Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,166 --> 00:00:38,583
["Lalla Lalli Remix" by DJ Heeru playing]
2
00:00:43,583 --> 00:00:46,583
[humming]
3
00:00:52,541 --> 00:00:54,041
- [phone ringing]
- Hm?
4
00:00:59,625 --> 00:01:00,666
[grunts]
5
00:01:04,041 --> 00:01:06,041
["Lalla Lalli Remix" by DJ Heeru playing]
6
00:01:06,125 --> 00:01:08,083
[humming]
7
00:01:16,916 --> 00:01:19,166
[phone ringing]
8
00:01:20,208 --> 00:01:21,833
[sighs deeply]
9
00:01:22,416 --> 00:01:25,583
[Radha] Listen, Veeru!
If you hang up on me this time, I promise
10
00:01:25,666 --> 00:01:27,583
I'm going to hurt myself, really!
11
00:01:27,666 --> 00:01:28,666
Stop it!
12
00:01:29,166 --> 00:01:31,000
This is the time I pray and meditate.
13
00:01:31,625 --> 00:01:33,505
- Call me in the evening, okay?
- But, listen...
14
00:01:36,833 --> 00:01:38,291
[Veeru] Okay, tell me one thing.
15
00:01:39,000 --> 00:01:41,500
Where was it you met me
for the first time?
16
00:01:41,583 --> 00:01:43,958
[Radha] At Tomar-ji's
daughter's wedding, remember?
17
00:01:44,041 --> 00:01:45,208
[Veeru] Who Tomar?
18
00:01:45,291 --> 00:01:46,583
- The one with the goats?
- Yeah.
19
00:01:46,666 --> 00:01:48,750
I was the one who served you sherbet
20
00:01:48,833 --> 00:01:50,500
and you pinched my cheeks lovingly!
21
00:01:50,583 --> 00:01:52,708
Hm... Quite possible.
22
00:01:54,250 --> 00:01:55,625
Do you drink booze?
23
00:01:55,708 --> 00:02:00,291
Why just booze? I can even drink
poison for you, Veeru baby!
24
00:02:00,375 --> 00:02:04,458
[both laughing]
25
00:02:09,833 --> 00:02:11,000
All right.
26
00:02:11,083 --> 00:02:15,208
[Veeru] Meet me at ten in the morning.
Jhalla Chaat shop in Moba.
27
00:02:15,291 --> 00:02:16,291
[Radha moans]
28
00:02:16,958 --> 00:02:18,416
[indistinct background chatter]
29
00:02:18,500 --> 00:02:20,166
Oh, bhaiya, my money?
30
00:02:20,250 --> 00:02:21,375
You want a slap, sucker?
31
00:02:21,458 --> 00:02:24,258
- Should I give it to you, huh?
- Bhaiya, I'm just asking for my money.
32
00:02:27,041 --> 00:02:30,833
[Veeru humming]
33
00:02:36,958 --> 00:02:37,958
Radha?
34
00:02:40,250 --> 00:02:41,541
- Veeru?
- Mm-hm.
35
00:02:41,625 --> 00:02:42,791
Shall we?
36
00:02:44,916 --> 00:02:45,791
[Veeru humming]
37
00:02:45,875 --> 00:02:47,500
JHALLA CHAAT STALL
38
00:02:47,583 --> 00:02:48,458
Oh, God!
39
00:02:48,541 --> 00:02:49,916
Why is my dadda coming this way?
40
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Which one is your dadda?
41
00:02:52,041 --> 00:02:54,833
- [Veeru grunts]
- Catch him, catch him quick, Pahad Singh!
42
00:02:54,916 --> 00:02:55,916
[indistinct shouting]
43
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
- Hold him tight!
- Hold him! Hold him! Hold him!
44
00:02:58,083 --> 00:02:59,833
- Watch him! Watch him!
- [Veeru groans]
45
00:02:59,916 --> 00:03:02,125
Don't let him go!
[grunts]
46
00:03:02,208 --> 00:03:04,708
[overlapping shouts]
47
00:03:04,791 --> 00:03:06,375
- Stop him!
- [Radha] Stop him!
48
00:03:06,458 --> 00:03:08,500
- Move!
- You move ahead, I'm on cycle.
49
00:03:08,583 --> 00:03:10,250
[upbeat music]
50
00:03:12,625 --> 00:03:13,916
[indistinct grumbling]
51
00:03:14,916 --> 00:03:16,750
- Stop!
- Stop!
52
00:03:16,833 --> 00:03:17,875
[Radha] Stop!
53
00:03:17,958 --> 00:03:19,750
[indistinct shouting]
54
00:03:25,666 --> 00:03:27,000
[grunts]
Move aside! Damn it!
55
00:03:27,083 --> 00:03:29,125
Hey! Watch where you're going, idiot!
56
00:03:29,708 --> 00:03:31,958
- Where did he go?
- There! He went that way, madam!
57
00:03:35,291 --> 00:03:36,708
Pahad Singh, Mishra, that way.
58
00:03:36,791 --> 00:03:38,208
- You guys follow me.
- Yes, ma'am.
59
00:03:51,666 --> 00:03:53,000
[Veeru gasps]
60
00:03:53,958 --> 00:03:55,375
[growls]
61
00:03:56,625 --> 00:03:57,833
[grunts]
Stay back!
62
00:03:58,958 --> 00:04:00,791
[whistle blowing]
63
00:04:02,125 --> 00:04:04,083
What? Where did he...
Where did he go?
64
00:04:04,166 --> 00:04:05,541
[mutters]
65
00:04:05,625 --> 00:04:07,625
All right. Call 9-1-1. Come on. Let's go.
66
00:04:08,208 --> 00:04:10,208
[upbeat music]
67
00:04:20,791 --> 00:04:22,250
[music stops]
68
00:04:22,333 --> 00:04:23,708
[all breathing heavily]
69
00:04:23,791 --> 00:04:25,125
[Pahad] He got away.
70
00:04:26,875 --> 00:04:28,791
SANDEEP WATER SUPPLIER,
MOBA, HORN OK PLEASE
71
00:04:28,875 --> 00:04:30,916
[upbeat music resumes]
72
00:04:35,250 --> 00:04:36,833
- Madam. I'm tired.
- [shushing]
73
00:04:40,416 --> 00:04:43,708
FIGHT CASTEISM,
WITH EDUCATION, HEALTH, AND MORALS
74
00:04:58,208 --> 00:04:59,291
[music stops]
75
00:04:59,375 --> 00:05:00,375
[chuckles nervously]
76
00:05:02,416 --> 00:05:03,833
[thuds]
77
00:05:03,916 --> 00:05:05,916
[camera shutter clicks]
78
00:05:06,000 --> 00:05:07,208
[Angrez clears throat]
79
00:05:07,291 --> 00:05:08,726
YOUR SAFETY IS OUR CONCERN,
MOBA POLICE PRESS CONFERENCE
80
00:05:08,750 --> 00:05:12,375
The police has arrested
this infamous wanted criminal...
81
00:05:12,458 --> 00:05:14,041
ANGREZ SINGH RANDHAWA,
SUPERINTENDENT
82
00:05:14,125 --> 00:05:16,916
...Veer Singh aka Veeru,
who had a one lakh bounty.
83
00:05:17,000 --> 00:05:21,541
He has been accused of 70 rapes,
12 murders and about 36 robberies.
84
00:05:22,875 --> 00:05:24,458
[whispering]
85
00:05:24,541 --> 00:05:25,809
NARENDRA SHARMA, DEPUTY SUPERINTENDENT
86
00:05:25,833 --> 00:05:27,000
I beg your pardon.
87
00:05:27,083 --> 00:05:31,750
17 rapes, 12 murders, and 26 robberies...
88
00:05:32,333 --> 00:05:34,000
[crowd murmuring]
89
00:05:34,958 --> 00:05:38,125
Let's say there is ambiguity
in the charges.
90
00:05:38,208 --> 00:05:40,916
We can assume that he has several rapes,
91
00:05:41,000 --> 00:05:44,375
many murders,
and multiple robberies to his name.
92
00:05:44,458 --> 00:05:46,500
[Veeru] I think your numbers
are wrong, sir.
93
00:05:46,583 --> 00:05:47,625
Hey, take him away.
94
00:05:47,708 --> 00:05:48,583
[Veeru] No, sir!
95
00:05:48,666 --> 00:05:49,666
Uh, bhai sahab.
96
00:05:50,291 --> 00:05:53,083
My name is Anuj from Moba Samaachaar.
97
00:05:53,166 --> 00:05:54,583
I want to know
98
00:05:55,083 --> 00:05:57,291
how did you manage to catch this criminal?
99
00:05:57,375 --> 00:06:00,250
[Anuj] I mean,
who was leading this operation?
100
00:06:00,333 --> 00:06:02,166
Will you please tell us a bit about that?
101
00:06:02,750 --> 00:06:04,750
Under the Honorable SP sir's leadership,
102
00:06:04,833 --> 00:06:07,208
the Moba Police executed this operation.
103
00:06:08,541 --> 00:06:09,541
Got it.
104
00:06:10,333 --> 00:06:13,708
[classical music ringtone playing]
105
00:06:13,791 --> 00:06:16,541
YOUR SAFETY IS OUR CONCERN,
MOBA POLICE PRESS CONFERENCE
106
00:06:16,625 --> 00:06:17,625
Yes, sir?
107
00:06:18,833 --> 00:06:19,833
Yes, sir.
108
00:06:21,541 --> 00:06:22,666
Yes, sir!
109
00:06:25,708 --> 00:06:27,916
Uh, the remaining information
is in the press release.
110
00:06:28,708 --> 00:06:29,916
[Angrez] Come on, let's go.
111
00:06:30,000 --> 00:06:31,875
Sir... Hey, sir! I mean, uh...
112
00:06:32,541 --> 00:06:34,333
There's a limit to all this ass kissing.
113
00:06:34,416 --> 00:06:37,267
They should've at least called you
on stage for a photograph or something.
114
00:06:37,291 --> 00:06:38,375
It's fine.
115
00:06:38,916 --> 00:06:41,916
Even if they would have called me,
you know how I would have posed?
116
00:06:42,000 --> 00:06:43,625
- [laughs]
- Like this.
117
00:06:43,708 --> 00:06:45,875
[both laughing]
118
00:06:46,791 --> 00:06:47,875
Uh, wait.
119
00:06:49,375 --> 00:06:50,375
Stop it!
120
00:06:50,958 --> 00:06:53,708
Too many people are still here.
You'll make breaking news out of us.
121
00:06:53,791 --> 00:06:54,791
Hm?
122
00:06:54,833 --> 00:06:56,500
Mujra News will say,
123
00:06:56,583 --> 00:06:59,708
"An inspector and constable
flirting at the press conference!"
124
00:06:59,791 --> 00:07:02,666
- Oh, my God.
- [both giggle]
125
00:07:02,750 --> 00:07:04,000
[clears throat]
Madam...
126
00:07:04,500 --> 00:07:05,333
Uh-huh?
127
00:07:05,416 --> 00:07:06,541
SP sir is calling you.
128
00:07:07,708 --> 00:07:09,250
It's urgent, madam.
129
00:07:09,333 --> 00:07:10,416
Coming.
130
00:07:11,625 --> 00:07:13,083
Hm.
131
00:07:13,166 --> 00:07:14,250
[chuckles]
132
00:07:14,333 --> 00:07:16,750
[lively music]
133
00:07:16,833 --> 00:07:19,291
[Angrez] Supposedly, we follow
the Indian Penal Code.
134
00:07:19,375 --> 00:07:22,958
But honestly, we have to work
under the Indian Political Code.
135
00:07:23,791 --> 00:07:25,541
[Narendra laughing]
136
00:07:25,625 --> 00:07:27,541
Sir, you are an ocean of wisdom.
137
00:07:27,625 --> 00:07:29,375
I need to deep dive into you.
138
00:07:29,458 --> 00:07:30,875
[laughing]
139
00:07:31,916 --> 00:07:34,625
[Angrez] How do these media guys
reach the crime scene before we do?
140
00:07:34,708 --> 00:07:37,041
Sir, sometimes they land up
even before the crime.
141
00:07:38,250 --> 00:07:39,500
Sir! Sir! Sir!
142
00:07:39,583 --> 00:07:43,500
Sir! Sir! Sir! Sir! Hey, is the military
in some kind of trouble, sir?
143
00:07:43,583 --> 00:07:44,875
Come on, let's go.
144
00:07:44,958 --> 00:07:46,916
[overlapping chatter]
145
00:07:47,000 --> 00:07:48,517
- Hey, move back!
- Why are you pushing the media?
146
00:07:48,541 --> 00:07:49,934
- Stop touching me!
- Move back, I said.
147
00:07:49,958 --> 00:07:52,309
Are you trying to bring down
the fourth pillar of democracy?
148
00:07:52,333 --> 00:07:53,375
- Hey, dadda!
- Huh?
149
00:07:53,458 --> 00:07:56,041
If you are a pillar,
try to stay in one place like a pillar.
150
00:07:56,125 --> 00:07:57,125
No one will bother you.
151
00:08:01,333 --> 00:08:03,791
[bird screeching]
152
00:08:07,333 --> 00:08:08,500
Jai Hind, sir!
153
00:08:09,875 --> 00:08:11,458
Sir, where did the crime occur?
154
00:08:14,833 --> 00:08:16,125
[man] You see this tree?
155
00:08:19,666 --> 00:08:21,375
Hanging right here was...
156
00:08:21,958 --> 00:08:23,000
Uncle Hong.
157
00:08:25,500 --> 00:08:28,750
Um, where is your honorable
Uncle's dead body, sir?
158
00:08:29,416 --> 00:08:30,625
SP!
159
00:08:32,125 --> 00:08:34,125
[man] Uncle Hong is a breed!
160
00:08:34,208 --> 00:08:36,208
Fifteen kilos each, and there were two...
161
00:08:36,916 --> 00:08:38,125
stolen from here!
162
00:08:38,208 --> 00:08:39,291
[bird screeches]
163
00:08:40,250 --> 00:08:41,250
Uncle?
164
00:08:41,708 --> 00:08:43,666
Not uncle. Kathal.
165
00:08:45,125 --> 00:08:47,541
Two shiny, magnificent looking jackfruits!
166
00:08:49,000 --> 00:08:50,333
Hey!
167
00:08:51,750 --> 00:08:52,750
Don't laugh!
168
00:08:54,208 --> 00:08:57,208
Better find my kathal before they ripen,
169
00:08:57,291 --> 00:08:58,333
or all of you will pay!
170
00:09:00,333 --> 00:09:01,333
Understand?
171
00:09:03,666 --> 00:09:06,791
A daylight robbery
and that in such a big MLA's house?
172
00:09:06,875 --> 00:09:08,083
How useless is the police?
173
00:09:08,166 --> 00:09:09,375
Yeah!
174
00:09:09,458 --> 00:09:11,418
- These good for nothing fools.
- [man] Go inside!
175
00:09:15,666 --> 00:09:17,666
[quirky music]
176
00:09:17,750 --> 00:09:20,041
- Where did Uncle Kong go?
- Hong.
177
00:09:20,625 --> 00:09:21,958
Uncle Hong, sir.
178
00:09:22,041 --> 00:09:25,500
Sharma-ji, start investigating.
Locate these kathals.
179
00:09:26,250 --> 00:09:29,708
[hesitatingly]
Um, sir, I might, um...
180
00:09:29,791 --> 00:09:31,958
have to get operated soon.
It's my appendix.
181
00:09:32,541 --> 00:09:35,125
The thing is, sir, suddenly...
182
00:09:35,208 --> 00:09:37,125
my stomach starts hurting very badly, sir.
183
00:09:37,208 --> 00:09:39,291
Uh, uh, here... wait. No, no... here.
184
00:09:40,083 --> 00:09:41,958
This is going to be a problem.
185
00:09:42,041 --> 00:09:43,208
Not at all, sir.
186
00:09:43,750 --> 00:09:45,750
Let's give this case to Inspector Basor.
187
00:09:46,666 --> 00:09:49,833
Someone who can find a dangerous criminal
like Veeru,
188
00:09:49,916 --> 00:09:52,333
will find these kathals in a snap, huh?
189
00:09:52,416 --> 00:09:55,333
Sir, catching criminals is one thing,
190
00:09:55,416 --> 00:09:57,142
- but looking for kathal...
- [Angrez] No ifs and buts.
191
00:09:57,166 --> 00:09:59,309
The criminal has to be caught
before the kathal ripens,
192
00:09:59,333 --> 00:10:00,559
or somebody cooks it and eats it.
193
00:10:00,583 --> 00:10:02,833
But, sir, we don't really have a case yet.
194
00:10:02,916 --> 00:10:05,559
- [Basor] What do we write in the file?
- If there's no case, make one!
195
00:10:05,583 --> 00:10:06,791
Look...
196
00:10:06,875 --> 00:10:08,458
As per Section 378,
197
00:10:08,541 --> 00:10:10,291
file a case for aggravated burglary.
198
00:10:10,375 --> 00:10:11,416
Yeah.
199
00:10:11,500 --> 00:10:13,583
Sir, that will become a problem for us.
200
00:10:13,666 --> 00:10:16,541
People will start reporting
missing chickens, garlic and onions.
201
00:10:17,708 --> 00:10:20,250
- [indistinct distant shouting]
- [groans]
202
00:10:20,333 --> 00:10:21,541
Please cooperate.
203
00:10:24,541 --> 00:10:26,541
[upbeat music]
204
00:10:30,083 --> 00:10:32,375
Thieves nowadays have no standard at all.
205
00:10:33,375 --> 00:10:35,583
They're stealing kathal. Imagine that.
206
00:10:35,666 --> 00:10:38,000
It's not like the police's standard
is great either.
207
00:10:39,083 --> 00:10:40,583
We're looking for kathal.
208
00:10:40,666 --> 00:10:42,666
[theme music]
209
00:10:43,375 --> 00:10:45,958
[indistinct chatter]
210
00:10:55,208 --> 00:10:56,458
[man] Wow.
211
00:10:57,000 --> 00:10:58,458
Very nice.
212
00:10:59,166 --> 00:11:01,250
This kathal pickle
213
00:11:01,333 --> 00:11:04,750
is better than this whole feast
laid out on the table, ah!
214
00:11:04,833 --> 00:11:06,625
[laughs]
215
00:11:07,291 --> 00:11:09,166
My dear Party President, sir.
216
00:11:09,791 --> 00:11:13,500
This pickle was made
with the Malaysian Uncle Hong jackfruit.
217
00:11:13,583 --> 00:11:15,000
- Seriously?
- Yeah!
218
00:11:15,083 --> 00:11:18,166
See, our kathals don't have
such fine fibers, do they?
219
00:11:19,416 --> 00:11:22,250
Now I understand why the pickle
keeps melting in my mouth
220
00:11:22,333 --> 00:11:24,125
like a juicy Galouti Kebab!
221
00:11:24,208 --> 00:11:26,208
[laughter]
222
00:11:26,916 --> 00:11:28,458
Bahan-ji, the thing is,
223
00:11:29,208 --> 00:11:31,833
if you have more of this pickle,
please give me some.
224
00:11:32,875 --> 00:11:35,791
Our CM sir's missus loves kathal pickles.
225
00:11:35,875 --> 00:11:37,708
She can't resist it. She's a real fan.
226
00:11:40,041 --> 00:11:41,458
Fill up two jars and bring them.
227
00:11:42,666 --> 00:11:44,250
Actually, this is all that's left.
228
00:11:44,333 --> 00:11:45,833
Who finished it?
229
00:11:45,916 --> 00:11:47,000
Hm?
230
00:11:47,666 --> 00:11:50,250
No! You don't worry about a thing.
231
00:11:50,333 --> 00:11:51,375
Move aside.
232
00:11:51,916 --> 00:11:53,041
[man] Look there.
233
00:11:53,666 --> 00:11:54,916
Two new kathals.
234
00:11:55,000 --> 00:11:57,080
- [Party President] Wow, they are huge.
- [man] Yeah!
235
00:11:57,500 --> 00:12:00,333
In a couple of days,
I will get both of them pickled,
236
00:12:00,416 --> 00:12:01,958
and bring them to Lucknow.
237
00:12:02,041 --> 00:12:05,416
One full jar for you,
and one jar for CM sir, huh?
238
00:12:09,500 --> 00:12:14,958
If you could, uh, ask CM sir,
and, uh, get me a minister's post...
239
00:12:15,833 --> 00:12:16,875
Hm.
240
00:12:16,958 --> 00:12:18,958
Ah, you're majesty.
241
00:12:19,916 --> 00:12:22,458
First, deliver the pickle, eh?
242
00:12:23,000 --> 00:12:24,208
- And listen.
- Hm?
243
00:12:24,291 --> 00:12:27,166
In politics, when nobility
244
00:12:27,250 --> 00:12:30,750
and high thinking don't tickle,
a jar of pickle does the job.
245
00:12:32,625 --> 00:12:36,458
[laughs]
246
00:12:36,541 --> 00:12:38,375
[laughter]
247
00:12:39,291 --> 00:12:40,875
[laughter continues]
248
00:12:40,958 --> 00:12:41,958
[Basor] Sir?
249
00:12:43,416 --> 00:12:44,958
Sir!
250
00:12:46,000 --> 00:12:47,583
Sir, we need some information.
251
00:12:48,750 --> 00:12:50,541
- Step back.
- Sorry?
252
00:12:50,625 --> 00:12:51,708
Step back!
253
00:12:52,333 --> 00:12:54,250
You're standing on my carpet
with shoes on!
254
00:13:02,000 --> 00:13:04,240
Who was the first to notice
that the kathals are missing?
255
00:13:04,833 --> 00:13:06,541
Today when I left for my morning walk...
256
00:13:07,041 --> 00:13:09,208
[light music]
257
00:13:10,208 --> 00:13:11,416
[grunting]
258
00:13:25,875 --> 00:13:27,875
[suspenseful music]
259
00:13:30,125 --> 00:13:31,500
Not my kathal!
260
00:13:32,708 --> 00:13:35,083
Where did my kathals go?
261
00:13:36,916 --> 00:13:38,041
[music stops]
262
00:13:39,333 --> 00:13:42,213
Tell me which one of you was the last one
to see the kathals on the tree?
263
00:13:43,625 --> 00:13:46,875
Listen, when we came back
from Chhanni's reception yesterday,
264
00:13:46,958 --> 00:13:48,166
it must have been 12.
265
00:13:48,250 --> 00:13:49,458
Were the kathals still there?
266
00:13:50,791 --> 00:13:52,000
I didn't pay attention.
267
00:13:52,083 --> 00:13:54,666
[suspenseful music]
268
00:13:55,875 --> 00:13:57,916
It's not your fault, Daamaad-ji.
269
00:13:58,000 --> 00:14:00,708
When I should have paid attention,
even I didn't.
270
00:14:07,291 --> 00:14:08,291
You suspect anyone?
271
00:14:08,375 --> 00:14:09,708
I suspect many people.
272
00:14:10,291 --> 00:14:12,916
But what to do?
Innocent until proven guilty.
273
00:14:19,625 --> 00:14:20,833
What is wrong with you?
274
00:14:20,916 --> 00:14:22,833
[woman]
You never think before you talk.
275
00:14:22,916 --> 00:14:24,041
Pinky!
276
00:14:26,208 --> 00:14:28,250
[Pinky] He gets offended
by such small things.
277
00:14:28,333 --> 00:14:29,208
[door slams]
278
00:14:29,291 --> 00:14:30,750
Wait, listen!
279
00:14:30,833 --> 00:14:31,993
Every time we are together...
280
00:14:32,041 --> 00:14:33,833
If you don't mind,
may I ask you something?
281
00:14:35,708 --> 00:14:38,208
Why are these kathals so important
for you, sir?
282
00:14:39,208 --> 00:14:42,250
What is important... How they were stolen.
283
00:14:42,833 --> 00:14:43,916
I have to tell you?
284
00:14:44,708 --> 00:14:46,583
Then, Inspector, I wear your uniform.
285
00:14:52,166 --> 00:14:54,333
What's wrong with this lady inspector?
286
00:14:54,416 --> 00:14:55,916
She just walked right in!
287
00:14:57,375 --> 00:14:58,708
Sprinkle Gangajal.
288
00:14:58,791 --> 00:15:00,958
[indistinct radio chatter]
289
00:15:01,041 --> 00:15:03,291
Come on. You can't even do this properly.
290
00:15:07,916 --> 00:15:09,500
[constable] Did you find out anything?
291
00:15:09,583 --> 00:15:11,583
None of them gives me a straight answer.
292
00:15:11,666 --> 00:15:13,583
Then don't ask them a straight question.
293
00:15:13,666 --> 00:15:15,791
Okay, forget all this, I'm very hungry.
294
00:15:15,875 --> 00:15:18,375
Let's eat something.
I brought your favorite Bardha brinjal.
295
00:15:18,458 --> 00:15:21,041
- Wow, my handsome constable!
- [chuckling]
296
00:15:21,125 --> 00:15:22,208
But work first.
297
00:15:22,291 --> 00:15:23,625
Then lunch. Hm?
298
00:15:23,708 --> 00:15:25,208
[mutters]
299
00:15:25,291 --> 00:15:27,184
- You're going to get me suspended.
