Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,300 --> 00:00:09,980
Berhenti.
2
00:00:15,060 --> 00:00:16,180
Aku mohon...
3
00:00:16,180 --> 00:00:18,300
Aku tidak tahu apapun
tentang Ah Yat.
4
00:00:18,300 --> 00:00:19,780
Aku tidak membunuhnya.
5
00:00:22,300 --> 00:00:25,660
Dia berkelahi denganmu sebelum
dia mati.
6
00:00:29,460 --> 00:00:32,660
Dia menyebut ibumu...babi kotor.
7
00:00:37,660 --> 00:00:39,900
Aku juga akan marah.
8
00:00:40,180 --> 00:00:44,380
Ibuku...meninggalkanku mati saat
aku masih bayi.
9
00:00:44,380 --> 00:00:46,180
Dia adalah pelacur.
10
00:01:05,220 --> 00:01:07,220
Ayah!
11
00:01:07,220 --> 00:01:08,180
Tidak!
12
00:01:08,660 --> 00:01:09,820
Tidak!
13
00:01:11,220 --> 00:01:12,420
Tidak!
14
00:01:14,660 --> 00:01:16,940
Tidak. Aku mengatakan yang
sesungguhnya!
15
00:01:16,940 --> 00:01:18,740
Aku tidak tahu apapun!
16
00:01:19,340 --> 00:01:20,140
Aku mohon!
17
00:01:20,660 --> 00:01:22,820
Aku mohon lepaskan dia!
18
00:01:22,820 --> 00:01:25,460
Bunuh aku.
Kau bisa membunuhku.
19
00:01:25,780 --> 00:01:28,100
Tolong lepaskan dia!
20
00:01:28,100 --> 00:01:29,660
Dia tidak bersalah.
21
00:01:29,660 --> 00:01:31,020
Aku mohon...
22
00:01:45,500 --> 00:01:46,420
Seh Ye.
23
00:01:48,260 --> 00:01:51,100
Semua orang berkata
mereka tidak bersalah.
24
00:01:52,380 --> 00:01:54,460
Ada yang berbohong!
25
00:01:59,460 --> 00:02:01,660
Fung Lan sialan itu.
26
00:02:04,740 --> 00:02:08,020
Hanya dia yang belum kita selidiki.
27
00:02:09,100 --> 00:02:11,780
Aku sudah menanyakan dua klien
dan satu pelayan.
28
00:02:11,780 --> 00:02:14,660
Mereka semua berkata dia berada
di kamarnya di malam pembunuhannya.
29
00:02:17,580 --> 00:02:20,340
Ah Yat diusir dari Rumah Phoenix,
30
00:02:21,500 --> 00:02:23,140
...lalu dia mati.
31
00:02:24,660 --> 00:02:27,900
Aku yakin dia tahu sesuatu.
32
00:02:33,540 --> 00:02:39,500
Tapi Kepala Polisi dan Gubernur
sering mengunjungi Rumah Phoenix.
33
00:02:41,220 --> 00:02:45,380
Kita tidak bisa menyentuhnya sampai
kita mendapat informasi lagi.
34
00:02:52,300 --> 00:02:54,860
Kita butuh seseorang
yang dekat dengannya.
35
00:02:56,980 --> 00:02:59,380
Seseorang yang ingin bicara.
36
00:04:43,980 --> 00:04:45,300
- Oh.
- Oh.
37
00:04:45,300 --> 00:04:46,740
- Hei.
- Aku kira...
38
00:04:46,740 --> 00:04:47,700
Kau sudah bangun...
39
00:04:48,700 --> 00:04:51,140
Omong-omong,
terima kasih untuk selimutnya.
40
00:04:51,140 --> 00:04:53,580
Tidak masalah.
Kau akan pergi?
41
00:04:53,580 --> 00:04:56,620
Ya, sebenarnya aku akan pergi
ke Tony untuk memotong rambutnya.
42
00:04:56,620 --> 00:04:58,100
Tapi aku akan kembali lagi.
43
00:04:58,580 --> 00:04:59,740
Apa aku bisa ikut?
44
00:05:00,020 --> 00:05:01,620
Aku pikir kau tidak akan tertarik...
45
00:05:01,620 --> 00:05:02,460
Kenapa tidak?
