All language subtitles for KjHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,166 --> 00:00:38,583 ["Lalla Lalli Remix" by DJ Heeru playing] 2 00:00:43,583 --> 00:00:46,583 [humming] 3 00:00:52,541 --> 00:00:54,041 - [phone ringing] - Hm? 4 00:00:59,625 --> 00:01:00,666 [grunts] 5 00:01:04,041 --> 00:01:06,041 ["Lalla Lalli Remix" by DJ Heeru playing] 6 00:01:06,125 --> 00:01:08,083 [humming] 7 00:01:16,916 --> 00:01:19,166 [phone ringing] 8 00:01:20,208 --> 00:01:21,833 [sighs deeply] 9 00:01:22,416 --> 00:01:25,583 [Radha] Listen, Veeru! If you hang up on me this time, I promise 10 00:01:25,666 --> 00:01:27,583 I'm going to hurt myself, really! 11 00:01:27,666 --> 00:01:28,666 Stop it! 12 00:01:29,166 --> 00:01:31,000 This is the time I pray and meditate. 13 00:01:31,625 --> 00:01:33,505 - Call me in the evening, okay? - But, listen... 14 00:01:36,833 --> 00:01:38,291 [Veeru] Okay, tell me one thing. 15 00:01:39,000 --> 00:01:41,500 Where was it you met me for the first time? 16 00:01:41,583 --> 00:01:43,958 [Radha] At Tomar-ji's daughter's wedding, remember? 17 00:01:44,041 --> 00:01:45,208 [Veeru] Who Tomar? 18 00:01:45,291 --> 00:01:46,583 - The one with the goats? - Yeah. 19 00:01:46,666 --> 00:01:48,750 I was the one who served you sherbet 20 00:01:48,833 --> 00:01:50,500 and you pinched my cheeks lovingly! 21 00:01:50,583 --> 00:01:52,708 Hm... Quite possible. 22 00:01:54,250 --> 00:01:55,625 Do you drink booze? 23 00:01:55,708 --> 00:02:00,291 Why just booze? I can even drink poison for you, Veeru baby! 24 00:02:00,375 --> 00:02:04,458 [both laughing] 25 00:02:09,833 --> 00:02:11,000 All right. 26 00:02:11,083 --> 00:02:15,208 [Veeru] Meet me at ten in the morning. Jhalla Chaat shop in Moba. 27 00:02:15,291 --> 00:02:16,291 [Radha moans] 28 00:02:16,958 --> 00:02:18,416 [indistinct background chatter] 29 00:02:18,500 --> 00:02:20,166 Oh, bhaiya, my money? 30 00:02:20,250 --> 00:02:21,375 You want a slap, sucker? 31 00:02:21,458 --> 00:02:24,258 - Should I give it to you, huh? - Bhaiya, I'm just asking for my money. 32 00:02:27,041 --> 00:02:30,833 [Veeru humming] 33 00:02:36,958 --> 00:02:37,958 Radha? 34 00:02:40,250 --> 00:02:41,541 - Veeru? - Mm-hm. 35 00:02:41,625 --> 00:02:42,791 Shall we? 36 00:02:44,916 --> 00:02:45,791 [Veeru humming] 37 00:02:45,875 --> 00:02:47,500 JHALLA CHAAT STALL 38 00:02:47,583 --> 00:02:48,458 Oh, God! 39 00:02:48,541 --> 00:02:49,916 Why is my dadda coming this way? 40 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Which one is your dadda? 41 00:02:52,041 --> 00:02:54,833 - [Veeru grunts] - Catch him, catch him quick, Pahad Singh! 42 00:02:54,916 --> 00:02:55,916 [indistinct shouting] 43 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 - Hold him tight! - Hold him! Hold him! Hold him! 44 00:02:58,083 --> 00:02:59,833 - Watch him! Watch him! - [Veeru groans] 45 00:02:59,916 --> 00:03:02,125 Don't let him go! [grunts] 46 00:03:02,208 --> 00:03:04,708 [overlapping shouts] 47 00:03:04,791 --> 00:03:06,375 - Stop him! - [Radha] Stop him! 48 00:03:06,458 --> 00:03:08,500 - Move! - You move ahead, I'm on cycle. 49 00:03:08,583 --> 00:03:10,250 [upbeat music] 50 00:03:12,625 --> 00:03:13,916 [indistinct grumbling] 51 00:03:14,916 --> 00:03:16,750 - Stop! - Stop! 52 00:03:16,833 --> 00:03:17,875 [Radha] Stop! 53 00:03:17,958 --> 00:03:19,750 [indistinct shouting] 54 00:03:25,666 --> 00:03:27,000 [grunts] Move aside! Damn it! 55 00:03:27,083 --> 00:03:29,125 Hey! Watch where you're going, idiot! 56 00:03:29,708 --> 00:03:31,958 - Where did he go? - There! He went that way, madam! 57 00:03:35,291 --> 00:03:36,708 Pahad Singh, Mishra, that way. 58 00:03:36,791 --> 00:03:38,208 - You guys follow me. - Yes, ma'am. 59 00:03:51,666 --> 00:03:53,000 [Veeru gasps] 60 00:03:53,958 --> 00:03:55,375 [growls] 61 00:03:56,625 --> 00:03:57,833 [grunts] Stay back! 62 00:03:58,958 --> 00:04:00,791 [whistle blowing] 63 00:04:02,125 --> 00:04:04,083 What? Where did he... Where did he go? 64 00:04:04,166 --> 00:04:05,541 [mutters] 65 00:04:05,625 --> 00:04:07,625 All right. Call 9-1-1. Come on. Let's go. 66 00:04:08,208 --> 00:04:10,208 [upbeat music] 67 00:04:20,791 --> 00:04:22,250 [music stops] 68 00:04:22,333 --> 00:04:23,708 [all breathing heavily] 69 00:04:23,791 --> 00:04:25,125 [Pahad] He got away. 70 00:04:26,875 --> 00:04:28,791 SANDEEP WATER SUPPLIER, MOBA, HORN OK PLEASE 71 00:04:28,875 --> 00:04:30,916 [upbeat music resumes] 72 00:04:35,250 --> 00:04:36,833 - Madam. I'm tired. - [shushing] 73 00:04:40,416 --> 00:04:43,708 FIGHT CASTEISM, WITH EDUCATION, HEALTH, AND MORALS 74 00:04:58,208 --> 00:04:59,291 [music stops] 75 00:04:59,375 --> 00:05:00,375 [chuckles nervously] 76 00:05:02,416 --> 00:05:03,833 [thuds] 77 00:05:03,916 --> 00:05:05,916 [camera shutter clicks] 78 00:05:06,000 --> 00:05:07,208 [Angrez clears throat] 79 00:05:07,291 --> 00:05:08,726 YOUR SAFETY IS OUR CONCERN, MOBA POLICE PRESS CONFERENCE 80 00:05:08,750 --> 00:05:12,375 The police has arrested this infamous wanted criminal... 81 00:05:12,458 --> 00:05:14,041 ANGREZ SINGH RANDHAWA, SUPERINTENDENT 82 00:05:14,125 --> 00:05:16,916 ...Veer Singh aka Veeru, who had a one lakh bounty. 83 00:05:17,000 --> 00:05:21,541 He has been accused of 70 rapes, 12 murders and about 36 robberies. 84 00:05:22,875 --> 00:05:24,458 [whispering] 85 00:05:24,541 --> 00:05:25,809 NARENDRA SHARMA, DEPUTY SUPERINTENDENT 86 00:05:25,833 --> 00:05:27,000 I beg your pardon. 87 00:05:27,083 --> 00:05:31,750 17 rapes, 12 murders, and 26 robberies... 88 00:05:32,333 --> 00:05:34,000 [crowd murmuring] 89 00:05:34,958 --> 00:05:38,125 Let's say there is ambiguity in the charges. 90 00:05:38,208 --> 00:05:40,916 We can assume that he has several rapes, 91 00:05:41,000 --> 00:05:44,375 many murders, and multiple robberies to his name. 92 00:05:44,458 --> 00:05:46,500 [Veeru] I think your numbers are wrong, sir. 93 00:05:46,583 --> 00:05:47,625 Hey, take him away. 94 00:05:47,708 --> 00:05:48,583 [Veeru] No, sir! 95 00:05:48,666 --> 00:05:49,666 Uh, bhai sahab. 96 00:05:50,291 --> 00:05:53,083 My name is Anuj from Moba Samaachaar. 97 00:05:53,166 --> 00:05:54,583 I want to know 98 00:05:55,083 --> 00:05:57,291 how did you manage to catch this criminal? 99 00:05:57,375 --> 00:06:00,250 [Anuj] I mean, who was leading this operation? 100 00:06:00,333 --> 00:06:02,166 Will you please tell us a bit about that? 101 00:06:02,750 --> 00:06:04,750 Under the Honorable SP sir's leadership, 102 00:06:04,833 --> 00:06:07,208 the Moba Police executed this operation. 103 00:06:08,541 --> 00:06:09,541 Got it. 104 00:06:10,333 --> 00:06:13,708 [classical music ringtone playing] 105 00:06:13,791 --> 00:06:16,541 YOUR SAFETY IS OUR CONCERN, MOBA POLICE PRESS CONFERENCE 106 00:06:16,625 --> 00:06:17,625 Yes, sir? 107 00:06:18,833 --> 00:06:19,833 Yes, sir. 108 00:06:21,541 --> 00:06:22,666 Yes, sir! 109 00:06:25,708 --> 00:06:27,916 Uh, the remaining information is in the press release. 110 00:06:28,708 --> 00:06:29,916 [Angrez] Come on, let's go. 111 00:06:30,000 --> 00:06:31,875 Sir... Hey, sir! I mean, uh... 112 00:06:32,541 --> 00:06:34,333 There's a limit to all this ass kissing. 113 00:06:34,416 --> 00:06:37,267 They should've at least called you on stage for a photograph or something. 114 00:06:37,291 --> 00:06:38,375 It's fine. 115 00:06:38,916 --> 00:06:41,916 Even if they would have called me, you know how I would have posed? 116 00:06:42,000 --> 00:06:43,625 - [laughs] - Like this. 117 00:06:43,708 --> 00:06:45,875 [both laughing] 118 00:06:46,791 --> 00:06:47,875 Uh, wait. 119 00:06:49,375 --> 00:06:50,375 Stop it! 120 00:06:50,958 --> 00:06:53,708 Too many people are still here. You'll make breaking news out of us. 121 00:06:53,791 --> 00:06:54,791 Hm? 122 00:06:54,833 --> 00:06:56,500 Mujra News will say, 123 00:06:56,583 --> 00:06:59,708 "An inspector and constable flirting at the press conference!" 124 00:06:59,791 --> 00:07:02,666 - Oh, my God. - [both giggle] 125 00:07:02,750 --> 00:07:04,000 [clears throat] Madam... 