- [Anuj] Didi!
300
00:15:27,208 --> 00:15:28,250
Oh, Didi!
301
00:15:29,666 --> 00:15:32,166
- What's he doing here?
- Please, please, please, please, come
302
00:15:33,333 --> 00:15:36,625
Please just give me some information
about what happened. Please.
303
00:15:36,708 --> 00:15:38,958
Listen, first of all, I'm not your didi.
304
00:15:39,041 --> 00:15:40,708
[Basor] I have enough brothers.
305
00:15:40,791 --> 00:15:45,375
And second of all, until the investigation
gets over, we will not say a word.
306
00:15:45,458 --> 00:15:46,541
Uh...
307
00:15:46,625 --> 00:15:48,125
And the third and last thing...
308
00:15:48,208 --> 00:15:50,333
If you fall down from that wall,
309
00:15:50,416 --> 00:15:52,625
don't you dare publish a headline saying,
310
00:15:52,708 --> 00:15:55,250
"Police brutality
breaks journalist's bones." Hm?
311
00:15:55,333 --> 00:15:56,875
[stammers]
312
00:15:56,958 --> 00:15:58,958
[cheeky music]
313
00:15:59,041 --> 00:16:00,166
[sighs]
314
00:16:01,166 --> 00:16:04,125
[Anuj] That bloody hell.
Pankaj, just give me a hand.
315
00:16:04,875 --> 00:16:05,875
[grunts]
316
00:16:06,458 --> 00:16:08,333
Oh, my God.
317
00:16:08,416 --> 00:16:11,083
This lady inspector
seems quite a tough neck to crack.
318
00:16:11,166 --> 00:16:13,875
No worries, Dadda.
You won't forgive her for this.
319
00:16:13,958 --> 00:16:15,333
[Anuj] Sheesh. Ants.
320
00:16:15,416 --> 00:16:16,458
Let's go.
321
00:16:18,833 --> 00:16:21,458
[Anuj] Hey, isn't this forensics guy
that stoner Srivastav?
322
00:16:21,541 --> 00:16:23,267
- [Pankaj] Yeah, yeah, yeah. That's him.
- Stop, stop, stop, stop.
323
00:16:23,291 --> 00:16:24,811
[Anuj] Get the camera! Get the camera!
324
00:16:26,708 --> 00:16:27,875
Hey!
325
00:16:27,958 --> 00:16:29,333
No camera. Turn it off.
326
00:16:29,916 --> 00:16:31,000
Srivastav-ji.
327
00:16:31,083 --> 00:16:33,833
I'm Anuj, your little brother,
from Moba Samaachaar.
328
00:16:34,375 --> 00:16:35,625
How are you doing, Anuj?
329
00:16:35,708 --> 00:16:39,291
All good, thanks to you. Have you
subscribed to Moba Samaachaar yet, sir?
330
00:16:40,000 --> 00:16:41,791
I don't watch any news.
331
00:16:41,875 --> 00:16:43,041
It gives me mental distress.
332
00:16:43,125 --> 00:16:45,375
You should watch our news, Srivastav.
333
00:16:45,458 --> 00:16:48,875
I'm telling you you will feel like
you popped two pots of bhaang.
334
00:16:48,958 --> 00:16:50,791
Your mind will be blown completely.
335
00:16:51,583 --> 00:16:54,500
Tell me, have they found some
black money in Pateria-ji's house, huh?
336
00:16:57,458 --> 00:16:58,458
Yeah?
337
00:16:59,333 --> 00:17:01,083
- Right now, no comment.
- [mumbles]
338
00:17:01,166 --> 00:17:03,958
If not a full comment,
at least give us a teaser...
339
00:17:05,125 --> 00:17:07,000
I swear to God I'll feel satisfied
340
00:17:07,083 --> 00:17:09,750
that the Great Srivastav-ji's blessing
is with me.
341
00:17:09,833 --> 00:17:11,750
[giggles]
342
00:17:13,416 --> 00:17:14,416
Naughty boy!
343
00:17:16,500 --> 00:17:18,541
[Srivastav] Nek Singh, follow me.
344
00:17:21,041 --> 00:17:23,208
[Srivastav]
If the incident took place after 12,
345
00:17:23,291 --> 00:17:25,208
then you should say
it happened this morning.
346
00:17:26,958 --> 00:17:28,125
It's an AM-PM thing.
347
00:17:28,791 --> 00:17:29,791
Srivastav-ji.
348
00:17:29,833 --> 00:17:31,250
- [Srivastav] Yeah?
- [stammers]
349
00:17:32,875 --> 00:17:34,208
The POP's ready.
350
00:17:34,291 --> 00:17:36,166
You keep showing me the footprints,
351
00:17:36,250 --> 00:17:38,041
- and I'll keep pouring it in.
- Okay.
352
00:17:38,125 --> 00:17:39,625
Wait, wait, wait. What are you doing?
353
00:17:40,291 --> 00:17:41,708
You want to destroy the footprints?
354
00:17:41,791 --> 00:17:43,125
Go back. Go back.
355
00:17:44,291 --> 00:17:45,666
You, come here.
356
00:17:45,750 --> 00:17:46,833
[Nek Singh grunts]
357
00:17:48,416 --> 00:17:49,708
- [grunting]
- Here.
358
00:17:50,583 --> 00:17:52,166
- [grunts]
- This one.
359
00:17:56,500 --> 00:17:57,875
Huh?
360
00:17:59,708 --> 00:18:02,041
Sir, this looks like a cow's hoofprint.
361
00:18:02,125 --> 00:18:03,125
Huh?
362
00:18:03,583 --> 00:18:04,666
What?
363
00:18:06,500 --> 00:18:07,541
Really?
364
00:18:07,625 --> 00:18:09,250
[quirky music]
365
00:18:13,250 --> 00:18:14,291
Are you mad?
366
00:18:14,375 --> 00:18:16,125
You think this is a cow's hoofprint?
367
00:18:16,208 --> 00:18:18,416
This print is the heel of a lady's sandal.
368
00:18:21,791 --> 00:18:23,000
What?
369
00:18:23,083 --> 00:18:26,833
You think the thief wore a lady's sandal
to come steal the kathals?
370
00:18:29,083 --> 00:18:30,416
You're really old fashioned.
371
00:18:31,125 --> 00:18:32,833
- Why?
- The thief can't be a woman?
372
00:18:32,916 --> 00:18:34,333
[Srivastav] Don't they like kathal?
373
00:18:35,041 --> 00:18:36,250
Don't they eat kathal?
374
00:18:36,333 --> 00:18:37,750
Not where I come from.
375
00:18:37,833 --> 00:18:40,041
- Why?
- Well, because it...
376
00:18:40,125 --> 00:18:41,708
feels like you're eating meat.
377
00:18:42,375 --> 00:18:43,291
Pour.
378
00:18:43,375 --> 00:18:44,375
Once upon a time,
379
00:18:45,166 --> 00:18:48,083
madam's two karat gold bracelets
went missing.
380
00:18:48,666 --> 00:18:50,666
People were searching under the couch,
381
00:18:50,750 --> 00:18:54,583
people were searching under the bed,
and I went to the bathroom.
382
00:18:54,666 --> 00:18:58,083
I saw the gold bracelets
lying in the commode, shining away.
383
00:18:58,166 --> 00:18:59,166
I put my hand in,
384
00:18:59,250 --> 00:19:00,708
I pull the bracelets out.
385
00:19:00,791 --> 00:19:03,416
Then, I threw the bracelets
right at madam's feet.
386
00:19:04,041 --> 00:19:07,375
Anyone else would've filch them,
no one would suspect a thing.
387
00:19:07,458 --> 00:19:10,916
You think I'd steal kathal, madam?
Tell me. Tell me, madam.
388
00:19:11,000 --> 00:19:12,291
Paneer Pasanda...
389
00:19:12,375 --> 00:19:15,208
Fish Fry, Subz Miloni...
390
00:19:15,291 --> 00:19:17,791
Oh, madam, gee, what do I not cook here?
391
00:19:18,458 --> 00:19:19,750
But I dare you
392
00:19:19,833 --> 00:19:22,416
check if I've ever stolen a bite
even to check the salt.
393
00:19:23,458 --> 00:19:26,708
And you're swinging the needle
of suspicion towards me?
394
00:19:26,791 --> 00:19:28,000
Unbelievable, madam.
395
00:19:28,083 --> 00:19:29,833
Madam, I don't even eat kathal.
396
00:19:29,916 --> 00:19:32,416
I'm allergic to it.
You don't believe me, do you?
397
00:19:32,500 --> 00:19:33,583
Do one thing, madam.
398
00:19:33,666 --> 00:19:36,208
Make me eat some kathal right now,
in front of you.
399
00:19:36,291 --> 00:19:39,250
All over my body, everywhere,
red splotches and blisters will appear.
400
00:19:39,333 --> 00:19:40,625
Try and see, madam.
401
00:19:44,958 --> 00:19:46,125
[Basor] Mishra-ji!
402
00:19:47,250 --> 00:19:49,000
Stop grinding your tobacco.
403
00:19:49,083 --> 00:19:51,250
And please look for evidence
around the bungalow.
404
00:19:51,333 --> 00:19:52,458
What, Basor Madam?
405
00:19:53,125 --> 00:19:55,041
Now you are caught in this kathal case.
406
00:19:55,708 --> 00:19:59,500
My brand new car has been stolen
and we have no clue where it is.
407
00:19:59,583 --> 00:20:01,583
Mishra-ji, you can see
the pressure we're under.
408
00:20:02,125 --> 00:20:04,208
For now, please just do
what I'm asking you.
409
00:20:04,291 --> 00:20:06,041
[cow mooing]
410
00:20:06,125 --> 00:20:07,375
[Pinky] That's the parking...
411
00:20:08,625 --> 00:20:09,833
and the main gate.
412
00:20:12,750 --> 00:20:14,625
Come on, give it to me. You won't get it.
413
00:20:14,708 --> 00:20:15,708
[Pinky] Why not?
414
00:20:15,750 --> 00:20:16,990
Because all this is beyond you.
415
00:20:17,041 --> 00:20:19,041
This is all modern technology.
Now give it to me.
416
00:20:19,125 --> 00:20:21,541
I understand modern technology.
Don't try and teach me.
417
00:20:21,625 --> 00:20:23,000
[Pateria] Daamaad-ji.
418
00:20:23,083 --> 00:20:25,041
I have been noticing for a while.
419
00:20:25,125 --> 00:20:27,458
You have been trying to dominate
Baby too much.
420
00:20:28,375 --> 00:20:29,708
Who do you think you are?
421
00:20:30,416 --> 00:20:31,416
Who are you?
422
00:20:31,916 --> 00:20:32,791
[Pinky] Heard that?
423
00:20:32,875 --> 00:20:35,250
Now sit there quietly
with that sulky face.
424
00:20:35,333 --> 00:20:36,458
[Pinky snorts]
425
00:20:36,541 --> 00:20:37,708
All right.
426
00:20:38,416 --> 00:20:40,101
- I'm leaving.
- Wait, daamaad-ji, where are you going?
427
00:20:40,125 --> 00:20:42,875
Chhatarpur! I'm not some random nobody!
428
00:20:42,958 --> 00:20:44,500
I'm MLA Gajendra Pratap Gajju's son.
429
00:20:44,583 --> 00:20:45,583
Former!
430
00:20:46,083 --> 00:20:48,125
[quirky music]
431
00:20:48,208 --> 00:20:49,500
Former MLA.
432
00:20:50,833 --> 00:20:52,583
And listen up, everyone!
433
00:20:53,583 --> 00:20:55,541
As long as my jackfruits are missing,
434
00:20:56,208 --> 00:20:59,000
nobody will set foot outside this house.
435
00:20:59,083 --> 00:21:00,283
Or I'll hang them on the tree.
436
00:21:05,416 --> 00:21:07,291
[cow mooing]
437
00:21:07,375 --> 00:21:08,583
[clears throat]
438
00:21:09,166 --> 00:21:11,125
With your permission, may I?
439
00:21:11,208 --> 00:21:12,375
[Pateria] Hm.
440
00:21:12,958 --> 00:21:14,250
[Pinky] That's the terrace.
441
00:21:14,333 --> 00:21:15,333
[Pateria's wife] Oh, God!
442
00:21:15,416 --> 00:21:17,208
All my papads are flying away.
443
00:21:18,583 --> 00:21:20,875
I have to manage everything in this house!
444
00:21:20,958 --> 00:21:22,375
Bindeshwari...
445
00:21:22,458 --> 00:21:24,583
[Bindeshwari]
None of them get up to do anything!
446
00:21:24,666 --> 00:21:26,416
I have to do everything in this house!
447
00:21:26,500 --> 00:21:28,500
[quirky music]
448
00:21:29,166 --> 00:21:32,333
Mishra-ji, Mishra-ji, no peeing there,
you're on camera!
449
00:21:34,583 --> 00:21:35,791
[music stops]
450
00:21:37,250 --> 00:21:40,333
Is there no camera in the garden
that faces the tree?
451
00:21:40,416 --> 00:21:41,666
Switch to Number 8.
452
00:21:41,750 --> 00:21:44,500
[suspenseful music]
453
00:21:45,583 --> 00:21:47,708
[Basor] Has someone covered the camera?
454
00:21:49,375 --> 00:21:52,000
Seems like this thief is very cunning.
455
00:21:54,208 --> 00:21:57,125
Oh God, our house has been robbed
in broad daylight.
456
00:22:00,125 --> 00:22:02,875
Papa-ji, I'm telling you.
If you suspect someone,
457
00:22:02,958 --> 00:22:05,500
just give them a little bit
of electric shock.
458
00:22:05,583 --> 00:22:07,250
They let me do everything.
459
00:22:13,666 --> 00:22:15,208
[cow mooing]
460
00:22:15,291 --> 00:22:17,267
MR. NAROTTAM VERMA, POOR PEOPLE'S PARTY
WINS EVERYONE'S HEART, MOBA'S FAVORITE
461
00:22:17,291 --> 00:22:19,131
BEST WISHES TO MUNNALAL PATERIA
ON HIS BIRTHDAY
462
00:22:19,375 --> 00:22:22,500
Which bloody moron
put the holding on the camera, tell me?
463
00:22:22,583 --> 00:22:23,500
Supul!
464
00:22:23,583 --> 00:22:24,583
Lallu!
465
00:22:24,625 --> 00:22:25,750
Yes, sir?
466
00:22:26,708 --> 00:22:29,250
Sir, madam had told me that
467
00:22:29,333 --> 00:22:31,291
your birthday month has passed.
468
00:22:31,375 --> 00:22:32,791
So I should pull down the hoarding,
469
00:22:32,875 --> 00:22:35,250
and when the scrap dealer comes,
sell it to him.
470
00:22:35,333 --> 00:22:36,333
So I kept it here.
471
00:22:36,416 --> 00:22:37,666
Just because she said
472
00:22:37,750 --> 00:22:39,430
so you will dump it
in front of the camera?
473
00:22:40,791 --> 00:22:44,625
You idiot, I'll skin you alive
with my slipper today!
474
00:22:44,708 --> 00:22:46,625
[Basor]
Remember at Moradabad Training Center,
475
00:22:47,208 --> 00:22:48,916
Subhedar sahab used to say...
476
00:22:49,791 --> 00:22:52,166
[imitates Subhedar]
...that a hyena after a hunt,
477
00:22:52,250 --> 00:22:55,458
and a thief after a theft, always...
478
00:22:55,541 --> 00:22:57,291
- Runs away.
- Mm.
479
00:22:57,375 --> 00:22:58,708
Yeah.
480
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
[mysterious music]
481
00:23:07,333 --> 00:23:09,000
Do we have any update on the gardener?
482
00:23:09,958 --> 00:23:12,083
No, madam. Three days ago,
483
00:23:12,166 --> 00:23:14,708
MLA sir had fired him from the job.
484
00:23:14,791 --> 00:23:16,500
And his phone is also switched off.
485
00:23:16,583 --> 00:23:18,791
[indistinct radio chatter]
486
00:23:18,875 --> 00:23:20,458
Find out what village he's from.
487
00:23:23,125 --> 00:23:24,875
Sure, madam. I'm on it.
488
00:23:28,291 --> 00:23:29,541
[both murmuring]
489
00:23:29,625 --> 00:23:31,250
- [phone ringing]
- [grunts]
490
00:23:33,000 --> 00:23:34,041
Good morning, pitaa-ji.
491
00:23:34,125 --> 00:23:35,375
Good morning.
492
00:23:35,458 --> 00:23:37,392
Why didn't you come
for the Rudrabhishek yesterday?
493
00:23:37,416 --> 00:23:40,708
Actually I've been quite busy with work
for the last few days, that's why.
494
00:23:40,791 --> 00:23:43,208
Busy? With that Basor girl still, huh?
495
00:23:45,666 --> 00:23:48,916
Pitaa-ji, I've asked you so many times,
please don't talk about her like that.
496
00:23:49,000 --> 00:23:50,208
Her name is Mahima.
497
00:23:50,291 --> 00:23:52,000
Saurabh, don't get carried away in love.
498
00:23:52,083 --> 00:23:54,125
You think you can marry
that low class girl
499
00:23:54,208 --> 00:23:55,708
and bring her into our house?
500
00:23:55,791 --> 00:23:57,631
Pitaa-ji, I have moved on
from the caste system
501
00:23:57,708 --> 00:23:58,788
and you should move on too.
502
00:23:58,833 --> 00:24:00,333
But you are just a bloody constable.
503
00:24:01,000 --> 00:24:02,583
And beneath that Basor girl.
504
00:24:02,666 --> 00:24:05,166
Your marriage won't last for two days.
505
00:24:05,250 --> 00:24:07,416
That inspector is going to rule over you.
506
00:24:07,500 --> 00:24:09,750
Get it? Doesn't understand a thing.
507
00:24:11,583 --> 00:24:13,583
[upbeat music]
508
00:24:19,708 --> 00:24:22,166
[siren wailing]
509
00:24:27,541 --> 00:24:28,375
POLICE
510
00:24:28,458 --> 00:24:30,750
Mister, do you know
where Birwa the gardener lives?
511
00:24:30,833 --> 00:24:31,833
On top of that hill...
512
00:24:32,333 --> 00:24:33,666
in a clearing between the trees.
513
00:24:35,125 --> 00:24:36,208
[Basor] Birwa's house?
514
00:24:49,125 --> 00:24:51,333
There you go. He's ran away.
515
00:25:01,083 --> 00:25:02,958
- Kunti.
- [Kunti] Hm?
516
00:25:03,041 --> 00:25:06,375
Ask the cyber cell to
find the gardener's last known location.
517
00:25:06,458 --> 00:25:07,833
Okay, ma'am. I'll just...
518
00:25:11,708 --> 00:25:12,708
[Angrez] Yes, sir.
519
00:25:13,291 --> 00:25:15,041
Yes, sir, why not? Absolutely, sir.
520
00:25:16,125 --> 00:25:19,000
Yes, sir. In fact, I have asked the team
to carry a nice box with them,
521
00:25:19,083 --> 00:25:20,267
and as soon as they find the kathal,
522
00:25:20,291 --> 00:25:22,476
they should put them in the ice box
so they won't ripen.
523
00:25:22,500 --> 00:25:23,666
[Angrez] Thank you, sir.
524
00:25:23,750 --> 00:25:24,916
Jai Hind, sir!
525
00:25:25,000 --> 00:25:27,166
[Angrez breathes deeply]
526
00:25:29,250 --> 00:25:30,250
[sighs]
527
00:25:30,625 --> 00:25:31,958
Sir...
528
00:25:32,041 --> 00:25:35,666
if you ask me, this problem
has got a very simple solution.
529
00:25:36,250 --> 00:25:38,416
- Go on, I'm listening.
- Sir, we can buy two kathals
530
00:25:38,500 --> 00:25:39,416
from the market.
531
00:25:39,500 --> 00:25:43,625
wrap them both nicely in silver foil,
and hand them to Pateria-ji with love.
532
00:25:43,708 --> 00:25:45,666
No, no, no. It's not that simple.
533
00:25:45,750 --> 00:25:49,541
Look, an Indian kathal
and an Uncle Hong kathal are as different
534
00:25:49,625 --> 00:25:51,875
as a Mysore Dosa
is different from Mysore Pak.
535
00:25:53,458 --> 00:25:55,041
Pateria-ji has sent me a photograph.
536
00:25:55,125 --> 00:25:56,333
I am forwarding it to you.
537
00:25:58,875 --> 00:25:59,958
[chimes]
538
00:26:00,833 --> 00:26:03,666
Do you see the tree at the back?
Just zoom into it.
539
00:26:03,750 --> 00:26:04,750
[Basor] Mm.
540
00:26:07,000 --> 00:26:08,250
Ah!
541
00:26:09,166 --> 00:26:11,833
So these are Uncle Hong kathals.
542
00:26:11,916 --> 00:26:13,583
We have to find these
543
00:26:13,666 --> 00:26:15,041
before they ripen.
544
00:26:15,125 --> 00:26:17,250
Or he's going to make the pickle,
all of us.
545
00:26:17,333 --> 00:26:20,208
Listen, Mahima, if you need more people,
546
00:26:20,291 --> 00:26:23,791
arms, ammunition, weaponry,
ask for anything you want,
547
00:26:23,875 --> 00:26:25,083
but the kathals must be found.
548
00:26:26,250 --> 00:26:27,458
Jai Hind, sir.
549
00:26:29,666 --> 00:26:30,541
Hey, hey, hey.
550
00:26:30,625 --> 00:26:31,875
Careful, Basor!
551
00:26:31,958 --> 00:26:32,791
Sorry, sir.
552
00:26:32,875 --> 00:26:35,833
You already have the weight
of two big fat kathals on your shoulders.
553
00:26:35,916 --> 00:26:37,375
[chuckles awkwardly]
554
00:26:37,458 --> 00:26:40,875
Sir, whenever I see you,
only one thought crosses my mind.
555
00:26:40,958 --> 00:26:44,000
That all dead weight should be cut off.
556
00:26:44,083 --> 00:26:44,916
What do you mean?
557
00:26:45,000 --> 00:26:47,041
Sir, I'm talking about your appendix.
558
00:26:47,125 --> 00:26:48,833
It's a useless thing, right?
559
00:26:49,416 --> 00:26:50,916
Oh!
[chuckles]
560
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Anyway,
561
00:26:52,458 --> 00:26:54,625
don't stress yourself
with my unnecessary appendix.
562
00:26:54,708 --> 00:26:56,958
In about half an hour,
Prachand Singh Judev's son
563
00:26:57,041 --> 00:26:58,833
will leave for his wedding procession.
564
00:26:59,458 --> 00:27:01,625
Go and handle the crowd over there, huh?
565
00:27:01,708 --> 00:27:03,708
[fanfare music playing]
566
00:27:04,833 --> 00:27:08,041
[people cheering]
567
00:27:13,708 --> 00:27:16,416
[indistinct chattering]
568
00:27:19,083 --> 00:27:24,041
VAIBHAV SINGH JUDEV WEDS VIDYA THAKUR
569
00:27:27,250 --> 00:27:28,250
[Kunti] Madam!
570
00:27:28,333 --> 00:27:31,875
We found the gardener's phone's
last known location.
571
00:27:31,958 --> 00:27:32,958
Where was he last?
572
00:27:33,541 --> 00:27:35,458
In Pateria-ji's bungalow, madam!
573
00:27:36,041 --> 00:27:38,250
- We'll check it tomorrow.
- Tomorrow? Okay.
574
00:27:42,166 --> 00:27:44,041
- Hey, what are you doing?
- Hey... listen!
575
00:27:44,125 --> 00:27:45,375
Don't mess with them.
576
00:27:45,458 --> 00:27:46,791
Why? Isn't that illegal?
577
00:27:46,875 --> 00:27:50,000
It's a wedding full of political goons,
you think they care?
578
00:27:50,500 --> 00:27:52,416
Don't you see how sluggish they are?
579
00:27:52,500 --> 00:27:54,250
We might end up being dead,
target practice.
580
00:28:12,500 --> 00:28:15,000
[people cheering]
581
00:28:17,000 --> 00:28:18,958
What the hell do you think you're doing?
582
00:28:19,041 --> 00:28:20,291
Hey, constable!
583
00:28:20,375 --> 00:28:22,000
- Get them out of here!
- Oi!
584
00:28:22,083 --> 00:28:24,250
Oi! Come! Come! Get out!
585
00:28:24,333 --> 00:28:25,892
- Come on!
- Sir, please, forgive me, sir.
586
00:28:25,916 --> 00:28:28,125
- [indistinct shouting]
- Sir! Sir, please don't!
587
00:28:28,208 --> 00:28:29,833
- [thudding]
- Sir, forgive me, sir!
588
00:28:29,916 --> 00:28:31,375
Saurabh! Saurabh!
589
00:28:31,458 --> 00:28:32,625
Saurabh!
590
00:28:32,708 --> 00:28:33,916
What is this behavior?
591
00:28:34,000 --> 00:28:35,416
Is he some kind of animal?
592
00:28:35,916 --> 00:28:38,583
Leave, daada. Leave. Go kids. Go, go.
