatie om dat te beweren. 28 00:05:36,446 --> 00:05:38,960 En speculaties lijken mij niet zinvol. 29 00:05:39,166 --> 00:05:44,524 Zijn deze verschillende incidenten die vlak bij elkaar plaatsvonden... 30 00:05:44,726 --> 00:05:49,117 ...een geco�rdineerde aanval? -Het is te vroeg om dat te zeggen. 31 00:05:49,326 --> 00:05:54,116 Jane, met mama. Het is ongelooflijk wat ik op de televisie zie. 32 00:05:54,846 --> 00:05:56,757 Dit is verschrikkelijk. 33 00:05:57,606 --> 00:06:03,363 Bel me zodra je dit bericht hebt gehoord. Ik wil weten of alles goed met je is. 34 00:06:03,566 --> 00:06:07,400 ...zeker 35 doden, maar de zelfmoord- daders waren nog niet klaar. 35 00:06:07,606 --> 00:06:10,439 Dit is er over van bus 10... 36 00:06:10,646 --> 00:06:14,321 ...die reed over Tavistock Square nabij Euston Station... 37 00:06:14,526 --> 00:06:20,158 ...toen de bovenste verdieping opgeblazen werd. Veel mensen raakten zwaargewond... 38 00:06:20,366 --> 00:06:23,676 ...maar ze wilden toch hun verhaal vertellen. 39 00:06:23,886 --> 00:06:25,922 We reden net Edgware Road uit... 40 00:06:26,846 --> 00:06:31,601 En daarna herinner ik me dat ik een enorme lichtflits zag. 41 00:07:39,446 --> 00:07:42,119 Spreek uw bericht in na de toon. 42 00:07:42,766 --> 00:07:47,044 Jane, met je moeder weer. Ik snap niet dat je je berichten niet afluistert. 43 00:07:47,246 --> 00:07:50,682 Bel me even, lieverd. Ik wil weten of alles goed is. 44 00:08:01,526 --> 00:08:03,676 Jij hebt al gehad. 45 00:08:05,926 --> 00:08:07,405 Braaf. 46 00:08:12,846 --> 00:08:15,280 Brave meid. 47 00:08:19,726 --> 00:08:23,605 Een verslaggever was vlakbij toen de bom ontplofte: 48 00:08:23,806 --> 00:08:27,799 Nadat de bom was ontploft, hing er een dikke rookwoIk in de lucht. 49 00:08:28,006 --> 00:08:31,760 Het klonk als een gebouw dat instort. 50 00:08:32,046 --> 00:08:34,401 Toen besefte ik dat het een explosie was. 51 00:08:34,606 --> 00:08:39,236 Normaal gesproken komen mensen op dit tijdstip aan op hun werk... 52 00:08:39,646 --> 00:08:41,284 ...maar vandaag niet. 53 00:08:43,446 --> 00:08:48,201 Velen stierven ondanks de hulp van artsen van de Britse Medische Associatie. 54 00:08:49,006 --> 00:08:51,395 Spreek uw bericht in na de toon. 55 00:09:29,606 --> 00:09:34,236 Dank je, Edward. Ik zal maar twee of drie dagen weg zijn. 56 00:09:34,446 --> 00:09:36,084 Het komt allemaal goed. 57 00:09:36,286 --> 00:09:40,245 Donderdag wordt er hooi gebracht. Kun je er dan zijn? 58 00:09:40,446 --> 00:09:44,485 Maak je geen zorgen. -Wil je koffie? Ik douche me even snel. 59 00:09:44,686 --> 00:09:47,678 Pak je spullen. De ferry gaat over een uur. 60 00:10:57,806 --> 00:10:59,797 Is het hier? -Ja. 61 00:11:08,126 --> 00:11:09,878 Weet u dat zeker? -Ja, mevrouw. 62 00:11:46,166 --> 00:11:47,599 naar nummers: 42, 44, 46, 48a 63 00:12:21,486 --> 00:12:22,714 Salam. 64 00:12:23,366 --> 00:12:24,481 Pardon? 65 00:12:26,286 --> 00:12:29,596 Kan ik u helpen? -Nee, dank u. 66 00:12:29,806 --> 00:12:33,685 M'n dochter woont hier. Ik wacht op haar. -Bent u de moeder van Jane? 67 00:12:34,046 --> 00:12:36,355 Ja, dat ben ik. 68 00:12:38,566 --> 00:12:42,445 Ze is een heel aardig meisje. -Ja, dat weet ik. 69 00:12:47,166 --> 00:12:49,236 Ik ben de huisbaas. 70 00:12:49,966 --> 00:12:52,355 O, juist. 71 00:12:53,766 --> 00:12:58,794 Ik kan u de sleutels geven, dan kunt u binnen wachten. 72 00:12:59,006 --> 00:13:02,237 Ja, graag. Dank u wel. -Wacht u hier maar. 73 00:13:03,006 --> 00:13:04,644 Ik ben zo terug. 74 00:14:52,206 --> 00:14:56,518 Kan ik u helpen? -Weet u hoe dit erin moet? 75 00:14:56,806 --> 00:15:01,960 U stopt dit hierin. Zo. En dan schuift u dit daar. 76 00:15:02,326 --> 00:15:04,999 En dan drukt u op het rechterknopje. 77 00:15:06,086 --> 00:15:08,395 Dank u wel. -Graag gedaan. Dag. 78 00:15:24,206 --> 00:15:25,924 Met je moeder. 79 00:15:27,046 --> 00:15:32,837 Wil je ons bellen? We zijn ongerust vanwege die vreselijke gebeurtenissen. 