126 00:07:04,500 --> 00:07:05,333 Uh-huh? 127 00:07:05,416 --> 00:07:06,541 SP sir is calling you. 128 00:07:07,708 --> 00:07:09,250 It's urgent, madam. 129 00:07:09,333 --> 00:07:10,416 Coming. 130 00:07:11,625 --> 00:07:13,083 Hm. 131 00:07:13,166 --> 00:07:14,250 [chuckles] 132 00:07:14,333 --> 00:07:16,750 [lively music] 133 00:07:16,833 --> 00:07:19,291 [Angrez] Supposedly, we follow the Indian Penal Code. 134 00:07:19,375 --> 00:07:22,958 But honestly, we have to work under the Indian Political Code. 135 00:07:23,791 --> 00:07:25,541 [Narendra laughing] 136 00:07:25,625 --> 00:07:27,541 Sir, you are an ocean of wisdom. 137 00:07:27,625 --> 00:07:29,375 I need to deep dive into you. 138 00:07:29,458 --> 00:07:30,875 [laughing] 139 00:07:31,916 --> 00:07:34,625 [Angrez] How do these media guys reach the crime scene before we do? 140 00:07:34,708 --> 00:07:37,041 Sir, sometimes they land up even before the crime. 141 00:07:38,250 --> 00:07:39,500 Sir! Sir! Sir! 142 00:07:39,583 --> 00:07:43,500 Sir! Sir! Sir! Sir! Hey, is the military in some kind of trouble, sir? 143 00:07:43,583 --> 00:07:44,875 Come on, let's go. 144 00:07:44,958 --> 00:07:46,916 [overlapping chatter] 145 00:07:47,000 --> 00:07:48,517 - Hey, move back! - Why are you pushing the media? 146 00:07:48,541 --> 00:07:49,934 - Stop touching me! - Move back, I said. 147 00:07:49,958 --> 00:07:52,309 Are you trying to bring down the fourth pillar of democracy? 148 00:07:52,333 --> 00:07:53,375 - Hey, dadda! - Huh? 149 00:07:53,458 --> 00:07:56,041 If you are a pillar, try to stay in one place like a pillar. 150 00:07:56,125 --> 00:07:57,125 No one will bother you. 151 00:08:01,333 --> 00:08:03,791 [bird screeching] 152 00:08:07,333 --> 00:08:08,500 Jai Hind, sir! 153 00:08:09,875 --> 00:08:11,458 Sir, where did the crime occur? 154 00:08:14,833 --> 00:08:16,125 [man] You see this tree? 155 00:08:19,666 --> 00:08:21,375 Hanging right here was... 156 00:08:21,958 --> 00:08:23,000 Uncle Hong. 157 00:08:25,500 --> 00:08:28,750 Um, where is your honorable Uncle's dead body, sir? 158 00:08:29,416 --> 00:08:30,625 SP! 159 00:08:32,125 --> 00:08:34,125 [man] Uncle Hong is a breed! 160 00:08:34,208 --> 00:08:36,208 Fifteen kilos each, and there were two... 161 00:08:36,916 --> 00:08:38,125 stolen from here! 162 00:08:38,208 --> 00:08:39,291 [bird screeches] 163 00:08:40,250 --> 00:08:41,250 Uncle? 164 00:08:41,708 --> 00:08:43,666 Not uncle. Kathal. 165 00:08:45,125 --> 00:08:47,541 Two shiny, magnificent looking jackfruits! 166 00:08:49,000 --> 00:08:50,333 Hey! 167 00:08:51,750 --> 00:08:52,750 Don't laugh! 168 00:08:54,208 --> 00:08:57,208 Better find my kathal before they ripen, 169 00:08:57,291 --> 00:08:58,333 or all of you will pay! 170 00:09:00,333 --> 00:09:01,333 Understand? 171 00:09:03,666 --> 00:09:06,791 A daylight robbery and that in such a big MLA's house? 172 00:09:06,875 --> 00:09:08,083 How useless is the police? 173 00:09:08,166 --> 00:09:09,375 Yeah! 174 00:09:09,458 --> 00:09:11,418 - These good for nothing fools. - [man] Go inside! 175 00:09:15,666 --> 00:09:17,666 [quirky music] 176 00:09:17,750 --> 00:09:20,041 - Where did Uncle Kong go? - Hong. 177 00:09:20,625 --> 00:09:21,958 Uncle Hong, sir. 178 00:09:22,041 --> 00:09:25,500 Sharma-ji, start investigating. Locate these kathals. 179 00:09:26,250 --> 00:09:29,708 [hesitatingly] Um, sir, I might, um... 180 00:09:29,791 --> 00:09:31,958 have to get operated soon. It's my appendix. 181 00:09:32,541 --> 00:09:35,125 The thing is, sir, suddenly... 182 00:09:35,208 --> 00:09:37,125 my stomach starts hurting very badly, sir. 183 00:09:37,208 --> 00:09:39,291 Uh, uh, here... wait. No, no... here. 184 00:09:40,083 --> 00:09:41,958 This is going to be a problem. 185 00:09:42,041 --> 00:09:43,208 Not at all, sir. 186 00:09:43,750 --> 00:09:45,750 Let's give this case to Inspector Basor. 187 00:09:46,666 --> 00:09:49,833 Someone who can find a dangerous criminal like Veeru, 188 00:09:49,916 --> 00:09:52,333 will find these kathals in a snap, huh? 189 00:09:52,416 --> 00:09:55,333 Sir, catching criminals is one thing, 190 00:09:55,416 --> 00:09:57,142 - but looking for kathal... - [Angrez] No ifs and buts. 191 00:09:57,166 --> 00:09:59,309 The criminal has to be caught before the kathal ripens, 192 00:09:59,333 --> 00:10:00,559 or somebody cooks it and eats it. 193 00:10:00,583 --> 00:10:02,833 But, sir, we don't really have a case yet. 194 00:10:02,916 --> 00:10:05,559 - [Basor] What do we write in the file? - If there's no case, make one! 195 00:10:05,583 --> 00:10:06,791 Look... 196 00:10:06,875 --> 00:10:08,458 As per Section 378, 197 00:10:08,541 --> 00:10:10,291 file a case for aggravated burglary. 198 00:10:10,375 --> 00:10:11,416 Yeah. 199 00:10:11,500 --> 00:10:13,583 Sir, that will become a problem for us. 200 00:10:13,666 --> 00:10:16,541 People will start reporting missing chickens, garlic and onions. 201 00:10:17,708 --> 00:10:20,250 - [indistinct distant shouting] - [groans] 202 00:10:20,333 --> 00:10:21,541 Please cooperate. 203 00:10:24,541 --> 00:10:26,541 [upbeat music] 204 00:10:30,083 --> 00:10:32,375 Thieves nowadays have no standard at all. 205 00:10:33,375 --> 00:10:35,583 They're stealing kathal. Imagine that. 206 00:10:35,666 --> 00:10:38,000 It's not like the police's standard is great either. 207 00:10:39,083 --> 00:10:40,583 We're looking for kathal. 208 00:10:40,666 --> 00:10:42,666 [theme music] 209 00:10:43,375 --> 00:10:45,958 [indistinct chatter] 210 00:10:55,208 --> 00:10:56,458 [man] Wow. 211 00:10:57,000 --> 00:10:58,458 Very nice. 212 00:10:59,166 --> 00:11:01,250 This kathal pickle 213 00:11:01,333 --> 00:11:04,750 is better than this whole feast laid out on the table, ah! 214 00:11:04,833 --> 00:11:06,625 [laughs] 215 00:11:07,291 --> 00:11:09,166 My dear Party President, sir. 216 00:11:09,791 --> 00:11:13,500 This pickle was made with the Malaysian Uncle Hong jackfruit. 217 00:11:13,583 --> 00:11:15,000 - Seriously? - Yeah! 218 00:11:15,083 --> 00:11:18,166 See, our kathals don't have such fine fibers, do they? 219 00:11:19,416 --> 00:11:22,250 Now I understand why the pickle keeps melting in my mouth 220 00:11:22,333 --> 00:11:24,125 like a juicy Galouti Kebab! 221 00:11:24,208 --> 00:11:26,208 [laughter] 222 00:11:26,916 --> 00:11:28,458 Bahan-ji, the thing is, 223 00:11:29,208 --> 00:11:31,833 if you have more of this pickle, please give me some. 224 00:11:32,875 --> 00:11:35,791 Our CM sir's missus loves kathal pickles. 225 00:11:35,875 --> 00:11:37,708 She can't resist it. She's a real fan. 226 00:11:40,041 --> 00:11:41,458 Fill up two jars and bring them. 227 00:11:42,666 --> 00:11:44,250 Actually, this is all that's left. 228 00:11:44,333 --> 00:11:45,833 Who finished it? 229 00:11:45,916 --> 00:11:47,000 Hm? 230 00:11:47,666 --> 00:11:50,250 No! You don't worry about a thing. 231 00:11:50,333 --> 00:11:51,375 Move aside. 232 00:11:51,916 --> 00:11:53,041 [man] Look there. 233 00:11:53,666 --> 00:11:54,916 Two new kathals. 234 00:11:55,000 --> 00:11:57,080 - [Party President] Wow, they are huge. - [man] Yeah! 235 00:11:57,500 --> 00:12:00,333 In a couple of days, I will get both of them pickled, 236 00:12:00,416 --> 00:12:01,958 and bring them to Lucknow. 237 00:12:02,041 --> 00:12:05,416 One full jar for you, and one jar for CM sir, huh? 238 00:12:09,500 --> 00:12:14,958 If you could, uh, ask CM sir, and, uh, get me a minister's post... 239 00:12:15,833 --> 00:12:16,875 Hm. 240 00:12:16,958 --> 00:12:18,958 Ah, you're majesty. 241 00:12:19,916 --> 00:12:22,458 First, deliver the pickle, eh? 242 00:12:23,000 --> 00:12:24,208 - And listen. - Hm? 243 00:12:24,291 --> 00:12:27,166 In politics, when nobility 244 00:12:27,250 --> 00:12:30,750 and high thinking don't tickle, a jar of pickle does the job. 245 00:12:32,625 --> 00:12:36,458 [laughs] 246 00:12:36,541 --> 00:12:38,375 [laughter] 247 00:12:39,291 --> 00:12:40,875 [laughter continues] 248 00:12:40,958 --> 00:12:41,958 [Basor] Sir? 249 00:12:43,416 --> 00:12:44,958 Sir! 250 00:12:46,000 --> 00:12:47,583 Sir, we need some information. 