Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,780 --> 00:00:14,500
Singapura pada tahun 1920,
2
00:00:14,500 --> 00:00:18,980
...itu adalah waktu paling
sulit dari yang lainnya.
3
00:00:20,260 --> 00:00:23,500
Tapi juga yang paling elegan.
4
00:00:25,380 --> 00:00:29,460
Tidak ada yang bisa
mewakilkan kedua kata ini...
5
00:00:29,460 --> 00:00:33,780
...lebih baik dari Fung Lan
dan Rumah Phoenix.
6
00:00:36,740 --> 00:00:42,900
Kau mungkin melihatnya dengan jijik,
tapi nyonya yang baik adalah wanita...
7
00:00:42,900 --> 00:00:44,220
...dengan banyak bakat.
8
00:00:44,540 --> 00:00:49,180
Penilaian yang baik,
stamina yang tinggi,
9
00:00:49,180 --> 00:00:53,420
...keanggunan yang menarik
perhatian klien baik...
10
00:00:53,420 --> 00:00:57,140
...dan gadis-gadis,
dan yang sangat menantang.
11
00:00:57,380 --> 00:01:00,020
Dia mengajarkan
gadis-gadisnya cara untuk...
12
00:01:00,020 --> 00:01:02,500
...menyeduh minuman yang
membangkitkan gairah.
13
00:01:02,500 --> 00:01:06,020
Bagaimana untuk menghentikan
kehamilan.
14
00:01:06,020 --> 00:01:11,820
Bagaimana untuk memeriksa penyakit
pada klien tanpa menyinggun mereka.
15
00:01:25,340 --> 00:01:27,300
Itu adalah tarian yang lembut.
16
00:01:27,700 --> 00:01:28,980
Tergelincir,
17
00:01:29,300 --> 00:01:31,380
...dan kau hancur.
18
00:01:33,980 --> 00:01:35,020
Sampai jumpa.
19
00:01:41,260 --> 00:01:43,700
Tuan Wai menunggumu di ruang tengah.
20
00:01:52,180 --> 00:01:55,020
Tuan Wai!
21
00:01:55,020 --> 00:01:57,660
- Aku sangat merindukanmu.
- Aku tahu.
22
00:01:58,460 --> 00:01:59,260
Ayolah.
23
00:02:03,220 --> 00:02:05,140
Tidak ada yang menjaganya.
24
00:02:05,580 --> 00:02:10,380
Jika ada masalah, dia tidak bisa
memanggil polisi.
25
00:02:11,020 --> 00:02:13,300
Dia membuat aturan sendiri.
26
00:02:13,300 --> 00:02:16,260
Dia harus membuat semua
orang menyukai dia...
27
00:02:16,260 --> 00:02:17,620
...dan takut pada dirinya.
28
00:02:18,340 --> 00:02:21,580
Jangan pernah kembali ke sini.
29
00:02:28,820 --> 00:02:30,940
Dia merawat mereka,
30
00:02:30,940 --> 00:02:35,420
...karena gadis yang sehat
bertahan lebih lama.
31
00:02:38,340 --> 00:02:40,140
Air mandimu sudah siap.
32
00:02:53,140 --> 00:02:55,180
Bagi gadis-gadisnya,
33
00:02:55,180 --> 00:03:04,260
...dialah sosok ibu yang mereka kenal,
sosok panutan dengan kekuatan.
34
00:03:06,140 --> 00:03:12,340
Tapi mungkin, juga karena hanya
mereka anak-anak yang dia miliki.
35
00:03:14,580 --> 00:03:19,300
Fung Lan adalah semua
ini, dan lebih lagi.
36
00:03:19,300 --> 00:03:22,580
"Setidaknya dia akan memiliki
kesempatan kehidupan yang lebih baik...".
37
00:03:22,580 --> 00:03:23,980
Dan ayahku mencintainya.
38
00:03:24,940 --> 00:03:27,260
Dan ayahmu,
memberitahumu semua ini?
39
00:03:27,620 --> 00:03:31,060
Kami semua tahu.
Dia menikahi ibuku,
40
00:03:32,700 --> 00:03:34,580
...tapi dia mencintai Fung Lan.
41
00:03:40,460 --> 00:03:43,020
Dia bahkan pernah sekali
membawaku ke sini.
42
00:03:43,660 --> 00:03:45,380
Saat aku masih kecil.
43
00:03:48,300 --> 00:03:50,660
Saat aku dengar rumahnya
ingin dijual,
44
00:03:50,660 --> 00:03:54,340
...aku berpikir sebaiknya aku
melihatnya untuk yang terakhir kalinya.
45
00:03:54,340 --> 00:03:55,340
Demi Ayah.
46
00:03:56,020 --> 00:04:01,100
Jika aku tahu kau sangat tertarik,
aku akan memberikan semuanya untukmu.
47
00:04:01,100 --> 00:04:02,060
Memberikanku apa?