80 00:15:33,846 --> 00:15:37,122 Wil je oom Edward bellen? Ok�? 81 00:16:11,686 --> 00:16:13,563 Lieve hemel. 82 00:16:49,526 --> 00:16:51,721 Ik ben Elisabeth Sommers. 83 00:16:52,406 --> 00:16:54,761 Mijn dochter wordt vermist. 84 00:16:54,966 --> 00:16:59,721 Ze neemt haar mobiel niet op en ze is niet thuis. Haar spullen staan er wel. 85 00:17:01,126 --> 00:17:05,722 Ik woon op Guernesey. Ik ben speciaal overgekomen. Zij woont hier nu... 86 00:17:05,926 --> 00:17:08,360 ...bijna twee jaar. Ze is studente. 87 00:17:08,566 --> 00:17:11,558 Kunt u me helpen? -Wanneer hebt u haar nog gesproken? 88 00:17:12,606 --> 00:17:15,757 Twee�nhalve week geleden. -Hebt u een foto? 89 00:17:16,606 --> 00:17:22,442 Hij is wel een paar jaar oud, maar ze is niet erg veranderd. Haar haar is korter. 90 00:17:22,686 --> 00:17:27,680 Gezien de gebeurtenissen weet ze dat ik ongerust ben. Ze zou me hebben gebeld. 91 00:17:28,766 --> 00:17:33,237 Ik kan nergens heen voor hulp. M'n man is omgekomen in de Falklandoorlog. 92 00:17:34,206 --> 00:17:37,801 Ik heb z'n papieren... -Nee, dat hoeft niet. Het is goed. 93 00:17:38,006 --> 00:17:41,316 Ik vind het erg van uw man, maar u kunt zich voorstellen... 94 00:17:41,526 --> 00:17:45,155 ...dat veel mensen naar de politie gaan voor informatie. 95 00:17:45,366 --> 00:17:49,120 De nooddiensten zijn overbelast, maar we doen ons best. 96 00:17:50,166 --> 00:17:53,363 Het is onwaarschijnlijk dat ze een slachtoffer is. 97 00:17:54,646 --> 00:17:57,718 Weet u welke metro's of bussen ze nam? 98 00:17:59,566 --> 00:18:04,720 Nee, niet echt. Ze belde alleen om te zeggen dat alles goed met haar ging. 99 00:18:04,926 --> 00:18:08,077 Ze vertelde niet zo veel. U weet hoe kinderen zijn. 100 00:18:10,446 --> 00:18:11,845 Kunt u mij helpen? 101 00:18:12,486 --> 00:18:17,162 We kunnen weinig doen op het moment. Dit zijn de adressen van alle ziekenhuizen. 102 00:18:17,806 --> 00:18:21,765 Zij hebben de namen van de gewonden. Deze formulieren kunt u invullen. 103 00:18:21,966 --> 00:18:24,116 Als we iets horen, nemen we contact op. 104 00:18:25,446 --> 00:18:29,485 Misschien kunt u een foto met uw telefoonnummer in de buurt ophangen. 105 00:18:33,286 --> 00:18:36,995 Moet ik dit aan de agent geven? -Ja. Hij zal het invullen. 106 00:18:47,406 --> 00:18:50,204 De metro heeft de hele dag stilgelegen. 107 00:18:50,926 --> 00:18:54,316 Net als de meeste treinen binnen en buiten Londen. 108 00:18:56,126 --> 00:19:01,598 Bussen die vanochtend nog in de spits reden, staan nu in de remise. 109 00:19:02,726 --> 00:19:05,718 Dit was duidelijk een aanval... 110 00:19:05,926 --> 00:19:09,396 ...op onschuldige burgers... 111 00:19:09,606 --> 00:19:15,875 ...moedwillig uitgevoerd om onschuldige mensen te doden of te verwonden. 112 00:19:16,566 --> 00:19:20,036 Een paar uur eerder ging alles goed in de hoofdstad. 113 00:19:20,246 --> 00:19:23,318 Nu zijn de mensen die hier wonen en werken in een shock. 114 00:19:23,726 --> 00:19:27,401 Een stel illustreert de gevoelens van duizenden met tranen van opluchting... 115 00:19:27,606 --> 00:19:31,884 ...als ze elkaar veilig in de armen vallen te midden van alle droefheid. 116 00:19:32,806 --> 00:19:35,684 Een woeste ommekeer in het geluk van een stad... 117 00:19:35,886 --> 00:19:40,562 ...weerspiegeld in de vlag die halfstok hangt boven Buckingham Palace. 118 00:20:27,806 --> 00:20:30,525 Dodental boven de 50 119 00:21:04,166 --> 00:21:08,796 De gewonden zijn naar de ziekenhuizen op deze lijst gebracht. 120 00:21:09,006 --> 00:21:12,999 Ga naar alle ziekenhuizen en check de lijst met gewonden. 121 00:21:13,206 --> 00:21:14,924 Deel ze uit. 122 00:21:27,206 --> 00:21:28,844 Kan ik je spreken? 123 00:21:29,566 --> 00:21:30,555 Ja. 124 00:21:32,406 --> 00:21:35,125 Ik wil weten of mijn zoon... 125 00:21:35,606 --> 00:21:37,836 ...Ali Ousmane...Ken je hem? 126 00:21:38,046 --> 00:21:41,277 Ali Ousmane? Er zijn hier veel Ali's. 127 00:21:42,246 --> 00:21:45,636 Ik zoek m'n zoon. Ik kom uit Frankrijk. 