251 00:12:48,750 --> 00:12:50,541 - Step back. - Sorry? 252 00:12:50,625 --> 00:12:51,708 Step back! 253 00:12:52,333 --> 00:12:54,250 You're standing on my carpet with shoes on! 254 00:13:02,000 --> 00:13:04,240 Who was the first to notice that the kathals are missing? 255 00:13:04,833 --> 00:13:06,541 Today when I left for my morning walk... 256 00:13:07,041 --> 00:13:09,208 [light music] 257 00:13:10,208 --> 00:13:11,416 [grunting] 258 00:13:25,875 --> 00:13:27,875 [suspenseful music] 259 00:13:30,125 --> 00:13:31,500 Not my kathal! 260 00:13:32,708 --> 00:13:35,083 Where did my kathals go? 261 00:13:36,916 --> 00:13:38,041 [music stops] 262 00:13:39,333 --> 00:13:42,213 Tell me which one of you was the last one to see the kathals on the tree? 263 00:13:43,625 --> 00:13:46,875 Listen, when we came back from Chhanni's reception yesterday, 264 00:13:46,958 --> 00:13:48,166 it must have been 12. 265 00:13:48,250 --> 00:13:49,458 Were the kathals still there? 266 00:13:50,791 --> 00:13:52,000 I didn't pay attention. 267 00:13:52,083 --> 00:13:54,666 [suspenseful music] 268 00:13:55,875 --> 00:13:57,916 It's not your fault, Daamaad-ji. 269 00:13:58,000 --> 00:14:00,708 When I should have paid attention, even I didn't. 270 00:14:07,291 --> 00:14:08,291 You suspect anyone? 271 00:14:08,375 --> 00:14:09,708 I suspect many people. 272 00:14:10,291 --> 00:14:12,916 But what to do? Innocent until proven guilty. 273 00:14:19,625 --> 00:14:20,833 What is wrong with you? 274 00:14:20,916 --> 00:14:22,833 [woman] You never think before you talk. 275 00:14:22,916 --> 00:14:24,041 Pinky! 276 00:14:26,208 --> 00:14:28,250 [Pinky] He gets offended by such small things. 277 00:14:28,333 --> 00:14:29,208 [door slams] 278 00:14:29,291 --> 00:14:30,750 Wait, listen! 279 00:14:30,833 --> 00:14:31,993 Every time we are together... 280 00:14:32,041 --> 00:14:33,833 If you don't mind, may I ask you something? 281 00:14:35,708 --> 00:14:38,208 Why are these kathals so important for you, sir? 282 00:14:39,208 --> 00:14:42,250 What is important... How they were stolen. 283 00:14:42,833 --> 00:14:43,916 I have to tell you? 284 00:14:44,708 --> 00:14:46,583 Then, Inspector, I wear your uniform. 285 00:14:52,166 --> 00:14:54,333 What's wrong with this lady inspector? 286 00:14:54,416 --> 00:14:55,916 She just walked right in! 287 00:14:57,375 --> 00:14:58,708 Sprinkle Gangajal. 288 00:14:58,791 --> 00:15:00,958 [indistinct radio chatter] 289 00:15:01,041 --> 00:15:03,291 Come on. You can't even do this properly. 290 00:15:07,916 --> 00:15:09,500 [constable] Did you find out anything? 291 00:15:09,583 --> 00:15:11,583 None of them gives me a straight answer. 292 00:15:11,666 --> 00:15:13,583 Then don't ask them a straight question. 293 00:15:13,666 --> 00:15:15,791 Okay, forget all this, I'm very hungry. 294 00:15:15,875 --> 00:15:18,375 Let's eat something. I brought your favorite Bardha brinjal. 295 00:15:18,458 --> 00:15:21,041 - Wow, my handsome constable! - [chuckling] 296 00:15:21,125 --> 00:15:22,208 But work first. 297 00:15:22,291 --> 00:15:23,625 Then lunch. Hm? 298 00:15:23,708 --> 00:15:25,208 [mutters] 299 00:15:25,291 --> 00:15:27,184 - You're going to get me suspended. - [Anuj] Didi! 300 00:15:27,208 --> 00:15:28,250 Oh, Didi! 301 00:15:29,666 --> 00:15:32,166 - What's he doing here? - Please, please, please, please, come 302 00:15:33,333 --> 00:15:36,625 Please just give me some information about what happened. Please. 303 00:15:36,708 --> 00:15:38,958 Listen, first of all, I'm not your didi. 304 00:15:39,041 --> 00:15:40,708 [Basor] I have enough brothers. 305 00:15:40,791 --> 00:15:45,375 And second of all, until the investigation gets over, we will not say a word. 306 00:15:45,458 --> 00:15:46,541 Uh... 307 00:15:46,625 --> 00:15:48,125 And the third and last thing... 308 00:15:48,208 --> 00:15:50,333 If you fall down from that wall, 309 00:15:50,416 --> 00:15:52,625 don't you dare publish a headline saying, 310 00:15:52,708 --> 00:15:55,250 "Police brutality breaks journalist's bones." Hm? 311 00:15:55,333 --> 00:15:56,875 [stammers] 312 00:15:56,958 --> 00:15:58,958 [cheeky music] 313 00:15:59,041 --> 00:16:00,166 [sighs] 314 00:16:01,166 --> 00:16:04,125 [Anuj] That bloody hell. Pankaj, just give me a hand. 315 00:16:04,875 --> 00:16:05,875 [grunts] 316 00:16:06,458 --> 00:16:08,333 Oh, my God. 317 00:16:08,416 --> 00:16:11,083 This lady inspector seems quite a tough neck to crack. 318 00:16:11,166 --> 00:16:13,875 No worries, Dadda. You won't forgive her for this. 319 00:16:13,958 --> 00:16:15,333 [Anuj] Sheesh. Ants. 320 00:16:15,416 --> 00:16:16,458 Let's go. 321 00:16:18,833 --> 00:16:21,458 [Anuj] Hey, isn't this forensics guy that stoner Srivastav? 322 00:16:21,541 --> 00:16:23,267 - [Pankaj] Yeah, yeah, yeah. That's him. - Stop, stop, stop, stop. 323 00:16:23,291 --> 00:16:24,811 [Anuj] Get the camera! Get the camera! 324 00:16:26,708 --> 00:16:27,875 Hey! 325 00:16:27,958 --> 00:16:29,333 No camera. Turn it off. 326 00:16:29,916 --> 00:16:31,000 Srivastav-ji. 327 00:16:31,083 --> 00:16:33,833 I'm Anuj, your little brother, from Moba Samaachaar. 328 00:16:34,375 --> 00:16:35,625 How are you doing, Anuj? 329 00:16:35,708 --> 00:16:39,291 All good, thanks to you. Have you subscribed to Moba Samaachaar yet, sir? 330 00:16:40,000 --> 00:16:41,791 I don't watch any news. 331 00:16:41,875 --> 00:16:43,041 It gives me mental distress. 332 00:16:43,125 --> 00:16:45,375 You should watch our news, Srivastav. 333 00:16:45,458 --> 00:16:48,875 I'm telling you you will feel like you popped two pots of bhaang. 334 00:16:48,958 --> 00:16:50,791 Your mind will be blown completely. 335 00:16:51,583 --> 00:16:54,500 Tell me, have they found some black money in Pateria-ji's house, huh? 336 00:16:57,458 --> 00:16:58,458 Yeah? 337 00:16:59,333 --> 00:17:01,083 - Right now, no comment. - [mumbles] 338 00:17:01,166 --> 00:17:03,958 If not a full comment, at least give us a teaser... 339 00:17:05,125 --> 00:17:07,000 I swear to God I'll feel satisfied 340 00:17:07,083 --> 00:17:09,750 that the Great Srivastav-ji's blessing is with me. 341 00:17:09,833 --> 00:17:11,750 [giggles] 342 00:17:13,416 --> 00:17:14,416 Naughty boy! 343 00:17:16,500 --> 00:17:18,541 [Srivastav] Nek Singh, follow me. 344 00:17:21,041 --> 00:17:23,208 [Srivastav] If the incident took place after 12, 345 00:17:23,291 --> 00:17:25,208 then you should say it happened this morning. 346 00:17:26,958 --> 00:17:28,125 It's an AM-PM thing. 347 00:17:28,791 --> 00:17:29,791 Srivastav-ji. 348 00:17:29,833 --> 00:17:31,250 - [Srivastav] Yeah? - [stammers] 349 00:17:32,875 --> 00:17:34,208 The POP's ready. 350 00:17:34,291 --> 00:17:36,166 You keep showing me the footprints, 351 00:17:36,250 --> 00:17:38,041 - and I'll keep pouring it in. - Okay. 352 00:17:38,125 --> 00:17:39,625 Wait, wait, wait. What are you doing? 353 00:17:40,291 --> 00:17:41,708 You want to destroy the footprints? 354 00:17:41,791 --> 00:17:43,125 Go back. Go back. 355 00:17:44,291 --> 00:17:45,666 You, come here. 356 00:17:45,750 --> 00:17:46,833 [Nek Singh grunts] 357 00:17:48,416 --> 00:17:49,708 - [grunting] - Here. 358 00:17:50,583 --> 00:17:52,166 - [grunts] - This one. 359 00:17:56,500 --> 00:17:57,875 Huh? 360 00:17:59,708 --> 00:18:02,041 Sir, this looks like a cow's hoofprint. 361 00:18:02,125 --> 00:18:03,125 Huh? 362 00:18:03,583 --> 00:18:04,666 What? 363 00:18:06,500 --> 00:18:07,541 Really? 364 00:18:07,625 --> 00:18:09,250 [quirky music] 365 00:18:13,250 --> 00:18:14,291 Are you mad? 366 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 You think this is a cow's hoofprint? 367 00:18:16,208 --> 00:18:18,416 This print is the heel of a lady's sandal. 368 00:18:21,791 --> 00:18:23,000 What? 369 00:18:23,083 --> 00:18:26,833 You think the thief wore a lady's sandal to come steal the kathals? 