Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,860 --> 00:00:22,180
Apa itu?
2
00:00:25,420 --> 00:00:27,860
Berbaring dan tenanglah.
3
00:00:28,340 --> 00:00:30,460
Biarkan aku menjagamu.
4
00:00:31,060 --> 00:00:33,300
Agar saat-saat kita bersama...
5
00:00:33,300 --> 00:00:35,060
...terasa lebih manis.
6
00:01:15,260 --> 00:01:20,100
Aku tidak membayar 5 kali hanya
untuk mandi seperti biasa.
7
00:01:22,100 --> 00:01:24,260
Aku berjanji...
8
00:01:24,260 --> 00:01:28,060
Aku pantas...untuk ditunggu.
9
00:01:28,140 --> 00:01:30,380
Apa benar begitu?
10
00:01:36,100 --> 00:01:37,620
Tidak ada...
11
00:01:37,620 --> 00:01:39,780
...yang boleh membuatku...
12
00:01:39,940 --> 00:01:41,020
...menunggu!
13
00:01:45,500 --> 00:01:46,340
Hentikan!
14
00:01:59,180 --> 00:02:01,660
Apa kau siap untuk bersenang-senang?
15
00:02:05,460 --> 00:02:08,140
Pelacur!
Beraninya kau memukulku?!
16
00:02:12,660 --> 00:02:16,740
Kau baru saja tiba dari Hong Kong,
jadi biarkan aku jelaskan padamu...
17
00:02:16,740 --> 00:02:19,780
...ini bukan cara kau memperlakukan
wanita di rumah ini.
18
00:02:19,780 --> 00:02:22,620
Rumah ini ada di dalam kekuasaan
Pamanku.
19
00:02:22,620 --> 00:02:24,980
Aku akan melakukan apapun
yang aku mau.
20
00:02:25,140 --> 00:02:27,020
Jadi kau adalah keponakan Lou Seh?
21
00:02:27,500 --> 00:02:30,260
Siap untuk meminta maaf, Nenek Tua?
22
00:02:30,860 --> 00:02:32,900
Jilat kakiku,
23
00:02:33,140 --> 00:02:35,100
...mungkin aku akan memaafkanmu...
24
00:02:37,060 --> 00:02:40,740
Aku hanya ingin tahu ke mana aku
akan mengirimkan adikmu,
25
00:02:40,740 --> 00:02:42,180
...setelah aku memotongnya.
26
00:02:42,900 --> 00:02:45,580
Kau tidak tahu dengan siapa kau
sedang berurusan.
27
00:02:48,980 --> 00:02:51,020
Begitu juga denganmu.
28
00:02:58,420 --> 00:03:00,140
Keluar.
29
00:03:12,020 --> 00:03:13,220
Kau baik-baik saja?
30
00:03:18,140 --> 00:03:19,660
Masalah akan datang.
31
00:03:21,780 --> 00:03:23,140
Biarkan itu datang.
32
00:04:37,100 --> 00:04:39,660
Tidak, desainnya belum cukup tepat.
33
00:04:40,380 --> 00:04:43,500
Aku tahu itu yang aku inginkan
tapi terlihat murahan.
34
00:04:44,820 --> 00:04:46,220
Ya, aku tahu.
35
00:04:49,900 --> 00:04:51,460
Ya, baiklah, tapi...
36
00:04:51,460 --> 00:04:52,620
...aku tidak mengerti.
37
00:04:52,820 --> 00:04:54,300
Tunggu,
mengapa begitu terburu-buru?
38
00:04:54,300 --> 00:04:56,100
Pernikahannya masih
berbulan-bulan lagi!
39
00:04:58,340 --> 00:04:59,260
Oh...
40
00:05:00,780 --> 00:05:01,900
Duduk.
41
00:05:04,140 --> 00:05:05,820
Ya, baiklah.
42
00:05:06,460 --> 00:05:08,980
Ya, biarkan aku periksa malam ini, oke?
43
00:05:10,980 --> 00:05:14,740
Biarkan aku periksa dan aku akan
kirimkan fotonya kepadamu malam ini
44
00:05:18,780 --> 00:05:19,860
Baiklah.
45
00:05:46,700 --> 00:05:47,740
Tunggu, apa?!
46
00:05:48,180 --> 00:05:50,300
Tidak, mengapa aku harus
berada di sana?