128 00:21:46,886 --> 00:21:49,002 Ga zitten. -Dank je. 129 00:21:53,486 --> 00:21:55,158 Ik zoek m'n zoon. 130 00:21:57,046 --> 00:21:59,082 Weet je niet waar hij woont? 131 00:22:01,126 --> 00:22:04,004 Ik werk al heel lang in Frankrijk. 132 00:22:05,046 --> 00:22:07,480 Ik wist niet dat m'n zoon hier was. 133 00:22:09,206 --> 00:22:12,915 Z'n moeder maakt zich zorgen. Ze woont in Afrika. 134 00:22:13,566 --> 00:22:16,717 Sinds de aanslagen heeft ze niets meer gehoord. 135 00:22:17,086 --> 00:22:18,997 Ze huilt de hele tijd. 136 00:22:20,086 --> 00:22:22,475 Ik heb haar beloofd hem te zoeken. 137 00:22:23,286 --> 00:22:26,244 ...en hem terug te brengen. -Heb je een foto van hem? 138 00:22:29,566 --> 00:22:34,162 Ik ben weggegaan toen hij zes jaar was. Ik heb hem daarna nooit meer gezien. 139 00:22:36,046 --> 00:22:38,355 Ik weet niet hoe hij er uitziet. 140 00:22:39,846 --> 00:22:41,837 Hij is nu een man. 141 00:22:43,926 --> 00:22:45,564 Dit is een grote stad. 142 00:22:46,646 --> 00:22:51,925 Er wonen miljoenen mensen. Het is niet waarschijnlijk dat je zoon getroffen is. 143 00:22:52,526 --> 00:22:56,838 Maak je geen zorgen. Ik zal erover praten binnen onze gemeenschap. 144 00:22:57,046 --> 00:23:00,083 We vinden hem. Insha'Allah. We zijn er om je te helpen. 145 00:23:00,366 --> 00:23:05,486 Je kunt ook langs alle ziekenhuizen gaan. Ze hangen lijsten met gewonden op. 146 00:23:06,566 --> 00:23:08,841 Je hebt een lijst met ziekenhuizen. 147 00:23:14,166 --> 00:23:15,758 Bedankt. 148 00:23:26,766 --> 00:23:27,994 Mevrouw, uw tas. 149 00:23:29,246 --> 00:23:30,838 Staat Sommers erop? 150 00:23:34,766 --> 00:23:38,554 Is het op alfabetische orde? Ik snap niet... 151 00:23:51,926 --> 00:23:54,918 Ik zie z'n naam er niet bij. 152 00:23:55,126 --> 00:23:56,844 Ze zijn net opgehangen. 153 00:24:01,166 --> 00:24:04,795 Ik hang op. Zodra ik iets weet, laat ik het je weten. 154 00:25:58,126 --> 00:25:59,479 Vermist 155 00:26:12,446 --> 00:26:15,404 Zou u dit misschien willen ophangen? 156 00:26:18,966 --> 00:26:24,563 Kent u haar? Hebt u haar gezien? -Nee, ik ken haar niet. Ik hang 'm op. 157 00:26:35,686 --> 00:26:38,644 Zou u eentje hiervan willen ophangen? -Prima. 158 00:26:38,846 --> 00:26:41,838 Het is m'n dochter. -Wat naar voor u. 159 00:26:42,046 --> 00:26:44,924 Ik hoop dat u haar snel vindt. 160 00:27:45,126 --> 00:27:46,844 Ousmane! 161 00:27:49,966 --> 00:27:51,365 Hoe gaat het? -Z'n gangetje. 162 00:27:51,566 --> 00:27:55,241 Iemand gaf me je zoons adres. Hij woont hier vlakbij. 163 00:27:55,446 --> 00:27:57,482 Wat fijn. -Ik kan met je meegaan. 164 00:27:57,686 --> 00:27:59,039 Wacht even. 165 00:27:59,486 --> 00:28:02,796 Wilt u op m'n spullen letten? Ik ben zo terug. 166 00:28:03,646 --> 00:28:05,477 Het is die kant op. Kom. 167 00:28:09,206 --> 00:28:10,685 Dat is Ali. 168 00:28:33,086 --> 00:28:36,795 Is Ali er? -Nee, ik ben de nieuwe huurder. 169 00:28:37,006 --> 00:28:38,962 Hij is pas verhuisd. -Waarheen? 170 00:28:39,166 --> 00:28:43,796 Geen idee. -Luister, ik ben in de moskee. 171 00:28:44,006 --> 00:28:46,884 Als je iets van Ali hoort, zeg het dan. -Goed. 172 00:28:47,086 --> 00:28:48,838 Bedankt. Tot ziens. 173 00:28:53,726 --> 00:28:58,754 Hij woont hier niet meer. Had je zoon een visum toen hij hier kwam? 174 00:29:00,006 --> 00:29:01,405 Ik weet het niet. 175 00:29:02,846 --> 00:29:06,919 Kom. Maak je geen zorgen. We gaan verder met zoeken. 176 00:29:09,326 --> 00:29:11,840 Ik maak me zorgen over m'n zoon. 177 00:29:13,446 --> 00:29:17,155 Ik weet niet eens waarom hij hiernaartoe is gegaan. 178 00:29:17,926 --> 00:29:19,325 Naar Engeland. 179 00:29:21,286 --> 00:29:23,004 Met wie hij omging. 180 00:29:24,486 --> 00:29:26,283 Was hij boos? 181 00:29:26,806 --> 00:29:28,034 Voelde hij haat? 182 00:29:29,366 --> 00:29:31,277 Hield hij zich bezig met politiek? 