Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,340 --> 00:00:29,100
Siew Fa!
2
00:00:29,100 --> 00:00:31,020
Di mana kau?
3
00:00:31,100 --> 00:00:32,460
Siew Fa!
4
00:00:32,460 --> 00:00:34,260
Di mana air mandiku?!
5
00:00:34,260 --> 00:00:36,020
Aku membutuhkannya sekarang!
6
00:00:36,020 --> 00:00:37,460
Nona bodoh!
7
00:00:38,020 --> 00:00:39,820
Apa yang Fu Yan pikirkan?
8
00:00:39,820 --> 00:00:42,180
Mengambil gadis itu
sebagai budak hutang?
9
00:00:42,180 --> 00:00:44,540
Nona konyol, tidak ada
kompetisi di sini.
10
00:00:44,540 --> 00:00:47,060
Maksudku, lihat saja dia.
Dia seperti kuli.
11
00:00:47,060 --> 00:00:48,540
Kulitnya sangat gelap!
12
00:00:48,540 --> 00:00:50,180
Ceroboh sekali!
13
00:00:50,180 --> 00:00:51,580
Kau! Mana airku?
14
00:00:51,580 --> 00:00:53,260
Dan sarapanku?!
15
00:00:53,260 --> 00:00:54,700
- Ada apa ini?
- Di mana bajuku?!
16
00:00:54,700 --> 00:00:56,740
Mengapa Fu Yan membuang uang
untuk sampah ini?!
17
00:00:56,740 --> 00:00:58,460
Dia bahkan tidak bisa
menjadi pelayan yang baik.
18
00:00:58,460 --> 00:00:59,260
Fu Yan!
19
00:00:59,260 --> 00:01:01,260
- Fu Yan!
- Berhenti berteriak.
20
00:01:01,260 --> 00:01:03,060
Dia tidak ada di sini.
21
00:01:04,620 --> 00:01:08,260
Yoke Jie, apa Fu Yan memiliki
kekasih rahasia?
22
00:01:08,260 --> 00:01:10,620
Apa itu mengapa dia tidak
pernah ada setiap pagi?
23
00:01:10,900 --> 00:01:13,340
Aku dengar kau ingin sarapan.
24
00:01:13,340 --> 00:01:17,060
Mengapa kau tidak turun ke dapur
sendiri jika kau benar-benar lapar?
25
00:01:17,060 --> 00:01:20,100
Jika Fu Yan mencetak
begitu banyak uang...
26
00:01:20,100 --> 00:01:24,100
...sampai dia bisa menerima
seorang yatim-piatu...
27
00:01:24,100 --> 00:01:25,500
...yang begitu tidak berguna,
28
00:01:25,500 --> 00:01:28,700
...maka dia bisa memberikanku
hari libur, tidakkah begitu?
29
00:01:35,420 --> 00:01:37,540
Kau sebaiknya bersiap-siap, Nak.
30
00:03:08,300 --> 00:03:10,060
Selamat pagi, Inspektur.
31
00:03:12,420 --> 00:03:13,300
Teh?
32
00:03:14,940 --> 00:03:17,580
Aku harap aku tidak mengganggu
apapun, Nyonya.
33
00:03:17,580 --> 00:03:19,820
Apa kau ada pertanyaan lagi untukku?
34
00:03:21,820 --> 00:03:24,180
Menurut penyelidikan kami,
35
00:03:24,180 --> 00:03:28,420
...kau berada di rumah bordil saat
malam pembunuhan Ah Yat.
36
00:03:29,220 --> 00:03:31,340
Beberapa saksi memastikan ini.
37
00:03:32,540 --> 00:03:35,300
Agar terlihat... kau punya alibi.
38
00:03:36,620 --> 00:03:37,940
Dan...?
39
00:03:37,940 --> 00:03:40,820
Aku di sini untuk memberitahumu
kau bebas dari dugaan.
40
00:03:41,180 --> 00:03:42,340
Untuk sekarang.
41
00:03:42,740 --> 00:03:44,220
Karena tidak ada
yang benar-benar...
42
00:03:44,220 --> 00:03:46,020
...melihatmu di dalam
kamar sepanjang malam.
43
00:03:46,020 --> 00:03:48,060
Tidak ada yang melihatku di luar juga.
44
00:03:51,940 --> 00:03:53,940
Apa yang kau sembunyikan?
45
00:03:55,420 --> 00:03:57,620
Siapa Fung Lan sebenarnya?
46
00:03:59,140 --> 00:04:01,340
Nyonya Rumah Phoenix...