46
00:05:02,460 --> 00:05:04,620
Tidak ada yang harus kulakukan.
47
00:05:04,620 --> 00:05:06,700
Aku bisa membantumu
memegang gunting.
48
00:05:06,700 --> 00:05:07,740
Apa kau yakin?
49
00:05:15,020 --> 00:05:16,940
Ya.
Aku benar-benar kosong.
50
00:05:17,100 --> 00:05:19,380
Biarkan aku menyegarkan diri
dulu sebentar.
51
00:05:19,380 --> 00:05:20,100
Hei.
52
00:05:20,300 --> 00:05:22,940
Apa kau yakin kau tidak membentur
kepalamu saat kau sedang tidur?
53
00:05:22,940 --> 00:05:25,460
Oh, tutup mulutmu sebelum
aku berubah pikiran.
54
00:05:31,420 --> 00:05:33,860
Nona Siu Lan itu hilang.
55
00:05:34,260 --> 00:05:36,060
Aku harap dia belum mati.
56
00:05:37,300 --> 00:05:40,180
Nona kabur itu masalah umum
dalam rumah bordil.
57
00:05:41,420 --> 00:05:44,180
Jika mereka ditemukan hidup,
mereka akan dihajar.
58
00:05:44,180 --> 00:05:47,740
Terkadang kematian mereka dijadikan
contoh untuk gadis lainnya.
59
00:05:51,020 --> 00:05:55,140
Yang lebih sial adalah yang dijual
ke pemilik baru yang lebih kejam.
60
00:05:56,660 --> 00:06:01,660
Jadi stasus sosial pelacur yang kabur
semakin menurun di tangga masyarakat
61
00:06:03,940 --> 00:06:06,460
Dia tidak memberitahumu apapun?
Ke mana dia akan pergi?
62
00:06:06,460 --> 00:06:08,740
Dia tidak banyak berbicara
dengan kita sebelum dia pergi.
63
00:06:08,740 --> 00:06:10,460
kurasa mereka akan pergi
dengan kapal.
64
00:06:14,340 --> 00:06:15,540
Bekerja seperti biasa.
65
00:06:15,540 --> 00:06:17,180
Kita tidak bisa kehilangan klien.
66
00:06:17,180 --> 00:06:18,620
- Ya, Fu Yan.
- Ya, Fu Yan.
67
00:06:20,820 --> 00:06:22,460
Aku pikir aku tahu di mana dia.
68
00:06:22,740 --> 00:06:24,700
Aku akan membawa beberapa
petugas dari kantor,
69
00:06:24,700 --> 00:06:25,700
...kita bisa pergi bersama.
70
00:06:31,500 --> 00:06:34,380
- Siu Lan!
- Siu Lan!
71
00:06:34,380 --> 00:06:36,220
Apa kami akan bisa
menemukan gadisnya?
72
00:06:37,140 --> 00:06:40,860
Dan apa yang bisa dilakukan
Nyonya Rumah Phoenix...
73
00:06:40,860 --> 00:06:42,900
- Siu Lan!
- ...jika kami berhasil?
74
00:06:42,900 --> 00:06:44,180
Siu Lan!
75
00:06:45,140 --> 00:06:46,380
Siu Lan!
76
00:06:47,820 --> 00:06:48,780
Siu Lan?
77
00:07:01,860 --> 00:07:03,300
Siu Lan!
78
00:07:03,780 --> 00:07:05,260
Ah Yoke.
Selimutnya.
79
00:07:11,580 --> 00:07:14,580
Apa kau baik-baik saja?
80
00:07:20,740 --> 00:07:24,580
Saat dia siap, bawa dia kembali
ke Rumah Phoenix dengan mobil.
81
00:07:24,580 --> 00:07:25,980
Dengan mobil polisi?
82
00:07:25,980 --> 00:07:27,700
Kau dengar kata Inspektur!
83
00:07:27,740 --> 00:07:29,740
Tapi, Pak, dia...!
84
00:07:29,740 --> 00:07:30,740
Dia seorang...
85
00:07:30,820 --> 00:07:31,780
Dia seorang apa?
86
00:07:31,900 --> 00:07:33,260
Tidak bersih, Pak.
87
00:07:33,540 --> 00:07:35,220
Nona yang berdosa.
88
00:07:35,220 --> 00:07:36,260
Kau benar.