47
00:05:50,740 --> 00:05:52,780
Tidak, kau sudah punya ukuranku.
48
00:05:55,540 --> 00:05:56,420
Oke.
49
00:05:56,580 --> 00:05:57,540
Baiklah.
50
00:05:57,740 --> 00:06:00,620
Buat saja janjinya,
aku akan memesan tiket.
51
00:06:01,620 --> 00:06:02,780
Sampai jumpa, Michelle.
52
00:06:04,340 --> 00:06:05,380
Apa kau akan pergi?
53
00:06:06,580 --> 00:06:07,900
Besok.
54
00:06:07,900 --> 00:06:11,220
Perencana pernikahanku ingin aku kembali
untuk pengukuran atau gaunnya tidak...
55
00:06:11,220 --> 00:06:12,540
...akan siap untuk bulan Maret.
56
00:06:13,980 --> 00:06:17,300
Kau butuh 6 bulan untuk membuat
sebuah gaun?
57
00:06:17,300 --> 00:06:19,700
Ya, tentu saja kau tidak tahu apa pun
tentang fesyen.
58
00:06:19,700 --> 00:06:22,900
Siapa yang mengira mencari gaun
akan lebih sulit dari pada menjual...
59
00:06:22,900 --> 00:06:24,460
...perusahaan senilai $20 juta...
60
00:06:24,700 --> 00:06:27,100
Yah, kapan kau akan kembali?
61
00:06:30,220 --> 00:06:32,380
Maaf, kurasa aku tidak akan kembali.
62
00:06:32,700 --> 00:06:36,580
Agen Perumahanku sudah cukup yakin
mereka bisa menjual rumahnya tanpaku.
63
00:06:36,580 --> 00:06:39,020
Tapi, bagaimana dengan Nenek Buyutmu
dan semua hal-hal yang kita temukan?
64
00:06:39,020 --> 00:06:39,700
Apa?
65
00:06:39,700 --> 00:06:41,700
Bahwa dia adalah seorang pelacur?
66
00:06:41,700 --> 00:06:44,740
Oh tidak, lebih buruk lagi, bahwa dia
kepala dari sebuah rumah pelacur?
67
00:06:44,740 --> 00:06:48,620
Kau berharap aku untuk, apa, berbahagia
bahwa aku keturunan dari seorang...
68
00:06:48,620 --> 00:06:49,500
...pelacur murahan?
69
00:06:49,500 --> 00:06:51,820
Apa dia terlihat seperti seorang
pelacur murahan untukmu?
70
00:06:53,700 --> 00:06:55,100
Di mana kau menemukan ini?
71
00:06:55,100 --> 00:06:58,940
Kau harus berhenti menganggap tempat
ini sebagai sebuah rumah bordil yang kotor.
72
00:06:58,940 --> 00:07:01,220
Ini dulu tempat yang mewah, berseni.
73
00:07:01,220 --> 00:07:04,300
Kliennya adalah orang-orang
terkaya dan terkuat di kota ini.
74
00:07:04,300 --> 00:07:07,300
Politisi, Kepala Polisi, Kepala kelompok.
75
00:07:07,300 --> 00:07:09,660
- Nenek Buyutmu itu...
-...kaya.
76
00:07:10,540 --> 00:07:12,820
Ya, di antara yang lain.
77
00:07:12,820 --> 00:07:16,420
Dia dulu mungkin memberi harga tiga kali,
atau bahkan sepuluh kali dari bordil lainnya.
78
00:07:16,420 --> 00:07:18,300
Dan di mana menurutmu dia akan
menyembunyikan semua kekayaan itu?
79
00:07:18,300 --> 00:07:19,340
Tidak di bank.
80
00:07:19,340 --> 00:07:21,740
Bisnis seperti miliknya,
mereka tidak mempercayai bank.
81
00:07:21,740 --> 00:07:22,900
Apa menurutmu dia
menyembunyikannya di sini?
82
00:07:22,900 --> 00:07:24,020
Kenapa tidak?
83
00:07:24,020 --> 00:07:27,940
Bahkan jika itu bukan uang tunai,
dia akan memiliki perhiasan dan emas.
84
00:07:27,940 --> 00:07:31,100
Dia jelas menyukai hal-hal bagus,
lihatlah cheongsam itu.
