Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,220 --> 00:00:07,300
Pak! Pak!
2
00:00:07,300 --> 00:00:09,820
Kapal HMS Rival ditenggelamkan Jepang!
3
00:00:09,820 --> 00:00:12,620
Ada 942 orang di kapal itu!
4
00:00:12,620 --> 00:00:15,420
Dan tidak ada orang di luar komando
angkatan laut Inggris...
5
00:00:15,420 --> 00:00:16,580
...yang tahu kedatangan itu.
6
00:00:16,580 --> 00:00:18,780
Kita tidak hanya mencari
pembunuh lagi, Tuan-tuan.
7
00:00:18,780 --> 00:00:20,500
Kita mencari seorang mata-mata.
8
00:00:20,500 --> 00:00:23,900
Kami punya alasan untuk percaya ada
intel militer yang dibocorkan kepada...
9
00:00:23,900 --> 00:00:25,180
...orang Jepang melalui...
10
00:00:25,180 --> 00:00:26,380
...rumah bordil tertentu.
11
00:00:26,380 --> 00:00:27,460
Bukan di rumahku.
12
00:00:27,460 --> 00:00:29,300
Kau tahu bagaimana perasaanku
terhadap orang-orang Jepang.
13
00:00:29,300 --> 00:00:31,060
Dan aku mengenal gadis-gadisku.
14
00:00:31,060 --> 00:00:32,220
Tidak mungkin itu mereka.
15
00:00:32,220 --> 00:00:34,660
Aku ingin membebaskan gadis-gadisku
dari tuduhan.
16
00:00:34,660 --> 00:00:35,980
Jadi beritahuku,
17
00:00:35,980 --> 00:00:37,900
...apa yang bisa kulakukan?
18
00:00:37,900 --> 00:00:40,860
Kita akan menaruh koran Jepang
di tempatmu.
19
00:00:40,860 --> 00:00:42,740
Dengan sedikit berita palsu.
20
00:00:42,740 --> 00:00:45,700
Jadi jika ada mata-mata,
ada kata "jika",
21
00:00:45,700 --> 00:00:48,740
...dia tidak bisa menolak
untuk membaca...
22
00:00:48,740 --> 00:00:50,020
...koran Jepang itu.
23
00:00:50,020 --> 00:00:53,220
Apa ada yang tahu harga
Sutera Cina sekarang?
24
00:00:55,140 --> 00:00:57,060
Oh, aku bisa bertanya pada temanku.
25
00:00:57,060 --> 00:00:59,940
Dia punya warna yang paling menarik,
dan sutera terbaik.
26
00:00:59,940 --> 00:01:02,020
kurasa lebih baik
ditunda dulu, Fu Yan.
27
00:01:02,020 --> 00:01:04,540
Pihak Jepang sedang menyerang
kapal-kapal dagang Cina.
28
00:01:04,540 --> 00:01:06,140
Ketersediaan barang rendah di sini.
29
00:01:06,140 --> 00:01:08,260
Sutera akan menjadi mahal.
30
00:01:08,540 --> 00:01:10,420
Kenapa kau makan begitu lambat?
31
00:01:10,420 --> 00:01:11,780
Kita harus bekerja!
32
00:02:14,460 --> 00:02:15,740
Maafkan aku, Fu Yan.
33
00:02:15,740 --> 00:02:18,980
Aku meninggalkan sedikit tanda bakar
di gaun birumu.
34
00:02:18,980 --> 00:02:22,100
Tolong ambil uang dari gajiku
untuk membeli yang baru.
35
00:02:27,540 --> 00:02:30,020
Kita sudah melalui begitu
banyak hal bersama.
36
00:02:30,540 --> 00:02:33,380
Apa arti gaun rusak
di antara kawan lama?
37
00:02:37,260 --> 00:02:40,780
Kita kawan lama, bukan?
38
00:02:45,100 --> 00:02:47,700
Terasa belum lama saat
aku ditinggalkan oleh
39
00:02:47,700 --> 00:02:51,340
Tuanku di Sago Lane untuk
mati karena malaria.
40
00:02:53,100 --> 00:02:59,780
Kau membersihkanku, memberiku makan,
tetap bersamaku saat aku demam.
41
00:03:04,060 --> 00:03:06,340
Kau lebih dari sekadar
kawan lama bagiku.
42
00:03:07,220 --> 00:03:09,180
Kau adalah keluargaku.
43
00:03:11,580 --> 00:03:15,300
Aku ingat aku harus
memaksammu minum itu...
44
00:03:16,140 --> 00:03:18,340
- Tanduk Rusa!
- Tanduk Rusa!
45
00:03:21,980 --> 00:03:24,220
Kau menghidupkanku kembali...
46
00:03:24,820 --> 00:03:26,500
...dan untuk itu,
47
00:03:27,740 --> 00:03:30,020
...kau seperti seorang saudari bagiku.
48
00:03:31,740 --> 00:03:35,340
Aku takut aku tidak akan bisa
membalas kebaikanmu.
49
00:03:42,220 --> 00:03:44,820
Loyalitasmu selama ini...
50
00:03:44,820 --> 00:03:48,140
...anggap itu pembayaran hutangmu.
