All language subtitles for Last.Madame.S01E10.Ep10.Playing.with.Fire.1080p.NF.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-HHWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,220 --> 00:00:07,300 Pak! Pak! 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,820 Kapal HMS Rival ditenggelamkan Jepang! 3 00:00:09,820 --> 00:00:12,620 Ada 942 orang di kapal itu! 4 00:00:12,620 --> 00:00:15,420 Dan tidak ada orang di luar komando angkatan laut Inggris... 5 00:00:15,420 --> 00:00:16,580 ...yang tahu kedatangan itu. 6 00:00:16,580 --> 00:00:18,780 Kita tidak hanya mencari pembunuh lagi, Tuan-tuan. 7 00:00:18,780 --> 00:00:20,500 Kita mencari seorang mata-mata. 8 00:00:20,500 --> 00:00:23,900 Kami punya alasan untuk percaya ada intel militer yang dibocorkan kepada... 9 00:00:23,900 --> 00:00:25,180 ...orang Jepang melalui... 10 00:00:25,180 --> 00:00:26,380 ...rumah bordil tertentu. 11 00:00:26,380 --> 00:00:27,460 Bukan di rumahku. 12 00:00:27,460 --> 00:00:29,300 Kau tahu bagaimana perasaanku terhadap orang-orang Jepang. 13 00:00:29,300 --> 00:00:31,060 Dan aku mengenal gadis-gadisku. 14 00:00:31,060 --> 00:00:32,220 Tidak mungkin itu mereka. 15 00:00:32,220 --> 00:00:34,660 Aku ingin membebaskan gadis-gadisku dari tuduhan. 16 00:00:34,660 --> 00:00:35,980 Jadi beritahuku, 17 00:00:35,980 --> 00:00:37,900 ...apa yang bisa kulakukan? 18 00:00:37,900 --> 00:00:40,860 Kita akan menaruh koran Jepang di tempatmu. 19 00:00:40,860 --> 00:00:42,740 Dengan sedikit berita palsu. 20 00:00:42,740 --> 00:00:45,700 Jadi jika ada mata-mata, ada kata "jika", 21 00:00:45,700 --> 00:00:48,740 ...dia tidak bisa menolak untuk membaca... 22 00:00:48,740 --> 00:00:50,020 ...koran Jepang itu. 23 00:00:50,020 --> 00:00:53,220 Apa ada yang tahu harga Sutera Cina sekarang? 24 00:00:55,140 --> 00:00:57,060 Oh, aku bisa bertanya pada temanku. 25 00:00:57,060 --> 00:00:59,940 Dia punya warna yang paling menarik, dan sutera terbaik. 26 00:00:59,940 --> 00:01:02,020 kurasa lebih baik ditunda dulu, Fu Yan. 27 00:01:02,020 --> 00:01:04,540 Pihak Jepang sedang menyerang kapal-kapal dagang Cina. 28 00:01:04,540 --> 00:01:06,140 Ketersediaan barang rendah di sini. 29 00:01:06,140 --> 00:01:08,260 Sutera akan menjadi mahal. 30 00:01:08,540 --> 00:01:10,420 Kenapa kau makan begitu lambat? 31 00:01:10,420 --> 00:01:11,780 Kita harus bekerja! 32 00:02:14,460 --> 00:02:15,740 Maafkan aku, Fu Yan. 33 00:02:15,740 --> 00:02:18,980 Aku meninggalkan sedikit tanda bakar di gaun birumu. 34 00:02:18,980 --> 00:02:22,100 Tolong ambil uang dari gajiku untuk membeli yang baru. 35 00:02:27,540 --> 00:02:30,020 Kita sudah melalui begitu banyak hal bersama. 36 00:02:30,540 --> 00:02:33,380 Apa arti gaun rusak di antara kawan lama? 37 00:02:37,260 --> 00:02:40,780 Kita kawan lama, bukan? 38 00:02:45,100 --> 00:02:47,700 Terasa belum lama saat aku ditinggalkan oleh 39 00:02:47,700 --> 00:02:51,340 Tuanku di Sago Lane untuk mati karena malaria. 40 00:02:53,100 --> 00:02:59,780 Kau membersihkanku, memberiku makan, tetap bersamaku saat aku demam. 41 00:03:04,060 --> 00:03:06,340 Kau lebih dari sekadar kawan lama bagiku. 42 00:03:07,220 --> 00:03:09,180 Kau adalah keluargaku. 43 00:03:11,580 --> 00:03:15,300 Aku ingat aku harus memaksammu minum itu... 44 00:03:16,140 --> 00:03:18,340 - Tanduk Rusa! - Tanduk Rusa! 45 00:03:21,980 --> 00:03:24,220 Kau menghidupkanku kembali... 46 00:03:24,820 --> 00:03:26,500 ...dan untuk itu, 47 00:03:27,740 --> 00:03:30,020 ...kau seperti seorang saudari bagiku. 