593
00:28:38,666 --> 00:28:39,916
Go.
594
00:28:40,000 --> 00:28:41,875
What were you doing, huh?
595
00:28:41,958 --> 00:28:43,226
They... they were disturbing them, and...
596
00:28:43,250 --> 00:28:44,458
You have a uniform.
597
00:28:45,083 --> 00:28:46,666
Not a license to beat up old people.
598
00:28:47,333 --> 00:28:48,375
Do you get that?
599
00:28:49,458 --> 00:28:50,541
[gunshot]
600
00:28:50,625 --> 00:28:52,833
[upbeat music playing]
601
00:28:52,916 --> 00:28:54,500
[Pahad] Saw that Mishra-ji?
602
00:28:54,583 --> 00:28:56,583
Now crows are teaching doves
how to behave.
603
00:28:56,666 --> 00:28:58,125
Let her try that with me.
604
00:28:59,083 --> 00:29:01,208
I'll go to war with this Basor.
605
00:29:01,291 --> 00:29:02,750
Even if I get suspended!
606
00:29:04,458 --> 00:29:05,500
[spits]
607
00:29:05,583 --> 00:29:09,166
POLICE STATION MOBA DISTRICT
608
00:29:09,250 --> 00:29:13,708
MISSING
609
00:29:15,416 --> 00:29:16,541
Madam.
610
00:29:18,000 --> 00:29:20,916
"Searching for the missing.
Missing since 18th of March.
611
00:29:21,000 --> 00:29:22,416
Cash reward for the informer."
612
00:29:22,500 --> 00:29:23,500
MAHIMA BASOR, INSPECTOR
613
00:29:23,541 --> 00:29:24,541
There's an extra zero.
614
00:29:24,583 --> 00:29:25,750
It's become one lakh.
615
00:29:26,333 --> 00:29:27,333
Pahad Singh!
616
00:29:27,916 --> 00:29:29,458
How many times have I told you
617
00:29:29,541 --> 00:29:32,041
no scrolling social media
while you're on duty?
618
00:29:32,125 --> 00:29:33,708
Madam, he always does this.
619
00:29:33,791 --> 00:29:35,500
Make it 10,000 and the rest of it is fine.
620
00:29:35,583 --> 00:29:37,750
Okay, madam. I'll do it. So...
621
00:29:37,833 --> 00:29:39,416
- Listen.
- [Kunti] Yes, madam?
622
00:29:41,583 --> 00:29:42,666
Who's this girl?
623
00:29:44,958 --> 00:29:46,625
I don't know, madam, who she is.
624
00:29:47,708 --> 00:29:48,750
Then find out.
625
00:29:50,458 --> 00:29:51,291
Okay, madam.
626
00:29:51,375 --> 00:29:53,083
[Kunti] So Pahad Singh, huh?
627
00:29:53,166 --> 00:29:55,541
Will your daada give us the extra 90,000?
628
00:29:55,625 --> 00:29:57,375
Bloody social media addict.
629
00:30:05,166 --> 00:30:06,166
Madam.
630
00:30:06,625 --> 00:30:08,625
[indistinct background chatter]
631
00:30:16,625 --> 00:30:19,416
I'm feeling really bad
after whatever happened last night.
632
00:30:20,166 --> 00:30:22,041
There's no need
to feel bad about anything.
633
00:30:23,250 --> 00:30:26,458
You're an inspector and I'm a constable.
634
00:30:27,708 --> 00:30:29,583
You have the right to say
whatever you want.
635
00:30:30,666 --> 00:30:31,833
No, I don't need one here.
636
00:30:35,916 --> 00:30:37,916
[door creaks open, closes]
637
00:30:38,000 --> 00:30:41,083
MISSING
638
00:30:41,166 --> 00:30:42,750
- Saurabh baaboo...
- Yeah?
639
00:30:42,833 --> 00:30:44,166
May I propose something to you?
640
00:30:44,250 --> 00:30:45,291
Tell me.
641
00:30:46,833 --> 00:30:48,166
I'm in a lot of trouble.
642
00:30:48,708 --> 00:30:50,000
What happened?
643
00:30:50,083 --> 00:30:52,666
My daughter's wedding has been arranged...
644
00:30:52,750 --> 00:30:55,291
- Ah!
- And now the problem is
645
00:30:55,375 --> 00:30:57,333
the groom's father said that...
646
00:30:58,041 --> 00:31:00,333
unless they are given a car as dowry,
647
00:31:00,416 --> 00:31:02,375
the groom will not come to the wedding.
648
00:31:03,958 --> 00:31:06,166
You know, he, somehow,
he will manage to buy a car.
649
00:31:06,958 --> 00:31:09,583
- But it got stolen.
- Oh, that's sad.
650
00:31:09,666 --> 00:31:11,791
[indistinct background chatter]
651
00:31:15,750 --> 00:31:17,916
- Actually, can I be honest with you?
- [Saurabh] Hm?
652
00:31:18,000 --> 00:31:20,750
I don't like these people
who ask for dowry.
653
00:31:20,833 --> 00:31:22,153
- Yeah.
- Of course, that's right.
654
00:31:26,041 --> 00:31:30,041
MISSING
655
00:31:30,125 --> 00:31:31,125
Look at this.
656
00:31:32,291 --> 00:31:33,916
My daughter's photo.
657
00:31:34,000 --> 00:31:35,291
What do you think?
658
00:31:37,708 --> 00:31:38,625
It's nice.
659
00:31:38,708 --> 00:31:39,958
- My savior.
- Hey, hey, hey!
660
00:31:40,041 --> 00:31:42,333
- What are you doing?
- Please, just marry my daughter.
661
00:31:42,416 --> 00:31:44,208
- What?
- And free me from those scoundrels!
662
00:31:44,291 --> 00:31:45,166
- Mishra-ji, let go of my leg!
- No, look.
663
00:31:45,250 --> 00:31:46,750
I won't be able to give you a car.
664
00:31:46,833 --> 00:31:49,791
But a motorcycle and TV, for sure.
Even if I have to beg for them.
665
00:31:49,875 --> 00:31:50,976
Mishra-ji, what nonsense
are you talking about?
666
00:31:51,000 --> 00:31:53,500
- You have to, please.
- Mishra-ji is a Saryupareen Brahmin.
667
00:31:53,583 --> 00:31:55,041
- The genius Brahmin.
- Yeah.
668
00:31:55,625 --> 00:31:57,345
Listen, I don't believe
in the caste system,
669
00:31:57,375 --> 00:31:58,291
- okay?
- No, but...
670
00:31:58,375 --> 00:31:59,541
[Saurabh] Give it to me.
671
00:32:02,375 --> 00:32:03,458
I understand.
672
00:32:04,083 --> 00:32:06,791
You want a police woman for a wife,
don't you?
673
00:32:07,333 --> 00:32:08,333
Huh?
674
00:32:08,875 --> 00:32:10,375
My daughter is a...
675
00:32:10,458 --> 00:32:12,708
Home Guard in Chitrakoot!
676
00:32:12,791 --> 00:32:14,125
See? See?
677
00:32:14,208 --> 00:32:16,750
She will neither dominate
nor will she yell at you...
678
00:32:16,833 --> 00:32:18,958
[chuckles]
...in front of people.
679
00:32:20,291 --> 00:32:21,916
Think. Think about it, okay?
680
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
- Madam.
- Hm?
681
00:32:23,083 --> 00:32:24,458
I showed that photograph to...
682
00:32:24,541 --> 00:32:27,041
- some of Pateria-ji's staff members.
- Yeah?
683
00:32:27,125 --> 00:32:28,375
That girl...
684
00:32:28,458 --> 00:32:29,916
she's the gardener's daughter.
685
00:32:30,000 --> 00:32:32,833
She came over sometimes
to help her father out.
686
00:32:32,916 --> 00:32:34,375
Do we know where the girl is?
687
00:32:35,375 --> 00:32:37,458
No, madam. We don't.
688
00:32:38,083 --> 00:32:39,875
Then, what do we know, Kunti?
689
00:32:41,375 --> 00:32:42,750
Not much, madam.
690
00:32:42,833 --> 00:32:45,791
Hey, stop, stop! Hey! Stop!
691
00:32:45,875 --> 00:32:48,166
- Hey, what...
- One minute.
692
00:32:50,833 --> 00:32:52,291
Mahima-ji, my heartfelt pranaam.
693
00:32:53,458 --> 00:32:54,625
What... what happened?
694
00:32:54,708 --> 00:32:56,267
- You know that Pappu Tiwari, right?
- Yeah.
695
00:32:56,291 --> 00:32:57,351
- The sales tax fellow.
- Yeah, yeah.
696
00:32:57,375 --> 00:32:59,583
He is coming home this evening
to have aloo bonda.
697
00:32:59,666 --> 00:33:01,583
Oh! I'm really busy today.
698
00:33:01,666 --> 00:33:03,750
Ah, shall I ask Jhalla Chaat wala?
699
00:33:03,833 --> 00:33:05,353
It'll be piping hot when he brings it.
700
00:33:05,416 --> 00:33:07,500
Kunti-ji, your aloo bonda
is out of this world.
701
00:33:07,583 --> 00:33:08,743
The Jhalla Bhalla is nothing.
702
00:33:08,791 --> 00:33:10,791
[cheeky music]
703
00:33:12,125 --> 00:33:14,958
Well, madam.
Do you think we'll be done by evening?
704
00:33:15,041 --> 00:33:16,791
Yeah. When there's a will, there's a way.
705
00:33:16,875 --> 00:33:17,915
What do you say, madam-ji?
706
00:33:18,625 --> 00:33:20,416
I can't really say. It might get late.
707
00:33:21,000 --> 00:33:25,375
Okay, no problem. I'll ask Tiwari
to come by at 8:30 then. Okay?
708
00:33:25,458 --> 00:33:26,625
Who's this mummy?
709
00:33:26,708 --> 00:33:28,875
Ah, poor thing, can't show her face.
710
00:33:28,958 --> 00:33:30,875
Her daughter-in-law cut her nose off.
711
00:33:30,958 --> 00:33:32,666
- I'm taking her for the hearing.
- I see.
712
00:33:32,750 --> 00:33:35,208
You don't be late,
or I won't be able to show my face.
713
00:33:40,708 --> 00:33:43,041
You want to keep making aloo bonda
all your life, Kunti?
714
00:33:43,125 --> 00:33:44,916
What will happen after your promotion?
715
00:33:45,500 --> 00:33:49,041
Mahima madam, once I'm promoted,
I'll get transferred, right?
716
00:33:49,125 --> 00:33:50,500
Then my father-in-law,
717
00:33:50,583 --> 00:33:52,875
and my husband, how will they both manage?
718
00:33:53,750 --> 00:33:55,375
That's why, madam,
719
00:33:56,000 --> 00:33:59,958
I've deleted the word "promotion"
from my dictionary forever.
720
00:34:00,041 --> 00:34:01,291
[chuckles]
721
00:34:01,916 --> 00:34:04,083
- Shall we go, madam?
- [chuckles]
722
00:34:05,583 --> 00:34:07,708
[indistinct background chatter]
723
00:34:07,791 --> 00:34:08,916
POLICE STATION MOBA DISTRICT
724
00:34:09,000 --> 00:34:10,583
Sir! Sir!
725
00:34:10,666 --> 00:34:12,500
My daughter's missing since yesterday.
726
00:34:12,583 --> 00:34:13,750
Oh, yeah?
727
00:34:13,833 --> 00:34:14,958
How old is she?
728
00:34:15,041 --> 00:34:17,041
Sir, around 17, 18 years old.
729
00:34:17,125 --> 00:34:18,750
- Hm.
- This is her photo ID.
730
00:34:19,333 --> 00:34:20,541
Sure.
731
00:34:20,625 --> 00:34:22,875
According to this,
she's more than 18 years old.
732
00:34:22,958 --> 00:34:24,666
Listen, go home. Don't worry about her.
733
00:34:25,208 --> 00:34:27,041
She'll come back on her own in a few days.
734
00:34:27,125 --> 00:34:28,916
She must've gone with somebody.
735
00:34:29,000 --> 00:34:30,320
- Go.
- Sir, please. Look for her.
736
00:34:30,375 --> 00:34:31,458
What, look for her?
737
00:34:32,041 --> 00:34:34,083
Look. I'm telling you she'll be back.
738
00:34:34,166 --> 00:34:35,000
- Sir.
- You don't need to worry.
739
00:34:35,083 --> 00:34:36,333
Sir, just... just once...
740
00:34:36,416 --> 00:34:39,101
Listen, I'm speaking from experience.
Don't worry. Don't stress about it.
741
00:34:39,125 --> 00:34:41,309
And if she doesn't come back,
then come and see us later.
742
00:34:41,333 --> 00:34:42,375
Sir, please.
743
00:34:46,875 --> 00:34:48,458
- [dog barking]
- [boy gasps]
744
00:34:49,291 --> 00:34:50,833
- [grunts]
- [dog panting]
745
00:34:50,916 --> 00:34:53,708
Nanaji, Nanaji,
the police have brought a dog.
746
00:34:53,791 --> 00:34:55,125
He won't bite me, will he?
747
00:34:55,208 --> 00:34:58,375
No, no. It's just a sniffer dog.
748
00:34:59,208 --> 00:35:02,500
It only bites those who steal things.
749
00:35:03,208 --> 00:35:04,708
[Pateria] People who are traitors.
750
00:35:05,375 --> 00:35:07,875
People who bite the very hand
that feeds them.
751
00:35:10,125 --> 00:35:11,750
People who are backstabbers.
752
00:35:13,750 --> 00:35:14,791
Go, go. Go on.
753
00:35:14,875 --> 00:35:17,416
Go, introduce yourself.
You are Junior Pateria.
754
00:35:17,500 --> 00:35:18,500
Really?
755
00:35:19,041 --> 00:35:20,250
Is that how it is?
756
00:35:20,333 --> 00:35:21,458
Then let's go outside.
757
00:35:22,458 --> 00:35:24,458
Let's see who the dog bites.
758
00:35:24,541 --> 00:35:26,250
Come on. Let the dog bite me.
759
00:35:26,333 --> 00:35:28,017
- Daamaad-ji?
- Daamaad-ji has lost it again.
760
00:35:28,041 --> 00:35:29,666
Why do you need to say such things?
761
00:35:29,750 --> 00:35:31,583
Has he started doing drugs or something?
762
00:35:32,875 --> 00:35:35,041
Srivastav-ji,
Rocket has found something here,
763
00:35:35,125 --> 00:35:37,708
[stammers]
Just a second. Hey!
764
00:35:37,791 --> 00:35:40,125
[Srivastav] Nobody touch it.
No, no, no, no. Don't touch!
765
00:35:40,208 --> 00:35:42,125
- Don't touch it!
- [Basor sighs]
766
00:35:42,750 --> 00:35:44,767
- This must be the gardener's phone.
- [Srivastav] No, no, no, no.
767
00:35:44,791 --> 00:35:46,309
Don't touch. Don't touch. Move it. Move.
768
00:35:46,333 --> 00:35:47,666
He wants the dog to bite me.
769
00:35:47,750 --> 00:35:49,958
Call the damn dog.
Let's see where the dog is.
770
00:35:50,041 --> 00:35:51,916
Huh? Call him. Hey, bring the dog.
771
00:35:52,000 --> 00:35:53,934
[Pateria's son-in-law] Gather all the dogs
from all over Bundelkhand.
772
00:35:53,958 --> 00:35:54,791
Come on, huh?
773
00:35:54,875 --> 00:35:55,750
Bite. Come on. Come!
774
00:35:55,833 --> 00:35:56,750
[mutters]
775
00:35:56,833 --> 00:35:59,375
Listen, nobody's suspecting you.
Why are you behaving like this?
776
00:35:59,458 --> 00:36:01,184
- Come on, Daamaad-ji.
- Why are you acting crazy?
777
00:36:01,208 --> 00:36:02,934
[Bindeshwari] If he bites you,
you'll get 14 injections.
778
00:36:02,958 --> 00:36:04,750
So what? What do you people think of me?
779
00:36:04,833 --> 00:36:07,916
My father is not an MLA anymore,
so I'll steal kathals and eat them?
780
00:36:12,833 --> 00:36:15,166
Sir, the gardener's phone
was found in the bushes.
781
00:36:15,875 --> 00:36:17,291
Ha! Show me.
782
00:36:21,500 --> 00:36:23,958
[quirky music]
783
00:36:36,583 --> 00:36:37,500
[Pateria] Hm.
784
00:36:37,583 --> 00:36:39,375
Why did you fire him from the job?
785
00:36:41,666 --> 00:36:44,041
The gardener was a very dangerous man.
786
00:36:44,125 --> 00:36:47,375
I caught him bullying and scaring
my innocent grandson.
787
00:36:47,458 --> 00:36:50,583
So I told him,
go and find work somewhere else.
788
00:36:52,458 --> 00:36:54,125
Welcome to Moba Samaachaar!
789
00:36:54,208 --> 00:36:56,125
I'm Anuj, your little brother,
790
00:36:56,208 --> 00:36:59,208
presenting intellection
with the kathal scandal,
791
00:36:59,291 --> 00:37:00,958
the honorable Pateria sahab
792
00:37:01,041 --> 00:37:03,916
in an exclusive
and explosive conversations.
793
00:37:08,125 --> 00:37:11,333
You know, for me,
Uncle Hong kathal is not important.
794
00:37:11,416 --> 00:37:12,416
I see.
795
00:37:12,458 --> 00:37:14,791
What is important is law and order.
796
00:37:16,166 --> 00:37:19,416
Imagine if an MLA's house can be robbed,
797
00:37:20,083 --> 00:37:22,375
then how can the common man ever be safe?
798
00:37:23,333 --> 00:37:28,208
So I am hereby requesting SP sahab,
humbly, respectfully,
799
00:37:28,291 --> 00:37:31,041
you need to catch the thief right away,
800
00:37:31,125 --> 00:37:32,541
or you need to resign.
801
00:37:33,541 --> 00:37:36,458
Go to Chitrakoot, play the jhaanjh,
the sing the bhajan.
802
00:37:36,541 --> 00:37:41,041
Pateria sahab, um... suppose
your kathals don't come back to you,
803
00:37:41,125 --> 00:37:42,458
then what will you do?
804
00:37:47,666 --> 00:37:48,958
I am going to protest.
805
00:37:49,458 --> 00:37:50,500
Stage a Satyagraha!
806
00:37:51,250 --> 00:37:54,333
- And if the crowd gets angry...
- Mm-hm.
807
00:37:54,416 --> 00:37:58,166
...and becomes violent,
and sets SP sahab's office on fire,
808
00:37:58,250 --> 00:38:00,833
then it won't be my responsibility,
Anuj, my son.
809
00:38:01,666 --> 00:38:04,250
- I'm not some two-bit politician.
- Mm-hm.
810
00:38:04,333 --> 00:38:07,916
I've got 40,153 and 75 votes.
811
00:38:08,000 --> 00:38:11,500
- 40,153 and 75 votes?
- Listen.
812
00:38:11,583 --> 00:38:13,625
The opposition called for a recount,
remember?
813
00:38:13,708 --> 00:38:14,708
Oh!
814
00:38:14,791 --> 00:38:17,250
- Then I got 75 more votes in that.
- Oh, yes, yes. Yes, yes.
815
00:38:17,333 --> 00:38:19,125
- You heard the news.
- Yes, yes. Absolutely.
816
00:38:19,208 --> 00:38:20,333
You're absolutely right.
817
00:38:21,541 --> 00:38:25,833
Breaking news! Only and solely
on Moba Saamaachar!
818
00:38:25,916 --> 00:38:28,583
Pateria sahab has issued an open threat!
819
00:38:28,666 --> 00:38:32,958
And if you don't find his kathals,
then the SP's office shall be set on fire!
820
00:38:34,625 --> 00:38:36,958
Sir, why is Pateria-ji saying such things?
821
00:38:37,625 --> 00:38:39,958
Why is he dramatizing such a small issue?
822
00:38:40,625 --> 00:38:41,708
Mahima...
823
00:38:41,791 --> 00:38:44,458
Living in the circus,
you have to dance to the master's tune.
824
00:38:46,166 --> 00:38:50,166
You just need to crack this case
and I'll get you promoted.
825
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
- Do you want to be a DSP or not?
- No, sir.
826
00:38:55,125 --> 00:38:56,000
What?
827
00:38:56,083 --> 00:38:59,875
Sir, more than my promotion,
it's important that Saurabh gets promoted.
828
00:39:00,458 --> 00:39:01,458
Who's Saurabh?
829
00:39:01,500 --> 00:39:02,958
He's a constable, sir.
830
00:39:03,041 --> 00:39:05,666
He's cleared the PAC
written exam twice, sir.
831
00:39:05,750 --> 00:39:07,916
But he doesn't seem to pass the interview.
832
00:39:09,375 --> 00:39:11,833
Why are you so concerned
about this constable?
833
00:39:15,791 --> 00:39:17,000
Sir...
834
00:39:17,875 --> 00:39:21,583
when we were both constables,
we have liked each other since then.
835
00:39:21,666 --> 00:39:22,958
ANGREZ SINGH RANDHAWA
836
00:39:23,041 --> 00:39:26,250
We almost got married.
But then, I got promoted.
837
00:39:26,333 --> 00:39:29,375
Since then, either his family daunts him
or his colleagues.
838
00:39:29,458 --> 00:39:30,291
Oh.
839
00:39:30,375 --> 00:39:31,916
You won't believe me, sir.
840
00:39:32,666 --> 00:39:34,583
Whenever we go out to have Chaat,
841
00:39:34,666 --> 00:39:36,476
the Chaat vendor tell him
to stand behind me, sir.
842
00:39:36,500 --> 00:39:37,833
Oh.
843
00:39:37,916 --> 00:39:39,916
Now, because of all these stupid reasons,
844
00:39:40,000 --> 00:39:42,541
the misunderstandings
between both of us keep growing.
845
00:39:42,625 --> 00:39:43,750
Okay. All right.
846
00:39:44,666 --> 00:39:47,708
Just focus on finding the kathals
before they ripen.
847
00:39:47,791 --> 00:39:50,500
I'll make a special recommendation
and get him a promotion.
848
00:39:52,083 --> 00:39:55,416
You just work hard.
The kathals have to be found.
849
00:39:56,291 --> 00:39:58,333
Yes, sir. Thank you, sir.
850
00:39:58,416 --> 00:39:59,250
Jai Hind, sir.
851
00:39:59,333 --> 00:40:02,916
- ♪ In Mathura if you wish to stay ♪
- ♪ "Radhe, Radhe" is all you say ♪
852
00:40:03,000 --> 00:40:07,083
- ♪ In Mathura if you wish to stay ♪
- ♪ "Radhe, Radhe" is all you say ♪
853
00:40:07,166 --> 00:40:11,291
- ♪ If it's peace for which you pray ♪
- ♪ "Radhe, Radhe" is all you say ♪
854
00:40:11,375 --> 00:40:12,875
♪ In Mathura if you wish to stay ♪
855
00:40:12,958 --> 00:40:18,583
- ♪ "Radhe, Radhe" is all you say ♪
- ♪ "Radhe, Radhe" is all you say ♪
856
00:40:21,416 --> 00:40:25,375
- ♪ He who chants for all his days ♪
- ♪ He who chants for all his days ♪
857
00:40:25,458 --> 00:40:28,750
- ♪ His problems disappear in a blaze ♪
- ♪ His problems disappear in a blaze ♪
858
00:40:28,833 --> 00:40:33,208
♪ He who chants for all his days
His problems disappear in a blaze ♪
859
00:40:33,291 --> 00:40:34,392
♪ For Her name is all you need ♪
860
00:40:34,416 --> 00:40:35,625
MISSING
861
00:40:35,708 --> 00:40:37,250
♪ Only Her name will do the deed ♪
862
00:40:37,333 --> 00:40:41,208
♪ For Her name is all you need
Only Her name will do the deed ♪
863
00:40:44,666 --> 00:40:48,500
♪ There is no one quite like Her
She is the only Supreme Leader ♪
864
00:40:49,125 --> 00:40:53,125
♪ A long, blessed life if you seek
"Radhe, Radhe" is all you speak ♪
865
00:40:53,208 --> 00:40:56,916
- ♪ In Mathura if you wish to stay ♪
- ♪ "Radhe, Radhe" is all you say ♪
866
00:40:57,000 --> 00:41:01,208
- ♪ In Mathura if you wish to stay ♪
- ♪ "Radhe, Radhe" is all you say ♪
867
00:41:01,291 --> 00:41:06,333
- ♪ If it's peace for which you pray ♪
- ♪ "Radhe, Radhe" is all you say ♪
868
00:41:06,416 --> 00:41:08,958
This is Anuj, your little brother.
869
00:41:09,041 --> 00:41:10,958
Kathal! Kathal! Kathal!
870
00:41:11,041 --> 00:41:16,833
An innocent looking fruit which has
created all over Moba chaos, chaos, chaos!
871
00:41:16,916 --> 00:41:18,000
[reporters clamoring]
872
00:41:18,083 --> 00:41:20,000
[Party President] Now what, Pateria-ji?
873
00:41:20,083 --> 00:41:21,291
How will you make the pickle?