89
00:07:36,260 --> 00:07:38,380
Kau sebaiknya
tidak pergi bersamanya.
90
00:07:38,620 --> 00:07:39,740
Terima kasih, Pak.
91
00:07:40,580 --> 00:07:42,020
Kau bisa jalan pulang.
92
00:07:42,820 --> 00:07:44,740
Akan butuh waktu sekitar dua jam.
93
00:07:45,260 --> 00:07:47,180
Waktunya untuk mengingat
bahwa kau bergabung...
94
00:07:47,180 --> 00:07:49,420
...dengan kepolisian untuk
melayani dan melindungi,
95
00:07:49,420 --> 00:07:50,740
...bukan menilai.
96
00:07:57,100 --> 00:07:59,580
Kau mulia sekali, Pak.
97
00:08:22,980 --> 00:08:27,820
Informanku mengatakan dia memesan
tiket di Queen Esther pada tanggal 4.
98
00:08:28,260 --> 00:08:31,140
Sehari setelah kau memberikannya
perhiasanmu.
99
00:08:32,100 --> 00:08:35,260
Dia pasti menggunakan
uangnya untuk tiket.
100
00:08:37,420 --> 00:08:38,540
Dia...
101
00:08:38,540 --> 00:08:41,220
...tidak pernah berencana
untuk membawaku.
102
00:08:45,340 --> 00:08:46,180
Tidak.
103
00:08:46,540 --> 00:08:48,340
Menurutku tidak begitu.
104
00:09:11,420 --> 00:09:14,540
Dia memberikannya seluruh
uang dan perhiasannya.
105
00:09:14,540 --> 00:09:15,980
Nona bodoh.
106
00:09:15,980 --> 00:09:18,620
Dia seharusnya tidak seyakin itu.
107
00:09:18,620 --> 00:09:20,220
Menyombongkan diri kepada
kita semua, bukan?
108
00:09:20,220 --> 00:09:21,900
Oh, tolong.
109
00:09:21,900 --> 00:09:25,860
Kau akan bertindak dua kali lebih cepat
jika ada pria yang menjanjikanmu...
110
00:09:25,860 --> 00:09:27,300
...kehidupan lebih baik.
111
00:09:30,820 --> 00:09:32,860
Apa yang Fu Yan akan lakukan
padanya?
112
00:09:35,780 --> 00:09:38,740
Nona yang melarikan diri itu
buruk untuk bisnisnya.
113
00:09:39,060 --> 00:09:42,060
Yang terakhir lari adalah gadis
dari Nyonya Gan.
114
00:09:42,740 --> 00:09:45,940
Mereka menemukannya saat dia
mencoba menyeberang ke Malaysia.
115
00:09:46,700 --> 00:09:49,820
Mereka membuatnya kelaparan dulu,
tidak diberi makan selama seminggu.
116
00:09:50,060 --> 00:09:51,700
Lalu mereka menghajarnya,
117
00:09:51,700 --> 00:09:54,260
...menggosokkan garam di lukanya.
118
00:09:54,900 --> 00:09:58,780
Lalu mereka membawanya ke jalan dan
menawarkannya pada pria mana pun...
119
00:09:58,780 --> 00:09:59,900
...yang ingin memilikinya.
120
00:10:03,420 --> 00:10:05,180
Bagaimana dengan bayinya?
121
00:10:09,300 --> 00:10:12,180
Itu tergantung Fu Yan.
Dan Siu Lan.
122
00:10:28,540 --> 00:10:30,660
Hei, Tony.
Jangan sentuh...
123
00:10:30,660 --> 00:10:32,100
Jangan potong terlalu banyak.
124
00:10:32,100 --> 00:10:33,780
Aku tidak ingin terlihat
seperti anak kecil, kau tahu.
125
00:10:33,780 --> 00:10:35,700
Sudah berapa tahun aku
memotong rambutmu?
126
00:10:35,700 --> 00:10:38,500
Mungkin lain kali aku
akan coba salon Ah Beng,
127
00:10:38,500 --> 00:10:40,140
...yang memberi warna rambut.
128
00:10:40,140 --> 00:10:41,700
Bagaimana menurutmu, Nona?
129
00:10:41,700 --> 00:10:44,420
Menurutku rambut ungu
akan cocok denganmu.