51
00:03:50,020 --> 00:03:51,740
Cukup membicarakan itu.
52
00:03:51,900 --> 00:03:56,140
Apa kau akan menemui
Inspektur tampan itu?
53
00:03:59,180 --> 00:04:00,260
Ya.
54
00:04:03,620 --> 00:04:05,980
Aku belum pernah melihatmu seperti ini.
55
00:04:06,460 --> 00:04:11,420
Apa kau benar-benar menyukainya
atau semua hanya pura-pura?
56
00:04:19,300 --> 00:04:21,340
Sejak kapan pria
memiliki fungsi selain...
57
00:04:21,340 --> 00:04:23,740
...membayar tagihan atau
berguna untuk kita?
58
00:04:23,740 --> 00:04:25,820
Pria itu terlalu mudah.
59
00:04:27,580 --> 00:04:31,740
Usap harga diri
mereka dan sudah bahagia.
60
00:04:32,740 --> 00:04:37,100
Usap sesuatu yang lain dan
keinginanmu akan dikabulkan.
61
00:04:40,500 --> 00:04:42,700
Aku yakin Inspektur
sudah berada...
62
00:04:42,700 --> 00:04:46,060
...di tanganmu tapi kau harus
tetap berhati-hati.
63
00:04:47,660 --> 00:04:48,860
Kenapa?
64
00:04:50,500 --> 00:04:53,860
Apa kita tahu jika dia
punya tujuan lain selain...
65
00:04:53,860 --> 00:04:56,820
...penyelidikan pembunuhan
keponakan Lou Seh?
66
00:04:57,380 --> 00:04:58,500
Seperti?
67
00:04:59,860 --> 00:05:01,300
Aku tidak yakin,
68
00:05:01,660 --> 00:05:05,980
...tapi instingku berkata,
dia merencanakan sesuatu.
69
00:05:08,900 --> 00:05:10,460
Sudah.
70
00:05:10,540 --> 00:05:12,660
Cantik seperti biasa.
71
00:05:16,060 --> 00:05:17,180
Terima kasih.
72
00:05:18,500 --> 00:05:20,020
Aku sebaiknya pergi.
73
00:05:41,380 --> 00:05:44,100
Dia tahu dia harus pergi dari sana.
74
00:05:45,180 --> 00:05:48,060
Percobaannya untuk melarikan diri
sebelumnya terus gagal.
75
00:05:48,060 --> 00:05:49,300
Kau belum menemuinya?
76
00:05:49,900 --> 00:05:51,700
Dia harus tahu.
77
00:05:53,620 --> 00:05:55,060
Kau harus segera melakukannya.
78
00:05:55,060 --> 00:05:57,540
Aku harus mengembalikan
rekamannya ke arsip.
79
00:05:57,540 --> 00:05:59,780
Sebenarnya aku tidak boleh
membawanya.
80
00:06:04,460 --> 00:06:05,420
Dengar,
81
00:06:05,420 --> 00:06:09,740
...aku tidak tahu apa yang terjadi
di antara kalian tapi ini sangat penting.
82
00:06:09,740 --> 00:06:11,940
Ini mungkin bisa
meyakinkan dia untuk tidak...
83
00:06:11,940 --> 00:06:14,060
...menjual rukonya
ke pembeli tertinggi.
84
00:06:15,100 --> 00:06:15,980
Aku tahu.
85
00:06:16,140 --> 00:06:18,340
Besok aku akan mengambil
rekamannya.
86
00:06:18,540 --> 00:06:20,620
Temui dia sekarang.
87
00:06:36,140 --> 00:06:37,100
Ada apa?
88
00:06:51,420 --> 00:06:52,700
Apa kau baik-baik saja?
89
00:06:54,700 --> 00:06:57,420
Sepertinya aku tahu siapa
mata-matanya.
90
00:07:03,180 --> 00:07:06,060
Dia sudah bersamaku
selama bertahun-tahun.
91
00:07:08,780 --> 00:07:10,740
Aku sangat mempercayainya.
92
00:07:12,940 --> 00:07:16,820
Apa kau pikir ada kemungkinan kita
salah menduganya?
93
00:07:19,020 --> 00:07:21,460
Ini bukan sesuatu yang
ingin kau dengar, tapi...
94
00:07:22,820 --> 00:07:24,580
...aku selalu mencurigainya.
95
00:07:24,580 --> 00:07:26,940
Di antara para gadismu, kemungkinan
besar dialah tersangkanya.
96
00:07:27,260 --> 00:07:28,020
Kenapa?
97
00:07:28,660 --> 00:07:32,180
Kau butuh keberanian besar untuk
menjadi mata-mata Jepang.
98
00:07:32,180 --> 00:07:35,820
Selain kau, hanya dia yang memiliki itu.
99
00:07:42,500 --> 00:07:44,780
Jadi kau juga berpikir
aku adalah mata-mata?
100
00:07:46,100 --> 00:07:47,580
Awalnya seperti itu.
101
00:07:56,980 --> 00:07:58,940
Tapi, apa kau bisa menyalahkanku?