48
00:04:02,060 --> 00:04:03,660
Jurnal Ayahku.
49
00:04:04,140 --> 00:04:06,020
Dia menulis tentang tempat ini.
50
00:04:08,060 --> 00:04:09,340
Dan dia.
51
00:04:10,780 --> 00:04:15,340
Tapi sudah terlambat.
Aku sudah menyerahkannya.
52
00:04:15,340 --> 00:04:16,780
Kepada siapa kau menyerahkannya?
53
00:05:24,420 --> 00:05:25,220
Fu Yan.
54
00:05:25,740 --> 00:05:27,140
- Fu Yan.
- Selamat pagi.
55
00:05:27,140 --> 00:05:27,820
Fu Yan.
56
00:05:30,380 --> 00:05:32,580
Di mana Siu Lan?
Apa dia sudah makan?
57
00:05:32,580 --> 00:05:34,060
Dia belum turun.
58
00:05:34,060 --> 00:05:35,940
Dia berkata dia lelah.
59
00:05:35,940 --> 00:05:37,020
Panggil dia.
60
00:05:37,020 --> 00:05:39,260
Dia tidak boleh pingsan saat bekerja.
61
00:05:40,060 --> 00:05:41,420
Aku di sini, aku di sini.
62
00:05:41,460 --> 00:05:43,100
Ugh, bubur lagi?
63
00:05:43,100 --> 00:05:44,940
Kau sudah punya makanan
tapi kau protes?
64
00:05:44,940 --> 00:05:45,740
Terima kasih.
65
00:05:45,740 --> 00:05:48,860
Lain kali saat kau terlambat
kau bisa mencuci piring.
66
00:05:49,620 --> 00:05:51,980
George berkata di Inggris
mereka sarapan...
67
00:05:51,980 --> 00:05:53,700
...dengan roti setiap
pagi dan telur juga...
68
00:05:53,700 --> 00:05:55,100
...jus jeruk dan teh.
69
00:05:55,300 --> 00:05:58,020
Dia bisa memasak untuk kita lain kali.
70
00:05:58,060 --> 00:05:59,180
Siapa George?
71
00:05:59,180 --> 00:06:04,300
Pria tampan dengan rahang tajam.
Selalu meminta Siu Lan.
72
00:06:04,300 --> 00:06:07,860
Ini, kau bisa memakan
telur satu abadku.
73
00:06:45,500 --> 00:06:46,980
Ini percuma.
74
00:06:46,980 --> 00:06:48,540
Kita tidak akan pernah
menemukan jurnal itu...
75
00:06:48,540 --> 00:06:50,300
...atau Karang Guni mencurigakan
siapapun yang...
76
00:06:50,300 --> 00:06:51,340
...memiliki jurnalnya.
77
00:06:51,340 --> 00:06:54,540
Dan jika kita berhasilpun mungkin
dia akan mencurangi kita.
78
00:06:54,540 --> 00:06:56,860
Dia ada di sini dan jangan khawatir,
dia tidak akan melakukannya.
79
00:06:56,860 --> 00:06:57,900
Bagaimana kau bisa tahu?
80
00:06:57,900 --> 00:06:59,460
Karena aku mengenalnya dan...
81
00:06:59,460 --> 00:07:02,420
...menghindari Karang Guni adalah
keahlianku.
82
00:07:02,420 --> 00:07:03,380
Ayo.
83
00:07:05,780 --> 00:07:06,900
Hei, Tony.
84
00:07:07,220 --> 00:07:09,780
Hei, Nak! Senang melihatmu.
85
00:07:09,780 --> 00:07:11,060
Bagaimana kabar Sylvia?
86
00:07:11,060 --> 00:07:12,300
Bibi?
87
00:07:12,300 --> 00:07:13,460
Dia sedang marah denganku.
88
00:07:13,460 --> 00:07:15,980
Aku membawa pulang gerobak
kerbau tua dari Kranji.
89
00:07:15,980 --> 00:07:18,060
Bagus sekali, kau jarang melihatnya.
90
00:07:18,060 --> 00:07:21,180
Tapi menurutnya ini terlalu
besar untuk apartemen kami.
91
00:07:21,740 --> 00:07:22,660
Dasar wanita.
92
00:07:24,420 --> 00:07:26,620
Jadi kau orang yang beruntung!
93
00:07:26,620 --> 00:07:27,980
Anak ini sangat pemilih.
94
00:07:27,980 --> 00:07:31,740
Aku bahkan menawarkan perjodohan
dengan putriku tapi dia menolaknya!
95
00:07:31,740 --> 00:07:33,620
Oh, aku tidak, kami bukan...
96
00:07:33,620 --> 00:07:34,340
Tony.
97
00:07:34,340 --> 00:07:37,460
Putrimu sudah menikah.
Pada suami keempatnya.
98
00:07:37,660 --> 00:07:39,620
Lihat, kan?
Sangat pemilih!
99
00:07:40,380 --> 00:07:42,420
Omong-omong apa kau melihat Zam?