47
00:04:01,340 --> 00:04:05,740
...atau Nona yang suka membaca
buku Inggris di tepi sungai?
48
00:04:11,980 --> 00:04:14,700
Dulu dia adalah seorang gadis desa...
49
00:04:14,700 --> 00:04:17,900
...yang dijual untuk bekerja
di rumah pria kaya,
50
00:04:17,900 --> 00:04:21,420
...agar keluarganya bisa menggantikan
kerbau yang dia bunuh.
51
00:04:21,740 --> 00:04:26,540
Anak tertua dari pemilik rumah
menyukainya dan menggodanya...
52
00:04:27,580 --> 00:04:32,100
Setelah dia mengambil kesuciannya,
dia membuangnya, meninggalkannya...
53
00:04:32,100 --> 00:04:34,460
...sebagai wanita terhina.
54
00:04:34,460 --> 00:04:38,740
Dia berpikir mungkin jika dia memulai
kehidupan baru di suatu tempat,
55
00:04:38,740 --> 00:04:42,220
...dia bisa menemukan seseorang
yang bisa mencintainya.
56
00:04:44,620 --> 00:04:47,260
Tapi tidak ada pria yang bisa
menerima masa lalunya.
57
00:04:47,260 --> 00:04:50,780
Jadi dia membunuh pria yang
menyebabkan penderitaannya.
58
00:04:53,460 --> 00:04:56,940
Jarang bertemu dengan polisi
yang suka membaca.
59
00:04:56,940 --> 00:04:59,420
Jarang menemukan Nyonya
yang suka membaca.
60
00:04:59,980 --> 00:05:02,980
Terlebih yang tahu Thomas Hardy.
61
00:05:04,420 --> 00:05:06,500
Yang benar saja, Inspektur.
62
00:05:06,500 --> 00:05:09,620
Apa kau harus membocorkan
cerita akhirnya padaku?
63
00:07:06,300 --> 00:07:07,580
Emily...
64
00:07:07,580 --> 00:07:09,220
Chi Ling, hai.
65
00:07:09,220 --> 00:07:10,300
Di mana Harry?
66
00:07:10,300 --> 00:07:12,980
kurasa dia kembali ke hotel.
Kenapa?
67
00:07:12,980 --> 00:07:15,580
Aku dengar kau mendaftar untuk
status sejarah untuk rukonya.
68
00:07:15,580 --> 00:07:18,380
Aku tidak yakin jika Harry memberitahumu
ini, tapi aku tidak mengurus sewa...
69
00:07:18,380 --> 00:07:21,180
Status sejarah? Aku tidak tahu
sama sekali tentang itu.
70
00:07:21,180 --> 00:07:24,940
Salah satu rekanku mengatakan
ada pendaftaran yang dibuat.
71
00:07:30,780 --> 00:07:32,980
Beraninya kau berbuat sendiri!
72
00:07:32,980 --> 00:07:34,420
Memangnya kau itu siapa?!
73
00:07:34,420 --> 00:07:36,260
Aku minta maaf untuk masuk
ke dalam kamar nenek buyutmu.
74
00:07:36,260 --> 00:07:37,060
Hanya saja...
75
00:07:37,060 --> 00:07:39,660
...aku sangat senang karena
dia Nyonya dari rumah ini.
76
00:07:39,660 --> 00:07:41,420
Jadi dia satu-satunya
yang memiliki...
77
00:07:41,420 --> 00:07:42,300
...kamar sendiri.
78
00:07:45,580 --> 00:07:48,260
Maksudku, bukan seperti dia harus
menghibur klien, tapi...
79
00:07:48,540 --> 00:07:50,060
Itu bukan pekerjaannya.
80
00:07:58,380 --> 00:07:59,900
Kau marah bukan karena itu?
81
00:07:59,900 --> 00:08:02,100
Apa "Pendaftaran
Sejarah" mengingatkanmu?
82
00:08:02,100 --> 00:08:03,580
Aku akan membicarakannya denganmu.
83
00:08:03,580 --> 00:08:05,100
Setelah kau menghentikanku
dari menjual tempat ini?
84
00:08:05,100 --> 00:08:07,500
- Maafkan aku, tapi pendaftarannya...
- Keluar saja!
85
00:08:07,500 --> 00:08:10,620
- Chi Ling...
- Keluar! Sekarang!
86
00:08:16,900 --> 00:08:18,180
Sebelum aku pergi,
87
00:08:19,180 --> 00:08:21,860
...kurasa kau harus tahu lemari
itu cukup spesial.