48 00:03:31,740 --> 00:03:35,340 Aku takut aku tidak akan bisa membalas kebaikanmu. 49 00:03:42,220 --> 00:03:44,820 Loyalitasmu selama ini... 50 00:03:44,820 --> 00:03:48,140 ...anggap itu pembayaran hutangmu. 51 00:03:50,020 --> 00:03:51,740 Cukup membicarakan itu. 52 00:03:51,900 --> 00:03:56,140 Apa kau akan menemui Inspektur tampan itu? 53 00:03:59,180 --> 00:04:00,260 Ya. 54 00:04:03,620 --> 00:04:05,980 Aku belum pernah melihatmu seperti ini. 55 00:04:06,460 --> 00:04:11,420 Apa kau benar-benar menyukainya atau semua hanya pura-pura? 56 00:04:19,300 --> 00:04:21,340 Sejak kapan pria memiliki fungsi selain... 57 00:04:21,340 --> 00:04:23,740 ...membayar tagihan atau berguna untuk kita? 58 00:04:23,740 --> 00:04:25,820 Pria itu terlalu mudah. 59 00:04:27,580 --> 00:04:31,740 Usap harga diri mereka dan sudah bahagia. 60 00:04:32,740 --> 00:04:37,100 Usap sesuatu yang lain dan keinginanmu akan dikabulkan. 61 00:04:40,500 --> 00:04:42,700 Aku yakin Inspektur sudah berada... 62 00:04:42,700 --> 00:04:46,060 ...di tanganmu tapi kau harus tetap berhati-hati. 63 00:04:47,660 --> 00:04:48,860 Kenapa? 64 00:04:50,500 --> 00:04:53,860 Apa kita tahu jika dia punya tujuan lain selain... 65 00:04:53,860 --> 00:04:56,820 ...penyelidikan pembunuhan keponakan Lou Seh? 66 00:04:57,380 --> 00:04:58,500 Seperti? 67 00:04:59,860 --> 00:05:01,300 Aku tidak yakin, 68 00:05:01,660 --> 00:05:05,980 ...tapi instingku berkata, dia merencanakan sesuatu. 69 00:05:08,900 --> 00:05:10,460 Sudah. 70 00:05:10,540 --> 00:05:12,660 Cantik seperti biasa. 71 00:05:16,060 --> 00:05:17,180 Terima kasih. 72 00:05:18,500 --> 00:05:20,020 Aku sebaiknya pergi. 73 00:05:41,380 --> 00:05:44,100 Dia tahu dia harus pergi dari sana. 74 00:05:45,180 --> 00:05:48,060 Percobaannya untuk melarikan diri sebelumnya terus gagal. 75 00:05:48,060 --> 00:05:49,300 Kau belum menemuinya? 76 00:05:49,900 --> 00:05:51,700 Dia harus tahu. 77 00:05:53,620 --> 00:05:55,060 Kau harus segera melakukannya. 78 00:05:55,060 --> 00:05:57,540 Aku harus mengembalikan rekamannya ke arsip. 79 00:05:57,540 --> 00:05:59,780 Sebenarnya aku tidak boleh membawanya. 80 00:06:04,460 --> 00:06:05,420 Dengar, 81 00:06:05,420 --> 00:06:09,740 ...aku tidak tahu apa yang terjadi di antara kalian tapi ini sangat penting. 82 00:06:09,740 --> 00:06:11,940 Ini mungkin bisa meyakinkan dia untuk tidak... 83 00:06:11,940 --> 00:06:14,060 ...menjual rukonya ke pembeli tertinggi. 84 00:06:15,100 --> 00:06:15,980 Aku tahu. 85 00:06:16,140 --> 00:06:18,340 Besok aku akan mengambil rekamannya. 86 00:06:18,540 --> 00:06:20,620 Temui dia sekarang. 87 00:06:36,140 --> 00:06:37,100 Ada apa? 88 00:06:51,420 --> 00:06:52,700 Apa kau baik-baik saja? 89 00:06:54,700 --> 00:06:57,420 Sepertinya aku tahu siapa mata-matanya. 90 00:07:03,180 --> 00:07:06,060 Dia sudah bersamaku selama bertahun-tahun. 91 00:07:08,780 --> 00:07:10,740 Aku sangat mempercayainya. 92 00:07:12,940 --> 00:07:16,820 Apa kau pikir ada kemungkinan kita salah menduganya? 93 00:07:19,020 --> 00:07:21,460 Ini bukan sesuatu yang ingin kau dengar, tapi... 94 00:07:22,820 --> 00:07:24,580 ...aku selalu mencurigainya. 95 00:07:24,580 --> 00:07:26,940 Di antara para gadismu, kemungkinan besar dialah tersangkanya. 96 00:07:27,260 --> 00:07:28,020 Kenapa? 97 00:07:28,660 --> 00:07:32,180 Kau butuh keberanian besar untuk menjadi mata-mata Jepang. 98 00:07:32,180 --> 00:07:35,820 Selain kau, hanya dia yang memiliki itu. 99 00:07:42,500 --> 00:07:44,780 Jadi kau juga berpikir aku adalah mata-mata? 100 00:07:46,100 --> 00:07:47,580 Awalnya seperti itu. 101 00:07:56,980 --> 00:07:58,940 Tapi, apa kau bisa menyalahkanku? 