85
00:07:31,860 --> 00:07:33,540
Ya, itu luar biasa.
86
00:07:33,540 --> 00:07:35,820
Aku sudah melihat gaun-gaun
selama berminggu-minggu.
87
00:07:35,820 --> 00:07:39,900
Desain-desain paling eksklusif dari
desainer paling mahal.
88
00:07:39,900 --> 00:07:40,620
Tapi ini...
89
00:07:40,620 --> 00:07:43,180
Aku tidak pernah mengira
aku bisa mengagumi barang miliknya...
90
00:07:43,620 --> 00:07:45,220
Kau punya selera yang bagus.
91
00:07:45,820 --> 00:07:46,940
Selera miliknya.
92
00:07:50,420 --> 00:07:52,060
Dengar, beri aku waktu satu minggu.
93
00:07:52,580 --> 00:07:54,620
Kau tidak bisa mencari dengan benar
dengan kaki itu.
94
00:07:54,620 --> 00:07:55,940
Jadi biarkan aku saja.
95
00:07:56,140 --> 00:07:58,620
Dan jika dia memiliki sesuatu
di rumah ini,
96
00:07:58,620 --> 00:07:59,860
...aku akan menemukannya.
97
00:08:01,420 --> 00:08:02,380
Baiklah.
98
00:08:18,940 --> 00:08:19,860
Aduh!
99
00:08:24,260 --> 00:08:26,180
Aduh! Aku bilang aduh!
100
00:08:26,180 --> 00:08:27,220
Apa kau tuli?!
101
00:08:28,220 --> 00:08:29,140
Cukup.
102
00:08:35,340 --> 00:08:36,180
Ah Fook.
103
00:08:42,420 --> 00:08:43,300
Pertama,
104
00:08:45,460 --> 00:08:47,260
...kau melewatkan pestanya.
105
00:08:48,700 --> 00:08:50,300
Kami semua menunggu.
106
00:08:51,980 --> 00:08:56,900
Lalu...aku dengar kau dihajar
oleh seorang wanita?
107
00:08:58,180 --> 00:09:00,660
Beraninya kau datang ke sini.
108
00:09:01,820 --> 00:09:03,180
Kau memalukan!
109
00:09:04,620 --> 00:09:06,020
Mereka ada banyak,
110
00:09:06,020 --> 00:09:07,620
...dan punya senjata!
111
00:09:08,060 --> 00:09:10,980
Para pelacur Fung Wong Gok itu
akan membayarnya!
112
00:09:10,980 --> 00:09:12,820
Aku akan membuat mereka
membayarnya!
113
00:09:13,300 --> 00:09:14,860
Fung Wong Gok?
114
00:09:14,860 --> 00:09:17,540
Aku membayar harga mereka yang tidak
masuk akal dan mereka masih menolak...
115
00:09:17,540 --> 00:09:18,500
...untuk melayaniku!
116
00:09:23,820 --> 00:09:26,060
Kau cepat emosi seperti ibumu.
117
00:09:26,820 --> 00:09:30,460
Membuat masalah untukku sejak
kau datang.
118
00:09:32,700 --> 00:09:36,620
Buat masalah lagi...dan kau bisa
berenang kembali padanya.
119
00:09:37,780 --> 00:09:39,380
Kau akan membiarkan mereka
begitu saja?
120
00:09:39,380 --> 00:09:40,020
Cukup!
121
00:09:42,820 --> 00:09:46,980
Fung Wong Gok bukanlah salah
satu rumah pelacur murahanmu.
122
00:09:48,540 --> 00:09:50,380
Mereka punya teman kalangan atas...
123
00:09:50,380 --> 00:09:53,460
...dan mereka membayar untuk
perlindungan kita.
124
00:09:54,460 --> 00:09:56,060
Biarkan mereka.
125
00:09:56,540 --> 00:09:58,140
Mengerti?!
126
00:10:00,500 --> 00:10:01,460
Pergi!
127
00:10:24,500 --> 00:10:25,620
Apa masih sakit?
128
00:10:25,780 --> 00:10:27,900
Tidak, aku baik-baik saja.
129
00:10:28,460 --> 00:10:29,700
Biar aku lihat.
130
00:10:39,900 --> 00:10:41,740
Kau tidak perlu tetap di sini, kau tahu.