874
00:41:21,375 --> 00:41:23,583
Your kathals have been stolen.
875
00:41:23,666 --> 00:41:25,833
We have already found the culprit.
876
00:41:25,916 --> 00:41:28,875
Even the cold-pressed mustard oil
and masala are ready.
877
00:41:28,958 --> 00:41:31,541
Once the kathals come,
I will send you your pickle!
878
00:41:34,041 --> 00:41:35,208
I swear!
879
00:41:35,291 --> 00:41:37,375
I'm dying to eat that pickle again.
880
00:41:37,458 --> 00:41:38,833
It has to be Uncle Hong.
881
00:41:38,916 --> 00:41:42,083
I don't feel like
touching any of the pickle now.
882
00:41:44,125 --> 00:41:47,500
Yeah, yeah, You get that kathal
and come over here.
883
00:41:47,583 --> 00:41:51,166
If it's the one we are looking for,
then you'll get 10,000 rupees.
884
00:41:52,166 --> 00:41:54,125
Not this one, not this one.
885
00:41:54,208 --> 00:41:57,125
Get back, get back, get back!
Keep this one down.
886
00:41:57,208 --> 00:41:58,833
One, two, three... It's not.
887
00:41:58,916 --> 00:42:01,333
Take this away. No, none of these.
888
00:42:01,416 --> 00:42:03,416
["Radhe Radehe" playing]
889
00:42:11,125 --> 00:42:15,208
Yuck. Our kathals weren't this deformed.
They were symmetrical.
890
00:42:15,291 --> 00:42:16,916
Where did you find these local ones?
891
00:42:17,625 --> 00:42:20,208
Look at this one, madam.
Absolutely, perfectly symmetrical.
892
00:42:20,291 --> 00:42:22,166
Hey, constable! Who asked you?
893
00:42:23,291 --> 00:42:26,791
Take this trash away!
Feed it to the cattle!
894
00:42:31,166 --> 00:42:33,208
Check again.
You must have something. Check.
895
00:42:33,291 --> 00:42:34,958
POLICE STATION MOBA DISTRICT
896
00:42:35,041 --> 00:42:36,166
[sobbing]
897
00:42:42,916 --> 00:42:46,333
What are you doing, idiot?
There's a camera right there.
898
00:42:47,166 --> 00:42:49,958
You see that tree? Put it. Go, go, go.
899
00:42:50,041 --> 00:42:51,875
Hurry up, go. Go.
900
00:42:56,250 --> 00:42:59,208
[indistinct background murmuring]
901
00:42:59,291 --> 00:43:01,958
[car approaching]
902
00:43:08,375 --> 00:43:11,458
Madam, uh, he wanted to see you.
He's very troubled.
903
00:43:11,541 --> 00:43:13,000
Inspector, madam, please. Help me.
904
00:43:13,083 --> 00:43:14,708
Hey, no, no, no. Get up, get up, get up.
905
00:43:14,791 --> 00:43:16,791
- Kunti, just see what help he needs.
- Yes, madam.
906
00:43:16,833 --> 00:43:17,976
- Come. Come with me.
- Come, let's go.
907
00:43:18,000 --> 00:43:19,791
- Come, daada. Come in.
- Come. Come, come.
908
00:43:24,250 --> 00:43:28,791
MAHIMA BASOR, INSPECTOR
909
00:43:28,875 --> 00:43:29,875
"Moba...
910
00:43:31,833 --> 00:43:32,916
District..."
911
00:43:33,000 --> 00:43:35,708
KUNTI PARIHAR
912
00:43:37,041 --> 00:43:38,041
[Kunti] What is this?
913
00:43:38,541 --> 00:43:41,708
You are drunk and you come
to the police station to file a report?
914
00:43:42,291 --> 00:43:45,000
Huh? Do you want me to break your bones?
915
00:43:45,583 --> 00:43:47,208
I don't normally drink.
916
00:43:49,375 --> 00:43:51,333
But I got drunk because I'm in pain.
917
00:43:51,416 --> 00:43:54,166
[Kunti] Sure!
You just need an excuse to drink.
918
00:43:56,666 --> 00:43:57,666
Where are you from?
919
00:43:58,541 --> 00:43:59,541
Karehra.
920
00:44:00,166 --> 00:44:01,916
But I used to work here in Moba.
921
00:44:03,958 --> 00:44:05,125
What kind of work?
922
00:44:05,750 --> 00:44:07,041
[man] I'm a gardener, madam.
923
00:44:07,791 --> 00:44:09,125
A gardener, where?
924
00:44:11,166 --> 00:44:12,791
At Pateria sahab's house.
925
00:44:12,875 --> 00:44:15,291
[suspenseful music]
926
00:44:15,375 --> 00:44:16,375
What are you saying?
927
00:44:16,416 --> 00:44:17,583
Is your name Birwa?
928
00:44:17,666 --> 00:44:19,291
- Yes.
- Great!
929
00:44:19,375 --> 00:44:21,351
- Put him in the lockup at once, hurry!
- Huh? What?
930
00:44:21,375 --> 00:44:23,434
[Kunti] Move it. Go.
Put him straight in the lock up!
931
00:44:23,458 --> 00:44:24,726
- [Birwa] What are you doing?
- [Kunti] Come on.
932
00:44:24,750 --> 00:44:27,166
[Birwa] What happende?
Why are you locking me up?
933
00:44:27,250 --> 00:44:28,250
Mahima!
934
00:44:31,083 --> 00:44:32,250
[cell door closes]
935
00:44:32,958 --> 00:44:34,041
Mahima...
936
00:44:34,708 --> 00:44:38,291
Sir! Good news, sir.
We have captured our suspect.
937
00:44:38,375 --> 00:44:41,208
[chair creaking]
938
00:44:41,291 --> 00:44:42,666
[Basor] Don't try to lie to us.
939
00:44:43,250 --> 00:44:45,708
Just tell us honestly
where are you hiding those kathals!
940
00:44:45,791 --> 00:44:47,125
Come on, daada!
941
00:44:47,208 --> 00:44:50,000
Tell us or madam
will beat you up with a stick! Come on!
942
00:44:50,083 --> 00:44:51,083
[Kunti] Speak up!
943
00:44:51,166 --> 00:44:53,250
What do I say when I don't know anything?
944
00:44:53,916 --> 00:44:56,583
I came here with my problem
and you put me in jail.
945
00:44:56,666 --> 00:44:58,083
Don't you lie to me.
946
00:44:59,333 --> 00:45:01,500
Just two days
before the kathals were stolen,
947
00:45:01,583 --> 00:45:03,833
weren't you fired
from Pateria sahab's house?
948
00:45:03,916 --> 00:45:05,041
Yes.
949
00:45:05,125 --> 00:45:07,125
But I did not do anything wrong.
950
00:45:10,458 --> 00:45:11,458
Hey! Hey! Hey!
951
00:45:11,541 --> 00:45:13,291
What are you doing? I just got those!
952
00:45:13,916 --> 00:45:17,625
I'm going to throw your motor car
into that compost pit over there.
953
00:45:17,708 --> 00:45:19,125
[boy] Mommy! Mommy!
954
00:45:20,125 --> 00:45:22,166
What's wrong, baby? What happened?
955
00:45:22,250 --> 00:45:24,125
- This Birwa said...
- [Pinky] Yeah?
956
00:45:24,208 --> 00:45:27,333
[boy] He wanted to throw me
into that compost pit over there.
957
00:45:27,416 --> 00:45:28,625
[Pinky] Really, Birwa?
958
00:45:28,708 --> 00:45:31,291
Idiot! You want to cut down
my family tree?
959
00:45:31,375 --> 00:45:34,166
No, maalik.
I was just saying it as a joke.
960
00:45:34,250 --> 00:45:35,291
A joke?
961
00:45:36,125 --> 00:45:38,208
Who the hell do you think you are?
962
00:45:38,291 --> 00:45:40,291
I'll show you what's funny. Come!
963
00:45:40,375 --> 00:45:42,255
- [mutter angrily]
- No, maalik. No, no. No, no.
964
00:45:42,833 --> 00:45:43,833
[shrieks]
What the...
965
00:45:43,875 --> 00:45:45,666
That asshole's trying to outsmart me?
966
00:45:45,750 --> 00:45:48,791
- [Pateria] You bloody sheep piss!
- Sorry. I was really joking, maallik.
967
00:45:48,875 --> 00:45:50,333
Don't show me your face again!
968
00:45:50,416 --> 00:45:52,166
[Basor] So the MLA humiliated you.
969
00:45:52,250 --> 00:45:53,250
Yes.
970
00:45:53,625 --> 00:45:57,833
And that's why, to take revenge,
you went and stole his kathals, hm?
971
00:45:57,916 --> 00:45:59,250
Honestly, madam,
972
00:46:00,416 --> 00:46:04,041
I've just been looking for my daughter
for two days now.
973
00:46:04,125 --> 00:46:05,958
[sobbing]
974
00:46:07,333 --> 00:46:08,791
Where is she?
975
00:46:11,791 --> 00:46:12,958
[goat bleats]
976
00:46:18,375 --> 00:46:19,708
[Birwa] Have you seen Amiya?
977
00:46:19,791 --> 00:46:21,291
[woman] No, she didn't come here.
978
00:46:21,375 --> 00:46:22,708
She's a young girl now.
979
00:46:22,791 --> 00:46:24,208
You should keep an eye on her.
980
00:46:24,291 --> 00:46:27,500
You go off to Moba for work
and she keeps roaming around here.
981
00:46:28,791 --> 00:46:31,000
Go look in the sugarcane fields.
982
00:46:31,083 --> 00:46:35,166
At this time, girls like her
usually go there to have some fun.
983
00:46:38,583 --> 00:46:39,833
[Birwa] Amiya!
984
00:46:45,541 --> 00:46:46,791
Amiya!
985
00:46:52,125 --> 00:46:53,416
Amiya!
986
00:46:55,625 --> 00:46:56,791
Amiya!
987
00:46:56,875 --> 00:47:00,083
When people lose wallets and phones,
they come running to the station.
988
00:47:00,958 --> 00:47:04,333
Your daughter's gone missing
and you show up after two days!
989
00:47:04,416 --> 00:47:06,000
I did come, madam.
990
00:47:06,083 --> 00:47:07,958
But I was told to go away.
991
00:47:12,250 --> 00:47:13,250
Who told you to go away?
992
00:47:14,916 --> 00:47:16,000
[Basor] Tell me!
993
00:47:17,291 --> 00:47:19,041
Who was it? Don't be scared.
994
00:47:19,125 --> 00:47:20,375
That constable.
995
00:47:21,250 --> 00:47:23,250
[dramatic music]
996
00:47:33,083 --> 00:47:34,166
Come on, get up.
997
00:47:41,708 --> 00:47:42,916
Come. Come this way.
998
00:47:43,625 --> 00:47:44,791
Mm.
999
00:47:44,875 --> 00:47:45,958
Please, sit.
1000
00:47:47,208 --> 00:47:48,541
[Kunti] Sit down. Relax.
1001
00:47:52,458 --> 00:47:54,458
[opera ringtone music plays]
1002
00:47:58,000 --> 00:47:59,083
Hello?
1003
00:47:59,166 --> 00:48:00,500
Did you find the kathals?
1004
00:48:00,583 --> 00:48:01,684
[Angrez] They haven't ripened, right?
1005
00:48:01,708 --> 00:48:03,750
Sir, I don't think the gardener
stole those kathals.
1006
00:48:04,375 --> 00:48:06,875
What difference does it make
what you think or you don't think?
1007
00:48:07,708 --> 00:48:10,416
Sir, but the gardener
himself is in trouble.
1008
00:48:10,500 --> 00:48:12,000
His daughter has gone missing.
1009
00:48:12,958 --> 00:48:16,041
I had asked for a fruit punch.
This is a sweet lime juice.
1010
00:48:16,750 --> 00:48:17,750
[staff] Sorry, sir.
1011
00:48:21,583 --> 00:48:22,791
Now, listen carefully.
1012
00:48:22,875 --> 00:48:25,166
I've called for a press conference
tomorrow morning
1013
00:48:25,250 --> 00:48:27,208
to present the gardener
in front of the media.
1014
00:48:27,291 --> 00:48:30,708
And listen, you will address
this press conference, not me.
1015
00:48:30,791 --> 00:48:33,631
But sir, if the journalists ask me
where the kathals are, what do I say?
1016
00:48:33,708 --> 00:48:35,916
Oh, fool, can't you make up
something yourself?
1017
00:48:36,750 --> 00:48:38,470
Do you want me
to spoon feed you everything?
1018
00:48:38,500 --> 00:48:40,220
[Angrez] You are leading
this investigation.
1019
00:48:40,250 --> 00:48:41,250
Behave like a leader.
1020
00:48:41,291 --> 00:48:42,708
[line cuts]
1021
00:48:50,791 --> 00:48:52,083
Put him back inside again.
1022
00:48:57,583 --> 00:48:59,041
- Come.
- What?
1023
00:48:59,125 --> 00:49:00,291
- Come.
- [Kunti] Come.
1024
00:49:00,375 --> 00:49:03,458
What is this inside-outside game
you are playing with me?
1025
00:49:03,541 --> 00:49:04,581
[Kunti] Come. Keep moving.
1026
00:49:04,625 --> 00:49:05,791
[Birwa] No, madam!
1027
00:49:05,875 --> 00:49:08,166
POLICE STATION MOBA DISTRICT
1028
00:49:08,250 --> 00:49:10,250
Mahima-ji, a very good evening!
1029
00:49:10,333 --> 00:49:12,375
If my wife is done, may I take her home?
1030
00:49:12,458 --> 00:49:15,750
Actually, Tiwari-ji is waiting at home
to have aloo bonda, so...
1031
00:49:16,541 --> 00:49:19,041
Please take her. Why only aloo bonda?
1032
00:49:19,625 --> 00:49:22,125
Bhajias, samosas, dosas,
she'll make everything.
1033
00:49:22,208 --> 00:49:25,583
Because she comes here to relax.
At least she'll go home and work.
1034
00:49:30,208 --> 00:49:32,000
What is wrong with your madam today?
1035
00:49:33,333 --> 00:49:34,250
[grunts]
1036
00:49:34,333 --> 00:49:35,958
- Dammit.
- [car door opens]
1037
00:49:37,083 --> 00:49:38,443
- [car door closes]
- [Kunti sighs]
1038
00:49:39,833 --> 00:49:41,000
I'll pick them up.
1039
00:49:44,000 --> 00:49:45,083
Mahima.
1040
00:49:46,291 --> 00:49:48,291
[somber music]
1041
00:49:51,541 --> 00:49:53,666
[car engine starts]
1042
00:49:59,541 --> 00:50:01,541
[somber music]
1043
00:50:46,333 --> 00:50:47,333
What is it?
1044
00:50:48,833 --> 00:50:50,166
Can we sit and talk?
1045
00:50:50,250 --> 00:50:52,125
What do we talk about, Saurabh?
1046
00:50:52,958 --> 00:50:54,291
You beat up the poor.
1047
00:50:54,875 --> 00:50:56,916
You don't file their reports.
1048
00:50:58,541 --> 00:51:00,000
Don't you feel their pain?
1049
00:51:04,125 --> 00:51:05,666
You're right, I made a mistake.
1050
00:51:05,750 --> 00:51:07,208
Just working out in the gym
1051
00:51:07,750 --> 00:51:10,791
and walking around with a stick
doesn't make you a good police man.
1052
00:51:11,916 --> 00:51:13,708
Now, because of this mistake of yours,
1053
00:51:13,791 --> 00:51:15,875
God knows where the gardener's
daughter must be.
1054
00:51:17,708 --> 00:51:19,309
And tomorrow,
I have to present the gardener
1055
00:51:19,333 --> 00:51:20,773
in front of the media as a criminal.
1056
00:51:22,625 --> 00:51:23,708
Sorry, Mahima.
1057
00:51:25,750 --> 00:51:28,833
Give me one good reason
why I shouldn't have you suspended.
1058
00:51:30,125 --> 00:51:31,750
I'll give you more than one reason.
1059
00:51:31,833 --> 00:51:33,291
[sobs]
1060
00:51:37,750 --> 00:51:39,375
[Basor] You know what Saurabh?
1061
00:51:39,458 --> 00:51:41,791
There's a huge wall between both of us.
1062
00:51:43,166 --> 00:51:45,625
And I try my best
to knock it down everyday.
1063
00:51:45,708 --> 00:51:46,833
But you...
1064
00:51:49,000 --> 00:51:50,875
whenever you get an opportunity,
1065
00:51:51,916 --> 00:51:53,833
you end up adding more bricks to it.
1066
00:51:58,458 --> 00:52:00,875
[somber music]
1067
00:52:00,958 --> 00:52:01,958
Mahima.
1068
00:52:03,708 --> 00:52:06,041
[Saurabh] Remember
what Subedar sahab used to say?
1069
00:52:06,125 --> 00:52:08,291
If a constable makes a mistake
1070
00:52:08,375 --> 00:52:10,000
and he accepts that he made a mistake,
1071
00:52:10,083 --> 00:52:12,375
then forgive him.
1072
00:52:12,458 --> 00:52:14,500
Because now, you have a better constable.
1073
00:52:15,958 --> 00:52:17,291
Mahima, please forgive me.
1074
00:52:23,875 --> 00:52:25,791
I made some karonde chutney for you.
1075
00:52:28,833 --> 00:52:30,083
Please have some.
1076
00:52:43,333 --> 00:52:44,958
[motorcycle engine starts]
1077
00:52:50,208 --> 00:52:51,333
[door opens]
1078
00:53:35,666 --> 00:53:37,583
IDENTITY CARD
1079
00:53:37,666 --> 00:53:41,375
MISSING
1080
00:53:41,458 --> 00:53:43,458
[uplifting music]
1081
00:53:57,666 --> 00:54:01,208
See! My daughter's photo
in jeans and a top.
1082
00:54:01,291 --> 00:54:02,666
- [tires screech]
- See this...
1083
00:54:02,750 --> 00:54:04,958
She's even got a modern haircut, Baba.
1084
00:54:05,041 --> 00:54:06,641
- Look, look, look, look.
- [door closes]
1085
00:54:06,708 --> 00:54:08,000
Just take a look!
1086
00:54:08,083 --> 00:54:09,541
- Mishra-ji!
- [both gasp]
1087
00:54:10,625 --> 00:54:12,750
- Bring Birwa to see me.
- [Mishra] Yes, ma'am.
1088
00:54:26,541 --> 00:54:29,958
Mishra-ji, you can leave.
Close the door behind you.
1089
00:54:34,000 --> 00:54:35,041
Please sit.
1090
00:54:37,625 --> 00:54:39,291
Not there, sit up here.
1091
00:54:56,583 --> 00:54:59,583
[indistinct chatter]
1092
00:55:12,666 --> 00:55:13,791
[clears throat]
1093
00:55:17,000 --> 00:55:19,916
From Honorable MLA
Pateria-ji's residence,
1094
00:55:20,000 --> 00:55:23,583
on the night of 18th March,
two kathals were stolen.
1095
00:55:24,916 --> 00:55:28,875
The police has been looking
for the thief who had stolen them,
1096
00:55:30,375 --> 00:55:33,875
and today, we have had
a major breakthrough in this case.
1097
00:55:34,958 --> 00:55:38,916
This Birwa Lal, son of Ghisu Lal,
1098
00:55:39,000 --> 00:55:40,083
from Karehra...
1099
00:55:41,166 --> 00:55:42,541
He states that his...
1100
00:55:46,666 --> 00:55:51,625
He states that his daughter, Amiya,
who's 18 years old, has stolen it.
1101
00:55:51,708 --> 00:55:53,458
[upbeat music]
1102
00:55:59,083 --> 00:56:02,250
The girl is absconding, but the police
is going to find her at the earliest.
1103
00:56:02,333 --> 00:56:04,166
- Namaskar.
- Oh, Didi.
1104
00:56:05,750 --> 00:56:07,916
Oh, sorry. Madam.
1105
00:56:08,000 --> 00:56:11,208
- How soon do you think you will catch her?
- At the earliest.
1106
00:56:11,291 --> 00:56:14,916
Oh, bhaiya. Hope the police
is not pressurizing you to say this.
1107
00:56:17,000 --> 00:56:19,458
No, no. She is the thief.
1108
00:56:20,333 --> 00:56:21,750
[crowd murmuring]
1109
00:56:21,833 --> 00:56:23,553
[Angrez] Now, where did this girl
come from?
1110
00:56:23,583 --> 00:56:27,125
You know, you complicated this kathal case
more than a pigeon's intestines.
1111
00:56:27,208 --> 00:56:30,500
Didn't I tell you to blame it on
the gardener and wrap the damn case up?
1112
00:56:30,583 --> 00:56:36,166
Basor, before making such decisions,
you should seek advice from your seniors.
1113
00:56:36,250 --> 00:56:38,000
But sir himself told me
1114
00:56:38,083 --> 00:56:39,208
behave like a leader.
1115
00:56:39,291 --> 00:56:41,125
All that is okay, but...
1116
00:56:41,208 --> 00:56:44,625
because of the kathal fiasco,
the police's image is being tarnished.
1117
00:56:44,708 --> 00:56:47,833
Finding the kathals is more important
than breathing right now.
1118
00:56:47,916 --> 00:56:49,333
I don't think so, sir.
1119
00:56:49,416 --> 00:56:50,875
- What?
- Hm?
1120
00:56:51,458 --> 00:56:54,083
Finding that girl is more important.
1121
00:56:54,916 --> 00:56:56,750
'Cause if we find the girl, then we...
1122
00:56:58,583 --> 00:57:00,208
We will find the kathals.
1123
00:57:00,291 --> 00:57:02,708
Oh! Both are interconnected.
1124
00:57:03,750 --> 00:57:04,791
Correct.
1125
00:57:05,833 --> 00:57:06,833
Correct, sir.
1126
00:57:09,250 --> 00:57:10,583
[yawns]
1127
00:57:11,291 --> 00:57:12,500
Pahad Singh!
1128
00:57:12,583 --> 00:57:13,958
Yawn on your own time.
1129
00:57:14,750 --> 00:57:16,541
Go to all the hotels in the district now,
1130
00:57:16,625 --> 00:57:18,351
and see if someone brought a girl
named Amiya there.
1131
00:57:18,375 --> 00:57:20,458
What did you say her name was? Damiya?
1132
00:57:20,541 --> 00:57:21,958
[Basor] Not "Damiya", "Amiya".
1133
00:57:22,041 --> 00:57:24,666
Listening to dirty jokes on those
cheap earphones of yours all day
1134
00:57:24,750 --> 00:57:25,916
has made you totally deaf.
1135
00:57:26,541 --> 00:57:27,583
Mishra-ji.
1136
00:57:28,166 --> 00:57:30,291
Have you spoken
to the gardener's relatives?
1137
00:57:30,375 --> 00:57:33,166
I spoke to two, three.
The girl was not there.
1138
00:57:33,250 --> 00:57:35,291
Uh, the rest didn't answer their phone.
1139
00:57:35,875 --> 00:57:36,875
Wow!
1140
00:57:37,416 --> 00:57:39,750
- So you didn't even try again?
- No.
1141
00:57:39,833 --> 00:57:41,208
[Basor] Go and call them again!
1142
00:57:41,875 --> 00:57:43,791
Send the girl's picture
to the checkpoints.
1143
00:57:44,708 --> 00:57:46,125
- Okay.
- [Kunti] Hm.
1144
00:57:46,208 --> 00:57:48,128
If something could be done
about my car, madam...
1145
00:57:48,208 --> 00:57:49,083
Mishra-ji...
1146
00:57:49,166 --> 00:57:50,750
I will buy you a new car.
1147
00:57:50,833 --> 00:57:53,291
But in the middle of all this,
don't cry car-car please.
1148
00:57:53,916 --> 00:57:54,916
[Basor] Please go.
1149
00:57:55,583 --> 00:57:56,583
And what do I do, madam?
1150
00:57:57,458 --> 00:57:58,541
You're free to go.
1151
00:58:04,583 --> 00:58:07,125
Madam, this is the file
on all the missing girls
1152
00:58:07,208 --> 00:58:08,250
you had asked for.
1153
00:58:08,333 --> 00:58:09,500
You're still here?
1154
00:58:16,708 --> 00:58:17,833
[door closes]
1155
00:58:17,916 --> 00:58:20,333
[somber music]
1156
00:58:20,416 --> 00:58:22,333
Is there a pattern on these kidnappings?
1157
00:58:23,958 --> 00:58:25,833
No, madam. No action was ever taken.
1158
00:58:25,916 --> 00:58:30,000
These girls just remained on file
and must be suffering wherever they are.
1159
00:58:32,041 --> 00:58:35,208
[Basor] We won't let Amiya become
just another page on this file, Kunti.
1160
00:58:37,250 --> 00:58:41,750
♪ Set sail, get going ♪
1161
00:58:41,833 --> 00:58:46,375
♪ Set sail, get going ♪
1162
00:58:46,458 --> 00:58:53,250
♪ Set sail, flow like a river ♪
1163
00:58:55,000 --> 00:58:56,291
[man] A-ha! Hello!