88
00:08:25,140 --> 00:08:27,100
Mungkin ada sesuatu yang berharga.
89
00:09:10,580 --> 00:09:12,540
Aku ingin membeli perawan.
90
00:09:17,460 --> 00:09:23,780
Nyonya Lam, Rumah Phoenix menawarkan
pelayanan tertentu untuk pria cerdas.
91
00:09:23,780 --> 00:09:27,340
Tapi kami tidak memiliki perawan atau
menjual para gadis.
92
00:09:27,340 --> 00:09:29,780
Aku yakin Tuan Lam paham
tentang ini.
93
00:09:29,780 --> 00:09:32,740
Ya, ya, aku tahu dia salah satu
pelangganmu.
94
00:09:32,740 --> 00:09:35,860
Kecuali dia tidak puas
dengan pelayanan kami?
95
00:09:35,860 --> 00:09:37,860
Apa itu mengapa dia memintanu
untuk membeli seorang...
96
00:09:37,860 --> 00:09:40,020
Dokter yang mengurus
kesehatannya berkata...
97
00:09:40,020 --> 00:09:42,180
...dia perlu lebih
banyak energi Yang.
98
00:09:42,860 --> 00:09:46,300
Dan...perawan muda akan
menyelesaikan masalahnya.
99
00:09:47,540 --> 00:09:48,940
Aku mengerti.
100
00:09:50,260 --> 00:09:52,060
Aku telah menghubungi semua penjual.
101
00:09:52,060 --> 00:09:55,780
Perang telah menganggu semua
kapal-kapal dari sini ke Cina.
102
00:09:55,780 --> 00:09:59,180
Dan satu-satunya yang bisa membeli
gadis-gadis bulan kemarin...
103
00:09:59,180 --> 00:10:01,580
...adalah kau dan Lou Seh.
104
00:10:03,140 --> 00:10:05,500
Aku tidak menjual gadis-gadisku.
105
00:10:07,900 --> 00:10:09,780
$1,000.00
106
00:10:09,780 --> 00:10:12,060
Aku tidak butuh yang cantik.
107
00:10:12,060 --> 00:10:14,300
Hanya tidak tersentuh.
108
00:10:18,460 --> 00:10:20,980
Bulu Babi yang melayaniku teh tadi?
109
00:10:21,060 --> 00:10:23,340
Berapa harganya saat kau
membelinya?
110
00:10:23,740 --> 00:10:25,420
$400?
111
00:10:25,980 --> 00:10:29,340
Aku akan membayarmu dua kali lipat
dan juga tambahan.
112
00:10:34,740 --> 00:10:36,740
Semoga harimu menyenangkan,
Nyonya Lam.
113
00:10:36,740 --> 00:10:38,500
Ah Yoke akan mengantarmu keluar.
114
00:10:44,420 --> 00:10:47,420
Sejauh ini dia menolak uang dari
semua geng.
115
00:10:47,420 --> 00:10:50,660
Dia bahkan menyuruh Lou Seh untuk
melaporkan uang sogokan sebagai...
116
00:10:50,660 --> 00:10:51,700
...uang curian.
117
00:10:52,340 --> 00:10:57,580
Aku tidak yakin jika dia hanya naif,
atau menunggu sogokan lebih besar.
118
00:10:57,580 --> 00:11:01,260
Mungkin dia hanya ingin menjadi
polisi yang baik.
119
00:11:02,060 --> 00:11:03,180
Terima kasih.
120
00:11:09,420 --> 00:11:11,540
Kau tiba juga. Masuklah.
121
00:11:12,580 --> 00:11:13,340
Fu Yan.
122
00:11:13,340 --> 00:11:14,340
Giliranku untuk
memakai jepit rambut...
123
00:11:14,340 --> 00:11:15,100
...putih gading.
124
00:11:15,100 --> 00:11:17,460
Berhenti menganggapnya seperti
benda keberuntunganmu.
125
00:11:17,460 --> 00:11:18,980
Hah! Memangnya kenapa?
126
00:11:18,980 --> 00:11:20,460
Nona-gadis ini.
Mereka akan membunuhku.
127
00:11:20,460 --> 00:11:21,220
Fu Yan!
128
00:11:21,540 --> 00:11:22,740
Fu Yan!
129
00:11:26,420 --> 00:11:27,340
Kemarilah.
130
00:11:29,540 --> 00:11:30,500
Duduklah.
131
00:11:36,860 --> 00:11:39,460
Apa kau pernah belajar membaca
dan menulis?