100
00:07:42,420 --> 00:07:43,060
Zam?
101
00:07:43,460 --> 00:07:44,420
Di sana.
102
00:07:46,820 --> 00:07:48,180
Hei, dia di sana.
103
00:07:51,060 --> 00:07:53,740
Hei, Zam Zam.
Bagaimana kabarmu?
104
00:07:55,940 --> 00:07:58,140
Ah. kurasa sudah membaik.
105
00:07:58,140 --> 00:07:59,940
Apa kau sudah berobat ke Dr. Hairul?
106
00:08:00,180 --> 00:08:01,820
Tidak ada waktu.
107
00:08:01,820 --> 00:08:05,020
Sudah aku bilang, dia pria yang baik,
dia tidak akan meminta biaya.
108
00:08:05,020 --> 00:08:06,780
Kau datang hanya untuk
menceramahiku?
109
00:08:06,860 --> 00:08:08,660
Kau lebih buruk dari istriku!
110
00:08:08,660 --> 00:08:10,100
Sebenarnya aku di sini mencari
beberapa...
111
00:08:10,100 --> 00:08:11,460
...buku tua yang kau
dapatkan dari sebuah...
112
00:08:11,460 --> 00:08:12,620
...rumah besar di Siglap minggu lalu.
113
00:08:12,620 --> 00:08:15,300
Pria itu berkata dia memberikannya
pada pria Malay yang batuk parah.
114
00:08:16,100 --> 00:08:19,300
Ah. Kertasnya berjatuhan
di mana-mana.
115
00:08:19,300 --> 00:08:20,660
Jadi aku membuangnya.
116
00:08:22,420 --> 00:08:23,260
Ke mana?
117
00:08:23,940 --> 00:08:24,780
Di sana.
118
00:08:28,780 --> 00:08:29,700
Oh...
119
00:08:30,180 --> 00:08:31,980
Kau bercanda, ya.
120
00:08:35,820 --> 00:08:37,700
Sudah berapa bulan?
121
00:08:38,260 --> 00:08:39,660
Aku pikir sekitar dua?
122
00:08:39,660 --> 00:08:41,700
Aku belum menstruasi selama dua bulan.
123
00:08:42,260 --> 00:08:44,100
Mengapa menunggu lama sekali?
124
00:08:44,100 --> 00:08:46,900
Di mana kulit domba yang kau gunakan
dengan klienmu?
125
00:08:47,020 --> 00:08:51,060
Pasti ada robekan.
Aku harus mendapatkanmu yang baru.
126
00:08:52,140 --> 00:08:53,660
Ayahnya adalah George.
127
00:08:55,060 --> 00:08:57,260
Kau punya banyak klien
dalam satu minggu.
128
00:08:57,260 --> 00:08:58,740
Bagaimana kau bisa tahu dia ayahnya?
129
00:09:00,380 --> 00:09:02,140
Dia...tidak suka kulitnya.
130
00:09:02,140 --> 00:09:04,180
Katanya itu membuatnya merasa gatal.
131
00:09:11,620 --> 00:09:13,860
Kau lebih bodoh dari yang aku kira.
132
00:09:13,860 --> 00:09:15,700
Kau membahayakan kita semua.
133
00:09:15,700 --> 00:09:16,740
Dia adalah pelaut!
134
00:09:16,740 --> 00:09:18,500
Kau pikir dia hanya tidur denganmu?!
135
00:09:18,500 --> 00:09:20,420
Siapa tahu apa yang dibawa olehnya.
136
00:09:20,420 --> 00:09:22,580
Kau harus diperiksa keseluruhan.
137
00:09:23,980 --> 00:09:25,740
Aku akan mengambil obat dari Sinsei.
138
00:09:25,740 --> 00:09:26,860
Mereka harusnya masih bekerja.
139
00:09:27,380 --> 00:09:30,060
Tapi kau tidak akan bisa bekerja
setidaknya seminggu.
140
00:09:30,060 --> 00:09:32,260
- Itu akan memakan biaya...
- Ambil dari gajinya.
141
00:09:32,260 --> 00:09:32,980
Tidak.
142
00:09:35,340 --> 00:09:38,780
Aku tidak akan mengugurkannya.
Tidak sampai aku bicara padanya.
143
00:09:52,660 --> 00:09:55,180
Aku tidak percaya kau
benar-benar melakukan ini.
144
00:09:55,180 --> 00:09:58,460
Tenang. Ini semua kebanyakan kardus.
145
00:09:59,380 --> 00:10:01,220
Dan sebenarnya agak menyenangkan.
146
00:10:01,740 --> 00:10:03,140
Kau hanya hidup sekali, kau tahu.
147
00:10:03,740 --> 00:10:04,780
Ya,
148
00:10:04,780 --> 00:10:07,700
...aku yakin mereka tidak membicarakan
tentang pencarian di tempat sampah.