130
00:10:44,420 --> 00:10:45,940
Aku tidak pikir para Ah Beng akan...
131
00:10:45,940 --> 00:10:47,620
...membiarkanmu membayar
dengan duren, Tony.
132
00:10:47,620 --> 00:10:50,500
Duren? Ugh, aku tidak akan mau.
133
00:10:50,620 --> 00:10:53,300
Kau hanya mengatakan itu karena kau
tidak pernah mencicipi milik saudaraku.
134
00:10:53,300 --> 00:10:54,420
Benar bukan, Nak?
135
00:10:54,420 --> 00:10:55,820
Terbaik di Singapura.
136
00:10:56,220 --> 00:10:57,580
Dan JB!
137
00:10:57,940 --> 00:11:00,580
Nona. Anak ini, dia menjagaku.
138
00:11:00,580 --> 00:11:01,980
Dan memperlakukanku
seperti keluarga.
139
00:11:01,980 --> 00:11:03,380
Tidak hanya memotong rambut,
140
00:11:03,380 --> 00:11:05,420
...dia membawakanku makanan...
baju baru...
141
00:11:05,420 --> 00:11:07,500
Bahkan membawaku ke dokter sekali.
142
00:11:07,620 --> 00:11:08,700
Tony, cukup.
143
00:11:08,860 --> 00:11:09,980
Tapi itu benar!
144
00:11:09,980 --> 00:11:12,180
Putriku lebih jarang mengunjungiku.
145
00:11:12,180 --> 00:11:14,500
Dan wajahnya jika aku meminta
bantuan...
146
00:11:14,500 --> 00:11:16,260
Wah aku suka!
147
00:11:16,260 --> 00:11:20,700
Tidak ada banyak orang baik
sepertinya di dunia ini.
148
00:11:20,700 --> 00:11:22,460
Tapi dia memotong rambut...
149
00:11:23,020 --> 00:11:24,420
...biasa saja.
150
00:11:25,220 --> 00:11:27,340
Sudah cukup.
Aku akan mencukur habis...
151
00:11:27,340 --> 00:11:28,740
Oke, oke, oke!
152
00:11:28,740 --> 00:11:30,060
Aku hanya bercanda.
153
00:11:36,380 --> 00:11:38,540
Kau pasti sudah membacanya 20 kali.
154
00:11:38,540 --> 00:11:40,740
Kau sebaiknya bergabung dengan
Perkumpulan Sejarah.
155
00:11:40,740 --> 00:11:42,180
Aku akan membantumu masuk...
156
00:11:42,180 --> 00:11:43,180
Tidak akan.
157
00:11:43,180 --> 00:11:44,980
Kalau begitu aku tidak akan
pernah bisa menyingkirkanmu.
158
00:11:48,900 --> 00:11:51,820
Jadi...
apa yang kau cari di dalam sana?
159
00:11:52,380 --> 00:11:54,420
Mengapa Ibuku tidak
memberitahuku?
160
00:11:54,420 --> 00:11:55,980
Mengapa aku tidak tahu?
161
00:11:56,820 --> 00:11:57,780
Mungkin...
162
00:11:57,780 --> 00:12:00,380
...dia merasa bukan dia yang
harusnya menceritakan ini.
163
00:12:00,820 --> 00:12:02,260
Lalu siapa?
164
00:12:02,260 --> 00:12:06,900
Aku banyak bertanya saat masih kecil,
tentang Nenekku dan keluargaku,
165
00:12:06,900 --> 00:12:09,340
...dan tidak ada yang
memberitahuku apapun.
166
00:12:10,100 --> 00:12:11,940
Apa aku tidak berhak tahu?
167
00:12:11,940 --> 00:12:14,060
Tentu saja kau berhak tahu,
dan sampai sekarang juga.
168
00:12:15,060 --> 00:12:16,620
Apa yang terjadi padanya?
169
00:12:16,860 --> 00:12:18,820
Dan mengapa dia punya anak?
170
00:12:18,980 --> 00:12:21,060
Dan siapa Kakek Buyutku?
171
00:12:22,700 --> 00:12:24,220
Hei...
172
00:12:24,220 --> 00:12:26,340
Duren terbaik di Singapuraa.
173
00:12:27,780 --> 00:12:29,060
Maaf, Tony, tapi...