370 00:18:29,083 --> 00:18:30,416 You're really old fashioned. 371 00:18:31,125 --> 00:18:32,833 - Why? - The thief can't be a woman? 372 00:18:32,916 --> 00:18:34,333 [Srivastav] Don't they like kathal? 373 00:18:35,041 --> 00:18:36,250 Don't they eat kathal? 374 00:18:36,333 --> 00:18:37,750 Not where I come from. 375 00:18:37,833 --> 00:18:40,041 - Why? - Well, because it... 376 00:18:40,125 --> 00:18:41,708 feels like you're eating meat. 377 00:18:42,375 --> 00:18:43,291 Pour. 378 00:18:43,375 --> 00:18:44,375 Once upon a time, 379 00:18:45,166 --> 00:18:48,083 madam's two karat gold bracelets went missing. 380 00:18:48,666 --> 00:18:50,666 People were searching under the couch, 381 00:18:50,750 --> 00:18:54,583 people were searching under the bed, and I went to the bathroom. 382 00:18:54,666 --> 00:18:58,083 I saw the gold bracelets lying in the commode, shining away. 383 00:18:58,166 --> 00:18:59,166 I put my hand in, 384 00:18:59,250 --> 00:19:00,708 I pull the bracelets out. 385 00:19:00,791 --> 00:19:03,416 Then, I threw the bracelets right at madam's feet. 386 00:19:04,041 --> 00:19:07,375 Anyone else would've filch them, no one would suspect a thing. 387 00:19:07,458 --> 00:19:10,916 You think I'd steal kathal, madam? Tell me. Tell me, madam. 388 00:19:11,000 --> 00:19:12,291 Paneer Pasanda... 389 00:19:12,375 --> 00:19:15,208 Fish Fry, Subz Miloni... 390 00:19:15,291 --> 00:19:17,791 Oh, madam, gee, what do I not cook here? 391 00:19:18,458 --> 00:19:19,750 But I dare you 392 00:19:19,833 --> 00:19:22,416 check if I've ever stolen a bite even to check the salt. 393 00:19:23,458 --> 00:19:26,708 And you're swinging the needle of suspicion towards me? 394 00:19:26,791 --> 00:19:28,000 Unbelievable, madam. 395 00:19:28,083 --> 00:19:29,833 Madam, I don't even eat kathal. 396 00:19:29,916 --> 00:19:32,416 I'm allergic to it. You don't believe me, do you? 397 00:19:32,500 --> 00:19:33,583 Do one thing, madam. 398 00:19:33,666 --> 00:19:36,208 Make me eat some kathal right now, in front of you. 399 00:19:36,291 --> 00:19:39,250 All over my body, everywhere, red splotches and blisters will appear. 400 00:19:39,333 --> 00:19:40,625 Try and see, madam. 401 00:19:44,958 --> 00:19:46,125 [Basor] Mishra-ji! 402 00:19:47,250 --> 00:19:49,000 Stop grinding your tobacco. 403 00:19:49,083 --> 00:19:51,250 And please look for evidence around the bungalow. 404 00:19:51,333 --> 00:19:52,458 What, Basor Madam? 405 00:19:53,125 --> 00:19:55,041 Now you are caught in this kathal case. 406 00:19:55,708 --> 00:19:59,500 My brand new car has been stolen and we have no clue where it is. 407 00:19:59,583 --> 00:20:01,583 Mishra-ji, you can see the pressure we're under. 408 00:20:02,125 --> 00:20:04,208 For now, please just do what I'm asking you. 409 00:20:04,291 --> 00:20:06,041 [cow mooing] 410 00:20:06,125 --> 00:20:07,375 [Pinky] That's the parking... 411 00:20:08,625 --> 00:20:09,833 and the main gate. 412 00:20:12,750 --> 00:20:14,625 Come on, give it to me. You won't get it. 413 00:20:14,708 --> 00:20:15,708 [Pinky] Why not? 414 00:20:15,750 --> 00:20:16,990 Because all this is beyond you. 415 00:20:17,041 --> 00:20:19,041 This is all modern technology. Now give it to me. 416 00:20:19,125 --> 00:20:21,541 I understand modern technology. Don't try and teach me. 417 00:20:21,625 --> 00:20:23,000 [Pateria] Daamaad-ji. 418 00:20:23,083 --> 00:20:25,041 I have been noticing for a while. 419 00:20:25,125 --> 00:20:27,458 You have been trying to dominate Baby too much. 420 00:20:28,375 --> 00:20:29,708 Who do you think you are? 421 00:20:30,416 --> 00:20:31,416 Who are you? 422 00:20:31,916 --> 00:20:32,791 [Pinky] Heard that? 423 00:20:32,875 --> 00:20:35,250 Now sit there quietly with that sulky face. 424 00:20:35,333 --> 00:20:36,458 [Pinky snorts] 425 00:20:36,541 --> 00:20:37,708 All right. 426 00:20:38,416 --> 00:20:40,101 - I'm leaving. - Wait, daamaad-ji, where are you going? 427 00:20:40,125 --> 00:20:42,875 Chhatarpur! I'm not some random nobody! 428 00:20:42,958 --> 00:20:44,500 I'm MLA Gajendra Pratap Gajju's son. 429 00:20:44,583 --> 00:20:45,583 Former! 430 00:20:46,083 --> 00:20:48,125 [quirky music] 431 00:20:48,208 --> 00:20:49,500 Former MLA. 432 00:20:50,833 --> 00:20:52,583 And listen up, everyone! 433 00:20:53,583 --> 00:20:55,541 As long as my jackfruits are missing, 434 00:20:56,208 --> 00:20:59,000 nobody will set foot outside this house. 435 00:20:59,083 --> 00:21:00,283 Or I'll hang them on the tree. 436 00:21:05,416 --> 00:21:07,291 [cow mooing] 437 00:21:07,375 --> 00:21:08,583 [clears throat] 438 00:21:09,166 --> 00:21:11,125 With your permission, may I? 439 00:21:11,208 --> 00:21:12,375 [Pateria] Hm. 440 00:21:12,958 --> 00:21:14,250 [Pinky] That's the terrace. 441 00:21:14,333 --> 00:21:15,333 [Pateria's wife] Oh, God! 442 00:21:15,416 --> 00:21:17,208 All my papads are flying away. 443 00:21:18,583 --> 00:21:20,875 I have to manage everything in this house! 444 00:21:20,958 --> 00:21:22,375 Bindeshwari... 445 00:21:22,458 --> 00:21:24,583 [Bindeshwari] None of them get up to do anything! 446 00:21:24,666 --> 00:21:26,416 I have to do everything in this house! 447 00:21:26,500 --> 00:21:28,500 [quirky music] 448 00:21:29,166 --> 00:21:32,333 Mishra-ji, Mishra-ji, no peeing there, you're on camera! 449 00:21:34,583 --> 00:21:35,791 [music stops] 450 00:21:37,250 --> 00:21:40,333 Is there no camera in the garden that faces the tree? 451 00:21:40,416 --> 00:21:41,666 Switch to Number 8. 452 00:21:41,750 --> 00:21:44,500 [suspenseful music] 453 00:21:45,583 --> 00:21:47,708 [Basor] Has someone covered the camera? 454 00:21:49,375 --> 00:21:52,000 Seems like this thief is very cunning. 455 00:21:54,208 --> 00:21:57,125 Oh God, our house has been robbed in broad daylight. 456 00:22:00,125 --> 00:22:02,875 Papa-ji, I'm telling you. If you suspect someone, 457 00:22:02,958 --> 00:22:05,500 just give them a little bit of electric shock. 458 00:22:05,583 --> 00:22:07,250 They let me do everything. 459 00:22:13,666 --> 00:22:15,208 [cow mooing] 460 00:22:15,291 --> 00:22:17,267 MR. NAROTTAM VERMA, POOR PEOPLE'S PARTY WINS EVERYONE'S HEART, MOBA'S FAVORITE 461 00:22:17,291 --> 00:22:19,131 BEST WISHES TO MUNNALAL PATERIA ON HIS BIRTHDAY 462 00:22:19,375 --> 00:22:22,500 Which bloody moron put the holding on the camera, tell me? 463 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 Supul! 464 00:22:23,583 --> 00:22:24,583 Lallu! 465 00:22:24,625 --> 00:22:25,750 Yes, sir? 466 00:22:26,708 --> 00:22:29,250 Sir, madam had told me that 467 00:22:29,333 --> 00:22:31,291 your birthday month has passed. 468 00:22:31,375 --> 00:22:32,791 So I should pull down the hoarding, 469 00:22:32,875 --> 00:22:35,250 and when the scrap dealer comes, sell it to him. 470 00:22:35,333 --> 00:22:36,333 So I kept it here. 471 00:22:36,416 --> 00:22:37,666 Just because she said 472 00:22:37,750 --> 00:22:39,430 so you will dump it in front of the camera? 473 00:22:40,791 --> 00:22:44,625 You idiot, I'll skin you alive with my slipper today! 474 00:22:44,708 --> 00:22:46,625 [Basor] Remember at Moradabad Training Center, 475 00:22:47,208 --> 00:22:48,916 Subhedar sahab used to say... 476 00:22:49,791 --> 00:22:52,166 [imitates Subhedar] ...that a hyena after a hunt, 477 00:22:52,250 --> 00:22:55,458 and a thief after a theft, always... 478 00:22:55,541 --> 00:22:57,291 - Runs away. - Mm. 479 00:22:57,375 --> 00:22:58,708 Yeah. 480 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 [mysterious music] 481 00:23:07,333 --> 00:23:09,000 Do we have any update on the gardener? 482 00:23:09,958 --> 00:23:12,083 No, madam. Three days ago, 483 00:23:12,166 --> 00:23:14,708 MLA sir had fired him from the job. 484 00:23:14,791 --> 00:23:16,500 And his phone is also switched off. 485 00:23:16,583 --> 00:23:18,791 [indistinct radio chatter] 486 00:23:18,875 --> 00:23:20,458 Find out what village he's from. 487 00:23:23,125 --> 00:23:24,875 Sure, madam. I'm on it. 488 00:23:28,291 --> 00:23:29,541 [both murmuring] 489 00:23:29,625 --> 00:23:31,250 - [phone ringing] - [grunts] 490 00:23:33,000 --> 00:23:34,041 Good morning, pitaa-ji. 491 00:23:34,125 --> 00:23:35,375 Good morning. 