149
00:10:10,340 --> 00:10:12,420
Bagaimana kau bisa mengenal mereka?
150
00:10:12,420 --> 00:10:14,780
Karang Guni?
Aku memotong rambut mereka.
151
00:10:14,780 --> 00:10:15,700
Kau...apa?!
152
00:10:15,900 --> 00:10:16,700
Ya.
153
00:10:16,940 --> 00:10:18,500
Ibuku dulu pemangkas rambut.
154
00:10:18,500 --> 00:10:20,180
Dan dia mengajarkanku cara
memotong rambutku sendiri...
155
00:10:20,180 --> 00:10:21,540
...sejak kecil karena aku
tidak suka saat orang...
156
00:10:21,540 --> 00:10:22,340
...lain menyentuhnya.
157
00:10:23,060 --> 00:10:25,380
Jadi saat aku melihat mereka
di pasar, aku berpikir...
158
00:10:25,620 --> 00:10:27,580
Kenapa tidak memotong rambut
mereka tanpa biaya?
159
00:10:27,660 --> 00:10:29,740
Mereka tidak punya banyak uang,
kau tahu, jadi...
160
00:10:29,860 --> 00:10:32,340
...kurasa itu akan mengurangi satu
hal untuk mereka khawatirkan.
161
00:10:32,580 --> 00:10:36,340
Ya, kau tidak bisa memangkas yang baik.
Mereka masih terlihat berantakan.
162
00:10:39,100 --> 00:10:41,340
Kenapa kau masih ingin mencari itu?
163
00:10:41,340 --> 00:10:43,740
Kau tahu, kemungkinan mereka sudah
memindahkannya.
164
00:10:43,740 --> 00:10:47,220
Sudah berminggu-minggu sejak
aku bertemu Nyonya Rumah Phoenix.
165
00:10:47,340 --> 00:10:50,180
Aku mendengar tentangnya,
mengobservasinya,
166
00:10:50,180 --> 00:10:51,740
...berbicara padanya.
167
00:10:51,740 --> 00:10:55,620
Semakin yang aku tahu tentangnya,
semakin aku menjadi penasaran.
168
00:10:55,620 --> 00:10:57,940
Tapi tidak ada yang lebih membuatku
kaget dari...
169
00:10:59,740 --> 00:11:01,940
"Membuatku lebih kaget dari" apa?
170
00:11:05,300 --> 00:11:08,180
Tapi tidak ada yang lebih membuatku
kaget dari...
171
00:11:08,180 --> 00:11:13,940
...insiden yang melibatkan gadis
yang mereka panggil Siu Lan.
172
00:11:13,940 --> 00:11:14,740
Ayolah.
173
00:11:14,740 --> 00:11:15,660
Apa aku harus melakukan ini?
174
00:11:29,620 --> 00:11:31,580
Kau bisa ambil minum di dapur.
175
00:11:31,580 --> 00:11:32,620
Terima kasih.
176
00:11:35,220 --> 00:11:37,460
Jadi?
Apa yang dia katakan?
177
00:11:38,700 --> 00:11:42,340
Aku akan pergi dengannya.
Dia ingin bayinya!
178
00:11:42,340 --> 00:11:43,780
Selamat!
179
00:11:43,820 --> 00:11:45,220
Terima kasih.
180
00:11:45,220 --> 00:11:47,820
- Siu Lan, selamat.
- Terima kasih.
181
00:11:59,020 --> 00:11:59,860
Fu Yan...
182
00:12:03,700 --> 00:12:05,780
Apa kau...akan melepaskanku?
183
00:12:09,100 --> 00:12:11,500
Ini satu-satunya kesempatanku.
Aku mohon.
184
00:12:14,820 --> 00:12:17,180
Aku mohon.
Aku akan melakukan apa pun!
185
00:12:26,180 --> 00:12:27,340
Kau bisa pergi...
186
00:12:29,780 --> 00:12:33,380
Jika dia membayarnya.
187
00:12:59,340 --> 00:13:01,460
Apa aku bisa minta dua sendok gula?
188
00:13:02,300 --> 00:13:05,540
...tidak perlu.
Satu sudah cukup.
189
00:13:07,420 --> 00:13:10,500
Dia masih bisa bekerja
setidaknya dua tahun lagi.
190
00:13:10,780 --> 00:13:13,140
Itu $2500.
191
00:13:13,260 --> 00:13:19,820
Ditambah investasiku, baju, latihan,
makanan. Total bersihnya $3000.
192
00:13:19,820 --> 00:13:21,340
$3000?
193
00:13:23,220 --> 00:13:25,220
Dia berkata kau wanita
tidak berperasaan.
194
00:13:26,140 --> 00:13:28,820
Kau mengatakan padanya bahwa
kau akan membawanya ke Inggris.
195
00:13:28,820 --> 00:13:29,980
Apa itu benar?
196
00:13:29,980 --> 00:13:31,660
Aku mengatakanya, bukan?