131
00:10:41,740 --> 00:10:43,500
Kau bisa kembali ke hotelmu
dan bersantailah.
132
00:10:43,500 --> 00:10:46,220
Agar kau bisa pergi dengan barang
berharga pertama yang kau temukan?
133
00:10:50,820 --> 00:10:52,380
Siapa bilang aku tidak akan
melakukannya juga?
134
00:10:52,380 --> 00:10:53,860
Tidak sepertimu bisa berlari jauh.
135
00:10:56,340 --> 00:10:58,100
Aku seharusnya tidak mengatakan itu.
136
00:10:58,180 --> 00:10:59,260
Maaf...
137
00:10:59,500 --> 00:11:00,500
Tidak apa-apa.
138
00:11:00,940 --> 00:11:02,060
Aku mengerti.
139
00:11:03,420 --> 00:11:07,020
Kau tidak mengenalku, kau tidak akan
membiarkan rumah $17 jutamu denganku.
140
00:11:08,140 --> 00:11:09,420
Tenanglah.
141
00:11:09,820 --> 00:11:12,380
Semakin kau tegang,
ototmu akan semakin kaku.
142
00:11:32,020 --> 00:11:34,020
Chi Ling?
Apa kau baik-baik saja?
143
00:11:35,820 --> 00:11:37,780
Aku bertanya jika kau merasa
lebih baik?
144
00:11:37,780 --> 00:11:40,380
Oh! Ya. Jauh lebih baik.
Terima kasih.
145
00:11:42,340 --> 00:11:43,740
Kau hebat juga.
146
00:11:43,740 --> 00:11:45,460
Pernah berpikir untuk menjadi
seorang tukang pijit?
147
00:11:45,460 --> 00:11:47,660
Apa itu sebuah kenaikan pangkat
dari seorang ahli sejarah?
148
00:11:56,180 --> 00:11:57,780
Apa kau sudah menerima fotoku?
149
00:11:58,220 --> 00:12:00,420
Apa penjahitnya bisa membuat
sesuatu seperti itu?
150
00:12:01,300 --> 00:12:03,620
Ya, itu foto hitam putih.
151
00:12:04,020 --> 00:12:05,500
Apa maksudmu?
152
00:12:05,500 --> 00:12:08,220
Mereka tidak punya fotografi
berwarna dulu.
153
00:12:09,220 --> 00:12:13,340
Kenapa? Karena mereka tidak
punya teknologi seperti itu!
154
00:12:13,900 --> 00:12:16,500
Tidak pengertian, aku tahu.
155
00:12:18,620 --> 00:12:19,460
Ya.
156
00:12:21,260 --> 00:12:23,660
Ya.
Tidak, periksa saja dengan penjahitnya.
157
00:12:27,460 --> 00:12:28,220
Ya.
158
00:12:30,860 --> 00:12:32,380
Lihat jika dia bisa membuat sesuatu
seperti itu.
159
00:12:32,380 --> 00:12:34,300
Minta saja kepadanya untuk
menggunakan imajinasinya.
160
00:12:34,300 --> 00:12:36,980
Aku yakin dia bisa mendapatkan
beberapa ide untuk warnanya.
161
00:12:52,300 --> 00:12:53,740
Ya, terima kasih.
162
00:14:26,780 --> 00:14:27,900
Bagaimana kau bisa masuk ke sini?
163
00:14:27,900 --> 00:14:28,580
Tenang.
164
00:14:28,580 --> 00:14:30,620
Aku datang untuk meminta maaf.
165
00:14:30,620 --> 00:14:33,300
Aku bahkan membawa sesuatu sebagai
permintaan maafku untuk kalian semua...
166
00:14:38,500 --> 00:14:39,620
Maafkan aku?
167
00:14:46,980 --> 00:14:50,500
Yang kau rusak itu Cheongsam
kesukaanku.
168
00:14:50,500 --> 00:14:52,580
Aku akan memperkenalkanmu pada
penjahit pamanku.
169
00:14:53,380 --> 00:14:56,260
Dia akan membuatkan 10 lagi untukmu,
sama cantiknya.
170
00:15:03,060 --> 00:15:04,580
Kalau begitu...
171
00:16:11,620 --> 00:16:13,220
Dia selalu menguasai seterikanya.