492 00:23:35,458 --> 00:23:37,392 Why didn't you come for the Rudrabhishek yesterday? 493 00:23:37,416 --> 00:23:40,708 Actually I've been quite busy with work for the last few days, that's why. 494 00:23:40,791 --> 00:23:43,208 Busy? With that Basor girl still, huh? 495 00:23:45,666 --> 00:23:48,916 Pitaa-ji, I've asked you so many times, please don't talk about her like that. 496 00:23:49,000 --> 00:23:50,208 Her name is Mahima. 497 00:23:50,291 --> 00:23:52,000 Saurabh, don't get carried away in love. 498 00:23:52,083 --> 00:23:54,125 You think you can marry that low class girl 499 00:23:54,208 --> 00:23:55,708 and bring her into our house? 500 00:23:55,791 --> 00:23:57,631 Pitaa-ji, I have moved on from the caste system 501 00:23:57,708 --> 00:23:58,788 and you should move on too. 502 00:23:58,833 --> 00:24:00,333 But you are just a bloody constable. 503 00:24:01,000 --> 00:24:02,583 And beneath that Basor girl. 504 00:24:02,666 --> 00:24:05,166 Your marriage won't last for two days. 505 00:24:05,250 --> 00:24:07,416 That inspector is going to rule over you. 506 00:24:07,500 --> 00:24:09,750 Get it? Doesn't understand a thing. 507 00:24:11,583 --> 00:24:13,583 [upbeat music] 508 00:24:19,708 --> 00:24:22,166 [siren wailing] 509 00:24:27,541 --> 00:24:28,375 POLICE 510 00:24:28,458 --> 00:24:30,750 Mister, do you know where Birwa the gardener lives? 511 00:24:30,833 --> 00:24:31,833 On top of that hill... 512 00:24:32,333 --> 00:24:33,666 in a clearing between the trees. 513 00:24:35,125 --> 00:24:36,208 [Basor] Birwa's house? 514 00:24:49,125 --> 00:24:51,333 There you go. He's ran away. 515 00:25:01,083 --> 00:25:02,958 - Kunti. - [Kunti] Hm? 516 00:25:03,041 --> 00:25:06,375 Ask the cyber cell to find the gardener's last known location. 517 00:25:06,458 --> 00:25:07,833 Okay, ma'am. I'll just... 518 00:25:11,708 --> 00:25:12,708 [Angrez] Yes, sir. 519 00:25:13,291 --> 00:25:15,041 Yes, sir, why not? Absolutely, sir. 520 00:25:16,125 --> 00:25:19,000 Yes, sir. In fact, I have asked the team to carry a nice box with them, 521 00:25:19,083 --> 00:25:20,267 and as soon as they find the kathal, 522 00:25:20,291 --> 00:25:22,476 they should put them in the ice box so they won't ripen. 523 00:25:22,500 --> 00:25:23,666 [Angrez] Thank you, sir. 524 00:25:23,750 --> 00:25:24,916 Jai Hind, sir! 525 00:25:25,000 --> 00:25:27,166 [Angrez breathes deeply] 526 00:25:29,250 --> 00:25:30,250 [sighs] 527 00:25:30,625 --> 00:25:31,958 Sir... 528 00:25:32,041 --> 00:25:35,666 if you ask me, this problem has got a very simple solution. 529 00:25:36,250 --> 00:25:38,416 - Go on, I'm listening. - Sir, we can buy two kathals 530 00:25:38,500 --> 00:25:39,416 from the market. 531 00:25:39,500 --> 00:25:43,625 wrap them both nicely in silver foil, and hand them to Pateria-ji with love. 532 00:25:43,708 --> 00:25:45,666 No, no, no. It's not that simple. 533 00:25:45,750 --> 00:25:49,541 Look, an Indian kathal and an Uncle Hong kathal are as different 534 00:25:49,625 --> 00:25:51,875 as a Mysore Dosa is different from Mysore Pak. 535 00:25:53,458 --> 00:25:55,041 Pateria-ji has sent me a photograph. 536 00:25:55,125 --> 00:25:56,333 I am forwarding it to you. 537 00:25:58,875 --> 00:25:59,958 [chimes] 538 00:26:00,833 --> 00:26:03,666 Do you see the tree at the back? Just zoom into it. 539 00:26:03,750 --> 00:26:04,750 [Basor] Mm. 540 00:26:07,000 --> 00:26:08,250 Ah! 541 00:26:09,166 --> 00:26:11,833 So these are Uncle Hong kathals. 542 00:26:11,916 --> 00:26:13,583 We have to find these 543 00:26:13,666 --> 00:26:15,041 before they ripen. 544 00:26:15,125 --> 00:26:17,250 Or he's going to make the pickle, all of us. 545 00:26:17,333 --> 00:26:20,208 Listen, Mahima, if you need more people, 546 00:26:20,291 --> 00:26:23,791 arms, ammunition, weaponry, ask for anything you want, 547 00:26:23,875 --> 00:26:25,083 but the kathals must be found. 548 00:26:26,250 --> 00:26:27,458 Jai Hind, sir. 549 00:26:29,666 --> 00:26:30,541 Hey, hey, hey. 550 00:26:30,625 --> 00:26:31,875 Careful, Basor! 551 00:26:31,958 --> 00:26:32,791 Sorry, sir. 552 00:26:32,875 --> 00:26:35,833 You already have the weight of two big fat kathals on your shoulders. 553 00:26:35,916 --> 00:26:37,375 [chuckles awkwardly] 554 00:26:37,458 --> 00:26:40,875 Sir, whenever I see you, only one thought crosses my mind. 555 00:26:40,958 --> 00:26:44,000 That all dead weight should be cut off. 556 00:26:44,083 --> 00:26:44,916 What do you mean? 557 00:26:45,000 --> 00:26:47,041 Sir, I'm talking about your appendix. 558 00:26:47,125 --> 00:26:48,833 It's a useless thing, right? 559 00:26:49,416 --> 00:26:50,916 Oh! [chuckles] 560 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 Anyway, 561 00:26:52,458 --> 00:26:54,625 don't stress yourself with my unnecessary appendix. 562 00:26:54,708 --> 00:26:56,958 In about half an hour, Prachand Singh Judev's son 563 00:26:57,041 --> 00:26:58,833 will leave for his wedding procession. 564 00:26:59,458 --> 00:27:01,625 Go and handle the crowd over there, huh? 565 00:27:01,708 --> 00:27:03,708 [fanfare music playing] 566 00:27:04,833 --> 00:27:08,041 [people cheering] 567 00:27:13,708 --> 00:27:16,416 [indistinct chattering] 568 00:27:19,083 --> 00:27:24,041 VAIBHAV SINGH JUDEV WEDS VIDYA THAKUR 569 00:27:27,250 --> 00:27:28,250 [Kunti] Madam! 570 00:27:28,333 --> 00:27:31,875 We found the gardener's phone's last known location. 571 00:27:31,958 --> 00:27:32,958 Where was he last? 572 00:27:33,541 --> 00:27:35,458 In Pateria-ji's bungalow, madam! 573 00:27:36,041 --> 00:27:38,250 - We'll check it tomorrow. - Tomorrow? Okay. 574 00:27:42,166 --> 00:27:44,041 - Hey, what are you doing? - Hey... listen! 575 00:27:44,125 --> 00:27:45,375 Don't mess with them. 576 00:27:45,458 --> 00:27:46,791 Why? Isn't that illegal? 577 00:27:46,875 --> 00:27:50,000 It's a wedding full of political goons, you think they care? 578 00:27:50,500 --> 00:27:52,416 Don't you see how sluggish they are? 579 00:27:52,500 --> 00:27:54,250 We might end up being dead, target practice. 580 00:28:12,500 --> 00:28:15,000 [people cheering] 581 00:28:17,000 --> 00:28:18,958 What the hell do you think you're doing? 582 00:28:19,041 --> 00:28:20,291 Hey, constable! 583 00:28:20,375 --> 00:28:22,000 - Get them out of here! - Oi! 584 00:28:22,083 --> 00:28:24,250 Oi! Come! Come! Get out! 585 00:28:24,333 --> 00:28:25,892 - Come on! - Sir, please, forgive me, sir. 586 00:28:25,916 --> 00:28:28,125 - [indistinct shouting] - Sir! Sir, please don't! 587 00:28:28,208 --> 00:28:29,833 - [thudding] - Sir, forgive me, sir! 588 00:28:29,916 --> 00:28:31,375 Saurabh! Saurabh! 589 00:28:31,458 --> 00:28:32,625 Saurabh! 590 00:28:32,708 --> 00:28:33,916 What is this behavior? 591 00:28:34,000 --> 00:28:35,416 Is he some kind of animal? 592 00:28:35,916 --> 00:28:38,583 Leave, daada. Leave. Go kids. Go, go. 593 00:28:38,666 --> 00:28:39,916 Go. 594 00:28:40,000 --> 00:28:41,875 What were you doing, huh? 595 00:28:41,958 --> 00:28:43,226 They... they were disturbing them, and... 596 00:28:43,250 --> 00:28:44,458 You have a uniform. 597 00:28:45,083 --> 00:28:46,666 Not a license to beat up old people. 598 00:28:47,333 --> 00:28:48,375 Do you get that? 599 00:28:49,458 --> 00:28:50,541 [gunshot] 600 00:28:50,625 --> 00:28:52,833 [upbeat music playing] 601 00:28:52,916 --> 00:28:54,500 [Pahad] Saw that Mishra-ji? 602 00:28:54,583 --> 00:28:56,583 Now crows are teaching doves how to behave. 603 00:28:56,666 --> 00:28:58,125 Let her try that with me. 604 00:28:59,083 --> 00:29:01,208 I'll go to war with this Basor. 605 00:29:01,291 --> 00:29:02,750 Even if I get suspended! 606 00:29:04,458 --> 00:29:05,500 [spits] 607 00:29:05,583 --> 00:29:09,166 POLICE STATION MOBA DISTRICT 608 00:29:09,250 --> 00:29:13,708 MISSING 609 00:29:15,416 --> 00:29:16,541 Madam. 