197
00:13:31,660 --> 00:13:36,100
Dan keluargamu akan menerimanya
dengan tangan terbuka?
198
00:13:38,340 --> 00:13:41,860
Atau dia akan berakhir di jalanan
setelah kau bosan dengannya?
199
00:13:42,020 --> 00:13:45,380
Rasa penasaran oriental
untuk pelacur murah.
200
00:13:45,380 --> 00:13:46,220
Tidak!
201
00:13:47,820 --> 00:13:49,300
Tidak, aku mencintainya.
202
00:13:56,900 --> 00:13:59,260
Bawakan $1000 dan aku
akan melepaskannya.
203
00:14:00,220 --> 00:14:02,820
$1000? Tapi katamu...
204
00:14:02,820 --> 00:14:04,900
Kau ingin aku merubah pikiranku?
205
00:14:08,460 --> 00:14:11,980
$1000... dan kebahagiaannya.
206
00:14:11,980 --> 00:14:13,140
Hidup yang baik.
207
00:14:13,420 --> 00:14:14,740
Sebuah keluarga.
208
00:14:14,740 --> 00:14:18,220
Dan tepati janjimu padanya.
209
00:14:22,700 --> 00:14:27,740
Kehidupan menawarkan sedikit kesempatan
bagi para gadis di dalam rumah bordil.
210
00:14:28,140 --> 00:14:33,420
Terlalu banyak yang mati,
tubuhnya menunjukkan bekas siksaan.
211
00:14:34,220 --> 00:14:39,660
Pelakunya masih bebas, dikenal semua
orang tapi tidak ada yang menghukumnya.
212
00:14:39,780 --> 00:14:43,340
Pria kelas tinggi dari kota ini
menyembunyikan hasrat gelap...
213
00:14:43,460 --> 00:14:46,460
Melihat seberapa banyak dia tahu tentang
situasi di sana dan rumah bordilnya,
214
00:14:46,460 --> 00:14:47,980
...dia pasti orang penting.
215
00:14:48,380 --> 00:14:51,700
Kita harus menyusunnya
agar tahu sisanya...
216
00:14:52,540 --> 00:14:56,700
Akan butuh waktu berjam-jam.
Dan aku cukup kaget kau ingin tahu.
217
00:14:56,980 --> 00:14:58,820
Itu terjadi sudah lama sekali.
218
00:14:58,820 --> 00:15:00,340
Bahkan tidak terasa nyata.
219
00:15:00,340 --> 00:15:02,340
Lalu kau menemukan
sesuatu seperti ini dan...
220
00:15:02,340 --> 00:15:04,140
...menyadari mereka
benar-benar nyata...
221
00:15:04,620 --> 00:15:07,220
Itu...
222
00:15:07,700 --> 00:15:08,780
...terasa ajaib?
223
00:15:09,740 --> 00:15:10,540
Aku tahu.
224
00:15:11,060 --> 00:15:12,900
Karena itu aku suka sejarah.
225
00:15:20,260 --> 00:15:24,100
Aku hanya ingin tahu apa yang diajarkan
Siu Lan padanya tentang Nenek Buyutku.
226
00:15:24,100 --> 00:15:25,420
Yah...
227
00:15:25,420 --> 00:15:26,780
Sebaiknya kita mulai mencari.
228
00:15:26,780 --> 00:15:29,300
Aku akan mencari.
Kau mandi saja.
229
00:15:29,300 --> 00:15:30,980
Baumu seperti tempat sampah.
230
00:15:30,980 --> 00:15:32,380
Sana.
231
00:15:32,860 --> 00:15:34,500
Syukurlah aku bawa baju ganti.
232
00:15:39,180 --> 00:15:42,500
Siapa yang bisa menyalahkan Siu Lan
untuk mencoba kabur?
233
00:15:42,500 --> 00:15:44,860
Atau untuk yang terjadi berikutnya?
234
00:15:58,820 --> 00:16:01,380
Ayolah...
235
00:16:03,540 --> 00:16:06,940
Aku ingin melihat jika rasanya
berbeda saat aku tidak membayar...
236
00:16:07,180 --> 00:16:08,060
Nanti.
237
00:16:08,500 --> 00:16:10,140
Apa yang Fung Lan katakan?
238
00:16:13,180 --> 00:16:14,740
Itu lebih dari yang aku duga.
239
00:16:15,340 --> 00:16:16,460
Berapa banyak?
240
00:16:17,820 --> 00:16:19,220
$5000.
241
00:16:21,540 --> 00:16:23,100
Pelacur itu...
242
00:16:25,820 --> 00:16:28,540
Kau tahu aku akan membayar
10 kali lipat untukmu...
243
00:16:29,940 --> 00:16:32,180
...tapi butuh waktu
untuk mengumpulkannya.
244
00:16:32,540 --> 00:16:33,740
Sejujurnya,
245
00:16:35,340 --> 00:16:37,260
...aku tidak tahu harus mulai
dari mana.