102 00:07:59,060 --> 00:08:01,900 Kau tiba-tiba muncul dan mendirikan Rumah Phoenix. 103 00:08:02,140 --> 00:08:05,420 Kau memiliki uang yang diperlukan atau setidaknya seseorang yang membantumu. 104 00:08:14,020 --> 00:08:15,500 Dulu aku tidak mengenalmu. 105 00:08:16,220 --> 00:08:18,140 Jika aku tahu apa yang aku ketahui sekarang... 106 00:08:20,300 --> 00:08:22,380 Dan penyelidikan pembunuhannya? 107 00:08:23,380 --> 00:08:24,700 Ada apa dengan itu? 108 00:08:24,700 --> 00:08:29,220 Apa itu hanya pengalihan dari apa yang sebenarnya kau selidiki? 109 00:08:30,820 --> 00:08:32,340 Itu kedok yang bagus, 110 00:08:32,340 --> 00:08:35,620 ...tapi pembunuhannya masih benar-benar diselidiki. 111 00:08:39,500 --> 00:08:41,820 Kita harus mencari tahu kepada siapa Ah Yoke melapor. 112 00:08:42,820 --> 00:08:44,940 Aku bisa membuntutinya. 113 00:08:45,340 --> 00:08:46,180 Tidak. 114 00:08:46,820 --> 00:08:48,020 Itu terlalu berbahaya. 115 00:08:48,380 --> 00:08:50,100 Aku akan meminta anak buahku. 116 00:08:50,260 --> 00:08:52,620 Kau harus bertindak seperti biasanya. 117 00:08:52,740 --> 00:08:54,580 Hal terakhir yang kita butuhkan sekarang... 118 00:08:54,580 --> 00:08:56,580 ...adalah dia mencurigai kita mengawasinya. 119 00:08:58,660 --> 00:09:01,780 Aku juga akan menugaskan beberapa petugas untuk mengawasi rumahmu. 120 00:09:02,660 --> 00:09:04,620 Apa itu tidak mencurigakan? 121 00:09:04,620 --> 00:09:07,580 Kau bisa mengatakan mereka di sana untuk melindungimu dari Lou Seh. 122 00:09:07,580 --> 00:09:09,740 Itu bukan bohong juga. 123 00:09:11,540 --> 00:09:12,980 Aku ingin mengerti... 124 00:09:12,980 --> 00:09:15,260 ...bagaimana kau bisa terlibat dengan manusia... 125 00:09:15,260 --> 00:09:17,460 ...seperti Ah Tou bertahun-tahun yang lalu itu? 126 00:09:26,460 --> 00:09:31,220 Percaya padaku saat aku mengatakan ini, yang aku pedulikan sekarang hanyalah... 127 00:09:31,220 --> 00:09:35,940 ...kau aman. Dari Lou Seh dan Kepolisian. 128 00:09:37,020 --> 00:09:39,220 Aku bisa membantumu dengan permohonan pembelaan jika kau mau. 129 00:09:40,740 --> 00:09:45,620 Aku sadar apapun yang kau lakukan, tidak ada niatan buruk. 130 00:09:47,620 --> 00:09:49,060 Kau adalah orang baik. 131 00:09:50,620 --> 00:09:52,100 Jadi aku mohon, 132 00:09:52,740 --> 00:09:54,460 ...bantu aku membantumu. 133 00:10:00,060 --> 00:10:00,940 Hai. 134 00:10:08,100 --> 00:10:10,340 Ada hal penting yang harus aku katakan kepadamu. 135 00:10:17,020 --> 00:10:18,340 Aku mendengarkan. 136 00:10:18,780 --> 00:10:20,980 Gerald menemukan beberapa rekaman lama dan... 137 00:10:20,980 --> 00:10:21,700 Apa? 138 00:10:21,700 --> 00:10:24,180 Aku pikir kau akan meminta maaf! 139 00:10:24,180 --> 00:10:25,380 Untuk apa? 140 00:10:25,540 --> 00:10:28,460 Wow. Kau benar-benar sesuatu. 141 00:10:28,860 --> 00:10:32,260 Satu hari kau peduli padaku dan berikutnya aku seperti koran bekas? 142 00:10:32,260 --> 00:10:34,340 Siapa kau sebenarnya? Jekyll dan Hyde? 143 00:10:34,340 --> 00:10:35,460 Aku pikir kau tidak menonton film. 144 00:10:35,460 --> 00:10:36,860 Aku membaca buku! 145 00:10:37,780 --> 00:10:38,740 Lupakan. 146 00:10:38,740 --> 00:10:39,580 Aku perlu kau mendengarkan rekaman ini... 147 00:10:39,580 --> 00:10:40,620 Aku tidak peduli! 148 00:10:41,300 --> 00:10:44,060 Tunggu! kurasa aku tahu siapa Kakek Buyutmu. 149 00:10:46,660 --> 00:10:48,140 Aku bisa membayangkan bahwa... 150 00:10:48,140 --> 00:10:50,660 ...kepercayaan itu sebuah atribut yang asing bagimu. 