132
00:11:41,460 --> 00:11:43,460
Kalau begitu aku akan mengajarimu.
133
00:11:47,780 --> 00:11:55,180
Ini huruf-huruf alfabet.
Kita mulai dengan "A", "B", "C"...
134
00:11:57,420 --> 00:12:02,380
Kau seimbangkan ini di jari ketigamu.
135
00:12:02,380 --> 00:12:09,100
Gunakan jari telunjukmu dan
ibu jarimu untuk mengendalikannya.
136
00:12:09,100 --> 00:12:14,380
Celupkan penanya ke tinta,
pastikan tidak menetes.
137
00:12:20,860 --> 00:12:25,820
Lalu kau bisa mulai menulis.
138
00:12:53,140 --> 00:12:54,540
Sebelum aku pergi,
139
00:12:54,540 --> 00:12:57,140
...kurasa kau harus tahu
lemari itu cukup spesial.
140
00:13:24,860 --> 00:13:27,500
Mungkin ada sesuatu yang berharga.
141
00:14:30,900 --> 00:14:34,620
Nyonya dulu memiliki satu berkas
penuh dengan informasi miliknya.
142
00:14:34,620 --> 00:14:38,060
Kebanyakan berkasnya dibuat oleh
Inspektur Cina pertama yang...
143
00:14:38,060 --> 00:14:39,860
...mengawasi daerah ini.
Mak Hong Zi.
144
00:14:41,060 --> 00:14:42,020
Wow.
145
00:14:42,900 --> 00:14:46,620
Ini menunjukkan sisi lain
dari Nyonya Rumah Phoenix.
146
00:14:46,700 --> 00:14:51,620
Ruko itu punya banyak cerita yang
menunggu untuk diceritakan, Guo Wen.
147
00:14:52,980 --> 00:14:55,900
Ya...tentang itu, Gerald...
148
00:14:55,900 --> 00:14:58,860
Aku membutuhkanmu untuk
membatalkan Pendaftaran Sejarah.
149
00:15:14,380 --> 00:15:15,180
Masuklah.
150
00:15:17,540 --> 00:15:19,460
Pak, buku yang kau inginkan.
151
00:15:21,380 --> 00:15:22,140
Terima kasih.
152
00:15:44,060 --> 00:15:44,940
Hei.
153
00:15:49,300 --> 00:15:50,820
Siapa namamu, Nak?
154
00:15:52,460 --> 00:15:56,500
Siew Fa, Nyonya Lam.
155
00:15:58,700 --> 00:16:00,260
Ah, kau mengenalku.
156
00:16:02,660 --> 00:16:05,140
Kau tadi mendengarkan, ya?
157
00:16:05,140 --> 00:16:07,500
Saat aku sedang berbicara
dengan Nyonyamu?
158
00:16:15,580 --> 00:16:19,580
Kau sangat cantik, Siew Fa.
159
00:16:23,980 --> 00:16:29,700
Nona sepertimu, seharusnya
tidak menjadi pelayan.
160
00:16:42,700 --> 00:16:43,540
Masuk.
161
00:16:47,860 --> 00:16:52,060
Inspektur Russell, terima kasih sudah
datang dengan undangan mendadak.
162
00:16:52,060 --> 00:16:54,300
Apa pun untuk membantumu, Mak.
163
00:16:54,940 --> 00:16:58,260
Nyonya Phoenix, apa yang kau
ketahui tentang dia?
164
00:17:00,420 --> 00:17:02,820
Nona-gadisnya bagus.
165
00:17:03,780 --> 00:17:06,060
Lebih bagus dari yang
ada di jalan Malay.
166
00:17:08,060 --> 00:17:11,180
Aku dengar kau itu
sedikit orang Puritan.
167
00:17:12,100 --> 00:17:14,940
kurasa kau hanya seorang lelaki
seperti kita semua.
168
00:17:15,420 --> 00:17:17,820
Dan tampaknya seorang pria...
169
00:17:17,820 --> 00:17:19,940
...dengan selera tinggi.
170
00:17:22,580 --> 00:17:24,860
Kau... sering mengunjungi usahanya?
171
00:17:24,860 --> 00:17:26,780
Dia mengundangku untuk datang.
172
00:17:27,780 --> 00:17:32,980
Dan saat Nyonya Rumah Phoenix
mengundangmu, kau tidak bisa menolak.
173
00:17:35,900 --> 00:17:39,220
Aku melihat kita tidak punya banyak
informasi tentang latar belakangnya.
174
00:17:39,540 --> 00:17:42,620
Dia juga tampaknya tidak
memiliki dokumen resmi.