1164
00:58:57,125 --> 00:59:01,291
I'm not supposed to give,
I have to receive! You have to take 1,500.
1165
00:59:01,375 --> 00:59:02,476
No, no. I mean, I have to take.
1166
00:59:02,500 --> 00:59:04,180
- Oh, bhaiya!
- [man] I have to take 1,500!
1167
00:59:04,250 --> 00:59:05,875
- Hello, listen!
- Oh, sh...
1168
00:59:07,000 --> 00:59:08,833
[Saurabh] What the hell is wrong with you?
1169
00:59:08,916 --> 00:59:10,226
- Uh, none...
- How can you just stand
1170
00:59:10,250 --> 00:59:12,559
- on anybody's bike like that?
- It was an important phone call,
1171
00:59:12,583 --> 00:59:15,642
and there was no network on my phone,
so I stood on the bike. I'm sorry, okay.
1172
00:59:15,666 --> 00:59:17,826
- Yeah, hello?
- So go climb the mobile tower and talk.
1173
00:59:18,875 --> 00:59:20,875
[upbeat music]
1174
00:59:23,958 --> 00:59:25,125
[Saurabh] Mobile tower!
1175
00:59:29,166 --> 00:59:30,416
- Madam.
- Mm.
1176
00:59:32,416 --> 00:59:33,958
- Madam.
- Hm?
1177
00:59:34,875 --> 00:59:36,833
I really have to go to the bathroom.
1178
00:59:38,166 --> 00:59:40,041
Oh, hold it for a while now.
1179
00:59:47,000 --> 00:59:49,458
[Basor] Do we have a contact
in this Karehra village?
1180
00:59:49,541 --> 00:59:51,833
That reporter Anuj. Remember him?
1181
00:59:51,916 --> 00:59:53,500
- Yeah.
- His wife is from here.
1182
00:59:53,583 --> 00:59:55,559
- [Basor] Call him right now.
- [Kunti] Sure, madam.
1183
00:59:55,583 --> 00:59:57,791
[man] Hey, hey, hey, hey, hey!
The police is coming!
1184
00:59:59,416 --> 01:00:03,208
Sir! Sir, I need data from a mobile tower
in Karehra village, sir.
1185
01:00:03,291 --> 01:00:06,541
- Do you have the permission letter?
- No, sir. I don't have any letter.
1186
01:00:06,625 --> 01:00:07,625
Wow!
1187
01:00:08,041 --> 01:00:12,125
If I keep distributing mobile data
to any constable who walks in here,
1188
01:00:12,208 --> 01:00:13,041
then we are done for!
1189
01:00:13,125 --> 01:00:14,642
No, if you could just make
an exception this time.
1190
01:00:14,666 --> 01:00:15,500
- Out.
- What?
1191
01:00:15,583 --> 01:00:16,791
Out!
1192
01:00:17,708 --> 01:00:20,500
They think the cyber cell
is a bloody cyber cafe.
1193
01:00:26,666 --> 01:00:28,666
[upbeat music]
1194
01:00:34,458 --> 01:00:35,833
- Madam!
- Hm?
1195
01:00:35,916 --> 01:00:37,458
If I tell you the name of a village,
1196
01:00:37,541 --> 01:00:39,809
will you be able to pull out
its mobile tower's data form?
1197
01:00:39,833 --> 01:00:41,125
- Mm-hm.
- Okay, so...
1198
01:00:41,208 --> 01:00:42,291
You're still here?
1199
01:00:42,375 --> 01:00:44,583
Sir, just... just five minutes, sir.
You go inside.
1200
01:00:44,666 --> 01:00:46,892
The name's Karehra. Karehra village.
Ka-Karehra. Karehra.
1201
01:00:46,916 --> 01:00:49,166
- Somebody, throw him out!
- Sir... Sir, sir...
1202
01:00:49,250 --> 01:00:50,250
[clanging]
1203
01:00:55,166 --> 01:00:56,500
That was not the plan.
1204
01:00:57,125 --> 01:01:00,208
[Anuj] I have realized journalism
is such a thankless job.
1205
01:01:00,291 --> 01:01:02,916
No money, no rest. You only earn respect.
1206
01:01:03,000 --> 01:01:05,083
Respect does not pay the bills, does it?
1207
01:01:05,875 --> 01:01:07,250
- But, daada...
- Hm?
1208
01:01:07,333 --> 01:01:09,125
Why has Basor madam called us?
1209
01:01:09,916 --> 01:01:12,958
She probably wants to bribe us
with 500 or 1,000 rupees
1210
01:01:13,041 --> 01:01:15,541
to shut us and Moba Samaachaar, what else?
1211
01:01:15,625 --> 01:01:16,875
Meaning?
1212
01:01:16,958 --> 01:01:20,750
Meaning, after the press conference
was over and I looked at her and smiled,
1213
01:01:20,833 --> 01:01:22,208
- she understood?
- What?
1214
01:01:22,291 --> 01:01:23,833
That I know everything.
1215
01:01:23,916 --> 01:01:25,000
Meaning?
1216
01:01:25,083 --> 01:01:27,500
Meaning, this whole fake story
that she has come up with
1217
01:01:27,583 --> 01:01:29,333
about the gardener and his daughter.
1218
01:01:29,416 --> 01:01:31,375
- It's absolutely clear to me.
- What?
1219
01:01:31,458 --> 01:01:33,041
Not only is the story fishy,
1220
01:01:33,125 --> 01:01:35,583
it's a whole bloody fish market.
1221
01:01:35,666 --> 01:01:40,750
♪ Get going
Make your way, like a river ♪
1222
01:01:40,833 --> 01:01:41,833
Out!
1223
01:01:43,125 --> 01:01:44,208
[mutters]
1224
01:01:45,208 --> 01:01:51,500
♪ Flow like the river
You are the boat ♪
1225
01:01:51,583 --> 01:01:56,458
♪ You are its helm too ♪
1226
01:01:56,541 --> 01:01:59,583
♪ Set sail, get going ♪
1227
01:01:59,666 --> 01:02:02,351
- [Saurabh] Srivastav-ji, namaskar!
- Namaskar! How are you, Dwivedi?
1228
01:02:02,375 --> 01:02:04,083
- I'm well, sir. Chain?
- Move.
1229
01:02:04,166 --> 01:02:05,500
- Yes, sir.
- Let him do it.
1230
01:02:05,583 --> 01:02:07,041
Now, wait and watch.
1231
01:02:07,125 --> 01:02:10,791
When a fit and fine constable touches
a chain, it will jump back into it.
1232
01:02:10,875 --> 01:02:11,708
[Saurabh] Oh, sahab!
1233
01:02:11,791 --> 01:02:13,791
That's very sweet of you, sir.
1234
01:02:13,875 --> 01:02:17,208
But if you ask me, let a man be...
born as anything.
1235
01:02:17,291 --> 01:02:20,208
A turtle, a worm, anything,
but never a constable.
1236
01:02:20,291 --> 01:02:21,291
I agree with him.
1237
01:02:21,333 --> 01:02:23,000
Shut up! Damn fool.
1238
01:02:23,083 --> 01:02:24,666
Why, daada? Why'd you say that?
1239
01:02:25,541 --> 01:02:28,958
Sir, a constable doesn't really have
any importance in our system.
1240
01:02:29,458 --> 01:02:30,698
Why do you think like that, hm?
1241
01:02:30,750 --> 01:02:32,500
You're very important.
1242
01:02:32,583 --> 01:02:35,625
A pawn. Do you know
what a pawn is in chess, huh?
1243
01:02:36,291 --> 01:02:37,708
It is very powerful.
1244
01:02:37,791 --> 01:02:41,166
If the pawn wants,
it can shake up the king and win the game.
1245
01:02:42,000 --> 01:02:42,916
Very good!
1246
01:02:43,000 --> 01:02:44,166
- It's done, sir.
- It's done.
1247
01:02:45,083 --> 01:02:46,458
Very good! Thank you so much!
1248
01:02:47,416 --> 01:02:49,541
Sir, it's your kindness
that makes you say that.
1249
01:02:50,208 --> 01:02:51,916
I just went in to ask for some data.
1250
01:02:52,541 --> 01:02:54,375
Pathak-ji told me to get lost.
1251
01:02:54,458 --> 01:02:55,958
- Really?
- Yeah.
1252
01:02:56,041 --> 01:02:57,041
- He said no?
- Yeah.
1253
01:02:57,083 --> 01:02:59,333
- Let me, sir.
- How are you, Pathak?
1254
01:02:59,416 --> 01:03:01,208
Looks like you're losing it by the minute.
1255
01:03:01,291 --> 01:03:03,000
Srivastav-ji!
1256
01:03:03,083 --> 01:03:06,000
He has to catch a criminal.
He needs data from you.
1257
01:03:06,083 --> 01:03:07,583
And you're trying to bully my boy?
1258
01:03:09,791 --> 01:03:11,583
- He did, sir.
- Uh...
1259
01:03:11,666 --> 01:03:13,375
[Srivastav] Shall I tell him that story?
1260
01:03:13,458 --> 01:03:14,458
Uh, which story, sir?
1261
01:03:15,166 --> 01:03:16,666
- I'll tell you.
- Okay.
1262
01:03:16,750 --> 01:03:19,458
Rememeber? In the Barabanki cyber cell,
1263
01:03:19,541 --> 01:03:21,500
you were caught watching a porn film?
1264
01:03:21,583 --> 01:03:23,208
I have the CCTV footage.
1265
01:03:24,583 --> 01:03:26,333
So what happened was, it was raining and...
1266
01:03:26,416 --> 01:03:28,458
All right, Srivastav sahab, please!
1267
01:03:29,708 --> 01:03:31,458
- Uh, Vimla madam.
- [Vimla] Yes, sir?
1268
01:03:31,541 --> 01:03:33,791
- See what this nice boy needs.
- [Vimla] Hm.
1269
01:03:33,875 --> 01:03:35,708
- Go son, she'll help you.
- Thank you, sir.
1270
01:03:37,791 --> 01:03:39,208
- Madam.
- Hm?
1271
01:03:39,291 --> 01:03:42,458
Madam, basically from the 12th of March
till the 18th of March
1272
01:03:42,541 --> 01:03:43,875
within Karehra village,
1273
01:03:43,958 --> 01:03:47,416
whichever non-local numbers have
been active, I need all those details.
1274
01:03:51,958 --> 01:03:53,166
[mutters]
1275
01:03:54,291 --> 01:03:55,916
- Okay.
- Yeah.
1276
01:03:58,666 --> 01:04:00,666
[upbeat music]
1277
01:04:00,750 --> 01:04:01,750
[Saurabh] Mm.
1278
01:04:01,833 --> 01:04:04,208
Listen, I really have to pee.
Open the door.
1279
01:04:06,250 --> 01:04:07,375
Madam.
1280
01:04:09,708 --> 01:04:13,583
Do not be afraid.
We need important information from you.
1281
01:04:13,666 --> 01:04:15,166
Please cooperate with us.
1282
01:04:16,541 --> 01:04:18,541
- Turn the camera off.
- Huh?
1283
01:04:18,625 --> 01:04:20,291
Moba, Moba... Moba Saamaachar.
1284
01:04:20,375 --> 01:04:21,476
- Turn the camera off.
- Oh, madam.
1285
01:04:21,500 --> 01:04:23,059
- It has to be covered, right?
- Let's go, daada.
1286
01:04:23,083 --> 01:04:26,083
"Kathal scandal.
Police leaving no stones unturned."
1287
01:04:26,166 --> 01:04:27,833
What will you show in the news, Anuj-ji?
1288
01:04:27,916 --> 01:04:30,541
No one in here in Lal's village
want to talk to us.
1289
01:04:31,166 --> 01:04:32,625
What, really?
1290
01:04:32,708 --> 01:04:35,958
Well, I'm at your service, madam.
I am here, what's to fear?
1291
01:04:36,041 --> 01:04:38,666
Get the stuff, Pankaj-ji. Come on.
Come, please. Come, come.
1292
01:04:38,750 --> 01:04:40,083
Come, madam.
1293
01:04:40,166 --> 01:04:41,583
[Anuj] Mind the buffalo.
1294
01:04:41,666 --> 01:04:42,666
Careful.
1295
01:04:44,375 --> 01:04:46,416
And this here is my in-law's house.
1296
01:04:46,500 --> 01:04:48,541
It's a 150 year old house.
1297
01:04:48,625 --> 01:04:50,375
Fourteen rooms, four balconies,
1298
01:04:50,458 --> 01:04:53,291
- sixteen windows and eight doors in all.
- And bathroom?
1299
01:04:53,375 --> 01:04:55,500
[stammers]
Oh, over there. Over there.
1300
01:04:55,583 --> 01:04:57,183
[woman] No, no, no. Don't go over there.
1301
01:04:57,208 --> 01:04:58,791
- Just come upstairs.
- Oh, sorry.
1302
01:04:58,875 --> 01:05:00,083
This is my brother-in-law.
1303
01:05:00,166 --> 01:05:01,291
Namaste. Namaste, madam.
1304
01:05:01,375 --> 01:05:03,791
- And this here is his wife.
- Namaste.
1305
01:05:03,875 --> 01:05:06,916
And my brother-in-law
is such an expert Ramtula player.
1306
01:05:07,000 --> 01:05:10,041
That almost twice he got Award
of the Padma Shri, but he missed it.
1307
01:05:10,125 --> 01:05:11,205
[Anuj chuckles]
Hey, Prabhu!
1308
01:05:11,250 --> 01:05:12,642
- [Prabhu] Yes?
- Come on, let's have
1309
01:05:12,666 --> 01:05:14,375
one of your amazing performances.
1310
01:05:14,458 --> 01:05:17,166
So that madam and her team's mind
gets completely refreshed,
1311
01:05:17,250 --> 01:05:18,333
like there in the garden.
1312
01:05:18,416 --> 01:05:19,291
I'll play right away.
1313
01:05:19,375 --> 01:05:20,625
- [Prabhu chuckles]
- [murmurs]
1314
01:05:20,708 --> 01:05:21,809
[Pankaj] Should I record this, daada?
1315
01:05:21,833 --> 01:05:22,958
Yeah, yeah, go ahead.
1316
01:05:28,958 --> 01:05:32,375
[Ramtula playing out of tune]
1317
01:05:32,458 --> 01:05:34,708
[dog barking in distance]
1318
01:05:42,458 --> 01:05:43,458
[Basor] Namaste.
1319
01:05:46,166 --> 01:05:48,541
This girl has been missing
for three days now.
1320
01:05:48,625 --> 01:05:50,166
Have any of you seen her around?
1321
01:05:51,083 --> 01:05:52,625
This girl, she's Amiya.
1322
01:05:53,375 --> 01:05:55,541
- She is very cunning.
- Oh.
1323
01:05:55,625 --> 01:05:58,583
[Prabhu's wife] She used to flaunt
her torn jeans all over the village.
1324
01:05:58,666 --> 01:06:00,875
Some roadside Romeo
must have taken her away.
1325
01:06:03,500 --> 01:06:07,791
You mean to tell me, if my pants get torn,
someone can easily take me away, too?
1326
01:06:07,875 --> 01:06:11,625
You're such a big police officer, madam.
Nobody can take you away.
1327
01:06:14,041 --> 01:06:16,166
Was this girl studying in school
with both of you?
1328
01:06:16,250 --> 01:06:19,166
Yeah, but she hasn't come to school
in three days.
1329
01:06:19,250 --> 01:06:21,875
She would hardly ever come,
and whenever she did,
1330
01:06:21,958 --> 01:06:24,500
she would sit at the back
and eat Madhushree only.
1331
01:06:24,583 --> 01:06:25,833
Madhushree tobacco?
1332
01:06:25,916 --> 01:06:27,291
Yeah.
1333
01:06:27,375 --> 01:06:29,541
Amiya? She's quite a thief, madam.
1334
01:06:30,375 --> 01:06:32,916
Sometimes she would steal
mangoes or berries.
1335
01:06:33,000 --> 01:06:36,125
[man] Can these low caste people
ever go without stealing anything?
1336
01:06:36,708 --> 01:06:38,500
Tell me, madam. You think I'm wrong?
1337
01:06:39,083 --> 01:06:40,375
What is your name, bhai sahab?
1338
01:06:41,166 --> 01:06:42,458
Brahmadatta Pandey.
1339
01:06:42,541 --> 01:06:44,791
Pandey-ji, can you read
what's written on my nametag?
1340
01:06:45,750 --> 01:06:47,708
I don't know how to read or write, madam.
1341
01:06:48,333 --> 01:06:49,333
No wonder.
1342
01:06:50,208 --> 01:06:53,791
Pandey-ji, this nametag says,
"Mahima Basor."
1343
01:06:54,958 --> 01:06:56,125
"Inspector."
1344
01:06:56,958 --> 01:06:58,791
And I don't steal things from people.
1345
01:06:58,875 --> 01:07:00,916
In fact, I send thieves to prison.
1346
01:07:01,000 --> 01:07:07,250
♪ Let hope fill your heart
Break the doors open ♪
1347
01:07:07,333 --> 01:07:09,875
♪ Today ♪
1348
01:07:09,958 --> 01:07:15,041
♪ Set sail, get going ♪
1349
01:07:15,125 --> 01:07:19,166
♪ Set sail, get going ♪
1350
01:07:19,250 --> 01:07:21,166
SPECTACLES ONLY
1351
01:07:23,041 --> 01:07:24,375
What can I show you, sir?
1352
01:07:24,458 --> 01:07:27,625
Spectacles or sunglasses?
One with blue outside and plain inside?
1353
01:07:29,833 --> 01:07:31,083
Can you call Chandulal?
1354
01:07:34,666 --> 01:07:36,333
Call him. I need to question him.
1355
01:07:50,750 --> 01:07:51,833
Namaste.
1356
01:07:55,708 --> 01:07:58,458
Chandulal-ji, is this ID card yours?
1357
01:08:04,083 --> 01:08:05,125
Hm.
1358
01:08:07,166 --> 01:08:09,416
There are three SIM cards
registered on this.
1359
01:08:10,166 --> 01:08:12,583
See? These numbers. Are they yours?
1360
01:08:14,458 --> 01:08:16,333
Babu-ji doesn't keep a mobile phone.
1361
01:08:16,416 --> 01:08:18,000
He's strictly against using them.
1362
01:08:18,083 --> 01:08:19,523
- [men] Yeah.
- Was I talking to you?
1363
01:08:20,041 --> 01:08:21,250
Is your name Chandulal?
1364
01:08:21,333 --> 01:08:23,013
- But sir, I was...
- Still bloody talking!
1365
01:08:24,958 --> 01:08:25,958
Sir Chandulal-ji,
1366
01:08:27,208 --> 01:08:30,125
what were you doing
in Karehra village on the 18th,
1367
01:08:30,208 --> 01:08:31,416
hm?
1368
01:08:32,583 --> 01:08:34,916
Why do you shake your head
every time I ask you something?
1369
01:08:35,000 --> 01:08:36,291
Something stuffed in your mouth?
1370
01:08:36,375 --> 01:08:38,184
- Our father won't speak.
- Why won't he speak?
1371
01:08:38,208 --> 01:08:39,767
- He just won't speak.
- What do you mean he won't?
1372
01:08:39,791 --> 01:08:42,291
If I take him to the station,
he'll scream from everywhere!
1373
01:08:42,375 --> 01:08:43,375
"Our father won't speak!"
1374
01:08:43,416 --> 01:08:44,916
Do you know what your saying?
1375
01:08:45,000 --> 01:08:47,541
Our father has kept a vow of silence
for 12 years now.
1376
01:08:47,625 --> 01:08:49,476
[Chandulal's son] And you want him
to break it? Get out! Leave!
1377
01:08:49,500 --> 01:08:52,020
Idiot, your father's been womanizing
under this veil of silence.
1378
01:08:52,083 --> 01:08:53,416
Hey, how dare you say that?
1379
01:08:53,500 --> 01:08:55,750
- Come here!
- I'm serious. I'm telling you... Hey!
1380
01:08:55,833 --> 01:08:58,041
We have promised non-violence to anyone.
1381
01:08:58,125 --> 01:08:59,708
That's why I'm not fighting back!
1382
01:08:59,791 --> 01:09:01,541
Or else, I'd hammer you right here.
1383
01:09:01,625 --> 01:09:04,625
[grunting]
1384
01:09:04,708 --> 01:09:07,458
LEKHNI DEKHNI OPTICALS
1385
01:09:07,541 --> 01:09:08,666
Slam him!
1386
01:09:11,375 --> 01:09:12,583
Move, move, move!
1387
01:09:13,125 --> 01:09:15,791
CHAURASIA TOBACCO STORE
1388
01:09:17,166 --> 01:09:19,583
[humming]
1389
01:09:20,958 --> 01:09:22,708
- What's up, bhaiya?
- Madam, namaste!
1390
01:09:22,791 --> 01:09:23,791
- Namaste!
- Yes?
1391
01:09:23,875 --> 01:09:24,995
Can you make us a good Paan?
1392
01:09:25,041 --> 01:09:27,601
Yeah... yeah, madam. How will...
Uh, you will have a sweet one, right?
1393
01:09:27,625 --> 01:09:28,833
- No.
- [fly buzzing]
1394
01:09:28,916 --> 01:09:30,791
- A 120 kimam ilaayachee.
- Okay.
1395
01:09:30,875 --> 01:09:32,916
[Basor] And add some Madhushree for us.
1396
01:09:33,000 --> 01:09:34,000
You'll have some?
1397
01:09:34,041 --> 01:09:35,458
[Kunti] Don't feel like it today.
1398
01:09:35,541 --> 01:09:38,875
Uh, madam.
Uh, I don't have any Madhushree.
1399
01:09:39,458 --> 01:09:42,138
- You don't have any Madhushree?
- It's actually not allowed, right?
1400
01:09:42,166 --> 01:09:43,750
So I don't keep any here.
1401
01:09:43,833 --> 01:09:44,916
Let it be.
1402
01:09:45,000 --> 01:09:46,720
- He's ruining my whole mood.
- Yeah. Mm-hm.
1403
01:09:46,750 --> 01:09:48,390
- Let's go.
- Uh, wait, madam. One minute.
1404
01:09:48,416 --> 01:09:49,916
What I'm trying to say is...
1405
01:09:50,000 --> 01:09:52,750
for special customers like you,
I always keep a little.
1406
01:09:52,833 --> 01:09:55,208
Now, why should I hide it from you? Here.
[chuckles]
1407
01:09:55,291 --> 01:09:57,833
- A-ha!
- [vendor] I just couldn't tell you before.
1408
01:10:01,375 --> 01:10:02,416
Here you go, madam.
1409
01:10:02,500 --> 01:10:03,666
[vendor] Your Paan.
1410
01:10:10,333 --> 01:10:12,208
- Hey, tell me something.
- Yes, madam?
1411
01:10:12,291 --> 01:10:15,458
[Basor] Has this girl ever come
to buy Madhushree from you?
1412
01:10:18,458 --> 01:10:20,625
[stammers]
Uh, uh... No, madam. Who's this?
1413
01:10:21,916 --> 01:10:23,250
Look properly.
1414
01:10:24,041 --> 01:10:25,416
IDENTITY CARD
1415
01:10:26,708 --> 01:10:28,041
Uh, madam!
1416
01:10:28,125 --> 01:10:30,375
I don't sell tobacco and cigarettes
to children.
1417
01:10:30,458 --> 01:10:32,416
I just keep it for the sp...
1418
01:10:33,250 --> 01:10:34,916
- She's asking you nicely.
- Yes.
1419
01:10:35,000 --> 01:10:36,000
Don't you dare lie.
1420
01:10:36,041 --> 01:10:37,291
I'm not lying, really.
1421
01:10:37,375 --> 01:10:39,083
If you do, she'll trash you with a stick.
1422
01:10:39,166 --> 01:10:41,708
Uh, but I'm not lying to you, madam.
Believe me.
1423
01:10:42,291 --> 01:10:44,458
Madam, may I just go to the toilet
and come...
1424
01:10:44,541 --> 01:10:46,416
Come here.
I'll make you pee here right now.
1425
01:10:46,500 --> 01:10:48,083
Please be careful, madam.
1426
01:10:48,166 --> 01:10:50,875
Okay, okay. I'm telling you.
I'm telling you.
1427
01:10:52,583 --> 01:10:56,000
Twenty rupees, twenty rupees,
every item only for twenty rupees.
1428
01:10:56,083 --> 01:10:57,541
- [vendor humming]
- Rinku!
1429
01:10:58,583 --> 01:11:00,125
- Hey, Rinku!
- What is it?
1430
01:11:00,208 --> 01:11:01,583
Give me a Madhushree.
1431
01:11:02,583 --> 01:11:04,166
First, pay me what you owe me.
1432
01:11:04,791 --> 01:11:06,875
I pay you.
My dad's salary comes, I'll pay.
1433
01:11:06,958 --> 01:11:07,833
Now, give me one.
1434
01:11:07,916 --> 01:11:10,208
Get lost or I'm going to hit you
with this. Go!
1435
01:11:12,541 --> 01:11:14,666
[indistinct background chatter]
1436
01:11:14,750 --> 01:11:16,333
Give me some Madhushree.