151 00:10:52,780 --> 00:10:54,300 Tapi aku bersumpah, 152 00:10:56,060 --> 00:10:58,980 ...aku hanya ingin kebenaran agar aku bisa melindungimu. 153 00:11:12,180 --> 00:11:14,540 Aku punya masa kecil yang indah. 154 00:11:14,540 --> 00:11:16,180 Kemarilah dan tangkap aku! 155 00:11:16,180 --> 00:11:19,860 Orang tua-ku cukup menyayangiku sampai mereka memberikanku ilmu. 156 00:11:19,860 --> 00:11:22,620 Yang kau bisa bayangkan itu cukup langka pada zaman itu. 157 00:11:22,620 --> 00:11:25,940 Lalu suatu hari, saat aku berusia...15 tahun, 158 00:11:25,940 --> 00:11:28,900 ...aku pulang dan melihat orang tuaku dengan... 159 00:11:28,900 --> 00:11:31,140 ...seorang pedagang bernama Ho. 160 00:11:32,820 --> 00:11:33,900 Dia... 161 00:11:34,300 --> 00:11:37,980 ...melihatku seperti potongan daging di pasar. 162 00:11:40,820 --> 00:11:44,900 Menyentuh tanganku, kakiku... 163 00:11:46,380 --> 00:11:48,940 Ayahku ingin aku menikahinya. 164 00:11:49,420 --> 00:11:50,900 Dia kaya, 165 00:11:50,900 --> 00:11:53,540 ...tapi dia juga pria tua berumur 70 tahun. 166 00:11:53,540 --> 00:11:57,540 Dengan tangannya penuh dengan keriput! 167 00:12:00,140 --> 00:12:03,300 Aku tidak mengerti mengapa ayahku melakukan ini kepadaku. 168 00:12:03,780 --> 00:12:06,220 Aku memohon dan memohon kepadanya, tapi... 169 00:12:06,220 --> 00:12:09,100 Ayahnya sudah menetapkan pikirannya. 170 00:12:09,100 --> 00:12:11,180 Dia putus asa, 171 00:12:11,180 --> 00:12:14,340 ...tapi bahkan di umur semuda itu, 172 00:12:14,340 --> 00:12:19,860 ...dia tahu dia tidak bisa membiarkan orang lain yang memutuskan takdirnya. 173 00:12:19,860 --> 00:12:23,460 Dia melarikan diri dari rumahnya, dan tidak pernah menemui... 174 00:12:23,460 --> 00:12:24,740 ...orang tuanya lagi. 175 00:12:24,740 --> 00:12:28,460 Dia mendapatkan pekerjaan pelayan minuman di sebuah kafe. 176 00:12:28,460 --> 00:12:33,460 Di sanalah dia bertemu dengan...dia. 177 00:12:33,460 --> 00:12:36,300 Dia sangat menawan. 178 00:12:39,540 --> 00:12:42,940 Setelah dua bulan, dia memintaku untuk menikahinya. 179 00:12:44,860 --> 00:12:48,060 Aku mengira kehidupanku akan berubah menjadi lebih baik. 180 00:12:48,260 --> 00:12:52,860 Dia punya uang, dia berjanji akan menjagaku. 181 00:12:53,500 --> 00:12:58,020 Semua orang mengira kesatria dengan baju zirah bersinar-ku telah datang. 182 00:12:58,540 --> 00:13:00,220 Beruntungnya aku. 183 00:13:01,060 --> 00:13:04,940 Masa bulan madu tidak bertahan lama. 184 00:13:06,380 --> 00:13:09,900 Ah Tou mulai membawa pulang gadis-gadis yang berbeda bersamanya. 185 00:13:10,860 --> 00:13:13,580 Pertama kali dia memukul Fung Lan... 186 00:13:14,300 --> 00:13:17,100 ...adalah saat dia bertanya tentang itu. 187 00:13:17,100 --> 00:13:21,260 Suatu hari, dia membawa pulang seorang Mahjie. 188 00:13:21,700 --> 00:13:27,460 Dia mendkauni Fung Lan dengan gaun yang cantik dan merias wajahnya... 189 00:13:27,460 --> 00:13:29,220 ...yang sudah cantik. 190 00:13:29,220 --> 00:13:33,580 Lalu dia dibawa ke sebuah sarang prostitusi. 191 00:13:35,020 --> 00:13:37,860 Dia menjualku ke penawar tertinggi malam itu. 192 00:13:38,100 --> 00:13:40,620 Tapi itu bukan terakhir kalinya aku melihatnya. 193 00:13:42,460 --> 00:13:45,420 Dia menghajarku jika aku mencoba lari. 194 00:13:47,460 --> 00:13:50,060 Membuatku kelaparan jika aku tidak menurut. 195 00:13:50,620 --> 00:13:53,660 Memaksaku mengambil berbagai macam obat untuk membuat pikiranku... 