246
00:16:53,220 --> 00:16:56,340
Toko emas di Jembatan Selatan
akan memberimu uang untuk ini.
247
00:17:02,620 --> 00:17:04,540
Bahkan dengan simpananku...
248
00:17:05,540 --> 00:17:06,900
...tidak akan cukup.
249
00:17:08,540 --> 00:17:10,620
Cukup untuk kita melarikan diri.
250
00:17:11,100 --> 00:17:13,780
Kau, aku... dan bayi kita...
251
00:17:21,260 --> 00:17:23,500
Berpura-puralah selama beberapa hari
selama aku bersiap-siap.
252
00:17:23,500 --> 00:17:26,260
Lalu aku akan menemuimu
Senin dini hari di pelabuhan.
253
00:17:26,260 --> 00:17:28,700
Kita akan menaiki kapal
kecil melewati selat.
254
00:18:36,700 --> 00:18:37,540
Jangan...
255
00:18:51,580 --> 00:18:53,460
Tentu saja orang umum
bisa tertarik untuk...
256
00:18:53,460 --> 00:18:55,460
...mengetahui jika seseorang
punya jejak kriminal...
257
00:18:55,460 --> 00:18:56,260
...atau tidak.
258
00:18:57,140 --> 00:19:00,180
Kau belum memberitahuku
mengapa kau tertarik.
259
00:19:01,940 --> 00:19:03,940
Dia sering mengunjungi kami.
260
00:19:04,260 --> 00:19:07,180
Aku ingin memastikan
dia tidak berbahaya.
261
00:19:10,980 --> 00:19:16,260
Ayolah, Nyonya. Kita berdua tahu kau
paham cara mengatasi pria berbahaya.
262
00:19:20,460 --> 00:19:25,420
Namanya George Brady, pelaut.
263
00:19:26,420 --> 00:19:30,580
Dia tiba di kapal dagang
bernama Maria.
264
00:19:32,500 --> 00:19:35,700
Aku akan mencari tahu
tapi akan lebih mudah...
265
00:19:35,700 --> 00:19:38,100
...jika aku tahu alasan
mengapa aku mencarinya...
266
00:19:38,100 --> 00:19:40,540
Di mana rasa senangnya
dari itu, Inspektur?
267
00:19:54,700 --> 00:19:57,820
Siu Lan. Kau perlu mengurus
Tuan Chow malam ini.
268
00:19:57,820 --> 00:19:59,060
Muk Lei mencatat ganda.
269
00:19:59,060 --> 00:20:00,580
Dia tidak mencatat ganda.
270
00:20:00,980 --> 00:20:05,020
Tuan Klause memintaku tapi
aku belum siap...
271
00:20:05,300 --> 00:20:06,940
Maaf, aku sibuk.
272
00:20:06,940 --> 00:20:09,820
Sibuk dengan siapa?
Daftarmu kosong!
273
00:20:10,460 --> 00:20:11,820
Sudah seharusnya.
274
00:20:11,820 --> 00:20:14,460
Saat George membayar mahal
agar aku bisa pergi.
275
00:20:14,460 --> 00:20:18,340
Aku tidak harus menjadi pelacur
lagi seperti kalian wanita malang.
276
00:20:18,740 --> 00:20:23,020
Kita belum tahu itu.
Dia belum membayarnya.
277
00:20:23,020 --> 00:20:25,100
Kau hanya cemburu.
278
00:20:25,100 --> 00:20:28,540
Tunggu saja, aku akan kembali
sebagai Nona Inggris menawan.
279
00:20:28,540 --> 00:20:29,700
Dan pada hari itu...
280
00:20:29,700 --> 00:20:32,940
..aku tidak sabar untuk melihat
wajah Fu Yan saat itu...
281
00:20:41,300 --> 00:20:42,860
Hubungi kliennya.
282
00:20:42,980 --> 00:20:45,940
Dia akan bekerja sampai
hutangnya terbayar.
283
00:20:45,940 --> 00:20:47,180
Mengerti?
284
00:20:50,860 --> 00:20:53,660
Aku harus mengerti siapa itu Fung Lan.
285
00:20:53,660 --> 00:20:57,020
Bagaimana cara berpikirnya,
mengapa dia melakukan sesuatu...
286
00:21:07,740 --> 00:21:08,740
Apa?
287
00:21:09,740 --> 00:21:12,460
Cerita tentangnya
saling bertentangan.
288
00:21:12,460 --> 00:21:15,900
Dikatakan dia pernah menampar
gadis sampai berdarah.
289
00:21:15,900 --> 00:21:19,460
Dan dia menjual seorang anak pada
pria yang 60 tahun lebih tua.
290
00:21:19,500 --> 00:21:21,980
Tapi di pelelangan
manusia dia membayar...
291
00:21:21,980 --> 00:21:24,220
...terlalu banyak untuk
seorang gadis yang...
292
00:21:24,220 --> 00:21:27,260
...tidak diinginkan,
merubah harapan kosong...