175
00:17:42,620 --> 00:17:46,820
Nona itu menjalankan rumah bordil
tersukses di kota ini dan bagaimanapun...
176
00:17:46,820 --> 00:17:50,340
...caranya berhasil memberi harga
tiga kali lipat lebih mahal.
177
00:17:50,620 --> 00:17:53,460
Dia tidak membuat masalah...
178
00:17:54,620 --> 00:17:57,260
Dia menjalankan bisnis yang bagus.
179
00:17:57,820 --> 00:18:00,660
Dan aku yakin orang yang
memberikannya uang untuk...
180
00:18:00,660 --> 00:18:03,220
...memulai rumah bordilnya
tidak bertanya-tanya.
181
00:18:04,740 --> 00:18:06,060
Benar-benar,
182
00:18:06,060 --> 00:18:09,220
...jika gadis-gadisnya memang
bekerja dengan baik...
183
00:18:12,940 --> 00:18:16,700
Jika Lou Seh memberinya perlindungan,
mengapa ada polisi di sana?
184
00:18:16,700 --> 00:18:20,060
Dia menendang semua orang yang
tidak mengikuti peraturannya.
185
00:18:20,180 --> 00:18:25,900
Tidak peduli jika mereka pebisnis,
polisi atau anggota geng.
186
00:18:25,900 --> 00:18:28,620
Dan kau tidak akan bisa melakukan itu
kecuali kau menguasai semua sisi.
187
00:18:29,340 --> 00:18:32,100
Karena itu dia tidak takut
untuk mengusir Ah Yat.
188
00:18:34,180 --> 00:18:37,260
Inspektur, pekerjaanku
dulu hanya menjaga...
189
00:18:37,260 --> 00:18:40,140
...perdamaian antar geng,
bukan untuk...
190
00:18:40,140 --> 00:18:41,900
...menjaga Nyonya di kota ini.
191
00:18:43,980 --> 00:18:45,820
Sekarang, jika tidak ada lagi...
192
00:18:45,820 --> 00:18:47,900
Minta anak buahmu untuk
mengirim dokumen...
193
00:18:47,900 --> 00:18:49,900
...dari semua wanita yang
menghilang dari...
194
00:18:49,900 --> 00:18:51,380
...tahun 1925 sampai 1932.
195
00:18:59,740 --> 00:19:01,620
Dan hanya itu bantuan dariku?
196
00:19:01,620 --> 00:19:03,820
Untuk sekarang.
Terima kasih.
197
00:19:07,420 --> 00:19:08,900
Siew Fa!
198
00:19:09,420 --> 00:19:11,620
Yoke Jie, aku lapar!
199
00:19:12,340 --> 00:19:14,060
Aku bangun lebih dulu!
200
00:19:14,060 --> 00:19:15,660
Siapa yang peduli tentangmu?
201
00:19:15,660 --> 00:19:16,980
Kau tidak harus mengurus
enam pelanggan.
202
00:19:16,980 --> 00:19:18,140
Nona sialan itu akan membunuhku.
203
00:19:18,140 --> 00:19:19,220
Apa maksudmu dia pergi?
204
00:19:19,220 --> 00:19:22,420
Aku bersumpah aku akan menghajarnya
sampai dia memar di mana-mana saat...
205
00:19:22,420 --> 00:19:23,460
...aku menemukannya.
206
00:19:23,460 --> 00:19:25,940
Saat aku bangun pagi ini,
tidak ada yang diselesaikan.
207
00:19:26,580 --> 00:19:28,340
Apa ada yang menculiknya?
208
00:19:29,140 --> 00:19:32,180
Tidak ada yang berani melakukan itu
pada Rumah Phoenix.
209
00:19:32,180 --> 00:19:36,460
- Apa kau tahu sekarang jam berapa?
- Aku tidak peduli jam berapa sekarang.
210
00:19:36,460 --> 00:19:40,180
Kita baru saja berbicara.
Bagaimanapun...
211
00:19:40,180 --> 00:19:42,300
- Yoke Jie, aku lapar!
- Ini bukan gelasku.
212
00:19:42,300 --> 00:19:43,540
- Aku lapar juga!
- Siu Lan!
213
00:19:44,540 --> 00:19:46,700
Tuan Chow telah memesanmu
untuk Pukul 3.
214
00:19:46,700 --> 00:19:47,620
Bersiap-siaplah.
215
00:19:48,020 --> 00:19:50,820
Sisanya tidak akan punya pelanggan
sampai setelah makan malam.