196 00:13:53,660 --> 00:13:54,700 ...mati rasa. 197 00:13:57,220 --> 00:13:58,740 Dan kau tahu apa? 198 00:13:59,220 --> 00:14:01,220 Dia memperkosaku... 199 00:14:01,220 --> 00:14:05,860 ...untuk mengingatkan di mana tempatku di dunianya. 200 00:14:06,580 --> 00:14:11,460 Bahwa aku bukan apa-apa, selain sebuah benda untuk kenikmatan. 201 00:14:27,420 --> 00:14:28,860 Selama dua tahun, 202 00:14:28,860 --> 00:14:34,340 ...aku tidak tahu sudah berapa kali aku berpikir untuk bunuh diri. 203 00:14:36,940 --> 00:14:41,740 Tapi aku berkata pada diriku sendiri, hidupku tidak akan disia-siakan untuk... 204 00:14:41,740 --> 00:14:42,700 ...bajingan ini. 205 00:14:42,700 --> 00:14:44,740 Aku harus keluar dari sana. 206 00:14:45,820 --> 00:14:48,740 Aku tidak tahu jika aku bisa mendengarkan ini lagi. 207 00:14:50,140 --> 00:14:53,020 Tidak apa-apa, kita bisa berhenti. 208 00:15:01,460 --> 00:15:02,500 Tidak, tunggu. 209 00:15:04,020 --> 00:15:05,180 Terus mainkan. 210 00:15:06,300 --> 00:15:06,980 Baiklah. 211 00:15:12,020 --> 00:15:14,860 Fung lan mulai belajar perdagangan. 212 00:15:15,340 --> 00:15:22,540 Tidak lama, dia menguasai ilmu yang akan membuat malu pelacur berpengalaman. 213 00:15:22,900 --> 00:15:26,660 Dia menjadi gadis pekerja paling terkenal di kota. 214 00:15:27,100 --> 00:15:30,780 Dia mencuri uang dan melarikan diri. 215 00:15:31,140 --> 00:15:36,740 Pada saat itu, dia tidak tahu kehidupan selain yang dulu dia benci tapi hebat... 216 00:15:36,740 --> 00:15:38,340 ...dalam menjalaninya. 217 00:15:38,340 --> 00:15:40,700 Dia menggunakan uangnya untuk memulai... 218 00:15:40,700 --> 00:15:41,860 Hentikan rekamannya. 219 00:15:46,300 --> 00:15:51,900 Jadi kau pikir inspektur ini adalah Kakek Buyutku? 220 00:15:53,380 --> 00:15:56,660 Fung Lan punya anak dan dia percaya dia adalah ayahnya. 221 00:15:57,260 --> 00:15:59,180 Itu ada di dalam rekaman ini. 222 00:16:36,060 --> 00:16:39,500 Jadi mengapa kau membunuhnya? Kau bisa saja melarikan diri. 223 00:16:40,340 --> 00:16:41,380 Bisa saja. 224 00:16:42,300 --> 00:16:45,860 Tapi dia memulai melakukan penyiksaan yang sama kepada Soh Fan. 225 00:16:46,500 --> 00:16:49,700 Dia mengingatkanku saat aku masih muda, 226 00:16:49,700 --> 00:16:52,220 ...kecuali dia lebih lemah. 227 00:16:53,060 --> 00:16:56,620 Dia menganggapku sebagai kakak, jadi aku harus melakukan sesuatu. 228 00:16:56,700 --> 00:16:58,380 Tinggalkan dia! 229 00:17:01,180 --> 00:17:02,980 Kau berani memerintahkanku?! 230 00:17:06,700 --> 00:17:07,500 Pelacur! 231 00:17:52,060 --> 00:17:54,300 Aku tidak pernah berniat membunuhnya. 232 00:17:56,020 --> 00:17:58,220 Tapi mengapa kau meracuninya dulu? 233 00:18:00,300 --> 00:18:01,620 Aku tidak meracuninya. 234 00:18:02,940 --> 00:18:05,540 Tapi ada jejak racun dalam tubuhnya. 235 00:18:08,300 --> 00:18:10,820 Yah, dia memang terlihat sedikit lemah. 236 00:18:10,820 --> 00:18:12,940 Tapi aku hanya mengira dia mabuk. 237 00:18:14,660 --> 00:18:18,180 Tapi kau memutilasinya dan membuangnya ke sungai. 238 00:18:22,340 --> 00:18:24,980 Apa kau akan mempercayaiku jika aku bilang aku tidak melakukannya? 239 00:18:28,980 --> 00:18:31,340 Selama ini aku penasaran siapa yang melakukannya. 240 00:18:41,500 --> 00:18:42,860 Bagaimana dengan Ah Yat? 241 00:18:43,380 --> 00:18:45,100 Orang berkata mereka melihat seorang wanita, 242 00:18:45,100 --> 00:18:48,460 ...seorang wanita yang memakai Cheongsam terang, dan mahal, 243 00:18:48,460 --> 00:18:50,060 ...berjalan menjauh dari TKP. 244 00:18:50,060 --> 00:18:52,420 Tidak banyak orang yang mampu membelinya. 