293
00:21:27,260 --> 00:21:29,860
...menjadi wanita paling
diinginkan di kota.
294
00:21:55,060 --> 00:21:55,860
Hei.
295
00:21:56,220 --> 00:21:57,500
Bala bantuan.
296
00:21:57,860 --> 00:21:59,420
Mmm.
Terima kasih.
297
00:21:59,900 --> 00:22:01,620
Kau harus istirahat, kau tahu.
298
00:22:01,620 --> 00:22:03,780
Terlalu banyak informasi.
299
00:22:06,340 --> 00:22:07,340
Chi Ling?
300
00:22:09,220 --> 00:22:10,380
Kau baik-baik saja?
301
00:22:11,860 --> 00:22:13,020
Ya.
302
00:22:13,020 --> 00:22:15,060
Hanya saja cara dia
menulis tentangnya...
303
00:22:16,220 --> 00:22:17,500
Siu Lan?
304
00:22:17,940 --> 00:22:19,660
Bukan, Fung Lan.
305
00:22:20,780 --> 00:22:23,060
Dia bukan pelacur baginya.
306
00:22:23,180 --> 00:22:24,820
Dia tidak kotor.
307
00:22:25,900 --> 00:22:30,180
Dia... kuat dan berkuasa,
308
00:22:31,060 --> 00:22:34,740
...pintar dan...cantik.
309
00:22:36,220 --> 00:22:39,580
Dia tidak mempedulikan apa yang
orang lihat padanya.
310
00:22:40,540 --> 00:22:41,900
Apa yang aku lihat.
311
00:22:42,940 --> 00:22:45,780
Ya, kau belum pernah bertemu
langsung dengannya.
312
00:22:45,940 --> 00:22:47,860
Dia pasti sangat istimewa.
313
00:22:48,860 --> 00:22:51,460
Setelah dia bertemu dengannya,
314
00:22:51,460 --> 00:22:56,340
...dia tidak bisa memikirkan orang
lain selain dirinya.
315
00:22:56,700 --> 00:22:58,260
Itulah cinta, bukan?
316
00:22:58,740 --> 00:23:00,780
Aku yakin kau merasa
seperti itu dengan Harry.
317
00:23:11,460 --> 00:23:13,620
Ada banyak penghasilan
dari minggu kemarin.
318
00:23:15,820 --> 00:23:18,380
Kita harus segera mencari
pengganti Siu Lan.
319
00:23:18,380 --> 00:23:20,740
Aku tidak ingin kehilangan
pemasukan lagi.
320
00:23:20,980 --> 00:23:22,420
Nona tidak tahu diri..
321
00:23:22,420 --> 00:23:24,420
Setelah semua hal yang
kau lakukan untuknya.
322
00:23:24,420 --> 00:23:26,260
Dan kau melepaskannya begitu saja.
323
00:23:26,260 --> 00:23:28,060
$1000 bukan begitu saja.
324
00:23:28,060 --> 00:23:30,220
Dia berhutang lebih
banyak dari hanya uang.
325
00:23:30,220 --> 00:23:33,620
Kau membelinya dari Towkay
kaya itu, aku ingat.
326
00:23:33,620 --> 00:23:36,300
Semua tahu dia membunuh
istri pertamanya.
327
00:23:36,300 --> 00:23:37,300
Dan yang kedua?
328
00:23:37,300 --> 00:23:39,380
Dia membuat hidupnya menderita.
329
00:23:40,180 --> 00:23:43,100
Siu Lan terlihat seperti
tikus basah saat dia tiba.
330
00:23:43,100 --> 00:23:45,820
Dia hanya bisa tersenyum
dan mengeluk sekarang...
331
00:23:45,820 --> 00:23:47,140
...karena dirimu.
332
00:23:53,700 --> 00:23:54,820
Nona itu...
333
00:23:56,620 --> 00:24:00,420
Dia sudah membayarnya.
Dan dia membuat pilihan.
334
00:24:01,420 --> 00:24:03,220
Biar dia menerima itu.
335
00:24:05,220 --> 00:24:05,900
Hei!
336
00:24:05,900 --> 00:24:08,380
Apa kau memakai Cheongsamku lagi
tanpa meminta izin?
337
00:24:08,380 --> 00:24:10,220
Ada bekas bakaran di sini,
sudah rusak!
338
00:24:10,220 --> 00:24:12,620
Kau mungkin lupa saat
menyeterikanya,
339
00:24:12,620 --> 00:24:15,100
...memikirkan George.
340
00:24:15,220 --> 00:24:16,580
Pelacur sialan!
341
00:24:19,340 --> 00:24:21,300
Berani-beraninya kau!
342
00:24:21,300 --> 00:24:24,100
- Yoke Jie!
- Pelacur sialan!
343
00:24:24,420 --> 00:24:25,580
Berhenti bertengkar!