172
00:16:13,220 --> 00:16:15,700
Seakan-akan hanya dia yang punya
baju untuk diseterika.
173
00:16:16,300 --> 00:16:18,340
Kau tahu dia punya lebih banyak
pekerjaan dibanding kita, bukan?
174
00:16:18,340 --> 00:16:20,380
Dia sangat terkenal di antara klien.
175
00:16:20,380 --> 00:16:21,500
Itu tidak akan bertahan lama.
176
00:16:21,500 --> 00:16:23,860
Dia semakin tua, hampir 10 tahun
lebih tua daripadaku!
177
00:16:23,860 --> 00:16:27,420
Baiklah! Sudah waktunya
ganti giliran!
178
00:16:30,020 --> 00:16:31,140
Soh Fan!
179
00:16:31,460 --> 00:16:32,340
Soh Fan!
180
00:16:32,780 --> 00:16:33,780
Soh Fan...
181
00:16:42,300 --> 00:16:44,900
Dia masih bernapas, panggil Yoke-jie!
182
00:16:45,700 --> 00:16:46,980
Yoke-jie!
183
00:16:47,020 --> 00:16:48,500
- Yoke-jie!
- Soh Fan!
184
00:16:48,500 --> 00:16:49,500
Soh Fan!
185
00:16:49,940 --> 00:16:50,860
Yoke-jie!
186
00:17:04,900 --> 00:17:06,140
Bagaimana keadaannya?
187
00:17:06,500 --> 00:17:09,180
Masih bernapas.
Aku sudah memanggil dokter.
188
00:17:14,340 --> 00:17:17,220
Siu Lan, ambilkan air panas
untuk membersihkan lukanya.
189
00:17:17,220 --> 00:17:19,020
Mui Gwai, kau urus klien miliknya
malam ini.
190
00:17:19,020 --> 00:17:20,700
- Ya, Fu Yan.
- Ya, Fu Yan.
191
00:17:26,980 --> 00:17:30,660
Mui Gwai bisa mengurus kliennya, tapi
akan memakan waktu berminggu-minggu...
192
00:17:30,660 --> 00:17:31,780
...sebelum dia pulih.
193
00:17:33,580 --> 00:17:35,500
Luka bakar dan lebam di seluruh
tubuhnya, bahkan di bawah,
194
00:17:35,500 --> 00:17:36,420
...di antara kakinya.
195
00:17:36,860 --> 00:17:38,580
Nona yang malang.
196
00:17:40,660 --> 00:17:43,420
Dia akan memiliki bekas luka.
197
00:17:43,660 --> 00:17:45,860
Walau untungnya bukan di wajahnya.
198
00:17:46,460 --> 00:17:48,100
Dia akan membayarnya.
199
00:17:48,100 --> 00:17:49,300
Dia keponakan Lou Seh.
200
00:17:49,300 --> 00:17:51,580
Lou Seh tidak perlu tahu.
201
00:17:59,780 --> 00:18:00,740
Soh Fan...
202
00:18:08,420 --> 00:18:10,700
Aduh, hati-hati!
203
00:18:10,700 --> 00:18:12,860
Kau bilang tidak ingin melukaiku lagi.
204
00:18:12,860 --> 00:18:14,460
Tutup saja matamu.
205
00:18:14,460 --> 00:18:16,660
Ya, mataku memang tertutup, Bodoh.
206
00:18:16,660 --> 00:18:19,500
Apa yang kau temukan?
Apa itu perhiasan?
207
00:18:19,500 --> 00:18:21,300
Bukan, tapi...
208
00:18:21,300 --> 00:18:22,340
Tunggu saja di sini.
209
00:18:25,020 --> 00:18:26,140
Oke, buka matamu.
210
00:18:39,740 --> 00:18:41,260
Jadi bagaimana menurutmu?
211
00:18:44,900 --> 00:18:47,060
Tidak cocok dengan sepatumu.
212
00:18:49,980 --> 00:18:51,300
Bagaimana dengan yang ini?
213
00:19:05,300 --> 00:19:08,700
Pekerjaan, begitu banyak detil.
214
00:19:08,700 --> 00:19:10,180
Semuanya dibuat tangan,
215
00:19:10,180 --> 00:19:13,060
...dan petinya menjaga kualitas
suteranya.
216
00:19:13,500 --> 00:19:15,900
Mereka bisa dengan mudah
dipajang di museum.