245 00:18:55,420 --> 00:18:56,380 Apa itu kau? 246 00:18:57,740 --> 00:18:58,900 Itu bukan aku. 247 00:19:07,420 --> 00:19:11,580 Fung Lan menganggap hidupnya ternodai. 248 00:19:11,580 --> 00:19:17,660 Dia memberitahuku dia tidak ingin ada seorangpun yang mengalaminya, 249 00:19:17,660 --> 00:19:19,540 ...terutama orang yang dia Sayangi. 250 00:19:20,060 --> 00:19:23,060 Itu berarti kita tidak bisa bersama, 251 00:19:23,060 --> 00:19:26,380 ...tapi kita tetap berteman sampai dia mati. 252 00:19:26,380 --> 00:19:30,580 Dia juga menjauhi putrinya sendiri. 253 00:19:30,580 --> 00:19:36,220 Agar dia tidak dihubungkan dengan masa lalu ibunya yang gelap. 254 00:19:36,980 --> 00:19:38,900 Fung Lan patah hati... 255 00:19:38,980 --> 00:19:44,100 ...saat Xi Yin, cucu kami, pindah ke Hong Kong. 256 00:19:44,740 --> 00:19:49,380 Aku takut dia tidak akan bisa pulih sepenuhnya dari patah hati itu. 257 00:19:50,220 --> 00:19:52,100 Ada hal baik dari itu, 258 00:19:52,100 --> 00:19:58,340 ...mengetahui bahwa cucu kami telah menamakan putrinya sendiri setelahnya. 259 00:20:03,380 --> 00:20:05,780 Semuanya masuk akal sekarang. 260 00:20:09,020 --> 00:20:14,300 Ibuku dan nenekku sering bertengkar besar bertahun-tahun yang lalu. 261 00:20:15,100 --> 00:20:18,460 Ibuku diam-diam datang ke Singapura, tapi... 262 00:20:18,460 --> 00:20:21,020 ...dulu aku tidak tahu mengapa. 263 00:20:22,940 --> 00:20:23,980 Sekarang... 264 00:20:25,380 --> 00:20:29,060 Ibuku pasti menginginkanku untuk mengenal nenekku. 265 00:20:31,140 --> 00:20:33,460 Dia sangat peduli tentangnya. 266 00:20:38,100 --> 00:20:41,420 Aku hanya berharap Ibuku menceritakan semua ini kepadaku. 267 00:20:43,140 --> 00:20:47,980 Aku akan lebih memahaminya. 268 00:21:08,460 --> 00:21:11,260 Ini tidak akan terjadi lagi. 269 00:21:12,820 --> 00:21:15,620 Tidak ingin membuatmu melakukan sesuatu yang... 270 00:21:15,620 --> 00:21:17,620 ...tidak berarti apapun bagimu. 271 00:21:18,820 --> 00:21:20,260 Kau sama saja. 272 00:21:21,260 --> 00:21:22,660 Apa maksudnya itu? 273 00:21:24,820 --> 00:21:27,100 Aku melihat pesan yang kau kirimkan pada Harry. 274 00:21:27,860 --> 00:21:29,500 Pesan apa? 275 00:21:29,900 --> 00:21:30,900 Kau serius? 276 00:21:32,420 --> 00:21:34,380 Kau mau bermain permainan itu? 277 00:21:35,420 --> 00:21:40,940 Aku ingat kata-katamu adalah "malam itu dengan Guo Wen adalah kesalahan besar. 278 00:21:41,740 --> 00:21:44,980 Dia bukan siapa-siapa. Dia tidak ada artinya untukku". 279 00:21:45,300 --> 00:21:48,460 Aku tidak pernah menulis itu apa lagi mengirimnya ke Harry. 280 00:21:49,860 --> 00:21:52,580 Mengapa aku menemuimu di taman dan mengatakan... 281 00:21:52,580 --> 00:21:55,420 ...semua itu padamu jika aku menulis itu? 282 00:21:58,340 --> 00:22:00,340 Lalu siapa yang mengirim pesannya? 283 00:22:04,060 --> 00:22:05,180 - Harry... - Harry? 284 00:22:11,540 --> 00:22:12,340 Ah Yoke. 285 00:22:13,300 --> 00:22:14,220 Fu Yan. 286 00:22:14,220 --> 00:22:15,620 Ke mana kau akan pergi? 287 00:22:15,620 --> 00:22:17,500 Tuan Chen Tua akan datang malam ini, 288 00:22:17,500 --> 00:22:19,220 ...dan aku harus membuatkan sup khususnya. 289 00:22:19,220 --> 00:22:20,780 Tapi aku kehabisan rempah-rempah. 290 00:22:20,780 --> 00:22:23,340 Kau tahu dia butuh bantuan untuk menaikkannya. 291 00:22:23,340 --> 00:22:25,780 Tapi biasanya kau menyiapkannya di pagi hari. 292 00:22:25,780 --> 00:22:26,980 Aku lupa. 293 00:22:27,580 --> 00:22:29,260 Tapi kau tidak pernah lupa. 294 00:22:30,380 --> 00:22:32,220 Pasti karena umurku. 