610 00:29:18,000 --> 00:29:20,916 "Searching for the missing. Missing since 18th of March. 611 00:29:21,000 --> 00:29:22,416 Cash reward for the informer." 612 00:29:22,500 --> 00:29:23,500 MAHIMA BASOR, INSPECTOR 613 00:29:23,541 --> 00:29:24,541 There's an extra zero. 614 00:29:24,583 --> 00:29:25,750 It's become one lakh. 615 00:29:26,333 --> 00:29:27,333 Pahad Singh! 616 00:29:27,916 --> 00:29:29,458 How many times have I told you 617 00:29:29,541 --> 00:29:32,041 no scrolling social media while you're on duty? 618 00:29:32,125 --> 00:29:33,708 Madam, he always does this. 619 00:29:33,791 --> 00:29:35,500 Make it 10,000 and the rest of it is fine. 620 00:29:35,583 --> 00:29:37,750 Okay, madam. I'll do it. So... 621 00:29:37,833 --> 00:29:39,416 - Listen. - [Kunti] Yes, madam? 622 00:29:41,583 --> 00:29:42,666 Who's this girl? 623 00:29:44,958 --> 00:29:46,625 I don't know, madam, who she is. 624 00:29:47,708 --> 00:29:48,750 Then find out. 625 00:29:50,458 --> 00:29:51,291 Okay, madam. 626 00:29:51,375 --> 00:29:53,083 [Kunti] So Pahad Singh, huh? 627 00:29:53,166 --> 00:29:55,541 Will your daada give us the extra 90,000? 628 00:29:55,625 --> 00:29:57,375 Bloody social media addict. 629 00:30:05,166 --> 00:30:06,166 Madam. 630 00:30:06,625 --> 00:30:08,625 [indistinct background chatter] 631 00:30:16,625 --> 00:30:19,416 I'm feeling really bad after whatever happened last night. 632 00:30:20,166 --> 00:30:22,041 There's no need to feel bad about anything. 633 00:30:23,250 --> 00:30:26,458 You're an inspector and I'm a constable. 634 00:30:27,708 --> 00:30:29,583 You have the right to say whatever you want. 635 00:30:30,666 --> 00:30:31,833 No, I don't need one here. 636 00:30:35,916 --> 00:30:37,916 [door creaks open, closes] 637 00:30:38,000 --> 00:30:41,083 MISSING 638 00:30:41,166 --> 00:30:42,750 - Saurabh baaboo... - Yeah? 639 00:30:42,833 --> 00:30:44,166 May I propose something to you? 640 00:30:44,250 --> 00:30:45,291 Tell me. 641 00:30:46,833 --> 00:30:48,166 I'm in a lot of trouble. 642 00:30:48,708 --> 00:30:50,000 What happened? 643 00:30:50,083 --> 00:30:52,666 My daughter's wedding has been arranged... 644 00:30:52,750 --> 00:30:55,291 - Ah! - And now the problem is 645 00:30:55,375 --> 00:30:57,333 the groom's father said that... 646 00:30:58,041 --> 00:31:00,333 unless they are given a car as dowry, 647 00:31:00,416 --> 00:31:02,375 the groom will not come to the wedding. 648 00:31:03,958 --> 00:31:06,166 You know, he, somehow, he will manage to buy a car. 649 00:31:06,958 --> 00:31:09,583 - But it got stolen. - Oh, that's sad. 650 00:31:09,666 --> 00:31:11,791 [indistinct background chatter] 651 00:31:15,750 --> 00:31:17,916 - Actually, can I be honest with you? - [Saurabh] Hm? 652 00:31:18,000 --> 00:31:20,750 I don't like these people who ask for dowry. 653 00:31:20,833 --> 00:31:22,153 - Yeah. - Of course, that's right. 654 00:31:26,041 --> 00:31:30,041 MISSING 655 00:31:30,125 --> 00:31:31,125 Look at this. 656 00:31:32,291 --> 00:31:33,916 My daughter's photo. 657 00:31:34,000 --> 00:31:35,291 What do you think? 658 00:31:37,708 --> 00:31:38,625 It's nice. 659 00:31:38,708 --> 00:31:39,958 - My savior. - Hey, hey, hey! 660 00:31:40,041 --> 00:31:42,333 - What are you doing? - Please, just marry my daughter. 661 00:31:42,416 --> 00:31:44,208 - What? - And free me from those scoundrels! 662 00:31:44,291 --> 00:31:45,166 - Mishra-ji, let go of my leg! - No, look. 663 00:31:45,250 --> 00:31:46,750 I won't be able to give you a car. 664 00:31:46,833 --> 00:31:49,791 But a motorcycle and TV, for sure. Even if I have to beg for them. 665 00:31:49,875 --> 00:31:50,976 Mishra-ji, what nonsense are you talking about? 666 00:31:51,000 --> 00:31:53,500 - You have to, please. - Mishra-ji is a Saryupareen Brahmin. 667 00:31:53,583 --> 00:31:55,041 - The genius Brahmin. - Yeah. 668 00:31:55,625 --> 00:31:57,345 Listen, I don't believe in the caste system, 669 00:31:57,375 --> 00:31:58,291 - okay? - No, but... 670 00:31:58,375 --> 00:31:59,541 [Saurabh] Give it to me. 671 00:32:02,375 --> 00:32:03,458 I understand. 672 00:32:04,083 --> 00:32:06,791 You want a police woman for a wife, don't you? 673 00:32:07,333 --> 00:32:08,333 Huh? 674 00:32:08,875 --> 00:32:10,375 My daughter is a... 675 00:32:10,458 --> 00:32:12,708 Home Guard in Chitrakoot! 676 00:32:12,791 --> 00:32:14,125 See? See? 677 00:32:14,208 --> 00:32:16,750 She will neither dominate nor will she yell at you... 678 00:32:16,833 --> 00:32:18,958 [chuckles] ...in front of people. 679 00:32:20,291 --> 00:32:21,916 Think. Think about it, okay? 680 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 - Madam. - Hm? 681 00:32:23,083 --> 00:32:24,458 I showed that photograph to... 682 00:32:24,541 --> 00:32:27,041 - some of Pateria-ji's staff members. - Yeah? 683 00:32:27,125 --> 00:32:28,375 That girl... 684 00:32:28,458 --> 00:32:29,916 she's the gardener's daughter. 685 00:32:30,000 --> 00:32:32,833 She came over sometimes to help her father out. 686 00:32:32,916 --> 00:32:34,375 Do we know where the girl is? 687 00:32:35,375 --> 00:32:37,458 No, madam. We don't. 688 00:32:38,083 --> 00:32:39,875 Then, what do we know, Kunti? 689 00:32:41,375 --> 00:32:42,750 Not much, madam. 690 00:32:42,833 --> 00:32:45,791 Hey, stop, stop! Hey! Stop! 691 00:32:45,875 --> 00:32:48,166 - Hey, what... - One minute. 692 00:32:50,833 --> 00:32:52,291 Mahima-ji, my heartfelt pranaam. 693 00:32:53,458 --> 00:32:54,625 What... what happened? 694 00:32:54,708 --> 00:32:56,267 - You know that Pappu Tiwari, right? - Yeah. 695 00:32:56,291 --> 00:32:57,351 - The sales tax fellow. - Yeah, yeah. 696 00:32:57,375 --> 00:32:59,583 He is coming home this evening to have aloo bonda. 697 00:32:59,666 --> 00:33:01,583 Oh! I'm really busy today. 698 00:33:01,666 --> 00:33:03,750 Ah, shall I ask Jhalla Chaat wala? 699 00:33:03,833 --> 00:33:05,353 It'll be piping hot when he brings it. 700 00:33:05,416 --> 00:33:07,500 Kunti-ji, your aloo bonda is out of this world. 701 00:33:07,583 --> 00:33:08,743 The Jhalla Bhalla is nothing. 702 00:33:08,791 --> 00:33:10,791 [cheeky music] 703 00:33:12,125 --> 00:33:14,958 Well, madam. Do you think we'll be done by evening? 704 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 Yeah. When there's a will, there's a way. 705 00:33:16,875 --> 00:33:17,915 What do you say, madam-ji? 706 00:33:18,625 --> 00:33:20,416 I can't really say. It might get late. 707 00:33:21,000 --> 00:33:25,375 Okay, no problem. I'll ask Tiwari to come by at 8:30 then. Okay? 708 00:33:25,458 --> 00:33:26,625 Who's this mummy? 709 00:33:26,708 --> 00:33:28,875 Ah, poor thing, can't show her face. 710 00:33:28,958 --> 00:33:30,875 Her daughter-in-law cut her nose off. 711 00:33:30,958 --> 00:33:32,666 - I'm taking her for the hearing. - I see. 712 00:33:32,750 --> 00:33:35,208 You don't be late, or I won't be able to show my face. 713 00:33:40,708 --> 00:33:43,041 You want to keep making aloo bonda all your life, Kunti? 714 00:33:43,125 --> 00:33:44,916 What will happen after your promotion? 715 00:33:45,500 --> 00:33:49,041 Mahima madam, once I'm promoted, I'll get transferred, right? 716 00:33:49,125 --> 00:33:50,500 Then my father-in-law, 717 00:33:50,583 --> 00:33:52,875 and my husband, how will they both manage? 718 00:33:53,750 --> 00:33:55,375 That's why, madam, 719 00:33:56,000 --> 00:33:59,958 I've deleted the word "promotion" from my dictionary forever. 720 00:34:00,041 --> 00:34:01,291 [chuckles] 721 00:34:01,916 --> 00:34:04,083 - Shall we go, madam? - [chuckles] 722 00:34:05,583 --> 00:34:07,708 [indistinct background chatter] 723 00:34:07,791 --> 00:34:08,916 POLICE STATION MOBA DISTRICT 724 00:34:09,000 --> 00:34:10,583 Sir! Sir! 725 00:34:10,666 --> 00:34:12,500 My daughter's missing since yesterday. 