174
00:12:29,060 --> 00:12:30,420
...kurasa kami akan pergi.
175
00:12:30,420 --> 00:12:31,660
Tidak, tidak apa-apa.
176
00:12:31,660 --> 00:12:34,540
Aku ingin mencoba duren terbaik
di Singapura dan JB.
177
00:12:36,300 --> 00:12:37,500
Kalian dulu.
178
00:12:49,860 --> 00:12:50,740
Jadi?
179
00:12:51,100 --> 00:12:53,020
Ada sesuatu terjadi di Rumah Phoenix.
180
00:12:53,420 --> 00:12:55,180
Sesuatu yang kita bisa gunakan.
181
00:13:18,380 --> 00:13:19,220
Fu Yan.
182
00:13:20,980 --> 00:13:22,180
Dia tidak mau makan.
183
00:13:22,180 --> 00:13:24,620
Aku bahkan membawakan
duren kesukaannya.
184
00:13:26,700 --> 00:13:27,700
Biarkan saja.
185
00:13:28,380 --> 00:13:31,100
Biarkan dia memakan
kesedihannya sampai kenyang.
186
00:13:52,340 --> 00:13:53,180
Masuk.
187
00:13:54,940 --> 00:13:55,660
Pak.
188
00:13:55,860 --> 00:13:58,380
Inspektur Russell mengirim dokumen
yang kau minta.
189
00:13:58,380 --> 00:14:00,780
Semua kasus orang hilang
tidak terpecahkan...
190
00:14:00,780 --> 00:14:02,820
...dari gadis berusia
12 sampai 16 tahun...
191
00:14:02,820 --> 00:14:04,820
...dari tahun 1925 ke 1932.
192
00:14:04,820 --> 00:14:06,100
Dia lama sekali.
193
00:14:06,620 --> 00:14:07,420
Terima kasih.
194
00:14:08,420 --> 00:14:09,100
Pak,
195
00:14:09,100 --> 00:14:12,580
...kau tidak berpikir seorang
gadis yang membunuh pria-pria itu?
196
00:14:13,540 --> 00:14:15,300
Dia bukan seorang gadis lagi.
197
00:14:19,300 --> 00:14:21,340
Maksudmu... Nyonya Fung Lan?
198
00:14:24,980 --> 00:14:26,940
Bagus sekali, Mossadeg.
199
00:14:28,740 --> 00:14:29,900
Terima kasih, Pak...
200
00:14:29,900 --> 00:14:32,260
Ternyata kau masih sedikit berguna.
201
00:14:35,780 --> 00:14:38,700
Jika aku tidak bisa mendapatkan
jawaban dari dia yang sekarang,
202
00:14:41,020 --> 00:14:43,220
...maka aku harus menggali
masa lalunya.
203
00:14:44,940 --> 00:14:46,460
Dari mana dia berasal?
204
00:14:47,180 --> 00:14:49,340
Bagaimana dia memiliki posisi tinggi?
205
00:14:51,340 --> 00:14:53,260
Untuk apa dia akan membunuh?
206
00:15:00,180 --> 00:15:01,140
Bukakan mereka.
207
00:15:01,140 --> 00:15:01,900
Ya, Pak.
208
00:15:44,620 --> 00:15:48,060
Kau adalah Siu Lan.
Dari Rumah Phoenix.
209
00:15:50,340 --> 00:15:51,860
Bagaimana kau tahu?
210
00:15:53,260 --> 00:15:54,940
Aku dari Sam Hap Wui.
211
00:15:55,260 --> 00:15:57,020
Seh Ye yang mengirimku.
212
00:15:57,860 --> 00:16:00,980
Kami dengar Gwai Loh-mu
memperlakukanmu dengan buruk.
213
00:16:01,220 --> 00:16:03,020
Mengambil semua uangmu.
214
00:16:03,460 --> 00:16:05,420
Membuatmu terlihat bodoh.
215
00:16:06,980 --> 00:16:08,420
Pria kulit putih ini,
216
00:16:08,420 --> 00:16:10,980
...mereka selalu berpikir mereka
tidak tersentuh hukum.
217
00:16:11,700 --> 00:16:13,580
Bukan mereka saja.
218
00:16:22,020 --> 00:16:23,900
Kami hanya mencoba untuk
membantu.