295 00:22:34,700 --> 00:22:36,060 Kau diperlukan di sini. 296 00:22:36,180 --> 00:22:38,740 Tuan Chen Tua tidak perlu supnya malam ini. 297 00:22:39,300 --> 00:22:41,860 Lalu Siu Lan harus bekerja keras. 298 00:22:41,860 --> 00:22:44,380 Aku tidak akan lama-lama, Fu Yan. 299 00:23:05,340 --> 00:23:09,460 Seh Ye, ini sebuah kejutan. 300 00:23:16,860 --> 00:23:21,060 Aku telah lama melindungi Rumah Phoenix. 301 00:23:22,220 --> 00:23:24,900 Sudah mendengar begitu banyak tentangnya. 302 00:23:25,740 --> 00:23:31,980 Sudah waktunya... aku merasakannya...sendiri. 303 00:23:32,100 --> 00:23:33,820 Apa semuanya baik-baik saja, Nyonya? 304 00:23:33,820 --> 00:23:34,820 Wow. 305 00:23:34,820 --> 00:23:45,340 Sekarang polisi jadi pengawalmu, Nyonya? Apa kau sedang dalam bahaya? 306 00:23:47,860 --> 00:23:52,380 Dengan perlindungan Sam Hap Wui, mengapa kita perlu bantuan polisi? 307 00:23:52,380 --> 00:23:54,540 Nyonya Fung Lan, apa ada... 308 00:23:58,020 --> 00:24:00,900 Tidak ada masalah di sini, Petugas. 309 00:24:01,300 --> 00:24:02,380 Silakan pergi. 310 00:24:05,380 --> 00:24:08,020 Aku yakin kau memiliki urusan yang lebih penting. 311 00:24:18,140 --> 00:24:20,820 Apa yang hatimu inginkan hari ini, Seh Ye? 312 00:24:20,860 --> 00:24:23,260 Mungkin opium dulu? 313 00:24:23,540 --> 00:24:28,420 Hati ini menginginkan lebih dari sekedar opium. 314 00:24:33,500 --> 00:24:35,860 Biar aku panggilkan para Nona kalau begitu. 315 00:24:53,580 --> 00:24:56,300 Sinsei Lee, senang bertemu denganmu lagi. 316 00:24:56,300 --> 00:24:58,180 Halo. Senang bertemu denganmu juga. 317 00:24:58,180 --> 00:25:00,100 Aku ingin beli rempah-rempah darimu. 318 00:25:00,100 --> 00:25:01,860 - Oh, rempah apa? - Pak. 319 00:25:01,860 --> 00:25:03,660 Apa yang kau lakukan di sini? 320 00:25:04,220 --> 00:25:06,300 Lou Seh ada di Rumah Phoenix. 321 00:25:13,540 --> 00:25:14,340 Ayo. 322 00:25:17,820 --> 00:25:23,420 Pagi ini aku bangun dan memberitahukan diriku sendiri... 323 00:25:24,300 --> 00:25:25,940 ...hari ini... 324 00:25:27,500 --> 00:25:32,420 ...akan menjadi hari yang bagus. 325 00:25:35,100 --> 00:25:40,460 Akhirnya aku akan memuaskan... 326 00:25:41,980 --> 00:25:43,740 ...keinginan... 327 00:25:45,700 --> 00:25:47,420 ...lamaku. 328 00:25:49,900 --> 00:25:52,020 Rasa gatal... 329 00:25:55,260 --> 00:25:57,740 ...yang tidak bisa dipuaskan, 330 00:25:59,340 --> 00:26:02,940 ...oleh barang murahan ini. 331 00:26:06,780 --> 00:26:08,500 Dan itu mengapa... 332 00:26:09,900 --> 00:26:12,060 ...Nyonya sendiri... 333 00:26:17,220 --> 00:26:19,380 ...yang akan memuaskanku. 334 00:26:19,740 --> 00:26:23,340 - Fu Yan tidak melayani... - Tentu saja... 335 00:26:23,340 --> 00:26:29,420 Saat Seh Ye mengunjungi kita sendiri, aku harus melayaninya sendiri. 336 00:26:29,500 --> 00:26:33,180 Masuklah. Biarkan aku membuatmu nyaman. 337 00:26:44,860 --> 00:26:48,780 Aku punya cerita yang... mungkin kau sukai. 338 00:26:49,780 --> 00:26:51,220 Apa kau... 339 00:26:53,260 --> 00:26:54,820 ...ingin mendengarnya? 340 00:26:56,580 --> 00:27:03,820 Aku yang seharusnya menghiburmu, Seh Ye. 341 00:27:07,540 --> 00:27:11,540 Suatu hari, ada seorang gadis, 342 00:27:12,740 --> 00:27:16,020 ...bernama Fei Tsui. 343 00:27:26,260 --> 00:27:30,900 Fei Chui bekerja di sebuah rumah bordil di Malaka. 344 00:27:32,540 --> 00:27:36,540 Bordil yang dimiliki anakku! 345 00:27:44,100 --> 00:27:46,660 Itu cerita yang sangat... 346 00:27:49,260 --> 00:27:50,740 ...sangat... 347 00:27:51,260 --> 00:27:52,660 ...menyedihkan. 