102
00:07:59,060 --> 00:08:01,900
Kau tiba-tiba muncul dan mendirikan
Rumah Phoenix.
103
00:08:02,140 --> 00:08:05,420
Kau memiliki uang yang diperlukan atau
setidaknya seseorang yang membantumu.
104
00:08:14,020 --> 00:08:15,500
Dulu aku tidak mengenalmu.
105
00:08:16,220 --> 00:08:18,140
Jika aku tahu apa yang
aku ketahui sekarang...
106
00:08:20,300 --> 00:08:22,380
Dan penyelidikan pembunuhannya?
107
00:08:23,380 --> 00:08:24,700
Ada apa dengan itu?
108
00:08:24,700 --> 00:08:29,220
Apa itu hanya pengalihan dari
apa yang sebenarnya kau selidiki?
109
00:08:30,820 --> 00:08:32,340
Itu kedok yang bagus,
110
00:08:32,340 --> 00:08:35,620
...tapi pembunuhannya
masih benar-benar diselidiki.
111
00:08:39,500 --> 00:08:41,820
Kita harus mencari tahu kepada
siapa Ah Yoke melapor.
112
00:08:42,820 --> 00:08:44,940
Aku bisa membuntutinya.
113
00:08:45,340 --> 00:08:46,180
Tidak.
114
00:08:46,820 --> 00:08:48,020
Itu terlalu berbahaya.
115
00:08:48,380 --> 00:08:50,100
Aku akan meminta anak buahku.
116
00:08:50,260 --> 00:08:52,620
Kau harus bertindak seperti biasanya.
117
00:08:52,740 --> 00:08:54,580
Hal terakhir yang kita
butuhkan sekarang...
118
00:08:54,580 --> 00:08:56,580
...adalah dia mencurigai
kita mengawasinya.
119
00:08:58,660 --> 00:09:01,780
Aku juga akan menugaskan beberapa
petugas untuk mengawasi rumahmu.
120
00:09:02,660 --> 00:09:04,620
Apa itu tidak mencurigakan?
121
00:09:04,620 --> 00:09:07,580
Kau bisa mengatakan mereka di sana
untuk melindungimu dari Lou Seh.
122
00:09:07,580 --> 00:09:09,740
Itu bukan bohong juga.
123
00:09:11,540 --> 00:09:12,980
Aku ingin mengerti...
124
00:09:12,980 --> 00:09:15,260
...bagaimana kau bisa
terlibat dengan manusia...
125
00:09:15,260 --> 00:09:17,460
...seperti Ah Tou bertahun-tahun
yang lalu itu?
126
00:09:26,460 --> 00:09:31,220
Percaya padaku saat aku mengatakan ini,
yang aku pedulikan sekarang hanyalah...
127
00:09:31,220 --> 00:09:35,940
...kau aman.
Dari Lou Seh dan Kepolisian.
128
00:09:37,020 --> 00:09:39,220
Aku bisa membantumu dengan
permohonan pembelaan jika kau mau.
129
00:09:40,740 --> 00:09:45,620
Aku sadar apapun yang kau lakukan,
tidak ada niatan buruk.
130
00:09:47,620 --> 00:09:49,060
Kau adalah orang baik.
131
00:09:50,620 --> 00:09:52,100
Jadi aku mohon,
132
00:09:52,740 --> 00:09:54,460
...bantu aku membantumu.
133
00:10:00,060 --> 00:10:00,940
Hai.
134
00:10:08,100 --> 00:10:10,340
Ada hal penting yang harus aku
katakan kepadamu.
135
00:10:17,020 --> 00:10:18,340
Aku mendengarkan.
136
00:10:18,780 --> 00:10:20,980
Gerald menemukan beberapa
rekaman lama dan...
137
00:10:20,980 --> 00:10:21,700
Apa?
138
00:10:21,700 --> 00:10:24,180
Aku pikir kau akan meminta maaf!
139
00:10:24,180 --> 00:10:25,380
Untuk apa?
140
00:10:25,540 --> 00:10:28,460
Wow.
Kau benar-benar sesuatu.
141
00:10:28,860 --> 00:10:32,260
Satu hari kau peduli padaku dan
berikutnya aku seperti koran bekas?
142
00:10:32,260 --> 00:10:34,340
Siapa kau sebenarnya?
Jekyll dan Hyde?
143
00:10:34,340 --> 00:10:35,460
Aku pikir kau tidak menonton film.
144
00:10:35,460 --> 00:10:36,860
Aku membaca buku!
145
00:10:37,780 --> 00:10:38,740
Lupakan.
146
00:10:38,740 --> 00:10:39,580
Aku perlu kau
mendengarkan rekaman ini...
147
00:10:39,580 --> 00:10:40,620
Aku tidak peduli!
148
00:10:41,300 --> 00:10:44,060
Tunggu! kurasa aku tahu
siapa Kakek Buyutmu.
149
00:10:46,660 --> 00:10:48,140
Aku bisa membayangkan bahwa...
150
00:10:48,140 --> 00:10:50,660
...kepercayaan itu sebuah atribut
yang asing bagimu.