183 00:29:32,326 --> 00:29:36,558 We doen hier niet aan politiek. We bidden tot God. 184 00:29:36,766 --> 00:29:41,157 Je zoon is gelovig. Kom naar de moskee vrijdag. Misschien is hij er. 185 00:29:44,246 --> 00:29:45,440 Je hebt gelijk. 186 00:29:46,726 --> 00:29:48,205 Bedankt voor alles. 187 00:30:09,046 --> 00:30:10,718 Bel alsjeblieft. 188 00:31:58,046 --> 00:32:01,083 Het is goed. U kunt Frans praten. 189 00:32:04,646 --> 00:32:06,557 Waar is hotel Shelton? 190 00:32:09,126 --> 00:32:10,684 Ik kom meteen. 191 00:32:51,646 --> 00:32:52,999 Madame Sommers? 192 00:32:55,966 --> 00:32:58,764 Pardon? -Ik ben Ousmane. 193 00:33:02,326 --> 00:33:05,238 Goedendag. -Hallo. Ok�. 194 00:33:06,326 --> 00:33:08,362 Gaat u zitten. 195 00:33:20,366 --> 00:33:21,924 Is dat uw dochter? 196 00:33:23,486 --> 00:33:25,044 Ja, dat is m'n dochter. 197 00:33:27,206 --> 00:33:29,879 Hoe komt u aan die foto? 198 00:33:30,086 --> 00:33:34,443 Uw dochter volgt Arabische les met mijn zoon. 199 00:33:34,926 --> 00:33:37,360 Dit is Ali. 200 00:33:37,846 --> 00:33:41,077 Ik zoek hem ook. -Arabische les? 201 00:33:42,446 --> 00:33:47,395 Waarom zou zij Arabisch moeten leren? -Misschien kennen onze kinderen elkaar. 202 00:33:49,126 --> 00:33:52,801 Waar is die foto genomen? -In de moskee. 203 00:33:55,126 --> 00:33:57,515 Mag ik 'm nog eens zien? -Natuurlijk. 204 00:34:14,046 --> 00:34:16,116 Ik wilde u alleen helpen. 205 00:34:46,886 --> 00:34:48,365 De politie, alstublieft. 206 00:35:22,646 --> 00:35:24,398 Gaat u binnen, meneer Ousmane. 207 00:35:27,886 --> 00:35:29,604 Gaat u zitten. 208 00:35:49,166 --> 00:35:51,202 Wat doet uw zoon in Londen? 209 00:35:53,006 --> 00:35:54,121 Weet ik niet. 210 00:35:59,206 --> 00:36:00,719 Waar woont hij? 211 00:36:02,926 --> 00:36:04,279 Weet ik niet. 212 00:36:05,286 --> 00:36:06,719 Ik zoek hem. 213 00:36:10,166 --> 00:36:12,521 Heeft hij meerdere reizen gemaakt? 214 00:36:15,966 --> 00:36:17,399 Weet ik niet. 215 00:36:19,086 --> 00:36:21,042 Wat weet u dan wel? 216 00:36:26,726 --> 00:36:28,842 Vertel me wat u weet. 217 00:36:32,086 --> 00:36:34,520 Hij woont met z'n moeder in Afrika. 218 00:36:36,206 --> 00:36:38,720 Ik woon al vijftien jaar in Frankrijk. 219 00:36:43,606 --> 00:36:45,039 Ik weet niets. 220 00:36:46,966 --> 00:36:49,116 Toen ik wegging, was hij zes jaar. 221 00:36:59,606 --> 00:37:02,120 Vraag hem waar ze is. 222 00:37:04,206 --> 00:37:05,639 Bent u moslim? 223 00:37:14,726 --> 00:37:16,637 Ja, wij zijn moslims. 224 00:37:17,926 --> 00:37:19,200 Ik ook. 225 00:37:29,206 --> 00:37:30,605 Komt u verder. 226 00:37:36,046 --> 00:37:39,243 Deze meneer spreekt geen Engels, dus ik zal tolken. 227 00:37:39,446 --> 00:37:41,676 Dat hoeft niet, ik spreek Frans. 228 00:37:44,526 --> 00:37:47,962 Heeft hij contact met u opgenomen? -Ja, deze meneer. 229 00:37:49,006 --> 00:37:53,318 Deze meneer is de vader van de jongen op de foto naast uw dochter. 230 00:37:55,166 --> 00:37:57,157 Woont uw dochter alleen? 231 00:37:58,086 --> 00:38:00,839 Ja. Hoezo? Wat heeft hij gezegd? 232 00:38:01,046 --> 00:38:03,037 Dat bedoel ik niet. -Waar is mijn dochter? 233 00:38:03,406 --> 00:38:06,398 Het spijt me. Meneer, we gaan. 234 00:38:46,686 --> 00:38:50,918 Klaar? Hebben we alles voor een DNA? -Ja, we gaan naar het laboratorium. 235 00:39:02,166 --> 00:39:07,240 Wat doen ze hier? -Ze nemen DNA-monsters om te analyseren. 236 00:39:42,926 --> 00:39:44,405 Die was van mij. 237 00:39:45,366 --> 00:39:47,243 Ik heb 'm aan m'n zoon gegeven. 238 00:40:08,206 --> 00:40:11,039 Waarschuw ons als u Engeland verlaat. 239 00:40:11,966 --> 00:40:13,558 Goed, we zijn klaar. 240 00:40:35,526 --> 00:40:38,199 Ik wil dat u ook weggaat. 241 00:40:43,806 --> 00:40:44,921 Nu. 242 00:41:39,966 --> 00:41:41,285 Alsjeblieft. 243 00:41:48,806 --> 00:41:50,000 Ken je hem? 244 00:41:51,686 --> 00:41:54,519 Ja, ik ken hem. Hij woont bij dat meisje. 