219
00:16:25,620 --> 00:16:27,460
Kau harus bersyukur.
220
00:16:28,620 --> 00:16:29,420
Tolong?
221
00:16:30,420 --> 00:16:31,140
Aku?
222
00:16:32,420 --> 00:16:35,580
Sam Hap Wui bisa menemukan
Gwai Loh-mu.
223
00:16:35,580 --> 00:16:38,460
Dan mengambil uangmu kembali,
lebih dari yang hilang.
224
00:16:38,460 --> 00:16:42,580
Kau bisa memulai hidup baru.
Jika kau ingin, jauh dari sini.
225
00:16:42,580 --> 00:16:44,820
Kita akan memberinya pelajaran
untukmu,
226
00:16:44,820 --> 00:16:49,100
Dan tidak ada wanita yang akan
menginginkannya lagi.
227
00:16:58,740 --> 00:17:00,340
Aku ingin melihatnya.
228
00:17:03,620 --> 00:17:06,860
Aku ingin dia menatap mataku.
229
00:17:08,180 --> 00:17:10,660
Aku ingin dia tahu itu dariku.
230
00:17:13,700 --> 00:17:16,820
Fu Yan-mu menyembunyikan sesuatu.
231
00:17:16,820 --> 00:17:21,020
...temukan itu dan kau akan
mendapatkan pembalasan dendammu.
232
00:17:36,100 --> 00:17:39,460
Aku pikir kau lebih baik dari ini.
233
00:17:40,140 --> 00:17:45,500
Melamun berhari-hari semua untuk
pria bodoh.
234
00:17:49,700 --> 00:17:52,100
Apa ini caramu memberi semangat?
235
00:17:55,420 --> 00:17:57,060
Apa caramu?
236
00:18:01,700 --> 00:18:04,020
Apa kau mengharapkan aku untuk...
237
00:18:04,020 --> 00:18:11,300
...mengelus rambutmu, memelukmu,
dan memberitahumu aku mencintaimu?
238
00:18:13,900 --> 00:18:19,140
George melakukan itu semua,
tapi lihat di mana dia sekarang.
239
00:18:20,580 --> 00:18:24,420
Dia pergi untuk menikahi wanita lain.
240
00:18:40,980 --> 00:18:42,580
Itu lebih baik.
241
00:18:46,100 --> 00:18:49,420
Kau ingin marah?
Marahlah.
242
00:18:50,180 --> 00:18:52,780
Kau berhak untuk membenci pria ini,
243
00:18:52,780 --> 00:18:54,700
...atau membenci dunia ini.
244
00:18:55,780 --> 00:19:01,460
Tapi dia mengajarkanmu satu hal
yang sudah lama aku pelajari.
245
00:19:02,780 --> 00:19:04,460
Dan itu adalah...
246
00:19:05,860 --> 00:19:08,500
Tidak ada yang bisa dipercaya.
247
00:19:09,220 --> 00:19:12,980
Tidak ada, kecuali dirimu.
248
00:19:18,300 --> 00:19:22,100
Seorang wanita kuat yang dengan
sembarangan membuang kekuatannya,
249
00:19:22,100 --> 00:19:25,500
...lebih buruk dari wanita
lemah yang dari awal...
250
00:19:25,500 --> 00:19:29,260
...tidak pernah punya
kekuatan untuk dibuang.
251
00:19:31,580 --> 00:19:33,940
Jaga bayinya atau tidak.
252
00:19:34,660 --> 00:19:37,460
Tapi jangan harap ada yang
akan menyelamatkanmu.
253
00:19:37,780 --> 00:19:41,380
Karena kau akan selalu dikecewakan.
254
00:20:03,900 --> 00:20:06,620
Mei Xi, 14 tahun. Hilang.
255
00:20:06,860 --> 00:20:08,980
Terakhir dilihat menyeberangi
Jalan Kuil.
256
00:20:09,060 --> 00:20:12,740
Nona, nama tidak diketahui.
terakhir dilihat di tempat tidur.
257
00:20:12,740 --> 00:20:14,100
Dicurgai penculikan.
258
00:20:14,100 --> 00:20:19,020
10 tahun, melarikan diri.
Luka di punggungnya...
259
00:20:20,100 --> 00:20:21,220
Terlalu muda.
260
00:20:25,300 --> 00:20:26,140
Terlalu tua.