1437
01:11:16,416 --> 01:11:18,416
[mischievous music]
1438
01:11:18,500 --> 01:11:19,500
[music stops]
1439
01:11:21,166 --> 01:11:24,375
[Rinku humming]
1440
01:11:33,166 --> 01:11:36,166
- [bell ringing]
- [indistinct shouting]
1441
01:11:36,250 --> 01:11:37,625
Yeah, yeah, yeah, yeah. Here.
1442
01:11:38,416 --> 01:11:39,875
[man 1 humming]
1443
01:11:39,958 --> 01:11:41,250
Can I have one of those?
1444
01:11:41,333 --> 01:11:42,416
Mm-hm.
1445
01:11:44,333 --> 01:11:45,333
Here.
1446
01:11:46,791 --> 01:11:49,083
[humming]
1447
01:11:53,625 --> 01:11:55,083
Pick some shades,
1448
01:11:55,166 --> 01:11:57,458
you'll look like a heroine. Heroine.
1449
01:11:57,541 --> 01:11:59,625
I would love to, but I don't have money.
1450
01:12:03,083 --> 01:12:04,208
[snickers]
1451
01:12:04,291 --> 01:12:05,833
Who's asking you for money?
1452
01:12:06,541 --> 01:12:07,541
Mm?
1453
01:12:14,125 --> 01:12:15,458
Amazing.
1454
01:12:17,250 --> 01:12:18,541
[man] Nora Fatehi!
1455
01:12:19,166 --> 01:12:20,458
There are more inside. Come.
1456
01:12:21,166 --> 01:12:24,791
[humming]
1457
01:12:24,875 --> 01:12:25,708
[Rinku] Madam.
1458
01:12:25,791 --> 01:12:28,541
Then I got busy with a customer,
and by the time I was done,
1459
01:12:28,625 --> 01:12:31,083
then neither was the Nano there
nor the girl, madam.
1460
01:12:31,166 --> 01:12:34,583
Hey, bhaiya, uh,
was the Nano's number 5693, eh?
1461
01:12:34,666 --> 01:12:36,125
- [Rinku] Uh, madam...
- Mishra.
1462
01:12:36,208 --> 01:12:39,333
Whatever I saw and heard,
I've honestly told you everything.
1463
01:12:40,416 --> 01:12:43,458
So what you're saying is,
the sunglasses boys took her?
1464
01:12:44,333 --> 01:12:47,208
Uh, madam, how can I tell you for sure?
1465
01:12:47,291 --> 01:12:48,708
Whether they took her,
1466
01:12:48,791 --> 01:12:50,083
or she went with them.
1467
01:12:50,791 --> 01:12:54,083
Madam, but that girl is really very smart.
1468
01:12:54,166 --> 01:12:55,375
Very smart.
1469
01:12:55,458 --> 01:12:56,833
[fly buzzing]
1470
01:12:58,083 --> 01:13:00,101
- Control room, come in.
- [indistinct radio chatter]
1471
01:13:00,125 --> 01:13:02,291
Check all CCTV cameras in the city.
1472
01:13:02,375 --> 01:13:05,625
We are looking for a pink Nano
on the 18th of this month, please.
1473
01:13:05,708 --> 01:13:08,708
Madam, please tell them
about mine also, 5693.
1474
01:13:08,791 --> 01:13:10,166
Hey, where did Anuj disappear?
1475
01:13:10,250 --> 01:13:13,583
Madam, he's gone on his motorbike
towards Birwa's house.
1476
01:13:14,958 --> 01:13:17,166
[suspenseful music]
1477
01:13:17,250 --> 01:13:18,333
You wait over here.
1478
01:13:19,166 --> 01:13:20,500
[engine starts]
1479
01:13:22,333 --> 01:13:24,666
Just tell us the truth,
is your daughter the thief or not?
1480
01:13:28,416 --> 01:13:30,458
So now you're feeling shame and regret
1481
01:13:30,541 --> 01:13:33,333
that your daughter has been branded
as a thief because of you?
1482
01:13:34,166 --> 01:13:35,583
[Anuj] Do you have anything to say?
1483
01:13:43,666 --> 01:13:44,791
[tires screech]
1484
01:13:50,666 --> 01:13:53,333
[motor engine revving]
1485
01:13:59,333 --> 01:14:01,583
[panting]
1486
01:14:03,958 --> 01:14:04,958
Please...
1487
01:14:06,416 --> 01:14:08,583
Please forgive me, madam.
1488
01:14:08,666 --> 01:14:10,958
- I couldn't lie.
- [sighs]
1489
01:14:11,875 --> 01:14:15,750
Have you lost your goddamn mind?
Don't you want your daughter to be found?
1490
01:14:15,833 --> 01:14:19,541
[sobbing]
1491
01:14:19,625 --> 01:14:21,791
[somber music]
1492
01:14:24,958 --> 01:14:26,916
- Should we start, daada?
- [Anuj] Yeah.
1493
01:14:28,125 --> 01:14:30,458
Namaskar, friends!
This Anuj, your brother...
1494
01:14:30,541 --> 01:14:32,301
- Uh, uh... cut, cut, cut...
- What happened?
1495
01:14:32,375 --> 01:14:34,208
I forgot to say, "little brother."
1496
01:14:34,291 --> 01:14:36,000
Let's go again, hm?
1497
01:14:37,291 --> 01:14:40,833
Namaskar, friends!
I'm your brother, little Anuj... Shit. Shit.
1498
01:14:40,916 --> 01:14:42,208
Damn!
1499
01:14:42,750 --> 01:14:46,000
Ever since we've got this scoop,
my speech has gone for a toss.
1500
01:14:46,083 --> 01:14:48,750
Daada, just do one thing.
Don't take the first line.
1501
01:14:48,833 --> 01:14:50,916
- What?
- I'll copy paste it from an old episode.
1502
01:14:51,000 --> 01:14:53,458
So you mean, I should directly start
from the line,
1503
01:14:53,541 --> 01:14:55,684
- "sensational lies of the police?"
- Yeah, yeah, yeah. Perfect.
1504
01:14:55,708 --> 01:14:57,148
- Okay, all right. Let's go.
- Ready?
1505
01:14:57,708 --> 01:14:58,833
[Anuj] Oh, madam!
1506
01:15:00,000 --> 01:15:01,083
[door closes]
1507
01:15:01,166 --> 01:15:03,541
You're chasing the wrong story, Anuj-ji.
1508
01:15:03,625 --> 01:15:06,125
The gardener will say anything
to protect his daughter, right?
1509
01:15:06,208 --> 01:15:09,041
And the police will say anything
to protect their own ass, right?
1510
01:15:09,125 --> 01:15:11,708
Madam, please let us both do our job here.
1511
01:15:11,791 --> 01:15:13,958
And can you please let us do our job?
1512
01:15:14,041 --> 01:15:15,041
Listen...
1513
01:15:16,750 --> 01:15:20,041
You want sensational news, right?
I'll give it to you.
1514
01:15:23,208 --> 01:15:24,250
My name can't be revealed.
1515
01:15:24,333 --> 01:15:26,916
Madam, we journalists also have
some principles.
1516
01:15:27,000 --> 01:15:30,875
We will die before we let
our source's name escape our lips.
1517
01:15:32,500 --> 01:15:33,666
You should trust us, madam.
1518
01:15:35,708 --> 01:15:37,708
[light music]
1519
01:15:47,041 --> 01:15:48,041
What?
1520
01:15:48,750 --> 01:15:49,791
How?
1521
01:15:53,291 --> 01:15:55,375
Madam...
[stammers]
1522
01:15:55,458 --> 01:15:57,166
Saurabh got beaten up in a fight.
1523
01:15:57,250 --> 01:15:59,166
- What? Where?
- Yes.
1524
01:15:59,250 --> 01:16:01,000
DRESSING ROOM
1525
01:16:03,000 --> 01:16:04,560
Where did you get your head smashed up?
1526
01:16:08,208 --> 01:16:12,000
When I got a week's report
on Karehra's mobile tower pulled out.
1527
01:16:13,583 --> 01:16:16,333
I felt that most of the numbers
that were active,
1528
01:16:16,416 --> 01:16:17,833
they were all local.
1529
01:16:17,916 --> 01:16:20,125
- Hm?
- But then, three numbers were there.
1530
01:16:20,208 --> 01:16:22,208
That were non-local. Here.
1531
01:16:24,291 --> 01:16:26,250
This. Those three numbers are on this.
1532
01:16:27,375 --> 01:16:29,583
Um, they were all registered
to the same man,
1533
01:16:30,375 --> 01:16:32,375
and all activated on the 18th.
1534
01:16:33,333 --> 01:16:34,416
I got suspicious.
1535
01:16:35,208 --> 01:16:37,291
So I went to check and I found out that
1536
01:16:37,375 --> 01:16:41,041
he and his three friends
ran a spectacle shop.
1537
01:16:41,125 --> 01:16:43,458
And do they go to different villages
to sell spectacles?
1538
01:16:44,625 --> 01:16:46,041
Uh, I tried to question them.
1539
01:16:48,416 --> 01:16:49,875
And this is what they did to me.
1540
01:16:51,541 --> 01:16:53,166
And you didn't try to defend yourself?
1541
01:16:58,583 --> 01:16:59,958
Listen to me, Saurabh.
1542
01:17:01,875 --> 01:17:03,083
Come on, look at me.
1543
01:17:09,458 --> 01:17:10,458
Why didn't you?
1544
01:17:13,541 --> 01:17:15,041
The day you got upset with me,
1545
01:17:16,541 --> 01:17:18,083
I realized that you were right.
1546
01:17:20,208 --> 01:17:22,416
So I swore I'd never raise my hand again.
1547
01:17:22,500 --> 01:17:24,500
[gentle music]
1548
01:17:29,916 --> 01:17:31,375
My handsome constable!
1549
01:17:32,875 --> 01:17:34,291
I'm proud of you.
1550
01:17:40,666 --> 01:17:42,541
I'm not a bad police, Mahima.
1551
01:17:44,791 --> 01:17:46,708
You can't be a bad policeman.
1552
01:17:48,791 --> 01:17:50,416
Because you're a good man.
1553
01:17:52,500 --> 01:17:54,708
[rhythmic tense music]
1554
01:17:58,250 --> 01:17:59,875
Kidnapping is seven years.
1555
01:18:00,791 --> 01:18:03,208
Beating up a policeman is two years.
1556
01:18:03,291 --> 01:18:04,333
What else?
1557
01:18:04,416 --> 01:18:06,000
Madam, attempt to murder!
1558
01:18:06,083 --> 01:18:07,083
Yeah.
1559
01:18:07,166 --> 01:18:08,708
That's minimum ten years.
1560
01:18:08,791 --> 01:18:12,541
So all in all, you'll be behind bars
for at least 19 years.
1561
01:18:12,625 --> 01:18:13,750
[sobbing]
Babu-ji!
1562
01:18:13,833 --> 01:18:15,875
And now you want to talk to Babu-ji?
1563
01:18:17,125 --> 01:18:19,375
First of all tell us, where is that girl?
1564
01:18:19,458 --> 01:18:21,375
- Which girl, bhaiya?
- Oh?
1565
01:18:21,458 --> 01:18:23,291
[sighs]
They're not understanding.
1566
01:18:23,375 --> 01:18:24,809
- [Kunti] Mm.
- Take them to the station.
1567
01:18:24,833 --> 01:18:27,083
- Let's go. Come on.
- Hey, come, come. Come here.
1568
01:18:27,166 --> 01:18:28,333
[Basor] Let's go.
1569
01:18:28,416 --> 01:18:30,016
You're in the fourth stage of your life.
1570
01:18:30,083 --> 01:18:33,083
You want to spend it in prison, huh?
Come, get him up.
1571
01:18:33,166 --> 01:18:35,083
- [Saurabh] Come on, get up.
- Bloody asshole!
1572
01:18:35,833 --> 01:18:37,333
Bhoora!
1573
01:18:38,000 --> 01:18:40,166
- Who said that?
- Babu-ji spoke.
1574
01:18:40,250 --> 01:18:42,333
- His voice has changed so much.
- Yeah.
1575
01:18:42,416 --> 01:18:43,458
Who's Bhoora?
1576
01:18:44,083 --> 01:18:47,666
Inspector madam,
he used to work in our shop.
1577
01:18:47,750 --> 01:18:50,708
[Chandulal] He had access to my ID
and other documents.
1578
01:18:50,791 --> 01:18:53,875
He must've used Babu-ji's ID
to buy those SIM cards.
1579
01:18:53,958 --> 01:18:56,416
- Where is he now?
- Two weeks ago,
1580
01:18:56,500 --> 01:18:58,916
he stole a lot of spectacles from here.
1581
01:18:59,000 --> 01:19:00,583
And also some cash and ran away.
1582
01:19:00,666 --> 01:19:03,666
And look, these three idiots
have no clue what happened.
1583
01:19:03,750 --> 01:19:06,083
Fuck off. You moron. Get lost!
1584
01:19:06,166 --> 01:19:08,892
- Then why didn't you file a report?
- What would I write in the report?
1585
01:19:08,916 --> 01:19:10,676
[Chandulal's son]
Why would he file a report?
1586
01:19:10,750 --> 01:19:13,541
That Bhoora...
Actually, Babu-ji is diabetic,
1587
01:19:13,625 --> 01:19:16,250
so he would bring pure Khoya Jalebis
and use it to control him.
1588
01:19:16,333 --> 01:19:17,416
Nobody controls me!
1589
01:19:17,500 --> 01:19:19,333
Do you have his address or anything?
1590
01:19:19,416 --> 01:19:21,458
[mutters]
Nobody knows anything about him.
1591
01:19:24,166 --> 01:19:25,750
Do you have CCTV cameras here?
1592
01:19:25,833 --> 01:19:29,416
Our Babu-ji has always been
against modern technology.
1593
01:19:29,500 --> 01:19:31,166
- Saurabh...
- Hm?
1594
01:19:31,250 --> 01:19:33,750
Charge them all
with assaulting a policeman
1595
01:19:33,833 --> 01:19:36,000
and get the location
of the three SIM cards traced.
1596
01:19:36,083 --> 01:19:37,875
- Okay.
- Pick them up. Let's go.
1597
01:19:37,958 --> 01:19:39,358
- Come on...
- [overlapping chatter]
1598
01:19:40,291 --> 01:19:41,559
- [officer] Madam...
- [Basor] Yeah?
1599
01:19:41,583 --> 01:19:44,666
On the 18th, around 3:10 p.m.,
this Nano took a left
1600
01:19:44,750 --> 01:19:47,208
from Pannilal crossing
and went to Alha Square.
1601
01:19:47,291 --> 01:19:48,208
Hm.
1602
01:19:48,291 --> 01:19:50,208
This looks like my Nano.
1603
01:19:50,291 --> 01:19:53,351
It's headed towards Chhatarpur. Do you
have footage from the toll booth there?
1604
01:19:53,375 --> 01:19:55,000
- [officer] Yes.
- Show me.
1605
01:19:55,833 --> 01:19:57,500
- [phone ringing]
- [indistinct chatter]
1606
01:19:57,583 --> 01:19:58,583
Pause, pause, pause.
1607
01:20:00,041 --> 01:20:01,208
Zoom into it.
1608
01:20:03,791 --> 01:20:05,333
[Mishra] "5693".
1609
01:20:05,416 --> 01:20:07,666
"5693!"
1610
01:20:07,750 --> 01:20:09,583
All right, this is my Nano!
1611
01:20:09,666 --> 01:20:11,791
[chuckles]
This is my Nano!
1612
01:20:11,875 --> 01:20:15,000
- Madam! This is my Nano!
- Mishra-ji! Mishra-ji!
1613
01:20:15,083 --> 01:20:17,875
Mishra-ji, control yourself.
You're in the control room.
1614
01:20:18,791 --> 01:20:19,791
[mutters]
Sorry.
1615
01:20:23,791 --> 01:20:24,916
That's Amiya!
1616
01:20:26,333 --> 01:20:27,250
- [Saurabh] Madam.
- [Basor] Huh?
1617
01:20:27,333 --> 01:20:30,666
Madam, uh, I checked the SIM cards.
They've all been switched off.
1618
01:20:30,750 --> 01:20:33,833
But we have their last known location
in Chhatarpur, Madhya Pradesh.
1619
01:20:35,250 --> 01:20:36,875
Hm. Inform the MP police.
1620
01:20:36,958 --> 01:20:38,750
- Tell them we are coming.
- Yeah, all right.
1621
01:20:38,833 --> 01:20:39,916
Madam!
1622
01:20:41,875 --> 01:20:43,375
- Are we really...
- Hm?
1623
01:20:43,458 --> 01:20:45,125
...going to Chhatarpur tomorrow?
1624
01:20:45,208 --> 01:20:46,291
Yeah, why?
1625
01:20:46,375 --> 01:20:50,250
The thing is, it's my husband's
birthday tomorrow, madam.
1626
01:20:50,333 --> 01:20:51,708
[chuckles]
1627
01:20:51,791 --> 01:20:53,291
Yeah, all right.
1628
01:20:54,416 --> 01:20:56,375
So we'll request the criminals,
1629
01:20:56,458 --> 01:20:57,958
"Guys, just hang on for a day.
1630
01:20:58,583 --> 01:21:00,791
Let Kunti madam celebrate
her husband's birthday,
1631
01:21:00,875 --> 01:21:02,000
then we'll come."
1632
01:21:03,166 --> 01:21:04,166
Okay?
1633
01:21:05,958 --> 01:21:06,958
Listen.
1634
01:21:07,541 --> 01:21:09,708
Mark locations on the map
for oil petrol pumps,
1635
01:21:09,791 --> 01:21:12,458
toll booths and dhabas on the way
to Chhatarpur and bring it along.
1636
01:21:12,541 --> 01:21:13,375
Okay.
1637
01:21:13,458 --> 01:21:15,666
Madam, have you seen this?
1638
01:21:15,750 --> 01:21:17,083
It's all over the news.
1639
01:21:17,166 --> 01:21:18,708
SP sir is done for.
1640
01:21:20,625 --> 01:21:23,041
Hi, I'm Anuj, your little brother.
1641
01:21:23,125 --> 01:21:26,208
Where are Moba's 43 missing daughters?
1642
01:21:26,291 --> 01:21:29,333
What state of mind
is the police administration in?
1643
01:21:29,416 --> 01:21:33,375
Frustration? Frustration?
Or is it just constipation?
1644
01:21:33,458 --> 01:21:34,958
[phone ringing]
1645
01:21:36,333 --> 01:21:37,208
Yes, sir.
1646
01:21:37,291 --> 01:21:38,571
[Angrez] Have you seen the news?
1647
01:21:38,958 --> 01:21:40,291
What is this circus, Basor?
1648
01:21:40,958 --> 01:21:43,333
I've had 20 phone calls from Lucknow.
1649
01:21:43,416 --> 01:21:45,336
How did that journalist
get all this information?
1650
01:21:46,125 --> 01:21:47,125
I don't know, sir.
1651
01:21:47,166 --> 01:21:48,916
You should know all this, Basor!
1652
01:21:49,625 --> 01:21:52,017
[Anuj on TV] What state of mind
is the police administration in?
1653
01:21:52,041 --> 01:21:53,625
Go and arrest Anuj.
1654
01:21:53,708 --> 01:21:56,833
[Anuj] Frustration?
Or is it just constipation?
1655
01:21:56,916 --> 01:21:57,916
Sir!
1656
01:21:58,375 --> 01:22:00,666
I'm giving you an order, just follow it.
1657
01:22:00,750 --> 01:22:02,875
Like I'm following orders given to me.
1658
01:22:07,041 --> 01:22:09,416
[siren wailing]
1659
01:22:15,708 --> 01:22:17,208
[Anuj] Hey, Babloo's mother!
1660
01:22:18,125 --> 01:22:21,125
Come on, I'm going to be on National TV
for the first time,
1661
01:22:21,208 --> 01:22:22,791
and you're stuck in the bloody kitchen.
1662
01:22:22,875 --> 01:22:24,125
I'm coming!
1663
01:22:24,208 --> 01:22:27,541
You're like a cooker's whistle,
blowing up all the time.
1664
01:22:27,625 --> 01:22:29,291
[Anuj] Just shut up and sit right here.
1665
01:22:29,375 --> 01:22:30,833
- Oh.
- Silently.
1666
01:22:30,916 --> 01:22:32,541
- Okay.
- Don't sneeze, don't fart.
1667
01:22:32,625 --> 01:22:34,345
- You also sometimes.
- Just watch the show.
1668
01:22:34,416 --> 01:22:35,791
- Oh.
- [Pankaj] Look there.
1669
01:22:35,875 --> 01:22:38,208
[reporter] Now for some disturbing news
from Moba, UP
1670
01:22:38,291 --> 01:22:41,375
where our reporter Anuj Sanghvi
has uncovered a media story
1671
01:22:41,458 --> 01:22:43,916
of the mysterious disappearance
of young women.
1672
01:22:44,541 --> 01:22:46,458
[Anuj] Like the wind, she blows.
1673
01:22:46,541 --> 01:22:50,875
Like a kite, she sewed.
Where did she go? Find her!
1674
01:22:51,458 --> 01:22:53,041
Daughters are disappearing.
1675
01:22:53,125 --> 01:22:55,750
Parents' hearts are tearing apart.
1676
01:22:55,833 --> 01:22:59,083
But the authorities have decided
to just ignore them.
1677
01:22:59,166 --> 01:23:02,208
19-year-old Sunita, 16-year-old Mamata,
1678
01:23:02,291 --> 01:23:05,458
Neelu, Babli, Lagdi, all 14 years old.
1679
01:23:05,541 --> 01:23:10,000
Guddi, Rashida, 8 years old!
Just imagine the list.
1680
01:23:10,083 --> 01:23:12,916
The list is very, very long.
1681
01:23:13,000 --> 01:23:16,833
I am Anuj Sanghvi from Moba,
with Cameraman Pankaj
1682
01:23:16,916 --> 01:23:19,458
- for Naya Bharat News!
- [applause]
1683
01:23:19,541 --> 01:23:20,875
[Anuj and wife] Yes!
1684
01:23:20,958 --> 01:23:22,458
- [Anuj wife's chuckles]
- Hm?
1685
01:23:24,125 --> 01:23:25,500
Oh, welcome, welcome!
1686
01:23:25,583 --> 01:23:27,833
Our piece was on TV just now.
[laughs]
1687
01:23:28,833 --> 01:23:30,250
[Anuj] Namaste.
1688
01:23:31,125 --> 01:23:32,125
Anuj-ji...
1689
01:23:32,166 --> 01:23:35,875
On, uh... charges of conspiring
to defame the nation,
1690
01:23:35,958 --> 01:23:37,458
we've been ordered to arrest you.
1691
01:23:37,541 --> 01:23:38,791
What?
1692
01:23:42,125 --> 01:23:43,500
[cackles]
1693
01:23:43,583 --> 01:23:45,458
[Anuj] Wow, wow!
1694
01:23:45,541 --> 01:23:46,958
Amazing, amazing!
1695
01:23:47,041 --> 01:23:48,791
I just made it to national TV today,
1696
01:23:48,875 --> 01:23:51,041
and now I will go international as well.
1697
01:23:51,125 --> 01:23:53,416
Hey, Pankaj! Come on, record everything.
1698
01:23:53,500 --> 01:23:55,434
- [Pankaj] Okay, daada.
- And put it online immediately, okay?
1699
01:23:55,458 --> 01:23:57,625
[chuckling]
1700
01:23:57,708 --> 01:23:58,708
Daada!
1701
01:23:59,791 --> 01:24:04,708
Comrades! I am Anuj, your little brother
from Moba Saamaachar here!
1702
01:24:04,791 --> 01:24:07,642
- I request all my brothers and sisters...
- All right, move, move, move.
1703
01:24:07,666 --> 01:24:09,392
...hey, you should come
visit me in jail too.
1704
01:24:09,416 --> 01:24:12,625
It's my humble appeal to the nation
and the world.
1705
01:24:12,708 --> 01:24:16,333
Please go now
and subscribe to our channel right away,
1706
01:24:16,416 --> 01:24:18,833
so that you keep getting all updates
1707
01:24:18,916 --> 01:24:20,708
and keep up with all the action,
1708
01:24:20,791 --> 01:24:22,750
and see what happens to me!
1709
01:24:24,208 --> 01:24:26,083
[Anuj] No. Don't worry, don't cry.
1710
01:24:26,166 --> 01:24:28,166
Just take care of yourself
and the children.
1711
01:24:28,250 --> 01:24:31,541
- I'll come back soon, no?
- [Anuj's wife] Where are you taking him?
1712
01:24:32,333 --> 01:24:33,583
[engine starts]
1713
01:24:33,666 --> 01:24:35,583
[Anuj's wife sobbing]
1714
01:24:35,666 --> 01:24:37,958
[indistinct chattering]
1715
01:24:38,041 --> 01:24:40,083
[siren wailing]
1716
01:24:41,166 --> 01:24:43,333
Hey, Chhatarpur, Chhatarpur, Chhatarpur!
1717
01:24:44,458 --> 01:24:45,750
Yeah?
1718
01:24:45,833 --> 01:24:47,473
- Okay, get in.
- Where the hell is Kunti?