217
00:19:16,740 --> 00:19:18,820
Dan berapa banyak yang akan
dibayarkan oleh museum untuk...
218
00:19:18,820 --> 00:19:19,700
...sesuatu seperti ini?
219
00:19:21,660 --> 00:19:23,260
Apa kau tidak bisa bercanda?
220
00:19:24,820 --> 00:19:28,020
Oh, dan aku menyimpan yang terbaik
untuk yang terakhir.
221
00:19:45,460 --> 00:19:46,540
Wow...
222
00:20:21,460 --> 00:20:24,300
Tidak, tidak, tidak, tidak...!
223
00:20:24,340 --> 00:20:26,460
Tidak apa-apa, tidak apa-apa...
224
00:20:26,460 --> 00:20:28,580
Aku mohon, jangan sakiti aku!
225
00:20:28,580 --> 00:20:32,420
Aku...
Aku akan lakukan apa yang kau mau!
226
00:20:32,420 --> 00:20:33,940
Ah Yat tidak ada di sini.
227
00:20:35,540 --> 00:20:36,420
Kau aman.
228
00:20:36,740 --> 00:20:38,740
Dia...Dia...
229
00:20:38,740 --> 00:20:40,220
...mengikat tanganku!
230
00:20:40,220 --> 00:20:41,100
Dia...
231
00:20:41,100 --> 00:20:43,380
...mencekikku!
232
00:20:43,660 --> 00:20:48,460
Aku mohon!
Ah Tou!
233
00:20:48,980 --> 00:20:49,820
Ah Tou?
234
00:20:51,420 --> 00:20:52,700
Hentikan dia!
235
00:20:55,740 --> 00:20:56,460
Ada apa?
236
00:20:56,620 --> 00:20:58,780
Ini karena demamnya,
dia jadi berhalusinasi.
237
00:20:58,780 --> 00:21:01,420
Aku mencoba menenangkannya,
tapi dia...
238
00:21:01,420 --> 00:21:03,820
Soh Fan...
239
00:21:04,740 --> 00:21:06,700
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
240
00:21:12,220 --> 00:21:14,540
Tidak apa-apa...tidak apa-apa...
241
00:21:16,380 --> 00:21:19,380
Dia mulai tenang.
Dia pasti mendengar suaramu.
242
00:21:28,940 --> 00:21:31,740
Dia tadi berbicara tentang seorang pria
yang menyakitinya.
243
00:21:31,740 --> 00:21:34,140
Namanya, Ah Tou...?
244
00:21:41,180 --> 00:21:42,060
Apa?
245
00:21:42,740 --> 00:21:45,020
Apa menurutmu dia yang
menyerangnya?
246
00:21:46,180 --> 00:21:47,620
Itu bukan Ah Yat, bukan?
247
00:21:47,620 --> 00:21:48,900
Kau bisa pergi sekarang.
248
00:21:49,420 --> 00:21:50,500
Apa sebaiknya aku
memanggil Yoke-Jie?
249
00:21:50,500 --> 00:21:51,460
Aku bilang pergi.
250
00:21:54,980 --> 00:21:56,140
Ya, Fu Yan.
251
00:22:02,300 --> 00:22:04,660
Aku mengira dia ada di sini...
252
00:22:05,660 --> 00:22:09,340
Aku mengira Ah Tou ada di...
253
00:22:09,740 --> 00:22:10,780
...sini.
254
00:22:10,780 --> 00:22:12,620
Itu sudah lama sekali.
255
00:22:16,140 --> 00:22:18,220
Jangan bicarakan lagi.
256
00:22:19,420 --> 00:22:20,140
Ya.
257
00:22:21,860 --> 00:22:24,060
Kau menyelamatkanku.
258
00:22:25,980 --> 00:22:28,540
Kau menyelamatkanku...
259
00:22:30,620 --> 00:22:31,700
Istirahatlah.
260
00:22:53,180 --> 00:22:53,940
Ah Yoke.
261
00:22:56,740 --> 00:22:58,940
Apa kau sudah membeli daging untuk
makan malam besok?
262
00:23:22,220 --> 00:23:23,460
Ada orang di sana?!
263
00:23:31,780 --> 00:23:33,700
Hei, Nona!
264
00:23:33,860 --> 00:23:34,860
Hei, Nona!