245 00:41:55,246 --> 00:41:59,125 Dat is m'n zoon, Ali. -Hij koopt vlees bij me. 246 00:42:00,526 --> 00:42:03,563 Ik maak me zorgen. Ik zoek hem. 247 00:42:04,446 --> 00:42:09,440 Weet je met wie hij omgaat? -Luister, ik heb het druk met m'n zaak. 248 00:42:09,646 --> 00:42:11,637 Ik bemoei me niet met anderen. 249 00:42:25,366 --> 00:42:28,802 Ik weet niet wat er aan de hand is. Ze leert Arabisch. 250 00:42:30,766 --> 00:42:34,964 Ik heb een vreselijk voorgevoel dat ze bekeerd is. 251 00:42:35,606 --> 00:42:38,518 Ik stel me niet aan, Edward. 252 00:42:39,286 --> 00:42:42,995 Ik heb een Afrikaan ontmoet die een foto heeft van haar in de moskee. 253 00:42:43,806 --> 00:42:45,285 Ik meen het. 254 00:42:46,206 --> 00:42:49,881 Ik ben bij de politie geweest en die heeft haar woning doorzocht. 255 00:42:51,686 --> 00:42:55,361 Het wemelt hier van de moslims. 256 00:42:55,566 --> 00:42:58,603 Echt waar. Haar huisbaas is een moslim. 257 00:43:00,126 --> 00:43:02,515 Ik ben zo bang, Edward. 258 00:43:08,326 --> 00:43:10,282 Ik kan nog niet terug. 259 00:43:13,646 --> 00:43:16,479 Ik moet weer langs alle ziekenhuizen. 260 00:43:19,006 --> 00:43:21,395 Ik moet hier blijven. Het spijt me. 261 00:43:27,726 --> 00:43:29,239 Ik bel je nog. 262 00:45:41,806 --> 00:45:43,558 Neem me niet kwalijk. 263 00:45:43,766 --> 00:45:45,119 Herkent u haar? 264 00:45:46,526 --> 00:45:47,959 Dat is m'n dochter. 265 00:45:48,886 --> 00:45:50,114 Weet u dat zeker? 266 00:46:49,966 --> 00:46:51,558 Is dat uw dochter, Mrs Sommers? 267 00:46:56,566 --> 00:46:58,079 Nee, dat is haar niet. 268 00:47:27,446 --> 00:47:29,004 Dat is niet mijn zoon. 269 00:49:30,766 --> 00:49:32,165 Nog een keer. 270 00:49:33,286 --> 00:49:34,765 Ga door. 271 00:49:49,486 --> 00:49:53,525 Heel goed. Dank je. Dat was het voor vandaag. Tot volgende week. 272 00:50:09,566 --> 00:50:11,204 Wat kan ik voor u doen? 273 00:50:13,166 --> 00:50:15,600 We zoeken zijn zoon. U kent hem, toch? 274 00:50:15,806 --> 00:50:19,879 Ja, ik geef hem les, maar sinds de aanslagen heb ik hem niet meer gezien. 275 00:50:20,086 --> 00:50:24,284 Dat geldt voor meer studenten. De mensen zijn bang. 276 00:50:24,486 --> 00:50:25,839 Dat is mijn dochter. 277 00:50:26,726 --> 00:50:29,479 Dat is toch Jane? -Ja. 278 00:50:29,686 --> 00:50:33,964 Ze volgt de cursus met Ali. Ze komen altijd samen. 279 00:50:34,486 --> 00:50:38,525 Wanneer hebt u ze voor het laatst gezien? -Een week voor de aanslagen. 280 00:50:38,726 --> 00:50:41,559 Ze heeft ze een week voor de aanslagen gezien. 281 00:50:41,766 --> 00:50:43,996 Dank u. -Wat zei u net tegen hem? 282 00:50:45,766 --> 00:50:49,475 Ze kennen elkaar. Uw dochter kent zijn zoon Ali. 283 00:50:49,686 --> 00:50:53,998 Ze volgen samen de les. -Dat weet ik. Ik wil weten waar ze is. 284 00:50:55,086 --> 00:50:56,917 We zoeken zijn zoon. 285 00:51:01,086 --> 00:51:03,725 We zijn een paar weken geleden begonnen. 286 00:51:06,326 --> 00:51:08,476 Dat is toch gewoon een taal? -Ja, dat is een taal. 287 00:51:08,926 --> 00:51:13,477 We beginnen met het alfabet. -Ik snap niet waarom ze Arabisch leert. 288 00:51:14,366 --> 00:51:18,439 Waarschijnlijk is haar interesse gewekt door Ali die met haar is bevriend. 289 00:51:19,446 --> 00:51:22,404 Wie spreekt er nu Arabisch? -Wij allemaal. 290 00:51:22,606 --> 00:51:24,119 Ik niet. 291 00:51:24,966 --> 00:51:29,437 Ik denk dat het gewoon iets is waar ze allebei interesse in hadden. 292 00:52:46,086 --> 00:52:49,761 Jane? Wanneer bel je me een keer terug? 293 00:52:51,366 --> 00:52:55,200 Er is niets aan de hand. Ik weet alles van je vriend. 294 00:52:56,606 --> 00:53:00,724 Zijn vader is ook in Londen. Hij heeft me alles over Ali verteld. 295 00:53:03,326 --> 00:53:05,920 Moet ik soms een nieuwe hoed gaan kopen? 296 00:53:08,766 --> 00:53:10,757 Bel me, lieverd. 297 00:55:40,926 --> 00:55:41,164 De volgende vier. 298 00:56:21,326 --> 00:56:22,520 Alstublieft. 299 00:56:27,686 --> 00:56:30,519 Gisteravond kreeg de politie een aanwijzing... 