151
00:10:52,780 --> 00:10:54,300
Tapi aku bersumpah,
152
00:10:56,060 --> 00:10:58,980
...aku hanya ingin kebenaran agar
aku bisa melindungimu.
153
00:11:12,180 --> 00:11:14,540
Aku punya masa kecil yang indah.
154
00:11:14,540 --> 00:11:16,180
Kemarilah dan tangkap aku!
155
00:11:16,180 --> 00:11:19,860
Orang tua-ku cukup menyayangiku
sampai mereka memberikanku ilmu.
156
00:11:19,860 --> 00:11:22,620
Yang kau bisa bayangkan itu cukup
langka pada zaman itu.
157
00:11:22,620 --> 00:11:25,940
Lalu suatu hari,
saat aku berusia...15 tahun,
158
00:11:25,940 --> 00:11:28,900
...aku pulang dan melihat
orang tuaku dengan...
159
00:11:28,900 --> 00:11:31,140
...seorang pedagang bernama Ho.
160
00:11:32,820 --> 00:11:33,900
Dia...
161
00:11:34,300 --> 00:11:37,980
...melihatku seperti
potongan daging di pasar.
162
00:11:40,820 --> 00:11:44,900
Menyentuh tanganku, kakiku...
163
00:11:46,380 --> 00:11:48,940
Ayahku ingin aku menikahinya.
164
00:11:49,420 --> 00:11:50,900
Dia kaya,
165
00:11:50,900 --> 00:11:53,540
...tapi dia juga pria
tua berumur 70 tahun.
166
00:11:53,540 --> 00:11:57,540
Dengan tangannya penuh
dengan keriput!
167
00:12:00,140 --> 00:12:03,300
Aku tidak mengerti mengapa ayahku
melakukan ini kepadaku.
168
00:12:03,780 --> 00:12:06,220
Aku memohon dan memohon
kepadanya, tapi...
169
00:12:06,220 --> 00:12:09,100
Ayahnya sudah menetapkan
pikirannya.
170
00:12:09,100 --> 00:12:11,180
Dia putus asa,
171
00:12:11,180 --> 00:12:14,340
...tapi bahkan di umur semuda itu,
172
00:12:14,340 --> 00:12:19,860
...dia tahu dia tidak bisa membiarkan
orang lain yang memutuskan takdirnya.
173
00:12:19,860 --> 00:12:23,460
Dia melarikan diri dari rumahnya,
dan tidak pernah menemui...
174
00:12:23,460 --> 00:12:24,740
...orang tuanya lagi.
175
00:12:24,740 --> 00:12:28,460
Dia mendapatkan pekerjaan
pelayan minuman di sebuah kafe.
176
00:12:28,460 --> 00:12:33,460
Di sanalah dia bertemu dengan...dia.
177
00:12:33,460 --> 00:12:36,300
Dia sangat menawan.
178
00:12:39,540 --> 00:12:42,940
Setelah dua bulan,
dia memintaku untuk menikahinya.
179
00:12:44,860 --> 00:12:48,060
Aku mengira kehidupanku akan
berubah menjadi lebih baik.
180
00:12:48,260 --> 00:12:52,860
Dia punya uang,
dia berjanji akan menjagaku.
181
00:12:53,500 --> 00:12:58,020
Semua orang mengira kesatria dengan
baju zirah bersinar-ku telah datang.
182
00:12:58,540 --> 00:13:00,220
Beruntungnya aku.
183
00:13:01,060 --> 00:13:04,940
Masa bulan madu tidak bertahan lama.
184
00:13:06,380 --> 00:13:09,900
Ah Tou mulai membawa pulang
gadis-gadis yang berbeda bersamanya.
185
00:13:10,860 --> 00:13:13,580
Pertama kali dia memukul Fung Lan...
186
00:13:14,300 --> 00:13:17,100
...adalah saat dia bertanya tentang itu.
187
00:13:17,100 --> 00:13:21,260
Suatu hari, dia membawa
pulang seorang Mahjie.
188
00:13:21,700 --> 00:13:27,460
Dia mendkauni Fung Lan dengan gaun
yang cantik dan merias wajahnya...
189
00:13:27,460 --> 00:13:29,220
...yang sudah cantik.
190
00:13:29,220 --> 00:13:33,580
Lalu dia dibawa ke sebuah
sarang prostitusi.
191
00:13:35,020 --> 00:13:37,860
Dia menjualku ke penawar
tertinggi malam itu.
192
00:13:38,100 --> 00:13:40,620
Tapi itu bukan terakhir
kalinya aku melihatnya.
193
00:13:42,460 --> 00:13:45,420
Dia menghajarku jika aku mencoba lari.
194
00:13:47,460 --> 00:13:50,060
Membuatku kelaparan
jika aku tidak menurut.
195
00:13:50,620 --> 00:13:53,660
Memaksaku mengambil berbagai
macam obat untuk membuat pikiranku...
196
00:13:53,660 --> 00:13:54,700
...mati rasa.
197
00:13:57,220 --> 00:13:58,740
Dan kau tahu apa?
198
00:13:59,220 --> 00:14:01,220
Dia memperkosaku...
199
00:14:01,220 --> 00:14:05,860
...untuk mengingatkan di mana
tempatku di dunianya.