261
00:20:30,260 --> 00:20:32,540
Terakhir dilihat pergi dengan kapal.
262
00:20:32,900 --> 00:20:33,740
Tidak.
263
00:20:49,300 --> 00:20:50,060
Pak?
264
00:20:50,460 --> 00:20:52,340
Apa mungkin ini, Mossadeg?
265
00:21:43,300 --> 00:21:46,220
Aku tidak bisa menghilangkan
rasanya dari mulutku.
266
00:21:46,220 --> 00:21:48,380
Aku seharusnya tidak memakan
semuanya.
267
00:21:48,380 --> 00:21:50,500
Kau tahu, Tony sangat usil.
268
00:21:50,540 --> 00:21:52,620
Dikatakan oleh seorang
bankir investasi.
269
00:21:54,660 --> 00:21:59,380
Mak semakin dekat untuk mengetahui
siapa Fung Lan, sebelum Rumah Phoenix.
270
00:21:59,940 --> 00:22:00,780
Dengar.
271
00:22:02,100 --> 00:22:05,540
Aku menemukannya. Nona yang
hilang bertahun-tahun yang lalu.
272
00:22:05,540 --> 00:22:07,900
Nona berusia 15 tahun yang
melarikan diri.
273
00:22:07,900 --> 00:22:10,900
Keluarganya hanya punya
satu foto miliknya.
274
00:22:10,900 --> 00:22:13,460
Nona di foto berusia 15 tahun.
275
00:22:13,460 --> 00:22:16,540
Wajahnya lebih muda,
tapi aku yakin itu dia.
276
00:22:21,020 --> 00:22:21,860
Oh tidak...
277
00:22:21,900 --> 00:22:22,580
Apa?
278
00:22:23,540 --> 00:22:25,740
I-Itu dia! Itu halaman terakhir!
279
00:22:25,740 --> 00:22:28,580
Halamannya terlepas, mungkin masih
ada beberapa di dalam rumah.
280
00:22:29,300 --> 00:22:31,820
Ya, pasti ada. Harus ada!
281
00:22:31,820 --> 00:22:33,220
Chi Ling! Tunggu!
282
00:23:04,180 --> 00:23:07,140
...aku penasaran jika dia
akan menyimpan bayinya...
283
00:23:07,340 --> 00:23:09,060
Kau terobsesi dengan bayi itu,
284
00:23:09,060 --> 00:23:12,060
...mengapa tidak kau saja yang
merawatnya?
285
00:23:14,820 --> 00:23:16,900
Tidak ada satupun dari kita
yang sebaiknya memiliki bayi.
286
00:23:21,580 --> 00:23:25,860
Apa kau dengar tentang gadis yang
lari ke restoran Mayflower,
287
00:23:25,860 --> 00:23:28,020
...penuh lebam dan menangis?
288
00:23:29,660 --> 00:23:32,540
Dia memohon pada mereka
untuk melindunginya...
289
00:23:32,540 --> 00:23:34,740
...dan mereka membuangnya
ke jalanan.
290
00:23:35,980 --> 00:23:38,340
Dia salah satu gadis Seh Ye.
291
00:23:40,180 --> 00:23:42,420
Mereka sama seperti kotoran
untuknya.
292
00:23:44,900 --> 00:23:51,100
Seh Ye, Raja Surgawi,
tidak ada bedanya.
293
00:23:56,260 --> 00:24:02,220
Nona seperti kita, tidak berhak untuk
mengandung anak ke dunia ini.
294
00:24:04,500 --> 00:24:07,460
Tidak saat kita bahkan tidak
bisa menjaga diri kita sendiri aman.
295
00:24:15,500 --> 00:24:17,700
Ayolah.
Kita akan terlambat.
296
00:24:21,660 --> 00:24:24,060
Cahaya.
Berikan aku cahaya!
297
00:24:42,500 --> 00:24:44,020
Cari di lantai atas!
298
00:25:46,980 --> 00:25:47,860
Chi Ling?
299
00:25:49,380 --> 00:25:50,980
Tidak ada apapun di sana.
300
00:25:52,860 --> 00:25:55,340
Aku sudah bilang itu halaman terakhir!
301
00:25:57,980 --> 00:25:59,980
Kita harus kembali lagi
ke tempat sampah.