300 00:56:30,726 --> 00:56:36,084 ...toen ze verdachte mannen zag op beelden van bewakingscamera's. 301 00:56:36,286 --> 00:56:39,164 Agenten gingen onmiddellijk na Leeds. 302 00:56:39,366 --> 00:56:43,439 Tijdens huiszoekingen troffen ze grote hoeveelheden explosieven aan. 303 00:56:43,646 --> 00:56:47,719 De politie denkt dat het gaat om zelfmoordaanslagen. 304 00:56:47,926 --> 00:56:53,683 Naar aanleiding van het onderzoek zijn we ge�nteresseerd in vier mannen. 305 00:56:53,886 --> 00:56:58,437 We proberen te achterhalen wat ze deden in de aanloop naar deze aanslagen... 306 00:56:58,646 --> 00:57:03,640 ...en of ze allemaal zijn omgekomen in de explosies. 307 00:57:04,446 --> 00:57:08,962 Tot dusverre weten we dat het volgende op 7 juli 2005 is gebeurd. 308 00:57:09,606 --> 00:57:13,201 Drie van de verdachten reisden van Leeds naar Luton. 309 00:57:13,406 --> 00:57:15,476 Een vierde kwam met de auto. 310 00:57:15,686 --> 00:57:18,883 Alle vier hebben ze een trein naar King's Cross genomen. 311 00:57:19,086 --> 00:57:24,114 Ze werden daar op donderdag om 8.30 uur door bewakingscamera's geregistreerd. 312 00:57:24,326 --> 00:57:26,237 Ze droegen allemaal rugzakken. 313 00:57:26,646 --> 00:57:31,401 Om 8.51 uur gingen de drie bommen vlak na elkaar af in de metro. 314 00:57:31,606 --> 00:57:34,439 Om 9.47 uur ontplofte de bom in de bus. 315 00:57:34,646 --> 00:57:40,243 De gebeurtenissen kregen hun vervolg in Yorkshire waar drie verdachten wonen. 316 00:57:40,446 --> 00:57:42,914 Het zijn jonge Britten van Pakistaanse afkomst. 317 00:57:43,126 --> 00:57:46,755 De arrestaties zijn een doorbraak in het onderzoek. 318 00:58:21,766 --> 00:58:23,484 Ik heb pijn in m'n benen. 319 00:58:25,046 --> 00:58:28,083 Ik wil graag zitten. -Natuurlijk. 320 00:58:28,286 --> 00:58:29,878 Daar staat een bank. 321 00:58:35,766 --> 00:58:37,836 Ik wil m'n excuses aanbieden. 322 00:58:40,286 --> 00:58:44,438 Ik dacht dat uw zoon m'n dochter had gemanipuleerd. 323 00:58:48,246 --> 00:58:50,077 Dat heb ik ook gedacht. 324 00:58:53,606 --> 00:58:55,324 Ik vreesde het ergste. 325 00:59:01,006 --> 00:59:06,285 Ik dacht dat m'n zoon een van de daders van de aanslagen was. 326 00:59:10,566 --> 00:59:12,716 Ik ken mijn zoon niet. 327 00:59:18,606 --> 00:59:22,360 Hij is een vreemde voor mij. Ik heb hem niet opgevoed. 328 00:59:33,806 --> 00:59:36,001 Uw handen zitten onder de krassen. 329 00:59:36,886 --> 00:59:39,320 Dat zijn wonden van de natuur. 330 00:59:40,486 --> 00:59:42,317 Ik ben boswachter. 331 00:59:44,326 --> 00:59:46,396 Ik zorg voor bomen. 332 00:59:47,326 --> 00:59:48,884 Ik bescherm ze. 333 00:59:49,246 --> 00:59:50,804 De mijne ook. 334 00:59:51,766 --> 00:59:54,234 De boerderij...De aarde... 335 00:59:54,766 --> 00:59:56,040 De stenen. 336 00:59:57,126 --> 01:00:00,004 M'n dochter schaamde zich voor mijn handen. 337 01:00:00,206 --> 01:00:02,674 Ze heeft een hekel aan werken op het land. 338 01:00:08,046 --> 01:00:10,685 Ik vecht voor het behoud van de iep. 339 01:00:13,966 --> 01:00:15,558 Maar tevergeefs. 340 01:00:17,046 --> 01:00:18,764 Hij raakt uitgestorven. 341 01:00:20,166 --> 01:00:24,045 De laatste overlevende groeien op mijn eiland, op Guernesey. 342 01:00:32,446 --> 01:00:35,483 Ik kan niet veel langer blijven. 343 01:00:36,846 --> 01:00:38,484 Het hotel is duur. 344 01:00:39,566 --> 01:00:41,875 Maar het gaat goed met onze kinderen. 345 01:00:44,086 --> 01:00:45,485 Ik hoop het. 346 01:00:47,006 --> 01:00:48,280 Ik hoop het. 347 01:01:10,366 --> 01:01:11,719 Tot ziens. 348 01:01:21,286 --> 01:01:23,720 Uw zoon woont hier bij mijn dochter. 349 01:01:25,126 --> 01:01:29,085 U kunt ook hier slapen. Er staat een bank, als u dat wilt. 350 01:01:31,446 --> 01:01:33,118 Ik zal erover nadenken... 351 01:01:35,526 --> 01:01:36,675 Dat is goed. 352 01:02:34,446 --> 01:02:36,277 Bedankt. 353 01:02:37,566 --> 01:02:38,840 Graag gedaan. 