216
00:19:50,820 --> 00:19:53,740
Jika kalian lapar, ada makanan di dapur.
Ambil sendiri.
217
00:19:53,740 --> 00:19:54,980
Jika tidak,
aku sarankan kalian semua...
218
00:19:54,980 --> 00:19:56,540
...kembali tidur agar
kalian tidak terlihat...
219
00:19:56,540 --> 00:19:58,420
...seperti hantu kelaparan saat
pelanggan kalian datang!
220
00:19:58,420 --> 00:20:00,180
- Ya, Fu Yan.
- Ya, Fu Yan.
221
00:20:00,180 --> 00:20:01,020
Ya, Fu Yan.
222
00:20:07,700 --> 00:20:08,980
Hati-hati.
223
00:20:10,660 --> 00:20:12,780
Pergi ke Rumah Besar Lam,
lewat pintu belakang.
224
00:20:12,780 --> 00:20:14,340
beritahuku apa yang kau temukan.
225
00:20:14,740 --> 00:20:15,860
Ya, Fu Yan.
226
00:20:43,260 --> 00:20:44,540
tanda perdamaian?
227
00:20:44,900 --> 00:20:46,780
Aku membatalkan pendaftarannya.
228
00:20:53,060 --> 00:20:54,500
Namanya Leng.
229
00:20:55,860 --> 00:20:57,500
Nenek Buyutku.
230
00:20:59,700 --> 00:21:01,780
Aku diberi nama berdasarkan dirinya.
231
00:21:05,780 --> 00:21:07,980
Ibu memberiku salinan
dari Tess miliknya saat...
232
00:21:07,980 --> 00:21:10,300
...aku berumur 12 dan
memaksaku membacanya.
233
00:21:10,300 --> 00:21:12,300
Aku tidak pernah menyukai cerita ini.
234
00:21:12,740 --> 00:21:14,620
Menurutku ceritanya menyedihkan.
235
00:21:14,660 --> 00:21:15,740
Penggemar Austen?
236
00:21:15,900 --> 00:21:17,220
Jackie Collins.
237
00:21:19,140 --> 00:21:20,780
Karena itulah Harry.
238
00:21:22,140 --> 00:21:25,580
Kau tahu, dulu jarang
ada wanita terpelajar.
239
00:21:25,580 --> 00:21:27,660
Apa lagi yang bisa membaca
dan menulis.
240
00:21:27,660 --> 00:21:30,500
Dia pasti dari keluarga terpelajar,
atau yang kaya.
241
00:21:30,500 --> 00:21:34,540
Yang membuat semuanya tak masuk akal
mengapa dia menjalankan rumah bordil.
242
00:21:35,300 --> 00:21:37,340
Maksudku wanita sepertinya...
243
00:21:37,340 --> 00:21:39,740
...dia bisa menjadi istri seseorang.
244
00:21:41,860 --> 00:21:42,780
Buku ini,
245
00:21:43,420 --> 00:21:45,700
...pasti penting baginya
untuk suatu alasan.
246
00:21:49,780 --> 00:21:50,540
Dan, lihat.
247
00:21:52,340 --> 00:21:55,180
Aku seharusnya tidak melakukan
apa pun tanpa bertanya kepadamu.
248
00:21:55,940 --> 00:21:58,940
kurasa aku terlalu lancang.
Maafkan aku.
249
00:21:58,940 --> 00:22:01,460
Setidaknya kau punya
sesuatu yang kau gemari.
250
00:22:01,740 --> 00:22:05,060
Terkadang aku berharap memiliki
sesuatu yang aku gila sampai aku bisa...
251
00:22:05,060 --> 00:22:06,580
...membuang semuanya untuk...
252
00:22:08,380 --> 00:22:09,220
Uang?
253
00:22:12,820 --> 00:22:14,660
kurasa begitu.
254
00:22:19,100 --> 00:22:21,900
Kau tahu, menemukan buku
ini dengan namanya,
255
00:22:22,420 --> 00:22:25,220
...aku merasa ada hubungan
dengannya.
256
00:22:28,020 --> 00:22:30,900
Mungkin aku hanya sedih setelah
pertengkaranku dengan Harry.
257
00:22:34,460 --> 00:22:35,700
Tapi dia mencintaimu.
258
00:22:40,740 --> 00:22:42,100
Ya...
259
00:22:42,100 --> 00:22:45,420
Terkadang aku merasa dia
mencintai sosok diriku.
260
00:22:46,340 --> 00:22:50,580
Kau tahu,
istri yang sukses dan cantik.