302
00:25:59,980 --> 00:26:02,260
Apa?
Chi Ling, tunggu!
303
00:26:02,260 --> 00:26:04,100
Kau pasti meninggalkan sesuatu
di tempat sampah itu!
304
00:26:04,100 --> 00:26:06,260
Aku tidak meninggalkan apapun,
aku sudah periksa semuanya.
305
00:26:06,260 --> 00:26:08,620
Dan lagi pula, truk pasti sudah datang
untuk mengosongkannya sekarang...
306
00:26:08,620 --> 00:26:10,100
- Aku akan pergi sendiri!
- Chi Ling, tenang.
307
00:26:10,100 --> 00:26:11,460
- Tidak, hentikan!
- Tenanglah, aku mohon.
308
00:26:11,460 --> 00:26:12,220
Aku harus tahu!
309
00:26:12,220 --> 00:26:13,540
Chi Ling, aku mohon tenanglah.
Duduk dulu.
310
00:26:13,540 --> 00:26:15,060
- Awas!
- Baiklah, ambil napas dulu.
311
00:26:15,060 --> 00:26:16,980
- Aku harus mencari tahu!
- Aku mohon, Chi Ling.
312
00:26:16,980 --> 00:26:18,260
Kita akan mencari tahu, aku janji.
313
00:26:18,260 --> 00:26:19,820
- Tidak, awas!
- Semuanya akan baik-baik saja.
314
00:26:19,820 --> 00:26:21,700
Kita akan cari tahu.
Duduk dulu...
315
00:26:21,700 --> 00:26:24,660
Duduk dulu.
Bernapaslah, oke?
316
00:26:24,660 --> 00:26:25,620
Bernapaslah.
317
00:26:26,020 --> 00:26:27,260
Tenanglah.
318
00:26:27,260 --> 00:26:29,300
Semuanya akan baik-baik saja.
319
00:26:29,500 --> 00:26:30,540
Oke?
320
00:26:30,540 --> 00:26:32,340
Aku tidak bisa menyerah sekarang.
321
00:26:34,140 --> 00:26:38,300
Tidak saat aku sangat dekat untuk
mencari tahu siapa dia sebenarnya.
322
00:26:38,700 --> 00:26:41,180
Kita akan terus mencari, aku janji.
323
00:26:41,180 --> 00:26:43,180
Mengerti?
Tenang saja.
324
00:26:43,740 --> 00:26:45,420
Aku harus tahu...
325
00:26:45,980 --> 00:26:47,420
...siapa diriku.
326
00:26:47,740 --> 00:26:51,660
Aku perlu tahu aku
dari mana aku berasal.
327
00:26:52,780 --> 00:26:55,460
Aku perlu tahu.
328
00:26:56,820 --> 00:26:58,740
Dari siapa aku berasal.
329
00:27:12,500 --> 00:27:16,060
Semuanya akan baik-baik saja.
330
00:27:19,580 --> 00:27:21,500
Akan baik-baik saja.
331
00:27:31,740 --> 00:27:33,100
Tidak apa-apa.
332
00:27:38,540 --> 00:27:40,100
Semuanya akan baik-baik saja.
333
00:27:57,700 --> 00:27:59,700
Mungkin sebaiknya kita
tidak melakukan ini.
334
00:29:05,940 --> 00:29:09,060
Aku perlu makan malam.
Tuan Heng menungguku.
335
00:29:11,780 --> 00:29:13,820
- Aku akan mengambilkanmu bubur.
- Tidak.
336
00:29:13,820 --> 00:29:17,500
Aku tidak ingin bubur.
Buatkan aku iga babi.
337
00:29:22,780 --> 00:29:28,180
Yoke Jie, apa kau bisa meminta Sinsei
untuk obat khusus itu?
338
00:29:28,180 --> 00:29:30,580
Aku ingin membuat
pendarahannya datang.
339
00:29:31,100 --> 00:29:34,540
Beritahu dia untuk
membuatkannya ekstra kuat.
340
00:29:39,100 --> 00:29:41,100
Kalau begitu kau sebaiknya
makan lebih banyak.
341
00:29:41,740 --> 00:29:43,540
Kau akan butuh tenaga.
342
00:29:50,940 --> 00:29:52,780
Untuk apa kalian menatapku?
24892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.