354 01:02:39,686 --> 01:02:40,835 Gaat u zitten. 355 01:02:49,206 --> 01:02:53,643 Wilt u iets drinken? -Ja, een kopje thee zou fijn zijn. 356 01:02:54,566 --> 01:02:55,760 Dat lust ik ook. 357 01:02:58,406 --> 01:03:01,637 Met een beetje citroen graag. 358 01:03:01,846 --> 01:03:04,406 En ik drink het graag heet. 359 01:03:13,806 --> 01:03:16,764 Mijn man was bij de Koninklijke Marine. 360 01:03:19,046 --> 01:03:21,082 Ik ben heel jong getrouwd. 361 01:03:23,486 --> 01:03:27,274 Hij was katholiek. Ik ben protestant. 362 01:03:28,766 --> 01:03:30,404 Min of meer. 363 01:03:33,406 --> 01:03:36,443 Hij is omgekomen in de oorlog. 364 01:03:43,646 --> 01:03:45,716 Jane heeft haar vader niet gekend. 365 01:03:48,646 --> 01:03:50,477 Ik heb haar alleen opgevoed. 366 01:04:05,766 --> 01:04:08,155 Onze levens zijn niet zo verschillend. 367 01:04:12,646 --> 01:04:14,876 Anders rook ik nooit. 368 01:04:16,686 --> 01:04:18,642 25 jaar zonder sigaretten. 369 01:04:22,046 --> 01:04:23,035 Maar... 370 01:04:41,566 --> 01:04:44,239 Ik vraag me af of ze die jongen kende... 371 01:04:46,526 --> 01:04:49,165 ...toen ze met Kerstmis naar huis kwam. 372 01:04:55,766 --> 01:04:57,916 Waarom? 373 01:04:58,126 --> 01:05:00,162 Waarom zou ze dat doen? 374 01:05:09,606 --> 01:05:11,039 Ze zou niet... 375 01:05:12,006 --> 01:05:14,918 Dit is belachelijk. Dat zou ze niet doen. 376 01:05:37,846 --> 01:05:40,838 Bent u moe? -Een beetje wel, ja. 377 01:05:41,046 --> 01:05:42,320 Ik ook. 378 01:05:43,966 --> 01:05:48,960 M'n hulp heeft je dochter en z'n zoon gezien op de dag van de aanslagen. 379 01:05:49,166 --> 01:05:52,397 Jouw zoon met het meisje, ��n reistas. 380 01:05:53,166 --> 01:05:55,919 De ochtend. -Weet hij het zeker? 381 01:05:56,126 --> 01:05:58,321 Ja, hij vertelt alles aan de politie. 382 01:05:58,526 --> 01:06:02,838 Zeiden ze waar ze heen gingen? -Geen idee. Vraag het aan het reisbureau. 383 01:06:03,046 --> 01:06:04,684 Het reisbureau. Hier. 384 01:06:06,206 --> 01:06:07,844 Misschien. -Dank je. 385 01:06:36,726 --> 01:06:39,798 Ze hadden twee Eurostar tickets voor Parijs gekocht. 386 01:06:41,686 --> 01:06:44,120 Voor 7 juli om half een. 387 01:06:45,766 --> 01:06:47,836 De dag van de aanslagen. 388 01:06:49,846 --> 01:06:53,805 Hoeveel tijd kost het om naar Eurostar te gaan? 389 01:06:54,566 --> 01:06:57,000 Vanaf hier ben je een uur onderweg. 390 01:06:57,926 --> 01:07:02,442 Bij Eurostar moet je een half uur voor vertrek inchecken. 391 01:07:06,446 --> 01:07:09,802 Ze moeten dus om half elf zijn weggegaan. 392 01:07:10,686 --> 01:07:13,359 De aanslagen vonden plaats rond 9 uur. 393 01:07:15,846 --> 01:07:17,245 Ze zijn in Frankrijk. 394 01:07:18,846 --> 01:07:20,325 Ze zijn in Frankrijk. 395 01:07:22,926 --> 01:07:24,405 Is alles in orde, mevrouw? 396 01:07:30,846 --> 01:07:32,165 Het is goed. 397 01:07:43,326 --> 01:07:46,762 Waarschijnlijk weet ze niets van de aanslagen. 398 01:07:47,686 --> 01:07:49,642 Vannacht zal ik slapen. 399 01:07:54,206 --> 01:07:57,039 Sinds ik hier ben, heb ik niet geslapen. 400 01:07:59,846 --> 01:08:01,404 Ze is in Frankrijk. 401 01:08:02,606 --> 01:08:04,722 Als ik haar spreek... 402 01:08:06,166 --> 01:08:07,758 Ze zullen vast bellen. 403 01:08:10,606 --> 01:08:13,404 Een stukje appel? 404 01:08:18,166 --> 01:08:20,077 Voil�. -Merci. 405 01:08:44,646 --> 01:08:45,965 Dat is m'n broer. 406 01:08:46,486 --> 01:08:48,636 Edward, �coute. Tout va bien. 407 01:08:49,966 --> 01:08:55,086 Alles is in orde. Ze is in Frankrijk. Ze is op reis gegaan naar Frankrijk. 408 01:08:57,886 --> 01:08:59,319 Ik ga naar huis. 409 01:09:00,606 --> 01:09:02,005 Je vais rentrer. 410 01:09:03,246 --> 01:09:05,202 Ja, alles is goed. 411 01:09:05,806 --> 01:09:07,080 Dat zal ik doen. 412 01:09:10,566 --> 01:09:14,878 Ik moet ook terug naar mijn werk. 413 01:09:15,086 --> 01:09:17,122 De natuur wacht niet. 414 01:09:20,486 --> 01:09:23,364 Nog een stukje? -Ja. Bedankt. 