200
00:14:06,580 --> 00:14:11,460
Bahwa aku bukan apa-apa,
selain sebuah benda untuk kenikmatan.
201
00:14:27,420 --> 00:14:28,860
Selama dua tahun,
202
00:14:28,860 --> 00:14:34,340
...aku tidak tahu sudah berapa kali
aku berpikir untuk bunuh diri.
203
00:14:36,940 --> 00:14:41,740
Tapi aku berkata pada diriku sendiri,
hidupku tidak akan disia-siakan untuk...
204
00:14:41,740 --> 00:14:42,700
...bajingan ini.
205
00:14:42,700 --> 00:14:44,740
Aku harus keluar dari sana.
206
00:14:45,820 --> 00:14:48,740
Aku tidak tahu jika aku bisa
mendengarkan ini lagi.
207
00:14:50,140 --> 00:14:53,020
Tidak apa-apa, kita bisa berhenti.
208
00:15:01,460 --> 00:15:02,500
Tidak, tunggu.
209
00:15:04,020 --> 00:15:05,180
Terus mainkan.
210
00:15:06,300 --> 00:15:06,980
Baiklah.
211
00:15:12,020 --> 00:15:14,860
Fung lan mulai belajar perdagangan.
212
00:15:15,340 --> 00:15:22,540
Tidak lama, dia menguasai ilmu yang akan
membuat malu pelacur berpengalaman.
213
00:15:22,900 --> 00:15:26,660
Dia menjadi gadis pekerja
paling terkenal di kota.
214
00:15:27,100 --> 00:15:30,780
Dia mencuri uang dan melarikan diri.
215
00:15:31,140 --> 00:15:36,740
Pada saat itu, dia tidak tahu kehidupan
selain yang dulu dia benci tapi hebat...
216
00:15:36,740 --> 00:15:38,340
...dalam menjalaninya.
217
00:15:38,340 --> 00:15:40,700
Dia menggunakan uangnya
untuk memulai...
218
00:15:40,700 --> 00:15:41,860
Hentikan rekamannya.
219
00:15:46,300 --> 00:15:51,900
Jadi kau pikir inspektur
ini adalah Kakek Buyutku?
220
00:15:53,380 --> 00:15:56,660
Fung Lan punya anak dan
dia percaya dia adalah ayahnya.
221
00:15:57,260 --> 00:15:59,180
Itu ada di dalam rekaman ini.
222
00:16:36,060 --> 00:16:39,500
Jadi mengapa kau membunuhnya?
Kau bisa saja melarikan diri.
223
00:16:40,340 --> 00:16:41,380
Bisa saja.
224
00:16:42,300 --> 00:16:45,860
Tapi dia memulai melakukan penyiksaan
yang sama kepada Soh Fan.
225
00:16:46,500 --> 00:16:49,700
Dia mengingatkanku saat
aku masih muda,
226
00:16:49,700 --> 00:16:52,220
...kecuali dia lebih lemah.
227
00:16:53,060 --> 00:16:56,620
Dia menganggapku sebagai kakak,
jadi aku harus melakukan sesuatu.
228
00:16:56,700 --> 00:16:58,380
Tinggalkan dia!
229
00:17:01,180 --> 00:17:02,980
Kau berani memerintahkanku?!
230
00:17:06,700 --> 00:17:07,500
Pelacur!
231
00:17:52,060 --> 00:17:54,300
Aku tidak pernah berniat
membunuhnya.
232
00:17:56,020 --> 00:17:58,220
Tapi mengapa kau meracuninya dulu?
233
00:18:00,300 --> 00:18:01,620
Aku tidak meracuninya.
234
00:18:02,940 --> 00:18:05,540
Tapi ada jejak racun dalam tubuhnya.
235
00:18:08,300 --> 00:18:10,820
Yah, dia memang terlihat sedikit lemah.
236
00:18:10,820 --> 00:18:12,940
Tapi aku hanya mengira dia mabuk.
237
00:18:14,660 --> 00:18:18,180
Tapi kau memutilasinya dan
membuangnya ke sungai.
238
00:18:22,340 --> 00:18:24,980
Apa kau akan mempercayaiku jika
aku bilang aku tidak melakukannya?
239
00:18:28,980 --> 00:18:31,340
Selama ini aku penasaran
siapa yang melakukannya.
240
00:18:41,500 --> 00:18:42,860
Bagaimana dengan Ah Yat?
241
00:18:43,380 --> 00:18:45,100
Orang berkata mereka
melihat seorang wanita,
242
00:18:45,100 --> 00:18:48,460
...seorang wanita yang memakai
Cheongsam terang, dan mahal,
243
00:18:48,460 --> 00:18:50,060
...berjalan menjauh dari TKP.
244
00:18:50,060 --> 00:18:52,420
Tidak banyak orang
yang mampu membelinya.
245
00:18:55,420 --> 00:18:56,380
Apa itu kau?
246
00:18:57,740 --> 00:18:58,900
Itu bukan aku.
247
00:19:07,420 --> 00:19:11,580
Fung Lan menganggap hidupnya
ternodai.