261
00:22:50,580 --> 00:22:54,020
Seseorang yang bisa membantu
ambisisnya.
262
00:22:56,380 --> 00:22:57,700
Kau tidak secantik itu.
263
00:22:57,700 --> 00:22:58,620
Hei!
264
00:23:06,420 --> 00:23:07,100
Oh!
265
00:23:07,100 --> 00:23:11,020
Pagi ini aku ingin memberitahumu bahwa
aku menemukan kamar Nenek Buyutmu.
266
00:23:11,340 --> 00:23:11,980
Ayolah.
267
00:23:32,980 --> 00:23:34,020
Inspektur.
268
00:23:34,020 --> 00:23:35,820
- Nyonya Phoenix...
- Waktu yang tepat.
269
00:23:35,820 --> 00:23:37,020
Aku butuh bantuanmu.
270
00:23:37,020 --> 00:23:38,580
Salah satu gadisku telah diculik.
271
00:23:47,860 --> 00:23:51,300
Hanya yang terbaik untuk istri baru
Tuan Lam, bukan?
272
00:23:51,300 --> 00:23:52,740
Aku punya sutera Shandong...
273
00:23:52,740 --> 00:23:54,500
Sutera biasa saja.
274
00:23:59,060 --> 00:24:00,940
Apa artinya ini?
275
00:24:00,940 --> 00:24:03,060
Inspektur,
ini adalah gadis pelayanku.
276
00:24:03,060 --> 00:24:03,780
Nyonya...
277
00:24:07,220 --> 00:24:10,060
Aku tidak tahu apa yang kau
bicarakan.
278
00:24:10,060 --> 00:24:14,060
Inspektur, aku menemukan gadis
ini di pintu belakangku.
279
00:24:15,700 --> 00:24:16,500
Ayo.
280
00:24:16,820 --> 00:24:17,740
Tidak.
281
00:24:22,660 --> 00:24:27,300
Inspektur, gadis ini tidak ingin
kembali ke sebuah rumah bordil.
282
00:24:27,380 --> 00:24:29,660
Apa kau akan memaksanya?
283
00:24:31,460 --> 00:24:35,460
Apa kau melarikan diri dari
Rumah Phoenix? Atau kau diculik?
284
00:24:35,740 --> 00:24:37,940
Apa?
Itu tidak mungkin!
285
00:24:38,900 --> 00:24:40,220
Bicaralah, Nak.
286
00:24:43,300 --> 00:24:44,300
Siew Fa.
287
00:24:44,300 --> 00:24:47,820
Beritahu Inspektur bagaimana kau
diperlakukan di Rumah Phoenix.
288
00:24:49,260 --> 00:24:54,100
Aku harus bekerja sepanjang hari
dan mengurus semua wanita itu.
289
00:24:54,100 --> 00:24:59,700
Aku selalu lelah dan tidak pernah
mendapat makanan yang cukup.
290
00:24:59,700 --> 00:25:03,820
Jadi aku... datang ke sini.
291
00:25:07,860 --> 00:25:10,660
Tidak ada yang kelaparan
di Rumah Phoenix.
292
00:25:10,660 --> 00:25:13,820
Apa Nyonya Lam yang mengajarkanmu
untuk mengatakan semua ini?
293
00:25:14,940 --> 00:25:17,100
Apa kau menuduhku berbohong?
294
00:25:17,100 --> 00:25:20,500
Untuk berpikir aku siap membayarmu
uang yang banyak untuknya.
295
00:25:20,500 --> 00:25:21,420
$1000.
296
00:25:22,740 --> 00:25:26,660
Inspektur, aku menyelamatkan gadis ini.
297
00:25:26,980 --> 00:25:29,660
Katakan pada Inspektur, Siew Fa.
298
00:25:30,700 --> 00:25:33,260
Aku ingin menjadi istri Tuan Lam.
299
00:25:33,820 --> 00:25:39,300
Aku ingin punya baju bagus, makanan
enak dan aku tidak harus menjadi...
300
00:25:39,300 --> 00:25:42,220
...pelayan siang dan malam.
301
00:25:43,500 --> 00:25:45,900
Mengapa aku harus hidup
sulit di sana jika...
302
00:25:45,900 --> 00:25:49,020
...saat aku di sini aku
bisa hidup tenang dan...
303
00:25:49,020 --> 00:25:51,660
...tidur sampai kapanpun aku mau?
304
00:25:54,740 --> 00:26:00,220
Inspektur, aku pikir sudah jelas
bahwa gadis ini ingin tetap di sini.