265
00:23:34,900 --> 00:23:36,660
Jangan takut!
266
00:23:36,660 --> 00:23:38,060
Aku tidak akan menyakitimu.
267
00:23:38,140 --> 00:23:40,700
Ada anjing berbahaya di hutan ini.
268
00:23:40,700 --> 00:23:41,980
Biarkan aku menjagamu.
269
00:23:44,460 --> 00:23:45,380
Nona!
270
00:23:50,460 --> 00:23:52,460
Kau meninggalkan piknikmu!
271
00:23:53,740 --> 00:23:55,260
Kita bisa berbagi.
272
00:23:58,420 --> 00:23:59,860
Jangan malu!
273
00:24:07,420 --> 00:24:08,860
Kau suka bermain?
274
00:24:10,660 --> 00:24:12,340
Apa aku akan mendapat hadiah...
275
00:24:13,060 --> 00:24:14,620
...jika aku menemukanmu?
276
00:24:16,420 --> 00:24:17,900
Mungkin sebuah ciuman?
277
00:24:19,060 --> 00:24:20,620
Atau mungkin...
278
00:24:24,900 --> 00:24:25,980
...sesuatu...
279
00:25:25,620 --> 00:25:26,300
Pak!
280
00:25:47,660 --> 00:25:48,620
Masukkan dalam kantung.
281
00:25:50,540 --> 00:25:51,500
Masukkan dalam kantung?
282
00:25:51,820 --> 00:25:52,580
Pak!
283
00:26:01,860 --> 00:26:02,540
Pak.
284
00:26:04,260 --> 00:26:06,940
Seorang saksi mengatakan
anjing-anjingnya sudah pergi saat dia tiba.
285
00:26:06,940 --> 00:26:09,220
Aku memberitahu tim Koroner
ini adalah serangan binatang.
286
00:26:09,500 --> 00:26:11,940
Tidak, Petugas, tidak perlu.
287
00:26:12,820 --> 00:26:13,460
Pak?
288
00:26:15,820 --> 00:26:19,380
Kukunya bersih.
Tidak ada pemberontakan.
289
00:26:19,900 --> 00:26:23,460
Jika dia diserang anjing,
dia tidak melawan.
290
00:26:31,140 --> 00:26:34,260
Busa di mulut, lidah ungu.
291
00:26:35,180 --> 00:26:37,340
Kulit tangannya berubah warna.
292
00:26:39,180 --> 00:26:43,260
Petugas, dia sudah mati saat
anjing-anjing menemukannya.
293
00:26:52,700 --> 00:26:54,380
Kau akan beritahu tim Koroner...
294
00:26:55,740 --> 00:26:57,740
...ini adalah sebuah pembunuhan.
295
00:26:59,100 --> 00:26:59,980
Baik, Pak.
296
00:28:05,140 --> 00:28:05,860
Mei...
297
00:28:12,100 --> 00:28:14,060
Maafkan aku.
298
00:28:19,220 --> 00:28:20,100
Seh Ye...
299
00:28:26,820 --> 00:28:29,620
Siapkan $1000.
300
00:28:33,140 --> 00:28:35,860
Kirimkan kepada saudariku...
301
00:28:40,780 --> 00:28:42,620
...bersama dengan anaknya.
302
00:28:45,900 --> 00:28:47,180
Ya, Seh Ye.
303
00:29:36,860 --> 00:29:39,380
Michelle, aku menemukan desain
yang sempurna.
304
00:29:41,260 --> 00:29:43,820
Ya, aku akan mengirimkannya
kepadamu besok, oke?
305
00:29:46,100 --> 00:29:46,900
Ya.
306
00:30:24,300 --> 00:30:25,300
Wow.
307
00:30:26,820 --> 00:30:28,740
Seperti dijahit untukmu.
308
00:30:30,060 --> 00:30:32,780
Maksudku, kau pasti keturunannya.
309
00:30:33,380 --> 00:30:35,860
Kau mewarisi bentuk tubuh
sempurna miliknya.
310
00:30:40,820 --> 00:30:42,460
Aku tidak bisa...
311
00:30:42,460 --> 00:30:44,340
Apa kau bisa membantuku dengan ini?
312
00:31:14,860 --> 00:31:17,260
Kau harus memakai ini
di pernikahanmu, itu...