248
00:19:11,580 --> 00:19:17,660
Dia memberitahuku dia tidak ingin
ada seorangpun yang mengalaminya,
249
00:19:17,660 --> 00:19:19,540
...terutama orang yang dia Sayangi.
250
00:19:20,060 --> 00:19:23,060
Itu berarti kita tidak
bisa bersama,
251
00:19:23,060 --> 00:19:26,380
...tapi kita tetap berteman
sampai dia mati.
252
00:19:26,380 --> 00:19:30,580
Dia juga menjauhi putrinya sendiri.
253
00:19:30,580 --> 00:19:36,220
Agar dia tidak dihubungkan dengan
masa lalu ibunya yang gelap.
254
00:19:36,980 --> 00:19:38,900
Fung Lan patah hati...
255
00:19:38,980 --> 00:19:44,100
...saat Xi Yin, cucu kami,
pindah ke Hong Kong.
256
00:19:44,740 --> 00:19:49,380
Aku takut dia tidak akan bisa
pulih sepenuhnya dari patah hati itu.
257
00:19:50,220 --> 00:19:52,100
Ada hal baik dari itu,
258
00:19:52,100 --> 00:19:58,340
...mengetahui bahwa cucu kami telah
menamakan putrinya sendiri setelahnya.
259
00:20:03,380 --> 00:20:05,780
Semuanya masuk akal sekarang.
260
00:20:09,020 --> 00:20:14,300
Ibuku dan nenekku sering bertengkar
besar bertahun-tahun yang lalu.
261
00:20:15,100 --> 00:20:18,460
Ibuku diam-diam datang
ke Singapura, tapi...
262
00:20:18,460 --> 00:20:21,020
...dulu aku tidak tahu mengapa.
263
00:20:22,940 --> 00:20:23,980
Sekarang...
264
00:20:25,380 --> 00:20:29,060
Ibuku pasti menginginkanku untuk
mengenal nenekku.
265
00:20:31,140 --> 00:20:33,460
Dia sangat peduli tentangnya.
266
00:20:38,100 --> 00:20:41,420
Aku hanya berharap Ibuku
menceritakan semua ini kepadaku.
267
00:20:43,140 --> 00:20:47,980
Aku akan lebih memahaminya.
268
00:21:08,460 --> 00:21:11,260
Ini tidak akan terjadi lagi.
269
00:21:12,820 --> 00:21:15,620
Tidak ingin membuatmu melakukan
sesuatu yang...
270
00:21:15,620 --> 00:21:17,620
...tidak berarti apapun bagimu.
271
00:21:18,820 --> 00:21:20,260
Kau sama saja.
272
00:21:21,260 --> 00:21:22,660
Apa maksudnya itu?
273
00:21:24,820 --> 00:21:27,100
Aku melihat pesan yang
kau kirimkan pada Harry.
274
00:21:27,860 --> 00:21:29,500
Pesan apa?
275
00:21:29,900 --> 00:21:30,900
Kau serius?
276
00:21:32,420 --> 00:21:34,380
Kau mau bermain permainan itu?
277
00:21:35,420 --> 00:21:40,940
Aku ingat kata-katamu adalah "malam itu
dengan Guo Wen adalah kesalahan besar.
278
00:21:41,740 --> 00:21:44,980
Dia bukan siapa-siapa.
Dia tidak ada artinya untukku".
279
00:21:45,300 --> 00:21:48,460
Aku tidak pernah menulis itu apa lagi
mengirimnya ke Harry.
280
00:21:49,860 --> 00:21:52,580
Mengapa aku menemuimu
di taman dan mengatakan...
281
00:21:52,580 --> 00:21:55,420
...semua itu padamu jika
aku menulis itu?
282
00:21:58,340 --> 00:22:00,340
Lalu siapa yang mengirim pesannya?
283
00:22:04,060 --> 00:22:05,180
- Harry...
- Harry?
284
00:22:11,540 --> 00:22:12,340
Ah Yoke.
285
00:22:13,300 --> 00:22:14,220
Fu Yan.
286
00:22:14,220 --> 00:22:15,620
Ke mana kau akan pergi?
287
00:22:15,620 --> 00:22:17,500
Tuan Chen Tua akan datang malam ini,
288
00:22:17,500 --> 00:22:19,220
...dan aku harus
membuatkan sup khususnya.
289
00:22:19,220 --> 00:22:20,780
Tapi aku kehabisan rempah-rempah.
290
00:22:20,780 --> 00:22:23,340
Kau tahu dia butuh bantuan untuk
menaikkannya.
291
00:22:23,340 --> 00:22:25,780
Tapi biasanya kau menyiapkannya
di pagi hari.
292
00:22:25,780 --> 00:22:26,980
Aku lupa.
293
00:22:27,580 --> 00:22:29,260
Tapi kau tidak pernah lupa.
294
00:22:30,380 --> 00:22:32,220
Pasti karena umurku.
295
00:22:34,700 --> 00:22:36,060
Kau diperlukan di sini.
296
00:22:36,180 --> 00:22:38,740
Tuan Chen Tua tidak
perlu supnya malam ini.