305
00:26:06,340 --> 00:26:09,180
Apa kau tahu berapa umur Tuan Lam?
306
00:26:10,660 --> 00:26:13,700
20. Itu kata Nyonya Lam.
307
00:26:19,900 --> 00:26:23,100
Apa kau pikir kau akan
menikahi Tuan Muda Lam?
308
00:26:24,300 --> 00:26:27,980
Kau akan menikahi Tuan Lam Tua.
309
00:26:27,980 --> 00:26:32,060
Kau akan menjadi istri ketiganya,
dan dia berumur 68.
310
00:26:40,860 --> 00:26:43,580
Aku ingin berbicara dengannya,
sendiri.
311
00:26:43,580 --> 00:26:45,580
Menurutmu kau itu siapa?
312
00:26:47,900 --> 00:26:49,340
Hanya beberapa menit.
313
00:27:11,940 --> 00:27:15,260
Siew Fa, aku tahu baju-baju
indah, rumah besar,
314
00:27:15,260 --> 00:27:18,380
...dan pelayan-pelayannya
sangat menggiurkan...
315
00:27:18,380 --> 00:27:21,020
...tapi percaya padaku,
aku bisa menawarkanmu...
316
00:27:21,020 --> 00:27:23,740
...hidup lebih baik dari pada
kau menjadi seorang...
317
00:27:26,300 --> 00:27:28,940
Kau tidak akan menjadi
seorang Mui Zai selamanya.
318
00:27:28,940 --> 00:27:33,660
Aku akan mengajarkanmu membaca dan
menulis dan mengirimmu untuk menjadi...
319
00:27:33,660 --> 00:27:36,140
...gadis pendamping keluarga
yang kaya.
320
00:27:37,260 --> 00:27:38,740
Kau punya kesempatan untuk...
321
00:27:38,740 --> 00:27:41,020
Kau seharusnya mengambil
uang Nyonya Lam.
322
00:27:41,020 --> 00:27:43,180
Kau membuang waktumu denganku.
323
00:27:55,660 --> 00:27:58,020
Aku tahu aku akan
diberikan untuk pria tua.
324
00:27:58,020 --> 00:28:00,140
Aku mendengar pembicaraan kalian.
325
00:28:01,620 --> 00:28:06,220
Jangan khawatir, aku tahu cara
berbaring dan membuka kakiku.
326
00:28:07,100 --> 00:28:07,860
Apa?
327
00:28:11,540 --> 00:28:13,500
Kau bukan seorang perawan?
328
00:28:14,660 --> 00:28:19,380
Oh, aku sudah tidak perawan
sejak umur 7 tahun.
329
00:28:22,100 --> 00:28:26,540
Aku akan pastikan ada darah jadi
dia berpikir aku gadis perawan.
330
00:28:30,140 --> 00:28:33,380
Lebih baik menjadi istri
daripada pelacur.
331
00:28:35,780 --> 00:28:37,660
Tidak, aku ingin tetap di sini!
332
00:28:44,580 --> 00:28:46,140
Puas sekarang?
333
00:29:11,300 --> 00:29:13,740
Apa yang kalian lakukan di sini?
334
00:29:41,140 --> 00:29:44,460
Kau memberi harga tiga kali lipat
dari rumah bordil lainnya.
335
00:29:44,460 --> 00:29:46,900
Jadi uang itu penting untukmu.
336
00:29:49,100 --> 00:29:53,820
Tapi kau menolak uang besar dari
Nyonya Lam untuk gadis itu.
337
00:29:56,180 --> 00:29:56,860
Kenapa?
338
00:30:00,020 --> 00:30:02,300
Terima kasih atas bantuanmu,
Inspektur.
339
00:30:03,100 --> 00:30:05,620
Aku harus siap-siap
untuk bekerja sekarang.
340
00:30:13,700 --> 00:30:16,140
Apa yang dia katakan
kepadamu di kamar itu?
341
00:30:23,860 --> 00:30:25,340
Tidak penting.
342
00:30:47,820 --> 00:30:51,540
Apapun yang dia katakan...
membuatmu sedih.
343
00:30:57,100 --> 00:31:00,420
Tolong jangan berpikir kau
memahamiku, Inspektur.
344
00:31:10,860 --> 00:31:15,660
Kau tidak akan pernah...mengerti
apa rasanya menjadi seorang wanita.
345
00:31:27,580 --> 00:31:28,820
Tolong pergi.
346
00:31:37,940 --> 00:31:39,140
Aku mohon.
26610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.