344
00:24:25,580 --> 00:24:28,140
Berhenti berkelahi dan berhenti
bertingkah seperti wanita gila!
345
00:24:28,140 --> 00:24:29,900
Rusak bajumu dan kau harus bayar
dengan gajimu!
346
00:24:29,900 --> 00:24:30,740
Buat dia yang bayar!
347
00:24:30,740 --> 00:24:32,500
Ini kesukaan Tuan Gek dan dia
akan datang besok!
348
00:24:32,500 --> 00:24:34,500
Minta kekasihmu untuk membayarnya!
Aku tidak menyentuhnya!
349
00:24:34,500 --> 00:24:36,100
Yah, dia tidak punya uang,
berkat Fu Yan!
350
00:24:36,100 --> 00:24:37,620
Akan butuh beberapa bulan
untuknya mengumpulkan...
351
00:24:37,620 --> 00:24:38,860
...cukup uang untuk memuaskan
sapi serakah itu!
352
00:24:38,860 --> 00:24:40,460
Dia berpura-pura merawat kita,
353
00:24:40,460 --> 00:24:42,660
...tapi dia akan memeras
setiap uangmu!
354
00:24:46,700 --> 00:24:48,020
Jaga bicaramu!
355
00:24:54,340 --> 00:24:55,980
Aku tidak bisa memperbaiki ini sendiri,
356
00:24:55,980 --> 00:24:57,940
...aku harus membawanya
ke tukang jahit besok pagi.
357
00:24:57,940 --> 00:24:59,420
Aku tidak akan ikut sarapan.
358
00:25:01,380 --> 00:25:03,460
Aku akan menyisakan bubur untukmu...
359
00:25:05,380 --> 00:25:07,860
Tidak perlu.
Rasanya seperti kotoran.
360
00:25:11,860 --> 00:25:14,180
Aku lihat kau datang tanpa payung.
361
00:25:14,340 --> 00:25:15,700
Pria yang berani.
362
00:25:17,700 --> 00:25:20,060
Jangan khawatir tentang Tuan Brady.
363
00:25:20,620 --> 00:25:23,380
Selain berjudi, dia bersih.
364
00:25:24,580 --> 00:25:29,060
Terima kasih. Kami bisa lebih berani
menyambutnya lain kali.
365
00:25:29,140 --> 00:25:29,940
Tidak.
366
00:25:30,220 --> 00:25:32,140
Kau tidak akan melihatnya lagi.
367
00:25:32,540 --> 00:25:34,340
Aku tidak mengerti.
368
00:25:34,700 --> 00:25:37,780
Sepertinya minggu lalu dia membuat
keuntungan besar di permainan kartu.
369
00:25:37,780 --> 00:25:40,020
Memenangkan cukup uang
baginya untuk kembali...
370
00:25:40,020 --> 00:25:41,940
...ke Inggris dan menikahi
tunangannya.
371
00:25:43,140 --> 00:25:44,300
Tunangan?
372
00:25:48,300 --> 00:25:49,940
Aku pikir kau akan senang,
373
00:25:49,940 --> 00:25:52,340
...karena kau menganggapnya
bahaya...
374
00:25:52,340 --> 00:25:53,700
Kapan dia pergi?
375
00:25:55,980 --> 00:25:58,340
Setelah dia mendapat uang
dari Siu Lan.
376
00:25:58,340 --> 00:26:01,540
Bahwa meski semua hal
buruk yang dia lakukan,
377
00:26:01,540 --> 00:26:04,580
...meski semua alasan dan logika...
378
00:26:05,140 --> 00:26:08,300
Fung Lan benar-benar peduli
terhadap gadis-gadis ini.
379
00:26:09,820 --> 00:26:13,420
Itu menjelaskan mengapa dia terus
datang selama aku menyelidiki...
380
00:26:13,420 --> 00:26:15,020
...pembunuhan-pembunuhan ini.
381
00:27:43,860 --> 00:27:46,900
Bahwa meski semua hal
buruk yang dia lakukan,
382
00:27:46,900 --> 00:27:49,660
...meski semua alasan dan logika...
383
00:27:51,300 --> 00:27:54,260
Fung Lan benar-benar peduli
terhadap gadis-gadis ini.
384
00:27:55,220 --> 00:27:58,820
Itu menjelaskan mengapa dia terus
datang selama aku menyelidiki...
385
00:27:58,820 --> 00:28:00,220
...pembunuhan-pembunuhan ini.
386
00:28:20,660 --> 00:28:23,660
Itu memberinya motivasi
yang aku cari,
387
00:28:24,980 --> 00:28:28,340
...untuk orang-orang akan melakukan
hal-hal buruk untuk keserakahannya,
388
00:28:36,660 --> 00:28:38,180
Pantas dibuang.
389
00:28:41,260 --> 00:28:44,740
Tapi mereka akan melakukan
hal-hal yang jauh lebih buruk...
390
00:28:44,740 --> 00:28:45,780
...untuk cinta.
29348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.