297
00:22:39,300 --> 00:22:41,860
Lalu Siu Lan harus bekerja keras.
298
00:22:41,860 --> 00:22:44,380
Aku tidak akan lama-lama, Fu Yan.
299
00:23:05,340 --> 00:23:09,460
Seh Ye, ini sebuah kejutan.
300
00:23:16,860 --> 00:23:21,060
Aku telah lama melindungi
Rumah Phoenix.
301
00:23:22,220 --> 00:23:24,900
Sudah mendengar begitu
banyak tentangnya.
302
00:23:25,740 --> 00:23:31,980
Sudah waktunya...
aku merasakannya...sendiri.
303
00:23:32,100 --> 00:23:33,820
Apa semuanya baik-baik saja, Nyonya?
304
00:23:33,820 --> 00:23:34,820
Wow.
305
00:23:34,820 --> 00:23:45,340
Sekarang polisi jadi pengawalmu, Nyonya?
Apa kau sedang dalam bahaya?
306
00:23:47,860 --> 00:23:52,380
Dengan perlindungan Sam Hap Wui,
mengapa kita perlu bantuan polisi?
307
00:23:52,380 --> 00:23:54,540
Nyonya Fung Lan, apa ada...
308
00:23:58,020 --> 00:24:00,900
Tidak ada masalah di sini, Petugas.
309
00:24:01,300 --> 00:24:02,380
Silakan pergi.
310
00:24:05,380 --> 00:24:08,020
Aku yakin kau memiliki urusan
yang lebih penting.
311
00:24:18,140 --> 00:24:20,820
Apa yang hatimu inginkan hari ini,
Seh Ye?
312
00:24:20,860 --> 00:24:23,260
Mungkin opium dulu?
313
00:24:23,540 --> 00:24:28,420
Hati ini menginginkan lebih dari
sekedar opium.
314
00:24:33,500 --> 00:24:35,860
Biar aku panggilkan para
Nona kalau begitu.
315
00:24:53,580 --> 00:24:56,300
Sinsei Lee,
senang bertemu denganmu lagi.
316
00:24:56,300 --> 00:24:58,180
Halo.
Senang bertemu denganmu juga.
317
00:24:58,180 --> 00:25:00,100
Aku ingin beli rempah-rempah darimu.
318
00:25:00,100 --> 00:25:01,860
- Oh, rempah apa?
- Pak.
319
00:25:01,860 --> 00:25:03,660
Apa yang kau lakukan di sini?
320
00:25:04,220 --> 00:25:06,300
Lou Seh ada di Rumah Phoenix.
321
00:25:13,540 --> 00:25:14,340
Ayo.
322
00:25:17,820 --> 00:25:23,420
Pagi ini aku bangun dan
memberitahukan diriku sendiri...
323
00:25:24,300 --> 00:25:25,940
...hari ini...
324
00:25:27,500 --> 00:25:32,420
...akan menjadi hari yang bagus.
325
00:25:35,100 --> 00:25:40,460
Akhirnya aku akan memuaskan...
326
00:25:41,980 --> 00:25:43,740
...keinginan...
327
00:25:45,700 --> 00:25:47,420
...lamaku.
328
00:25:49,900 --> 00:25:52,020
Rasa gatal...
329
00:25:55,260 --> 00:25:57,740
...yang tidak bisa dipuaskan,
330
00:25:59,340 --> 00:26:02,940
...oleh barang murahan ini.
331
00:26:06,780 --> 00:26:08,500
Dan itu mengapa...
332
00:26:09,900 --> 00:26:12,060
...Nyonya sendiri...
333
00:26:17,220 --> 00:26:19,380
...yang akan memuaskanku.
334
00:26:19,740 --> 00:26:23,340
- Fu Yan tidak melayani...
- Tentu saja...
335
00:26:23,340 --> 00:26:29,420
Saat Seh Ye mengunjungi kita sendiri,
aku harus melayaninya sendiri.
336
00:26:29,500 --> 00:26:33,180
Masuklah.
Biarkan aku membuatmu nyaman.
337
00:26:44,860 --> 00:26:48,780
Aku punya cerita yang...
mungkin kau sukai.
338
00:26:49,780 --> 00:26:51,220
Apa kau...
339
00:26:53,260 --> 00:26:54,820
...ingin mendengarnya?
340
00:26:56,580 --> 00:27:03,820
Aku yang seharusnya
menghiburmu, Seh Ye.
341
00:27:07,540 --> 00:27:11,540
Suatu hari, ada seorang gadis,
342
00:27:12,740 --> 00:27:16,020
...bernama Fei Tsui.
343
00:27:26,260 --> 00:27:30,900
Fei Chui bekerja di sebuah
rumah bordil di Malaka.
344
00:27:32,540 --> 00:27:36,540
Bordil yang dimiliki anakku!
345
00:27:44,100 --> 00:27:46,660
Itu cerita yang sangat...
346
00:27:49,260 --> 00:27:50,740
...sangat...
347
00:27:51,260 --> 00:27:52,660
...menyedihkan.
348
00:27:56,780 --> 00:28:03,740
Tapi...belum selesai.
349
00:28:07,380 --> 00:28:12,020
Seh Ye, kau menyakitiku.