415 01:09:33,806 --> 01:09:35,603 Uw haar is erg lang. 416 01:09:38,046 --> 01:09:40,799 Wat? -Uw haar is erg lang. 417 01:09:42,446 --> 01:09:43,674 Mijn haar. 418 01:09:44,646 --> 01:09:46,125 Vindt u dat niet mooi? 419 01:09:48,126 --> 01:09:51,562 Het is leuk. -Anders knip ik het een stukje af. 420 01:10:17,886 --> 01:10:20,002 Monsieur Ousmane, slaapt u? 421 01:10:25,446 --> 01:10:27,721 Ik slaap niet. Ik denk na. 422 01:10:30,766 --> 01:10:33,724 Ik ben blij dat onze kinderen nog leven. 423 01:10:39,246 --> 01:10:41,555 Gaat u terug naar Afrika? 424 01:10:42,886 --> 01:10:44,763 Zodra ik Ali heb gevonden... 425 01:10:46,126 --> 01:10:47,718 ...breng ik hem terug. 426 01:10:50,166 --> 01:10:51,440 Dat heb ik beloofd. 427 01:10:52,126 --> 01:10:55,914 Uw familie zal blij zijn. 428 01:10:56,126 --> 01:10:57,525 Dat denk ik ook. 429 01:10:58,526 --> 01:11:00,756 Ik ben te lang weggeweest. 430 01:11:02,326 --> 01:11:03,520 En u? 431 01:11:06,166 --> 01:11:07,724 Wat gaat u doen? 432 01:11:09,606 --> 01:11:12,166 Morgen ga ik terug naar Guernesey. 433 01:11:14,366 --> 01:11:16,721 M'n arme broer wacht op me. 434 01:11:18,686 --> 01:11:20,244 M'n hond ook. 435 01:11:22,326 --> 01:11:23,725 En m'n ezels. 436 01:12:01,206 --> 01:12:02,480 De politie. 437 01:12:03,286 --> 01:12:04,844 Ik kom eraan. 438 01:12:08,246 --> 01:12:09,645 Het is de politie. 439 01:12:16,086 --> 01:12:17,599 U moet meekomen. 440 01:13:11,126 --> 01:13:13,082 Ik vind het vreselijk. 441 01:13:14,606 --> 01:13:18,360 Uw kinderen zaten in de bus die ge�xplodeerd is op Tavistock Square. 442 01:13:18,566 --> 01:13:21,922 Nee, ze is op vakantie. -Het DNA komt overeen. 443 01:13:22,806 --> 01:13:25,320 Ze zijn om acht uur van huis gegaan... 444 01:13:25,526 --> 01:13:29,838 ...om een creditcard bij een bank op te halen. Daarna hebben ze de bus genomen. 445 01:13:43,246 --> 01:13:48,525 Ik wil m'n dochter zien. -Het spijt me, maar dat kan niet. 446 01:13:50,646 --> 01:13:53,558 Onze psycholoog komt zo. -Het spijt me. 447 01:14:01,726 --> 01:14:03,364 Pardon. Pardon. 448 01:14:05,406 --> 01:14:06,680 Elizabeth... 449 01:15:20,886 --> 01:15:22,877 Kan ik Aja spreken? 450 01:15:24,406 --> 01:15:25,475 Aja. 451 01:15:26,686 --> 01:15:28,563 Met mij, Ousmane. 452 01:15:30,486 --> 01:15:32,636 Ik zit in Engeland. 453 01:15:32,846 --> 01:15:34,199 In Londen. 454 01:15:37,886 --> 01:15:41,879 Onze zoon Ali is niet meer onder ons. 455 01:15:43,126 --> 01:15:46,198 Hij is omgekomen bij de tragedie in Londen. 456 01:15:46,406 --> 01:15:48,237 De bus waarin hij zat... 457 01:15:49,286 --> 01:15:51,242 ...is opgeblazen. 458 01:15:55,006 --> 01:15:56,803 Er zal geen begrafenis zijn. 459 01:15:57,566 --> 01:15:58,794 Geen enkele. 460 01:16:00,086 --> 01:16:01,565 Nee. 461 01:16:05,646 --> 01:16:07,159 Er is geen lichaam. 462 01:16:09,286 --> 01:16:10,799 Ik bel je nog. 463 01:16:12,526 --> 01:16:14,915 Het was Gods wil. 464 01:16:16,326 --> 01:16:17,918 Doe iedereen de groeten. 465 01:17:24,926 --> 01:17:27,440 Ik denk dat m'n zoon van uw dochter hield. 466 01:17:29,366 --> 01:17:31,834 Misschien hield zij ook van hem. 467 01:17:32,846 --> 01:17:35,997 Het echte geluk is houden van het leven. 468 01:17:37,726 --> 01:17:39,717 Dat zeggen we bij ons. 469 01:17:42,366 --> 01:17:45,642 We moeten geen afscheid nemen alleen vanwege de nare dingen. 470 01:17:48,286 --> 01:17:52,643 Zal ik sterven in een stad of in een bos? 471 01:17:52,846 --> 01:17:55,644 Niemand weet waar of hoe hij zal eindigen. 472 01:18:43,366 --> 01:18:44,719 Goede reis. 473 01:18:50,086 --> 01:18:51,439 En bedankt. 474 01:18:53,406 --> 01:18:54,805 Jij ook. 475 01:20:48,046 --> 01:20:49,718 Wat doen we met de iep? 476 01:20:51,606 --> 01:20:54,837 Hak 'm om. -Ga je met ons mee? 477 01:20:56,286 --> 01:20:57,639 Doe het maar alleen. 478 01:24:15,806 --> 01:24:18,764 Vertaling: Corina Blank 36184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.