348 00:27:56,780 --> 00:28:03,740 Tapi...belum selesai. 349 00:28:07,380 --> 00:28:12,020 Seh Ye, kau menyakitiku. 350 00:28:23,660 --> 00:28:24,820 Kenapa? 351 00:28:27,980 --> 00:28:32,980 Apa kau tidak suka...ceritaku? 352 00:28:38,500 --> 00:28:42,820 Aku tidak mengerti ceritanya... 353 00:28:44,860 --> 00:28:46,940 Mungkin... 354 00:28:48,420 --> 00:28:51,020 ..saat aku menyelesaikan ceritanya, 355 00:28:54,980 --> 00:28:56,820 ...kau akan... 356 00:28:57,900 --> 00:29:00,220 ...mengerti. 357 00:29:10,420 --> 00:29:14,620 Oh ya, sampai mana aku tadi? 358 00:29:15,780 --> 00:29:24,620 Oh, Fei Tsui adalah gadis paling terkenal di sana. 359 00:29:25,900 --> 00:29:28,140 Dia bisa membuat seorang pria... 360 00:29:29,860 --> 00:29:32,460 ...terjatuh berlutut... 361 00:29:32,460 --> 00:29:37,460 ...dengan mulutnya...yang lembut. 362 00:29:46,460 --> 00:29:49,500 Sama seperti dirimu. 363 00:29:51,580 --> 00:29:56,300 Tapi suatu hari, dia menghilang. 364 00:29:56,420 --> 00:30:01,740 Orang-orang berkata dia pergi ke selatan. 365 00:30:04,180 --> 00:30:12,180 Apa kau tahu anakku dibunuh secara keji di Malaka? 366 00:30:18,140 --> 00:30:22,820 Aku belum menyelesaikan ceritaku. 367 00:30:24,140 --> 00:30:27,740 Jadi, Fei Tsui pergi ke selatan... 368 00:30:27,740 --> 00:30:32,780 ...dan di sinilah dia memulai Rumah Bordilnya. 369 00:30:33,940 --> 00:30:35,420 Dan tebak apa? 370 00:30:36,700 --> 00:30:44,500 Rumahnya menjadi terkenal karena memiliki gadis-gadis terbaik. 371 00:30:44,500 --> 00:30:53,140 kurasa itu sudah wajar karena Nyonya memiliki kemampuan tinggi. 372 00:30:55,700 --> 00:30:56,780 Seh. 373 00:30:58,260 --> 00:31:00,740 Seh Ye. 374 00:31:00,820 --> 00:31:02,020 Seh Ye. 375 00:31:03,820 --> 00:31:09,900 Aku tidak tahu siapa Fei Tsui ini, tapi itu bukan aku. 376 00:31:11,180 --> 00:31:17,740 Tampaknya hal buruk selalu terjadi di manapun Fei Tsui berada. 377 00:31:23,420 --> 00:31:28,460 Keponakanku yang malang dibunuh di sini. 378 00:31:29,620 --> 00:31:31,380 Dan pembunuhnya... 379 00:31:33,540 --> 00:31:36,020 ...harus dihukum. 380 00:31:37,580 --> 00:31:40,500 Seh Ye, aku tidak... 381 00:31:41,140 --> 00:31:47,620 Pikirkan dengan benar sebelum kau berbicara... 382 00:31:52,060 --> 00:31:54,300 Hukuman yang pantas... 383 00:31:56,260 --> 00:32:04,460 ...dengan kejahatannya. 384 00:32:04,460 --> 00:32:05,180 Tunggu. 385 00:32:05,300 --> 00:32:06,500 Tunggu! 386 00:32:06,500 --> 00:32:09,540 Apa ada yang ingin kau katakan? 387 00:32:11,100 --> 00:32:13,940 Kau salah orang... 388 00:32:15,980 --> 00:32:18,180 Jawaban yang salah. 389 00:32:18,540 --> 00:32:19,780 Tamat. 390 00:32:24,220 --> 00:32:27,540 Lepaskan dia! Dia bukan orang yang kau cari! 391 00:32:30,500 --> 00:32:33,700 Dia membunuh anak dan keponakanku! 392 00:32:33,700 --> 00:32:36,620 Seh Ye, kau salah orang. 393 00:32:36,620 --> 00:32:38,340 Bagaimana bisa aku mempercayaimu? 394 00:32:38,340 --> 00:32:44,060 Kau mencampurkan bisnis dengan kenikmatan bersama wanita jalang ini. 395 00:32:44,060 --> 00:32:45,820 Kau tahu aku tidak berbohong. 396 00:32:46,620 --> 00:32:49,460 Kau membuat kesalahan besar. 397 00:32:53,420 --> 00:32:57,300 Aku tidak akan menyuruhmu lagi. Lepaskan dia. 398 00:32:57,300 --> 00:32:58,820 Atau aku akan menembakmu. 399 00:33:16,020 --> 00:33:22,180 Berbohong padaku dan aku akan membunuhmu sendiri. 400 00:33:29,260 --> 00:33:32,300 - Fu Yan! - Tidak! 401 00:33:32,740 --> 00:33:33,860 Fu Yan! 402 00:33:34,260 --> 00:33:36,500 - Fu Yan. - Fu Yan. 30455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.