726 00:34:12,583 --> 00:34:13,750 Oh, yeah? 727 00:34:13,833 --> 00:34:14,958 How old is she? 728 00:34:15,041 --> 00:34:17,041 Sir, around 17, 18 years old. 729 00:34:17,125 --> 00:34:18,750 - Hm. - This is her photo ID. 730 00:34:19,333 --> 00:34:20,541 Sure. 731 00:34:20,625 --> 00:34:22,875 According to this, she's more than 18 years old. 732 00:34:22,958 --> 00:34:24,666 Listen, go home. Don't worry about her. 733 00:34:25,208 --> 00:34:27,041 She'll come back on her own in a few days. 734 00:34:27,125 --> 00:34:28,916 She must've gone with somebody. 735 00:34:29,000 --> 00:34:30,320 - Go. - Sir, please. Look for her. 736 00:34:30,375 --> 00:34:31,458 What, look for her? 737 00:34:32,041 --> 00:34:34,083 Look. I'm telling you she'll be back. 738 00:34:34,166 --> 00:34:35,000 - Sir. - You don't need to worry. 739 00:34:35,083 --> 00:34:36,333 Sir, just... just once... 740 00:34:36,416 --> 00:34:39,101 Listen, I'm speaking from experience. Don't worry. Don't stress about it. 741 00:34:39,125 --> 00:34:41,309 And if she doesn't come back, then come and see us later. 742 00:34:41,333 --> 00:34:42,375 Sir, please. 743 00:34:46,875 --> 00:34:48,458 - [dog barking] - [boy gasps] 744 00:34:49,291 --> 00:34:50,833 - [grunts] - [dog panting] 745 00:34:50,916 --> 00:34:53,708 Nanaji, Nanaji, the police have brought a dog. 746 00:34:53,791 --> 00:34:55,125 He won't bite me, will he? 747 00:34:55,208 --> 00:34:58,375 No, no. It's just a sniffer dog. 748 00:34:59,208 --> 00:35:02,500 It only bites those who steal things. 749 00:35:03,208 --> 00:35:04,708 [Pateria] People who are traitors. 750 00:35:05,375 --> 00:35:07,875 People who bite the very hand that feeds them. 751 00:35:10,125 --> 00:35:11,750 People who are backstabbers. 752 00:35:13,750 --> 00:35:14,791 Go, go. Go on. 753 00:35:14,875 --> 00:35:17,416 Go, introduce yourself. You are Junior Pateria. 754 00:35:17,500 --> 00:35:18,500 Really? 755 00:35:19,041 --> 00:35:20,250 Is that how it is? 756 00:35:20,333 --> 00:35:21,458 Then let's go outside. 757 00:35:22,458 --> 00:35:24,458 Let's see who the dog bites. 758 00:35:24,541 --> 00:35:26,250 Come on. Let the dog bite me. 759 00:35:26,333 --> 00:35:28,017 - Daamaad-ji? - Daamaad-ji has lost it again. 760 00:35:28,041 --> 00:35:29,666 Why do you need to say such things? 761 00:35:29,750 --> 00:35:31,583 Has he started doing drugs or something? 762 00:35:32,875 --> 00:35:35,041 Srivastav-ji, Rocket has found something here, 763 00:35:35,125 --> 00:35:37,708 [stammers] Just a second. Hey! 764 00:35:37,791 --> 00:35:40,125 [Srivastav] Nobody touch it. No, no, no, no. Don't touch! 765 00:35:40,208 --> 00:35:42,125 - Don't touch it! - [Basor sighs] 766 00:35:42,750 --> 00:35:44,767 - This must be the gardener's phone. - [Srivastav] No, no, no, no. 767 00:35:44,791 --> 00:35:46,309 Don't touch. Don't touch. Move it. Move. 768 00:35:46,333 --> 00:35:47,666 He wants the dog to bite me. 769 00:35:47,750 --> 00:35:49,958 Call the damn dog. Let's see where the dog is. 770 00:35:50,041 --> 00:35:51,916 Huh? Call him. Hey, bring the dog. 771 00:35:52,000 --> 00:35:53,934 [Pateria's son-in-law] Gather all the dogs from all over Bundelkhand. 772 00:35:53,958 --> 00:35:54,791 Come on, huh? 773 00:35:54,875 --> 00:35:55,750 Bite. Come on. Come! 774 00:35:55,833 --> 00:35:56,750 [mutters] 775 00:35:56,833 --> 00:35:59,375 Listen, nobody's suspecting you. Why are you behaving like this? 776 00:35:59,458 --> 00:36:01,184 - Come on, Daamaad-ji. - Why are you acting crazy? 777 00:36:01,208 --> 00:36:02,934 [Bindeshwari] If he bites you, you'll get 14 injections. 778 00:36:02,958 --> 00:36:04,750 So what? What do you people think of me? 779 00:36:04,833 --> 00:36:07,916 My father is not an MLA anymore, so I'll steal kathals and eat them? 780 00:36:12,833 --> 00:36:15,166 Sir, the gardener's phone was found in the bushes. 781 00:36:15,875 --> 00:36:17,291 Ha! Show me. 782 00:36:21,500 --> 00:36:23,958 [quirky music] 783 00:36:36,583 --> 00:36:37,500 [Pateria] Hm. 784 00:36:37,583 --> 00:36:39,375 Why did you fire him from the job? 785 00:36:41,666 --> 00:36:44,041 The gardener was a very dangerous man. 786 00:36:44,125 --> 00:36:47,375 I caught him bullying and scaring my innocent grandson. 787 00:36:47,458 --> 00:36:50,583 So I told him, go and find work somewhere else. 788 00:36:52,458 --> 00:36:54,125 Welcome to Moba Samaachaar! 789 00:36:54,208 --> 00:36:56,125 I'm Anuj, your little brother, 790 00:36:56,208 --> 00:36:59,208 presenting intellection with the kathal scandal, 791 00:36:59,291 --> 00:37:00,958 the honorable Pateria sahab 792 00:37:01,041 --> 00:37:03,916 in an exclusive and explosive conversations. 793 00:37:08,125 --> 00:37:11,333 You know, for me, Uncle Hong kathal is not important. 794 00:37:11,416 --> 00:37:12,416 I see. 795 00:37:12,458 --> 00:37:14,791 What is important is law and order. 796 00:37:16,166 --> 00:37:19,416 Imagine if an MLA's house can be robbed, 797 00:37:20,083 --> 00:37:22,375 then how can the common man ever be safe? 798 00:37:23,333 --> 00:37:28,208 So I am hereby requesting SP sahab, humbly, respectfully, 799 00:37:28,291 --> 00:37:31,041 you need to catch the thief right away, 800 00:37:31,125 --> 00:37:32,541 or you need to resign. 801 00:37:33,541 --> 00:37:36,458 Go to Chitrakoot, play the jhaanjh, the sing the bhajan. 802 00:37:36,541 --> 00:37:41,041 Pateria sahab, um... suppose your kathals don't come back to you, 803 00:37:41,125 --> 00:37:42,458 then what will you do? 804 00:37:47,666 --> 00:37:48,958 I am going to protest. 805 00:37:49,458 --> 00:37:50,500 Stage a Satyagraha! 806 00:37:51,250 --> 00:37:54,333 - And if the crowd gets angry... - Mm-hm. 807 00:37:54,416 --> 00:37:58,166 ...and becomes violent, and sets SP sahab's office on fire, 808 00:37:58,250 --> 00:38:00,833 then it won't be my responsibility, Anuj, my son. 809 00:38:01,666 --> 00:38:04,250 - I'm not some two-bit politician. - Mm-hm. 810 00:38:04,333 --> 00:38:07,916 I've got 40,153 and 75 votes. 811 00:38:08,000 --> 00:38:11,500 - 40,153 and 75 votes? - Listen. 812 00:38:11,583 --> 00:38:13,625 The opposition called for a recount, remember? 813 00:38:13,708 --> 00:38:14,708 Oh! 814 00:38:14,791 --> 00:38:17,250 - Then I got 75 more votes in that. - Oh, yes, yes. Yes, yes. 815 00:38:17,333 --> 00:38:19,125 - You heard the news. - Yes, yes. Absolutely. 816 00:38:19,208 --> 00:38:20,333 You're absolutely right. 817 00:38:21,541 --> 00:38:25,833 Breaking news! Only and solely on Moba Saamaachar! 818 00:38:25,916 --> 00:38:28,583 Pateria sahab has issued an open threat! 819 00:38:28,666 --> 00:38:32,958 And if you don't find his kathals, then the SP's office shall be set on fire! 820 00:38:34,625 --> 00:38:36,958 Sir, why is Pateria-ji saying such things? 821 00:38:37,625 --> 00:38:39,958 Why is he dramatizing such a small issue? 822 00:38:40,625 --> 00:38:41,708 Mahima... 823 00:38:41,791 --> 00:38:44,458 Living in the circus, you have to dance to the master's tune. 824 00:38:46,166 --> 00:38:50,166 You just need to crack this case and I'll get you promoted. 825 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 - Do you want to be a DSP or not? - No, sir. 826 00:38:55,125 --> 00:38:56,000 What? 827 00:38:56,083 --> 00:38:59,875 Sir, more than my promotion, it's important that Saurabh gets promoted. 828 00:39:00,458 --> 00:39:01,458 Who's Saurabh? 829 00:39:01,500 --> 00:39:02,958 He's a constable, sir. 830 00:39:03,041 --> 00:39:05,666 He's cleared the PAC written exam twice, sir. 831 00:39:05,750 --> 00:39:07,916 But he doesn't seem to pass the interview. 832 00:39:09,375 --> 00:39:11,833 Why are you so concerned about this constable? 833 00:39:15,791 --> 00:39:17,000 Sir... 834 00:39:17,875 --> 00:39:21,583 when we were both constables, we have liked each other since then. 835 00:39:21,666 --> 00:39:22,958 ANGREZ SINGH RANDHAWA 836 00:39:23,041 --> 00:39:26,250 We almost got married. But then, I got promoted. 837 00:39:26,333 --> 00:39:29,375 Since then, either his family daunts him or his colleagues. 