313
00:31:17,260 --> 00:31:18,300
...indah sekali.
314
00:31:24,780 --> 00:31:25,940
Chi Ling, ada sesuatu yang aku ingin-
315
00:31:25,940 --> 00:31:28,860
Aku tidak tahu jika Harry akan
menyukai sesuatu begitu tradisional.
316
00:31:30,060 --> 00:31:32,620
Dia lebih seperti tipe yang
suka gaya modern.
317
00:31:34,740 --> 00:31:36,420
Menurutku dia menyukainya.
318
00:31:38,460 --> 00:31:39,300
Harry!
319
00:31:42,500 --> 00:31:43,420
Halo, Sayang.
320
00:31:49,060 --> 00:31:52,100
Baru saja aku mendapat kesempatan
untuk membuktikan aku lebih baik...
321
00:31:52,100 --> 00:31:54,740
...dari Soh Fan, badai datang
dan tidak ada yang datang!
322
00:31:54,820 --> 00:31:58,660
Diamlah, Nak.
Nikmati ketenangan selagi masih ada.
323
00:31:59,380 --> 00:32:01,540
Mereka akan datang besok,
jangan kau khawatir.
324
00:32:01,540 --> 00:32:03,420
Dan dua kali lebih bergairah.
325
00:32:04,100 --> 00:32:05,580
Aku tidak mengerti.
326
00:32:05,700 --> 00:32:07,980
Memang apa yang membuat
Soh Fan begitu populer?
327
00:32:07,980 --> 00:32:10,740
Aku juga sama cantik dan baiknya
dengan klien.
328
00:32:10,740 --> 00:32:12,860
Dan aku punya lubang yang
sama dengannya.
329
00:32:12,860 --> 00:32:15,100
Apa yang dia punya yang aku tidak?
330
00:32:16,780 --> 00:32:20,220
Yang pasti dia tidak berteriak-teriak
ke sana ke sini tentang lubangnya.
331
00:32:25,380 --> 00:32:27,220
Kalau begitu, beritahuku,
332
00:32:27,220 --> 00:32:29,180
...mengapa dia kesukaannya Fu Yan?
333
00:32:30,020 --> 00:32:31,540
Apa Fu Yan berhutang padanya?
334
00:32:31,860 --> 00:32:33,780
Ayolah, kau tahu rahasia miliknya.
335
00:32:35,300 --> 00:32:37,380
Ya, aku menyimpannya...
336
00:32:39,100 --> 00:32:40,740
Aku tidak membocorkannya!
337
00:32:40,780 --> 00:32:44,740
Jangan ikut campur dengan urusan
Fu Yan, kecuali kau ingin kembali ke...
338
00:32:44,740 --> 00:32:46,660
...pedagang penuh kutu
tempatmu berasal.
339
00:32:49,100 --> 00:32:50,980
Ah, mereka datang.
340
00:32:51,140 --> 00:32:54,820
Tuan-tuan, selamat datang
di Fung Wong Gok, Rumah Phoenix...
341
00:32:58,620 --> 00:32:59,740
Petugas...
342
00:33:00,300 --> 00:33:01,820
Ini sebuah kejutan.
343
00:33:04,340 --> 00:33:06,700
Kami punya urusan di sini,
bukan untuk kenikmatan.
344
00:33:07,220 --> 00:33:10,780
Aku harap kau tidak melayani petugas
berseragam di...
345
00:33:10,780 --> 00:33:13,020
...usahamu ini.
346
00:33:13,500 --> 00:33:15,980
Kami adalah warga yang taat hukum,
347
00:33:16,180 --> 00:33:17,580
...Pak...?
348
00:33:20,820 --> 00:33:22,380
Kepala Inspektur Mak.
349
00:33:22,380 --> 00:33:24,740
Aku mengurus divisi Kota Cina.
350
00:33:26,100 --> 00:33:28,340
Aku ingin bertemu dengan Nyonyamu.
351
00:33:28,980 --> 00:33:30,620
Sayang sekali dia sedang sibuk.
352
00:33:30,620 --> 00:33:34,780
Tapi aku akan memintanya untuk
menghubungimu...
353
00:33:34,780 --> 00:33:36,260
Inspektur.
354
00:33:42,620 --> 00:33:44,420
Senang sekali melihatmu.
24932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.