1719
01:24:47,541 --> 01:24:49,458
- God knows.
- Call her.
1720
01:24:49,541 --> 01:24:51,458
[indistinct PA announcement]
1721
01:24:51,541 --> 01:24:52,791
Excuse me.
1722
01:24:53,750 --> 01:24:55,208
Let's go, madam.
1723
01:24:55,291 --> 01:24:58,083
- Why so late, Kunti?
- [Saurabh mutters]
1724
01:24:58,166 --> 01:24:59,846
[Basor] Do you have
a sense of time or not?
1725
01:24:59,875 --> 01:25:01,166
Now, what do I tell you, madam?
1726
01:25:01,250 --> 01:25:04,583
I made a cake for my husband's birthday.
But in my hurry,
1727
01:25:04,666 --> 01:25:07,666
the cake became hard. So my husband said,
1728
01:25:07,750 --> 01:25:10,083
"I need a chisel and hammer to eat this."
1729
01:25:10,166 --> 01:25:13,375
Then I had to start all over again
and make another cake for him.
1730
01:25:14,833 --> 01:25:16,333
Fine.
1731
01:25:17,000 --> 01:25:18,684
[Mishra] Should we have some chicken
on the way?
1732
01:25:18,708 --> 01:25:21,868
[Saurabh] Mishra-ji, you're talking about
work and you're talking about chicken.
1733
01:25:22,666 --> 01:25:24,541
[Balbir] You are asking for cooperation?
1734
01:25:24,625 --> 01:25:28,458
Mahima-ji, the MP Police will roll out
a red carpet for you.
1735
01:25:28,541 --> 01:25:29,791
- Please sit.
- [rings]
1736
01:25:33,166 --> 01:25:34,875
Go run and fetch something cold for her.
1737
01:25:39,458 --> 01:25:41,708
You are wearing a very beautiful ring.
1738
01:25:43,125 --> 01:25:44,416
Are you married?
1739
01:25:45,458 --> 01:25:47,041
If you could hurry up, please?
1740
01:25:47,125 --> 01:25:48,625
[chuckles]
Yeah.
1741
01:25:49,416 --> 01:25:50,416
[Balbir mutters]
1742
01:25:52,625 --> 01:25:54,750
Why did you join the police force?
1743
01:25:54,833 --> 01:25:57,500
You should have been a model or something.
1744
01:25:59,000 --> 01:26:01,083
Because I've always loved
breaking people's bones.
1745
01:26:04,875 --> 01:26:06,125
[chuckles]
1746
01:26:06,208 --> 01:26:10,041
[laughs]
1747
01:26:11,375 --> 01:26:12,708
Oh, wow! Excellent.
1748
01:26:13,375 --> 01:26:14,416
Here you go.
1749
01:26:15,041 --> 01:26:18,500
- [Balbir] Chhatarpur's famous popsicle.
- No, no. Thank you.
1750
01:26:19,583 --> 01:26:20,750
Ah...
1751
01:26:25,166 --> 01:26:27,583
[indistinct background chatter]
1752
01:26:36,125 --> 01:26:38,250
You have maintained your figure
quite well.
1753
01:26:39,125 --> 01:26:40,583
Listen, Bundela-ji!
1754
01:26:40,666 --> 01:26:42,250
This is a high-profile case.
1755
01:26:42,333 --> 01:26:45,125
You know Moba's MLA, Honorable Pateria-ji,
1756
01:26:45,208 --> 01:26:46,750
his house has been robbed, hm?
1757
01:26:46,833 --> 01:26:48,666
And do you know who Pateria-ji is?
1758
01:26:49,416 --> 01:26:53,583
Chhatarpur's ex-MLA Gajendra Pratap
Gajju's sons's father-in-law.
1759
01:26:53,666 --> 01:26:55,250
So please speed up the permission,
1760
01:26:55,333 --> 01:26:57,125
or else I'll have to go and inform him
1761
01:26:57,208 --> 01:27:00,500
that Chhatarpur's Station In Charge
was busy sucking a popsicle.
1762
01:27:00,583 --> 01:27:02,458
Oh, no. Uh, wait... uh, no, no, no, no.
1763
01:27:03,041 --> 01:27:04,767
You... you are talking
about the kathal case, right?
1764
01:27:04,791 --> 01:27:07,166
- Yes.
- You should've told me before.
1765
01:27:08,666 --> 01:27:10,416
- Here you go.
- Hm.
1766
01:27:10,500 --> 01:27:13,750
We'd be quite grateful if you could please
arrange a vehicle for us.
1767
01:27:15,250 --> 01:27:16,410
[Balbir] It's been abandoned.
1768
01:27:16,458 --> 01:27:19,000
No one has come to claim it
for one and a half years.
1769
01:27:19,083 --> 01:27:20,916
But it's in top condition.
1770
01:27:21,000 --> 01:27:22,333
You can take it.
1771
01:27:23,375 --> 01:27:26,833
And when you're done with it,
just bring it back and park it here.
1772
01:27:31,375 --> 01:27:33,375
[quirky music]
1773
01:27:41,500 --> 01:27:43,291
Come on, drive faster.
1774
01:27:44,041 --> 01:27:45,625
The pedal is through the floorboard.
1775
01:27:45,708 --> 01:27:48,541
They've handed us a piece of junk.
There's no power at all.
1776
01:27:52,208 --> 01:27:53,875
- Madam...
- Yeah?
1777
01:27:53,958 --> 01:27:56,583
The AC is blowing hot air.
Shall I open the window?
1778
01:27:56,666 --> 01:27:57,708
Yeah, go ahead.
1779
01:27:59,333 --> 01:28:01,333
[Mishra grunting]
1780
01:28:03,375 --> 01:28:04,708
[glass shatters]
1781
01:28:05,250 --> 01:28:06,875
[cow mooing]
1782
01:28:08,083 --> 01:28:09,125
[giggles]
1783
01:28:09,208 --> 01:28:11,500
- [Kunti] Great!
- Let's hope when we reach,
1784
01:28:11,583 --> 01:28:13,208
we are not just riding the chassis.
1785
01:28:13,291 --> 01:28:14,583
[laughter]
1786
01:28:15,250 --> 01:28:16,625
- Madam...
- [Basor] Yeah?
1787
01:28:16,708 --> 01:28:18,934
- [Kunti] There's a lodge up ahead.
- [Mishra] Should we eat something there?
1788
01:28:18,958 --> 01:28:20,083
[Kunti] Have some patience.
1789
01:28:20,708 --> 01:28:23,458
Did this girl stay here a couple
of days ago with three boys?
1790
01:28:24,083 --> 01:28:28,166
Madam-ji, I know my lodge may be called,
"Love Bird Lodge,"
1791
01:28:28,250 --> 01:28:30,916
but we don't allow
any lovebirds to stay here.
1792
01:28:32,833 --> 01:28:34,233
[petrol bunk owner] These bastards!
1793
01:28:34,291 --> 01:28:35,651
They were smoking cigarettes here.
1794
01:28:35,708 --> 01:28:38,083
When I tried to stop them,
they acted smart with me.
1795
01:28:38,166 --> 01:28:40,291
How much petrol did these guys fill?
1796
01:28:40,375 --> 01:28:42,375
Uh, about...
1797
01:28:42,458 --> 01:28:44,083
Uh, 200 rupees worth.
1798
01:28:44,833 --> 01:28:47,125
[owner] Here, one more?
1799
01:28:47,208 --> 01:28:49,648
- [Kunti muttering]
- [owner] Yeah, you go and take this also.
1800
01:28:52,041 --> 01:28:53,208
[indistinct shouting]
1801
01:28:53,291 --> 01:28:55,583
Sir, you can check as much as you want.
1802
01:28:55,666 --> 01:28:57,500
For the last three or four days,
1803
01:28:57,583 --> 01:28:59,916
not a single pink colored Nano
has passed from here.
1804
01:29:00,000 --> 01:29:01,208
How do you know?
1805
01:29:01,291 --> 01:29:03,333
I mean, how can you be so sure about it?
1806
01:29:03,416 --> 01:29:05,000
Sir, I run a dhaba.
1807
01:29:05,083 --> 01:29:07,625
I keep one eye on all the poori
that are being cooked,
1808
01:29:07,708 --> 01:29:10,125
and the other one on all the cars
which are passing by.
1809
01:29:10,708 --> 01:29:12,375
Which means they are...
1810
01:29:13,041 --> 01:29:16,375
somewhere between that petrol pump
and this tower.
1811
01:29:16,458 --> 01:29:18,125
[Bhoora] You fucking idiot!
1812
01:29:18,208 --> 01:29:20,476
You know this is the first time
we are kidnapping someone.
1813
01:29:20,500 --> 01:29:22,208
Should've gotten a better car instead...
1814
01:29:22,916 --> 01:29:24,000
instead of this toy!
1815
01:29:24,583 --> 01:29:25,916
It's a brand-new car, Bhai.
1816
01:29:26,000 --> 01:29:27,875
What did you want? An airplane?
1817
01:29:27,958 --> 01:29:29,583
[Bhoora] Brand new, my ass.
1818
01:29:30,500 --> 01:29:31,666
Well, listen.
1819
01:29:32,583 --> 01:29:35,125
It's not like we are
professional gangsters or something.
1820
01:29:36,083 --> 01:29:38,833
During Corona,
we were laid off from our company.
1821
01:29:39,541 --> 01:29:42,958
So we became unemployed,
and because of that, we took up this work.
1822
01:29:45,958 --> 01:29:47,758
- Okay now, wipe your tears.
- [Amiya sobbing]
1823
01:29:47,833 --> 01:29:51,500
And listen, you see that packet?
Go get some coriander from it.
1824
01:29:52,250 --> 01:29:54,500
Go, I'll make you
some tasty noodles today.
1825
01:29:55,916 --> 01:29:57,166
You like chilies?
1826
01:29:58,333 --> 01:29:59,416
I'll put two more.
1827
01:30:03,708 --> 01:30:04,833
Where did the masala go?
1828
01:30:05,625 --> 01:30:06,708
Found the coriander?
1829
01:30:08,208 --> 01:30:10,000
Oh, no! Bhoora, look!
1830
01:30:10,083 --> 01:30:11,976
[man] The girl is running away!
Go catch her, quickly!
1831
01:30:12,000 --> 01:30:14,750
Then why are you standing there
jerking off? Go after her!
1832
01:30:14,833 --> 01:30:16,416
- Oh, my...
- Hey, stop!
1833
01:30:16,500 --> 01:30:18,125
[Bhoora] Run, run, run, run. Faster!
1834
01:30:18,208 --> 01:30:20,791
- Catch her from that side! Run!
- Yeah, yeah. I am running.
1835
01:30:20,875 --> 01:30:22,000
[groaning]
1836
01:30:22,083 --> 01:30:24,083
- [Bhoora] Hey, girl!
- [indistinct shouts]
1837
01:30:24,166 --> 01:30:26,166
[rhythmic tense music]
1838
01:30:26,250 --> 01:30:28,791
- [Bhoora] Don't let her get away!
- [Amiya grunting]
1839
01:30:28,875 --> 01:30:31,166
[shouting continues]
1840
01:30:32,541 --> 01:30:34,916
[panting]
1841
01:30:40,375 --> 01:30:42,166
[shrieking]
1842
01:30:42,250 --> 01:30:44,000
[Bhoora] Flash, flash! Turn the flash on!
1843
01:30:44,083 --> 01:30:46,142
- Turn the flash on.
- [man 1] I'm trying. I'm trying.
1844
01:30:46,166 --> 01:30:48,559
- [man 2] Come here, coward. Come here.
- [man 1] I'm scared of the dark.
1845
01:30:48,583 --> 01:30:50,416
Come on. It's too dark here.
1846
01:30:50,500 --> 01:30:52,291
I can't see anything.
1847
01:30:52,375 --> 01:30:55,125
[indistinct shouts]
1848
01:30:58,750 --> 01:31:00,166
There she is!
1849
01:31:00,250 --> 01:31:01,642
[Bhoora] Don't forget where she is!
Catch her!
1850
01:31:01,666 --> 01:31:02,833
[Amiya grunts]
1851
01:31:02,916 --> 01:31:05,958
[overlapping shouts]
1852
01:31:06,041 --> 01:31:08,166
- [Bhoora] Run faster!
- [man 1] Pull me, I'm tired!
1853
01:31:11,083 --> 01:31:12,416
[kidnappers grunting]
1854
01:31:14,916 --> 01:31:16,125
Hey! Hey!
1855
01:31:16,208 --> 01:31:17,608
- Stop!
- [man 1] You can catch her!
1856
01:31:18,166 --> 01:31:19,666
Where does she think she's going?
1857
01:31:19,750 --> 01:31:21,830
Get her, get her, get her!
Come on, come on, come on!
1858
01:31:22,083 --> 01:31:23,958
[Bhoora] Run, run, run, run! Faster!
1859
01:31:24,041 --> 01:31:26,583
[overlapping shouts]
1860
01:31:28,791 --> 01:31:30,916
- [Amiya screaming]
- Hey!
1861
01:31:31,000 --> 01:31:32,226
- [Amiya pants]
- Hey, hey, careful.
1862
01:31:32,250 --> 01:31:34,625
- Oh hey, Amiya.
- You insane. Just put the knife down.
1863
01:31:34,708 --> 01:31:36,125
We had become friends, right?
1864
01:31:36,208 --> 01:31:39,208
Back off! One step
and I cut your eyes out!
1865
01:31:39,291 --> 01:31:40,333
[all shriek]
1866
01:31:41,083 --> 01:31:42,125
[thuds]
1867
01:31:44,083 --> 01:31:46,833
[all breathing heavily]
1868
01:31:48,125 --> 01:31:49,250
Is she dead?
1869
01:31:49,791 --> 01:31:51,166
- Get in.
- Gulab Seth.
1870
01:31:51,250 --> 01:31:53,666
Listen, are we dumb folks
that we are hiding in the jungle
1871
01:31:53,750 --> 01:31:54,950
eating noodles for three days?
1872
01:31:55,000 --> 01:31:56,833
- [indistinct chatter]
- No, you listen to me.
1873
01:31:56,916 --> 01:31:58,125
Listen to me.
1874
01:31:58,208 --> 01:32:00,833
We will reach Panna in two hours,
keep the money ready.
1875
01:32:00,916 --> 01:32:02,500
After that, you can sell the girl off.
1876
01:32:02,583 --> 01:32:04,041
Pickle her for all I care, huh?
1877
01:32:04,125 --> 01:32:06,083
Have you seen this girl anywhere before?
1878
01:32:08,000 --> 01:32:10,250
- Mahima, the cyber cell just called.
- Yeah?
1879
01:32:10,333 --> 01:32:11,934
The kidnappers have turned
their phone back on.
1880
01:32:11,958 --> 01:32:13,791
- We have their location.
- Let's go.
1881
01:32:13,875 --> 01:32:15,000
What's the location?
1882
01:32:15,083 --> 01:32:17,541
They're saying it's close
to the Bamitha jungle somewhere.
1883
01:32:17,625 --> 01:32:19,000
- Kunti!
- Yes, madam?
1884
01:32:19,083 --> 01:32:20,875
- [Basor] Let's go.
- Coming, madam.
1885
01:32:20,958 --> 01:32:24,458
Mishra-ji! I want you to keep your eyes
glued to the road, okay?
1886
01:32:25,416 --> 01:32:27,416
- [vehicle door opens]
- [burps]
1887
01:32:28,750 --> 01:32:31,208
- [vehicle doors closing]
- [slurping]
1888
01:32:31,791 --> 01:32:33,791
[suspenseful music]
1889
01:32:34,416 --> 01:32:36,375
- [Basor] Stop.
- [Saurabh] What is it?
1890
01:32:41,541 --> 01:32:42,701
What's that smoke over there?
1891
01:32:46,875 --> 01:32:47,875
Hm?
1892
01:32:49,291 --> 01:32:50,458
[Saurabh] Hm.
1893
01:32:50,541 --> 01:32:52,375
Looks like we missed them
by a few minutes.
1894
01:32:54,083 --> 01:32:55,708
Mishra needs to be alerted.
1895
01:32:55,791 --> 01:32:56,833
Yes, madam.
1896
01:32:57,583 --> 01:33:00,041
KUNTI
1897
01:33:00,125 --> 01:33:03,666
- [phone vibrating]
- [snoring]
1898
01:33:07,625 --> 01:33:09,708
[suspenseful music]
1899
01:33:09,791 --> 01:33:11,750
[snoring]
1900
01:33:12,750 --> 01:33:14,750
Mishra-ji is not answering his phone.
1901
01:33:17,750 --> 01:33:18,750
Let's just go.
1902
01:33:21,541 --> 01:33:22,708
[Basor] Mishra!
1903
01:33:25,208 --> 01:33:26,541
Are you here on a picnic?
1904
01:33:27,791 --> 01:33:30,000
Cops like you who just eat
and sleep on duty
1905
01:33:30,083 --> 01:33:31,708
are the reason criminals get away!
1906
01:33:32,291 --> 01:33:33,458
[stammers]
1907
01:33:33,541 --> 01:33:34,916
[sighs]
1908
01:33:35,000 --> 01:33:36,000
[Kunti sighs]
1909
01:33:38,041 --> 01:33:39,833
[muttering]
1910
01:33:44,750 --> 01:33:45,916
Phone location?
1911
01:33:47,291 --> 01:33:50,541
They are trying.
But now, the phone is switched off.
1912
01:33:56,291 --> 01:33:58,708
[girl] Bhaiya, give me Jalebis, please.
1913
01:34:00,291 --> 01:34:02,291
[suspenseful music]
1914
01:34:09,000 --> 01:34:10,041
Here you go.
1915
01:34:12,375 --> 01:34:15,041
Dadua-ji, you don't keep
Khoya Jalebis here?
1916
01:34:15,625 --> 01:34:18,833
See, madam. Making Khoya Jalebis
is not everyone's cup of tea.
1917
01:34:19,583 --> 01:34:21,875
There must be someone around here
who makes it.
1918
01:34:22,500 --> 01:34:25,291
Well, a lot of them say they do,
but they're all fake.
1919
01:34:26,000 --> 01:34:27,291
- Ah.
- But yeah...
1920
01:34:27,958 --> 01:34:31,666
If you want some of pure,
juicy Khoya Jalebis,
1921
01:34:31,750 --> 01:34:33,916
there's only one man in Panna.
1922
01:34:34,000 --> 01:34:35,000
Gulab Seth.
1923
01:34:35,083 --> 01:34:36,291
Yeah.
1924
01:34:36,375 --> 01:34:39,458
- Let's go, we're going to Panna.
- Panna?
1925
01:34:39,541 --> 01:34:42,041
[Kunti] Madam, why are you suddenly
feeling a craving
1926
01:34:42,125 --> 01:34:43,958
for pure Khoya Jalebis today?
1927
01:34:44,041 --> 01:34:45,416
- That Bhoora...
- Huh?
1928
01:34:45,500 --> 01:34:48,291
When he wanted to charm
Chandulal the optician,
1929
01:34:48,375 --> 01:34:51,458
he used to bring him
pure Khoya Jalebis, huh?
1930
01:34:52,500 --> 01:34:53,875
Which are made only in Panna.
1931
01:34:54,541 --> 01:34:56,666
[upbeat music]
1932
01:34:56,750 --> 01:35:00,000
[Basor] And if he has paid petrol
worth only 200 rupees,
1933
01:35:00,083 --> 01:35:02,250
it means they're only going to Panna.
1934
01:35:03,125 --> 01:35:06,541
[Kunti] Wow, madam. Great thinking.
You're amazing.
1935
01:35:07,125 --> 01:35:08,583
[tires screech]
1936
01:35:12,041 --> 01:35:13,041
Gulab Seth!
1937
01:35:13,833 --> 01:35:14,958
Oh, Gulab Seth!
1938
01:35:18,083 --> 01:35:20,083
[suspenseful music]
1939
01:35:29,958 --> 01:35:30,958
Where is the girl?
1940
01:35:32,375 --> 01:35:33,583
Can't you see her?
1941
01:35:33,666 --> 01:35:34,958
Her?
1942
01:35:35,833 --> 01:35:37,208
- Stand there.
- [Gulab Seth] Hey!
1943
01:35:44,208 --> 01:35:45,208
What is this?
1944
01:35:46,375 --> 01:35:47,375
This girl...
1945
01:35:48,125 --> 01:35:49,285
she doesn't look upper caste.
1946
01:35:49,333 --> 01:35:51,000
My father is a gardener.
1947
01:35:51,083 --> 01:35:52,375
Gardener?
1948
01:35:52,458 --> 01:35:55,083
Eh... where did you find her?
1949
01:35:55,708 --> 01:35:58,083
Yeah, so clean her up nicely
1950
01:35:58,166 --> 01:36:00,625
and put some lipstick,
powder on her, and sell her.
1951
01:36:00,708 --> 01:36:02,684
- Who's going to conduct a DNA test?
- [Monu] Yeah.
1952
01:36:02,708 --> 01:36:04,208
Just pay us our money and we'll...
1953
01:36:04,291 --> 01:36:05,601
- Get out of your hair.
- Yeah, right.
1954
01:36:05,625 --> 01:36:07,125
- Yeah, right.
- Okay.
1955
01:36:07,208 --> 01:36:09,208
[quirky music]
1956
01:36:11,958 --> 01:36:12,958
[Gulab Seth] Here you go.
1957
01:36:13,041 --> 01:36:15,000
It's 15,000. All of you share it.
1958
01:36:15,083 --> 01:36:17,958
Fuck your "share it."
Didn't we agree on 30,000?
1959
01:36:18,041 --> 01:36:20,476
Hey, what the hell are you talking about?
Yeah, we agreed, so?
1960
01:36:20,500 --> 01:36:21,333
- [Bhoora] So?
- Just shut up
1961
01:36:21,416 --> 01:36:24,016
- and take what I'm giving you.
- Why, why? Why should we shut up?
1962
01:36:24,041 --> 01:36:25,958
"Why, why? Why should we shut up?"
1963
01:36:26,041 --> 01:36:28,458
Beta, no matter how hard a crow caws, huh?
1964
01:36:28,541 --> 01:36:30,875
It is going to end up
eating from the garbage.
1965
01:36:31,416 --> 01:36:33,166
And too much money can screw
with your head.
1966
01:36:33,250 --> 01:36:34,333
Do you get what I'm saying?
1967
01:36:34,416 --> 01:36:35,916
[Gulab Seth] Yeah.
1968
01:36:36,000 --> 01:36:38,083
And a man doesn't take
any worldly possessions.
1969
01:36:38,166 --> 01:36:39,916
You know what he takes with him, huh?
1970
01:36:42,791 --> 01:36:44,583
- What?
- What?
1971
01:36:45,333 --> 01:36:46,666
Karma!
1972
01:36:46,750 --> 01:36:47,875
[Bhoora] Don't act smart.
1973
01:36:47,958 --> 01:36:49,583
- Just pay us our money.
- Yes!
1974
01:36:49,666 --> 01:36:51,541
Or else, we'll take the girl away.
1975
01:36:51,625 --> 01:36:53,583
- Yeah, yeah. Let's go.
- Hey! Hey! Don't!
1976
01:36:53,666 --> 01:36:54,666
[Gulab Seth] Let her go!
1977
01:36:54,708 --> 01:36:56,388
What nonesense,
"We'll take the girl away."
1978
01:36:56,416 --> 01:36:57,500
Why will you take her away?
1979
01:36:57,583 --> 01:36:59,833
Hey, why don't you boys understand
what I'm saying?
1980
01:36:59,916 --> 01:37:02,291
If the buyer decides to back out,
what do I do?
1981
01:37:02,375 --> 01:37:05,250
Tear my chest open
and look for the money, huh?
1982
01:37:05,333 --> 01:37:09,166
This-this world is full scoundrels
and cheaters nowadays, you know?
1983
01:37:09,250 --> 01:37:12,875
I'm an honorable, ethical, God-fearing
shop keeper.
1984
01:37:12,958 --> 01:37:16,250
As soon as I locked the deal
to sell this girl,
1985
01:37:16,333 --> 01:37:19,166
I'll immediately transfer
the rest of the money to Bhoora's account.
1986
01:37:19,791 --> 01:37:20,916
[knocks on door]
1987
01:37:21,500 --> 01:37:23,184
- Someone's at the door.
- [Gulab Seth] What?
1988
01:37:23,208 --> 01:37:25,583
- Must be someone...
- [knocking continues]
1989
01:37:25,666 --> 01:37:27,458
[whispers]
You wait here.
1990
01:37:29,083 --> 01:37:30,916
- Who is it?
- [Basor] Courier.
1991
01:37:31,000 --> 01:37:32,750
- Who?
- [Basor] Courier!
1992
01:37:32,833 --> 01:37:35,041
Courier? I have not ordered
anything today.
1993
01:37:35,125 --> 01:37:37,875
Somebody has sent you
a perfume bottle from Nepal.
1994
01:37:37,958 --> 01:37:39,708
- Someone sent me a perfume.
- [Basor] Yeah.
1995
01:37:39,791 --> 01:37:43,375
Okay, put it outside and keep it
upside down so it doesn't evaporate.