350
00:28:23,660 --> 00:28:24,820
Kenapa?
351
00:28:27,980 --> 00:28:32,980
Apa kau tidak suka...ceritaku?
352
00:28:38,500 --> 00:28:42,820
Aku tidak mengerti ceritanya...
353
00:28:44,860 --> 00:28:46,940
Mungkin...
354
00:28:48,420 --> 00:28:51,020
..saat aku menyelesaikan ceritanya,
355
00:28:54,980 --> 00:28:56,820
...kau akan...
356
00:28:57,900 --> 00:29:00,220
...mengerti.
357
00:29:10,420 --> 00:29:14,620
Oh ya, sampai mana aku tadi?
358
00:29:15,780 --> 00:29:24,620
Oh, Fei Tsui adalah gadis
paling terkenal di sana.
359
00:29:25,900 --> 00:29:28,140
Dia bisa membuat seorang pria...
360
00:29:29,860 --> 00:29:32,460
...terjatuh berlutut...
361
00:29:32,460 --> 00:29:37,460
...dengan mulutnya...yang lembut.
362
00:29:46,460 --> 00:29:49,500
Sama seperti dirimu.
363
00:29:51,580 --> 00:29:56,300
Tapi suatu hari, dia menghilang.
364
00:29:56,420 --> 00:30:01,740
Orang-orang berkata
dia pergi ke selatan.
365
00:30:04,180 --> 00:30:12,180
Apa kau tahu anakku dibunuh
secara keji di Malaka?
366
00:30:18,140 --> 00:30:22,820
Aku belum menyelesaikan ceritaku.
367
00:30:24,140 --> 00:30:27,740
Jadi, Fei Tsui pergi ke selatan...
368
00:30:27,740 --> 00:30:32,780
...dan di sinilah dia
memulai Rumah Bordilnya.
369
00:30:33,940 --> 00:30:35,420
Dan tebak apa?
370
00:30:36,700 --> 00:30:44,500
Rumahnya menjadi terkenal karena
memiliki gadis-gadis terbaik.
371
00:30:44,500 --> 00:30:53,140
kurasa itu sudah wajar karena
Nyonya memiliki kemampuan tinggi.
372
00:30:55,700 --> 00:30:56,780
Seh.
373
00:30:58,260 --> 00:31:00,740
Seh Ye.
374
00:31:00,820 --> 00:31:02,020
Seh Ye.
375
00:31:03,820 --> 00:31:09,900
Aku tidak tahu siapa Fei Tsui ini,
tapi itu bukan aku.
376
00:31:11,180 --> 00:31:17,740
Tampaknya hal buruk selalu terjadi
di manapun Fei Tsui berada.
377
00:31:23,420 --> 00:31:28,460
Keponakanku yang malang
dibunuh di sini.
378
00:31:29,620 --> 00:31:31,380
Dan pembunuhnya...
379
00:31:33,540 --> 00:31:36,020
...harus dihukum.
380
00:31:37,580 --> 00:31:40,500
Seh Ye, aku tidak...
381
00:31:41,140 --> 00:31:47,620
Pikirkan dengan benar sebelum kau
berbicara...
382
00:31:52,060 --> 00:31:54,300
Hukuman yang pantas...
383
00:31:56,260 --> 00:32:04,460
...dengan kejahatannya.
384
00:32:04,460 --> 00:32:05,180
Tunggu.
385
00:32:05,300 --> 00:32:06,500
Tunggu!
386
00:32:06,500 --> 00:32:09,540
Apa ada yang ingin kau katakan?
387
00:32:11,100 --> 00:32:13,940
Kau salah orang...
388
00:32:15,980 --> 00:32:18,180
Jawaban yang salah.
389
00:32:18,540 --> 00:32:19,780
Tamat.
390
00:32:24,220 --> 00:32:27,540
Lepaskan dia!
Dia bukan orang yang kau cari!
391
00:32:30,500 --> 00:32:33,700
Dia membunuh anak dan keponakanku!
392
00:32:33,700 --> 00:32:36,620
Seh Ye, kau salah orang.
393
00:32:36,620 --> 00:32:38,340
Bagaimana bisa aku mempercayaimu?
394
00:32:38,340 --> 00:32:44,060
Kau mencampurkan bisnis dengan
kenikmatan bersama wanita jalang ini.
395
00:32:44,060 --> 00:32:45,820
Kau tahu aku tidak berbohong.
396
00:32:46,620 --> 00:32:49,460
Kau membuat kesalahan besar.
397
00:32:53,420 --> 00:32:57,300
Aku tidak akan menyuruhmu lagi.
Lepaskan dia.
398
00:32:57,300 --> 00:32:58,820
Atau aku akan menembakmu.
399
00:33:16,020 --> 00:33:22,180
Berbohong padaku dan aku
akan membunuhmu sendiri.
400
00:33:29,260 --> 00:33:32,300
- Fu Yan!
- Tidak!
401
00:33:32,740 --> 00:33:33,860
Fu Yan!
402
00:33:34,260 --> 00:33:36,500
- Fu Yan.
- Fu Yan.
30455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.