1996
01:37:43,458 --> 01:37:45,338
[Basor] You'll have to sign
on the receipt, sir.
1997
01:37:45,375 --> 01:37:46,500
[knocking on door]
1998
01:37:46,583 --> 01:37:49,750
Oh, what the hell is it
with you courier people?
1999
01:37:49,833 --> 01:37:51,500
Give it to me. Give me a pen.
2000
01:37:52,125 --> 01:37:54,000
- Gulab Seth!
- Hey, who the hell?
2001
01:37:54,083 --> 01:37:55,250
Who the hell are you?
2002
01:37:55,333 --> 01:37:56,476
- Get him, get him.
- [Gulab Seth screams]
2003
01:37:56,500 --> 01:37:58,333
- [screaming]
- Pull... pull it.
2004
01:37:58,416 --> 01:37:59,791
It's sort of heavy.
2005
01:37:59,875 --> 01:38:01,375
[groaning]
2006
01:38:01,458 --> 01:38:02,541
Don't let him go!
2007
01:38:02,625 --> 01:38:04,416
Hey! The police is here!
2008
01:38:04,500 --> 01:38:05,416
Come, come, come, come.
2009
01:38:05,500 --> 01:38:07,125
[Gulab Seth] The police is here.
2010
01:38:07,208 --> 01:38:09,083
I'll pay. Pull, pull, pull. Pull me!
2011
01:38:09,166 --> 01:38:10,666
- Pull him!
- [Kunti mutters]
2012
01:38:10,750 --> 01:38:12,416
[all shriek]
2013
01:38:12,500 --> 01:38:14,708
- Why the hell are you tickling me?
- Ah, sorry.
2014
01:38:15,458 --> 01:38:16,892
- Uh, they...
- [Gulab Seth] You get off me!
2015
01:38:16,916 --> 01:38:18,666
You step aside, I'll break the door down.
2016
01:38:18,750 --> 01:38:20,510
- Go on. Let's go. Go on!
- Come, come, come.
2017
01:38:22,125 --> 01:38:23,541
- [grunts]
- [thuds]
2018
01:38:24,375 --> 01:38:25,375
That hurt.
2019
01:38:25,416 --> 01:38:26,750
Are you done?
2020
01:38:26,833 --> 01:38:28,041
The door is locked.
2021
01:38:35,750 --> 01:38:37,041
[clanging]
2022
01:38:37,125 --> 01:38:38,125
Come on.
2023
01:38:40,583 --> 01:38:42,333
[Saurabh] I'm just a man, not a bulldozer.
2024
01:38:45,791 --> 01:38:47,791
[mysterious music]
2025
01:38:55,375 --> 01:38:56,208
Come out!
2026
01:38:56,291 --> 01:38:57,875
Or I'll have to shoot you!
2027
01:38:57,958 --> 01:38:58,875
[both scream]
2028
01:38:58,958 --> 01:39:00,375
Saurabh?
2029
01:39:00,458 --> 01:39:03,375
[mutters]
2030
01:39:03,916 --> 01:39:06,166
- [Kunti shouting indistinctly]
- [Saurabh] Hey!
2031
01:39:06,833 --> 01:39:07,875
- Hey!
- [indistinct]
2032
01:39:07,958 --> 01:39:09,358
[Saurabh] Why are these vegetables?
2033
01:39:12,000 --> 01:39:13,250
- [gunshot]
- [Saurabh exclaims]
2034
01:39:13,333 --> 01:39:15,625
This is your final warning!
2035
01:39:15,708 --> 01:39:16,833
Surrender!
2036
01:39:18,333 --> 01:39:20,083
Damn it, this trigger is jammed.
2037
01:39:20,166 --> 01:39:21,333
Just show it to her.
2038
01:39:21,416 --> 01:39:22,750
She'll get scared.
2039
01:39:24,583 --> 01:39:26,708
[Gulab Seth] Hey! Do you see this?
2040
01:39:26,791 --> 01:39:29,000
A double-barrel! Ah!
2041
01:39:29,083 --> 01:39:30,625
Now stop chasing us!
2042
01:39:30,708 --> 01:39:32,916
Or I'll blow your brains out, do you hear?
2043
01:39:33,000 --> 01:39:34,583
But how will you blow their brains out?
2044
01:39:34,666 --> 01:39:36,833
- Your gun's trigger is all jammed up!
- Shut up!
2045
01:39:36,916 --> 01:39:38,666
[Gulab Seth] You handle that girl!
2046
01:39:39,375 --> 01:39:41,250
Bloody hell! Can't you be quiet?
2047
01:39:41,333 --> 01:39:42,958
Both of you, from that side.
2048
01:39:44,208 --> 01:39:47,083
[Bhoora] Hey, down, down, down.
Hide behind the pumpkin.
2049
01:39:47,166 --> 01:39:49,166
[suspenseful music]
2050
01:39:58,333 --> 01:40:00,166
- [yelps]
- [Kunti] Hey!
2051
01:40:00,250 --> 01:40:01,958
- Hey!
- Wait, stop it!
2052
01:40:02,041 --> 01:40:04,625
- Wait, bloody hell!
- I'll break your arm, I'm telling you.
2053
01:40:05,250 --> 01:40:06,916
- Wait!
- [men grunt]
2054
01:40:08,791 --> 01:40:09,916
[grunting]
2055
01:40:10,000 --> 01:40:11,000
Take this!
2056
01:40:13,708 --> 01:40:16,291
- [grunting]
- Hey, you're hitting me.
2057
01:40:16,375 --> 01:40:17,833
How dare you? You're hitting me!
2058
01:40:17,916 --> 01:40:19,416
[indistinct muttering]
2059
01:40:19,500 --> 01:40:21,750
Gulab Seth, leave the girl. Let her go.
2060
01:40:21,833 --> 01:40:23,833
- [gasping]
- [grunting]
2061
01:40:25,083 --> 01:40:26,750
Leave the girl, or I'll kill you!
2062
01:40:27,333 --> 01:40:29,000
- [rattles]
- [gasps]
2063
01:40:29,500 --> 01:40:30,750
- Kunti!
- Here's your girl!
2064
01:40:30,833 --> 01:40:32,250
Sorry, madam!
2065
01:40:32,333 --> 01:40:33,208
Where's Mishra?
2066
01:40:33,291 --> 01:40:34,291
[grunts]
2067
01:40:35,083 --> 01:40:36,166
I don't know, madam!
2068
01:40:36,250 --> 01:40:38,250
[quirky music]
2069
01:40:39,416 --> 01:40:40,916
It's actually you.
2070
01:40:41,000 --> 01:40:43,083
Thank you, God!
2071
01:40:43,166 --> 01:40:45,500
Oh, my dear car!
2072
01:40:45,583 --> 01:40:46,958
[exclaiming]
2073
01:40:47,041 --> 01:40:48,250
I found you.
2074
01:40:49,708 --> 01:40:51,833
You wait. Oh, I'll show you. Just wait.
2075
01:40:51,916 --> 01:40:53,333
[grunting]
2076
01:40:53,416 --> 01:40:55,750
Stop it.
[grunts]
2077
01:40:55,833 --> 01:40:57,708
Damn vegetables!
2078
01:41:00,250 --> 01:41:01,291
[Bhoora] Oh, no! Oh, no!
2079
01:41:01,375 --> 01:41:02,916
[screams]
2080
01:41:03,000 --> 01:41:05,833
I'm going to crash you so hard.
[grunts]
2081
01:41:05,916 --> 01:41:08,500
You're going to be my punching bag!
2082
01:41:08,583 --> 01:41:13,333
[screams]
2083
01:41:13,416 --> 01:41:16,208
Hope you're ready.
Now, you will be my punching bag.
2084
01:41:16,291 --> 01:41:18,708
[Gulab Seth grunting]
2085
01:41:18,791 --> 01:41:20,291
[grunting]
2086
01:41:20,375 --> 01:41:22,583
[upbeat music]
2087
01:41:24,083 --> 01:41:25,958
- [mutters angrily]
- [screams]
2088
01:41:26,041 --> 01:41:27,833
[groaning]
2089
01:41:29,958 --> 01:41:31,517
[Gulab Seth] You like that? You want more?
2090
01:41:31,541 --> 01:41:33,375
- I'll show you more!
- [grunts]
2091
01:41:33,458 --> 01:41:34,916
- Crazy girl.
- Just shut up.
2092
01:41:35,000 --> 01:41:37,625
- Bloody...
- [Gulab Seth groaning]
2093
01:41:37,708 --> 01:41:39,125
[clamoring]
2094
01:41:39,208 --> 01:41:41,250
[grunting]
2095
01:41:41,916 --> 01:41:43,833
- You also want some, huh?
- [grunts]
2096
01:41:43,916 --> 01:41:46,500
Here some for you! Here some for you!
2097
01:41:46,583 --> 01:41:48,263
- Bloody rascal!
- [Bhoora] No, no, no, no.
2098
01:41:48,333 --> 01:41:50,000
- [Basor] Wait!
- [Bhoora] No, no, no, no!
2099
01:41:51,208 --> 01:41:53,833
Animal! Come. Your turn.
2100
01:41:53,916 --> 01:41:55,791
No, no, no.
Please, please, please, please.
2101
01:41:57,833 --> 01:42:00,708
[clamoring]
2102
01:42:04,916 --> 01:42:09,416
[grunting]
2103
01:42:11,875 --> 01:42:13,458
[all screaming]
2104
01:42:13,541 --> 01:42:15,226
[Gulab Seth] I can see a thing!
I can't see anything!
2105
01:42:15,250 --> 01:42:17,833
- Can you stop hitting me?
- [clamoring]
2106
01:42:17,916 --> 01:42:19,791
Let go of my dhoti! Let go of my dhoti!
2107
01:42:19,875 --> 01:42:21,041
[Basor] Where did it go?
2108
01:42:21,833 --> 01:42:23,291
[man 1] I can't breathe, Jhabbu!
2109
01:42:23,375 --> 01:42:25,958
[Kunti] I'll break each and every bone
in your body.
2110
01:42:26,041 --> 01:42:27,208
[all grunting]
2111
01:42:27,291 --> 01:42:29,517
[Saurabh] We're on the same side!
Why are you hitting me?
2112
01:42:29,541 --> 01:42:31,666
- Gulab Seth!
- [Gulab Seth] Take this!
2113
01:42:31,750 --> 01:42:33,625
[grunting]
2114
01:42:34,375 --> 01:42:36,875
This cop is a pain in the ass!
2115
01:42:38,208 --> 01:42:39,666
[grunting]
2116
01:42:39,750 --> 01:42:42,750
Hey! Come on! Come on! Come on!
2117
01:42:42,833 --> 01:42:43,708
[both panting]
2118
01:42:43,791 --> 01:42:45,041
[grunts]
2119
01:42:46,166 --> 01:42:47,625
- I've had it with you!
- No!
2120
01:42:47,708 --> 01:42:49,291
I'm going to kill you!
2121
01:42:49,375 --> 01:42:51,708
- No! No! No! No!
- [Gulab Seth yells]
2122
01:42:51,791 --> 01:42:53,666
- [breathes heavily, gasps]
- [loud thud]
2123
01:42:53,750 --> 01:42:54,791
[Gulab Seth groaning]
2124
01:42:54,875 --> 01:42:57,166
[indistinct shouting in distance]
2125
01:42:57,250 --> 01:42:58,416
[gasps]
2126
01:43:00,208 --> 01:43:04,708
[screaming in pain]
2127
01:43:04,791 --> 01:43:06,791
[dramatic music]
2128
01:43:17,583 --> 01:43:18,583
Your Honor!
2129
01:43:18,625 --> 01:43:19,500
TRUTH SHALL PREVAIL
2130
01:43:19,583 --> 01:43:23,708
This girl wears ripped jeans
and shows off her body.
2131
01:43:23,791 --> 01:43:24,916
And...
2132
01:43:25,000 --> 01:43:27,666
consumes illegal Madhushree tobacco.
2133
01:43:28,458 --> 01:43:33,791
This shows us that she has a criminal mind
and a very loose character.
2134
01:43:33,875 --> 01:43:34,875
[clears throat]
2135
01:43:34,958 --> 01:43:37,517
Pandey-ji, even you chew tobacco
and spit all over the courthouse.
2136
01:43:37,541 --> 01:43:40,291
Listen, Parihar-ji, you are passing
personal comments here.
2137
01:43:40,958 --> 01:43:42,750
Both of you, come to the point, please.
2138
01:43:43,875 --> 01:43:44,875
Your Honor.
2139
01:43:45,458 --> 01:43:47,541
The gardener has himself confessed
2140
01:43:47,625 --> 01:43:50,541
that his daughter was the one
who stole the kathals.
2141
01:43:50,625 --> 01:43:53,208
What? How could I steal those kathals?
2142
01:43:53,291 --> 01:43:54,625
I was stolen myself!
2143
01:43:54,708 --> 01:43:57,625
Listen, you will only speak
when you are asked a question.
2144
01:43:57,708 --> 01:43:59,125
Hmph.
2145
01:43:59,208 --> 01:44:01,500
So Birwa, what do you say?
2146
01:44:04,625 --> 01:44:08,416
My daughter has not stolen anything.
2147
01:44:08,500 --> 01:44:10,666
Inspector Madam had told me to...
2148
01:44:11,625 --> 01:44:14,666
say that my daughter stole the kathals.
2149
01:44:15,708 --> 01:44:16,958
[judge] Inspector!
2150
01:44:17,041 --> 01:44:18,041
Is this true?
2151
01:44:19,041 --> 01:44:20,041
Yes, madam.
2152
01:44:21,333 --> 01:44:23,809
In spite of knowing that
there was no evidence against the girl
2153
01:44:23,833 --> 01:44:25,375
in the kathal theft case?
2154
01:44:27,125 --> 01:44:28,916
- That's right.
- Hm?
2155
01:44:29,000 --> 01:44:32,333
- Your Honor, the truth that...
- You have nothing to say, Parihar-ji.
2156
01:44:32,416 --> 01:44:35,416
She, herself, has misled
this whole investigation.
2157
01:44:35,500 --> 01:44:36,625
[Pateria grunts]
2158
01:44:36,708 --> 01:44:39,958
I'm sure you know
that it's a criminal offense.
2159
01:44:40,041 --> 01:44:41,125
Yes, sir. I'm aware.
2160
01:44:41,208 --> 01:44:42,791
Then why do it, Inspector?
2161
01:44:43,875 --> 01:44:45,666
I did not have any other option, madam.
2162
01:44:46,958 --> 01:44:49,000
This girl's life was in danger,
2163
01:44:49,583 --> 01:44:51,875
and the police was busy
looking for the kathals.
2164
01:44:52,666 --> 01:44:56,458
At that time, I thought that
more than those kathals, it's important...
2165
01:44:56,541 --> 01:44:57,791
to look for the girl.
2166
01:45:00,500 --> 01:45:02,250
Because kathals can grow back again.
2167
01:45:04,333 --> 01:45:06,208
But the girls who are plucked
and taken away,
2168
01:45:06,791 --> 01:45:08,291
they never make it back home.
2169
01:45:08,375 --> 01:45:10,375
[somber music]
2170
01:45:11,583 --> 01:45:14,666
But if the court still feels
that I have done something wrong, then...
2171
01:45:15,291 --> 01:45:17,875
I'm ready to face the consequences.
2172
01:45:20,375 --> 01:45:21,375
[sighs]
2173
01:45:25,750 --> 01:45:26,750
Hm.
2174
01:45:28,291 --> 01:45:29,166
Pandey-ji,
2175
01:45:29,250 --> 01:45:32,291
these kathals that were stolen,
2176
01:45:32,375 --> 01:45:33,958
how much would they have weighed?
2177
01:45:34,041 --> 01:45:35,625
Fifteen kilos each, ma'am.
2178
01:45:35,708 --> 01:45:38,041
And what's the going rate
for kathal today?
2179
01:45:38,125 --> 01:45:41,083
Your Honor, if it pleases the court,
I can make a call and find out.
2180
01:45:41,166 --> 01:45:43,041
Yeah, of course, find out.
2181
01:45:45,458 --> 01:45:47,208
- Hello, Mohan!
- [Mohan] Hello!
2182
01:45:47,291 --> 01:45:48,731
Pranaam! It's Advocate Parihar here!
2183
01:45:48,791 --> 01:45:50,000
Pranaam, Parihar-ji.
2184
01:45:50,083 --> 01:45:51,083
Pranaam, pranaam.
2185
01:45:51,125 --> 01:45:53,333
- Do you have kathal at the shop?
- Of course, bhaiya.
2186
01:45:53,416 --> 01:45:54,500
How much are they for?
2187
01:45:54,583 --> 01:45:56,958
It's for 15 rupees a kilo,
but I'll give it to you for 12.
2188
01:45:57,041 --> 01:45:58,166
Okay.
2189
01:45:58,250 --> 01:45:59,500
Your Honor, 12 rupees a kilo.
2190
01:46:00,833 --> 01:46:02,250
So what this means is...
2191
01:46:02,916 --> 01:46:05,625
for kathals worth 360 rupees,
2192
01:46:05,708 --> 01:46:09,166
the whole police force
was working hard day and night.
2193
01:46:09,250 --> 01:46:13,458
When, in fact, the police has far more
serious criminal matters to deal with.
2194
01:46:13,541 --> 01:46:15,916
There is no evidence against Amiya.
2195
01:46:17,916 --> 01:46:21,625
And the forensics report states
that your kathals were stolen at night.
2196
01:46:22,500 --> 01:46:24,750
Whereas Amiya was abducted
in the afternoon.
2197
01:46:26,833 --> 01:46:28,541
I conclude Amiya is free to go.
2198
01:46:29,333 --> 01:46:30,583
[clears throat]
2199
01:46:32,000 --> 01:46:33,750
[chuckles]
2200
01:46:34,500 --> 01:46:35,916
And Inspector Mahima...
2201
01:46:36,000 --> 01:46:38,458
[gentle music]
2202
01:46:38,541 --> 01:46:39,958
...you went against the system,
2203
01:46:42,791 --> 01:46:45,625
and you acted fearlessly
and I commend you for that.
2204
01:46:46,666 --> 01:46:48,500
And declare you innocent as well.
2205
01:46:53,791 --> 01:46:54,958
[Pateria clears throat]
2206
01:46:56,791 --> 01:46:57,958
[grumbles]
2207
01:47:04,541 --> 01:47:07,208
Hey, Anuj bhaiya. How are you?
2208
01:47:07,291 --> 01:47:10,166
Didi, you've completely
sorted my life out.
2209
01:47:10,791 --> 01:47:13,625
BBC, CNBC are broadcasting my news piece.
2210
01:47:13,708 --> 01:47:18,083
Ah, yesterday on Twitter, I was trending
at number three, just imagine.
2211
01:47:18,166 --> 01:47:20,916
Now the court will have to grant me bail
no matter what.
2212
01:47:21,000 --> 01:47:22,583
Everything else is fine.
2213
01:47:22,666 --> 01:47:26,208
Except they've beaten me so badly that
two inches got added to my butt size.
2214
01:47:26,291 --> 01:47:27,309
- Let's go. Come on.
- Ah, ah...
2215
01:47:27,333 --> 01:47:29,166
[Anuj] Relax. I'm coming. I'm coming.
2216
01:47:29,250 --> 01:47:35,583
RESPECT WOMEN:
A CAMPAIGN BY THE POLICE
2217
01:47:35,666 --> 01:47:36,875
Recognize who it is?
2218
01:47:38,916 --> 01:47:39,916
No, sir.
2219
01:47:41,250 --> 01:47:43,250
- Come on, it's you!
- Yeah.
2220
01:47:43,333 --> 01:47:45,500
[quirky music]
2221
01:47:47,208 --> 01:47:48,291
[chuckles awkwardly]
2222
01:47:49,250 --> 01:47:51,458
Sir, all this is fine, but...
2223
01:47:52,250 --> 01:47:55,875
this campaign will only be successful
when we find all 43 missing girls.
2224
01:47:55,958 --> 01:47:56,958
I agree.
2225
01:47:57,666 --> 01:48:00,291
And I have instituted
a special cell for it
2226
01:48:00,375 --> 01:48:02,083
which you will be leading.
2227
01:48:03,583 --> 01:48:04,666
Thank you, sir.
2228
01:48:04,750 --> 01:48:06,125
Congratulations, Basor.
2229
01:48:07,083 --> 01:48:07,958
Thank you, sir.
2230
01:48:08,041 --> 01:48:10,041
Is your appendix operation done?
2231
01:48:10,125 --> 01:48:11,666
Uh, actually...
2232
01:48:11,750 --> 01:48:14,166
his appendix is fine. It was gas.
2233
01:48:14,250 --> 01:48:15,291
- Ah.
- Yes.
2234
01:48:16,083 --> 01:48:17,642
- Take it in.
- [Narendra clears throat]
2235
01:48:17,666 --> 01:48:18,666
Sir.
2236
01:48:20,916 --> 01:48:22,666
And as I had promised you...
2237
01:48:24,750 --> 01:48:26,750
[upbeat music]
2238
01:48:26,833 --> 01:48:29,166
[vehicle approaching]
2239
01:48:33,833 --> 01:48:35,500
[all] Congratulations!
2240
01:48:35,583 --> 01:48:38,309
- Congratulations! Flower for you.
- Huh? What's it for? What is it for?
2241
01:48:38,333 --> 01:48:41,250
Now you're Senior Saurabh. Ah!
2242
01:48:41,333 --> 01:48:43,791
- You've been promoted, handsome.
- No. Really?
2243
01:48:43,875 --> 01:48:44,791
- Yeah!
- Really!
2244
01:48:44,875 --> 01:48:46,000
- What? Yeah, really?
- Yeah.
2245
01:48:46,083 --> 01:48:47,625
They promoted you to Sub-Inspector.
2246
01:48:47,708 --> 01:48:50,083
Show me. I want to see this good news!
2247
01:48:50,166 --> 01:48:52,041
[laughter]
2248
01:48:54,291 --> 01:48:56,708
- Oh, my God.
- Now we all have to call you Saurabh sir.
2249
01:48:56,791 --> 01:48:58,125
- Yeah.
- Stop it.
2250
01:48:58,208 --> 01:49:00,000
- Kunti, cut it out.
- Put the order down
2251
01:49:00,083 --> 01:49:01,208
and cut the cake, please!
2252
01:49:01,291 --> 01:49:02,583
- Yeah.
- [Basor chuckles]
2253
01:49:02,666 --> 01:49:05,166
[phone ringing]
2254
01:49:05,250 --> 01:49:07,750
Madam, SP sahab is calling you.
2255
01:49:07,833 --> 01:49:08,958
Yeah, take it.
2256
01:49:10,000 --> 01:49:11,083
Jai Hind, sir.
2257
01:49:11,791 --> 01:49:13,333
Yes, sir. I'm free.
2258
01:49:13,416 --> 01:49:15,416
[Mishra] I'm so happy for you, sir.
2259
01:49:17,041 --> 01:49:18,250
But sir...
2260
01:49:18,333 --> 01:49:20,666
[suspenseful music]
2261
01:49:20,750 --> 01:49:21,875
[music stops]
2262
01:49:23,375 --> 01:49:24,291
What happened?
2263
01:49:24,375 --> 01:49:26,083
They gave me a promotion as well.
2264
01:49:26,166 --> 01:49:28,006
- [Saurabh] That's great!
- They made me a DSP.
2265
01:49:28,083 --> 01:49:30,000
- Wow!
- Congratulations!
2266
01:49:30,083 --> 01:49:31,250
[overlapping chatter]
2267
01:49:31,333 --> 01:49:34,541
Why looking so sad?
That's such good news, silly!
2268
01:49:36,375 --> 01:49:38,583
But the gap remains the same, right?
2269
01:49:38,666 --> 01:49:40,916
Your father will still say the same thing,
2270
01:49:41,000 --> 01:49:43,541
that you're a Sub-Inspector and I'm a DSP.
2271
01:49:44,166 --> 01:49:46,541
That's no big deal.
We'll explain it to him.
2272
01:49:46,625 --> 01:49:48,166
- How?
- We're family.
2273
01:49:48,250 --> 01:49:49,916
That Subedar-ji used to explain it to us.
2274
01:49:51,375 --> 01:49:53,500
"Whether a Constable or an SP,
2275
01:49:53,583 --> 01:49:55,250
our duty last all hours.
2276
01:49:55,333 --> 01:49:57,833
Don't worry about the gap.
2277
01:49:57,916 --> 01:50:00,142
- The whole police is ours."
- "The whole police is ours."
2278
01:50:00,166 --> 01:50:03,000
[laughter]
2279
01:50:06,083 --> 01:50:08,083
[lively music]
2280
01:50:24,375 --> 01:50:26,375
[indistinct chattering]
2281
01:50:50,416 --> 01:50:52,416
[tranquil music]
2282
01:50:52,500 --> 01:50:54,541
[snoring]
2283
01:50:54,625 --> 01:50:56,041
[cow mooing]
2284
01:51:02,416 --> 01:51:03,625
[bird squawking]
2285
01:51:07,375 --> 01:51:10,000
[Pateria] Where did my kathals go?
2286
01:51:12,083 --> 01:51:14,083
[closing theme music]
169635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.