838 00:39:29,458 --> 00:39:30,291 Oh. 839 00:39:30,375 --> 00:39:31,916 You won't believe me, sir. 840 00:39:32,666 --> 00:39:34,583 Whenever we go out to have Chaat, 841 00:39:34,666 --> 00:39:36,476 the Chaat vendor tell him to stand behind me, sir. 842 00:39:36,500 --> 00:39:37,833 Oh. 843 00:39:37,916 --> 00:39:39,916 Now, because of all these stupid reasons, 844 00:39:40,000 --> 00:39:42,541 the misunderstandings between both of us keep growing. 845 00:39:42,625 --> 00:39:43,750 Okay. All right. 846 00:39:44,666 --> 00:39:47,708 Just focus on finding the kathals before they ripen. 847 00:39:47,791 --> 00:39:50,500 I'll make a special recommendation and get him a promotion. 848 00:39:52,083 --> 00:39:55,416 You just work hard. The kathals have to be found. 849 00:39:56,291 --> 00:39:58,333 Yes, sir. Thank you, sir. 850 00:39:58,416 --> 00:39:59,250 Jai Hind, sir. 851 00:39:59,333 --> 00:40:02,916 - ♪ In Mathura if you wish to stay ♪ - ♪ "Radhe, Radhe" is all you say ♪ 852 00:40:03,000 --> 00:40:07,083 - ♪ In Mathura if you wish to stay ♪ - ♪ "Radhe, Radhe" is all you say ♪ 853 00:40:07,166 --> 00:40:11,291 - ♪ If it's peace for which you pray ♪ - ♪ "Radhe, Radhe" is all you say ♪ 854 00:40:11,375 --> 00:40:12,875 ♪ In Mathura if you wish to stay ♪ 855 00:40:12,958 --> 00:40:18,583 - ♪ "Radhe, Radhe" is all you say ♪ - ♪ "Radhe, Radhe" is all you say ♪ 856 00:40:21,416 --> 00:40:25,375 - ♪ He who chants for all his days ♪ - ♪ He who chants for all his days ♪ 857 00:40:25,458 --> 00:40:28,750 - ♪ His problems disappear in a blaze ♪ - ♪ His problems disappear in a blaze ♪ 858 00:40:28,833 --> 00:40:33,208 ♪ He who chants for all his days His problems disappear in a blaze ♪ 859 00:40:33,291 --> 00:40:34,392 ♪ For Her name is all you need ♪ 860 00:40:34,416 --> 00:40:35,625 MISSING 861 00:40:35,708 --> 00:40:37,250 ♪ Only Her name will do the deed ♪ 862 00:40:37,333 --> 00:40:41,208 ♪ For Her name is all you need Only Her name will do the deed ♪ 863 00:40:44,666 --> 00:40:48,500 ♪ There is no one quite like Her She is the only Supreme Leader ♪ 864 00:40:49,125 --> 00:40:53,125 ♪ A long, blessed life if you seek "Radhe, Radhe" is all you speak ♪ 865 00:40:53,208 --> 00:40:56,916 - ♪ In Mathura if you wish to stay ♪ - ♪ "Radhe, Radhe" is all you say ♪ 866 00:40:57,000 --> 00:41:01,208 - ♪ In Mathura if you wish to stay ♪ - ♪ "Radhe, Radhe" is all you say ♪ 867 00:41:01,291 --> 00:41:06,333 - ♪ If it's peace for which you pray ♪ - ♪ "Radhe, Radhe" is all you say ♪ 868 00:41:06,416 --> 00:41:08,958 This is Anuj, your little brother. 869 00:41:09,041 --> 00:41:10,958 Kathal! Kathal! Kathal! 870 00:41:11,041 --> 00:41:16,833 An innocent looking fruit which has created all over Moba chaos, chaos, chaos! 871 00:41:16,916 --> 00:41:18,000 [reporters clamoring] 872 00:41:18,083 --> 00:41:20,000 [Party President] Now what, Pateria-ji? 873 00:41:20,083 --> 00:41:21,291 How will you make the pickle? 874 00:41:21,375 --> 00:41:23,583 Your kathals have been stolen. 875 00:41:23,666 --> 00:41:25,833 We have already found the culprit. 876 00:41:25,916 --> 00:41:28,875 Even the cold-pressed mustard oil and masala are ready. 877 00:41:28,958 --> 00:41:31,541 Once the kathals come, I will send you your pickle! 878 00:41:34,041 --> 00:41:35,208 I swear! 879 00:41:35,291 --> 00:41:37,375 I'm dying to eat that pickle again. 880 00:41:37,458 --> 00:41:38,833 It has to be Uncle Hong. 881 00:41:38,916 --> 00:41:42,083 I don't feel like touching any of the pickle now. 882 00:41:44,125 --> 00:41:47,500 Yeah, yeah, You get that kathal and come over here. 883 00:41:47,583 --> 00:41:51,166 If it's the one we are looking for, then you'll get 10,000 rupees. 884 00:41:52,166 --> 00:41:54,125 Not this one, not this one. 885 00:41:54,208 --> 00:41:57,125 Get back, get back, get back! Keep this one down. 886 00:41:57,208 --> 00:41:58,833 One, two, three... It's not. 887 00:41:58,916 --> 00:42:01,333 Take this away. No, none of these. 888 00:42:01,416 --> 00:42:03,416 ["Radhe Radehe" playing] 889 00:42:11,125 --> 00:42:15,208 Yuck. Our kathals weren't this deformed. They were symmetrical. 890 00:42:15,291 --> 00:42:16,916 Where did you find these local ones? 891 00:42:17,625 --> 00:42:20,208 Look at this one, madam. Absolutely, perfectly symmetrical. 892 00:42:20,291 --> 00:42:22,166 Hey, constable! Who asked you? 893 00:42:23,291 --> 00:42:26,791 Take this trash away! Feed it to the cattle! 894 00:42:31,166 --> 00:42:33,208 Check again. You must have something. Check. 895 00:42:33,291 --> 00:42:34,958 POLICE STATION MOBA DISTRICT 896 00:42:35,041 --> 00:42:36,166 [sobbing] 897 00:42:42,916 --> 00:42:46,333 What are you doing, idiot? There's a camera right there. 898 00:42:47,166 --> 00:42:49,958 You see that tree? Put it. Go, go, go. 899 00:42:50,041 --> 00:42:51,875 Hurry up, go. Go. 900 00:42:56,250 --> 00:42:59,208 [indistinct background murmuring] 901 00:42:59,291 --> 00:43:01,958 [car approaching] 902 00:43:08,375 --> 00:43:11,458 Madam, uh, he wanted to see you. He's very troubled. 903 00:43:11,541 --> 00:43:13,000 Inspector, madam, please. Help me. 904 00:43:13,083 --> 00:43:14,708 Hey, no, no, no. Get up, get up, get up. 905 00:43:14,791 --> 00:43:16,791 - Kunti, just see what help he needs. - Yes, madam. 906 00:43:16,833 --> 00:43:17,976 - Come. Come with me. - Come, let's go. 907 00:43:18,000 --> 00:43:19,791 - Come, daada. Come in. - Come. Come, come. 908 00:43:24,250 --> 00:43:28,791 MAHIMA BASOR, INSPECTOR 909 00:43:28,875 --> 00:43:29,875 "Moba... 910 00:43:31,833 --> 00:43:32,916 District..." 911 00:43:33,000 --> 00:43:35,708 KUNTI PARIHAR 912 00:43:37,041 --> 00:43:38,041 [Kunti] What is this? 913 00:43:38,541 --> 00:43:41,708 You are drunk and you come to the police station to file a report? 914 00:43:42,291 --> 00:43:45,000 Huh? Do you want me to break your bones? 915 00:43:45,583 --> 00:43:47,208 I don't normally drink. 916 00:43:49,375 --> 00:43:51,333 But I got drunk because I'm in pain. 917 00:43:51,416 --> 00:43:54,166 [Kunti] Sure! You just need an excuse to drink. 918 00:43:56,666 --> 00:43:57,666 Where are you from? 919 00:43:58,541 --> 00:43:59,541 Karehra. 920 00:44:00,166 --> 00:44:01,916 But I used to work here in Moba. 921 00:44:03,958 --> 00:44:05,125 What kind of work? 922 00:44:05,750 --> 00:44:07,041 [man] I'm a gardener, madam. 923 00:44:07,791 --> 00:44:09,125 A gardener, where? 924 00:44:11,166 --> 00:44:12,791 At Pateria sahab's house. 925 00:44:12,875 --> 00:44:15,291 [suspenseful music] 926 00:44:15,375 --> 00:44:16,375 What are you saying? 927 00:44:16,416 --> 00:44:17,583 Is your name Birwa? 928 00:44:17,666 --> 00:44:19,291 - Yes. - Great! 929 00:44:19,375 --> 00:44:21,351 - Put him in the lockup at once, hurry! - Huh? What? 930 00:44:21,375 --> 00:44:23,434 [Kunti] Move it. Go. Put him straight in the lock up! 931 00:44:23,458 --> 00:44:24,726 - [Birwa] What are you doing? - [Kunti] Come on. 932 00:44:24,750 --> 00:44:27,166 [Birwa] What happende? Why are you locking me up? 933 00:44:27,250 --> 00:44:28,250 Mahima! 934 00:44:31,083 --> 00:44:32,250 [cell door closes] 935 00:44:32,958 --> 00:44:34,041 Mahima... 936 00:44:34,708 --> 00:44:38,291 Sir! Good news, sir. We have captured our suspect. 937 00:44:38,375 --> 00:44:41,208 [chair creaking] 938 00:44:41,291 --> 00:44:42,666 [Basor] Don't try to lie to us. 939 00:44:43,250 --> 00:44:45,708 Just tell us honestly where are you hiding those kathals! 940 00:44:45,791 --> 00:44:47,125 Come on, daada! 941 00:44:47,208 --> 00:44:50,000 Tell us or madam will beat you up with a stick! Come on! 942 00:44:50,083 --> 00:44:51,083 [Kunti] Speak up! 943 00:44:51,166 --> 00:44:53,250 What do I say when I don't know anything? 944 00:44:53,916 --> 00:44:56,583 I came here with my problem and you put me in jail. 945 00:44:56,666 --> 00:44:58,083 Don't you lie to me. 946 00:44:59,333 --> 00:45:01,500 Just two days before the kathals were stolen, 947 00:45:01,583 --> 00:45:03,833 weren't you fired from Pateria sahab's house? 948 00:45:03,916 --> 00:45:05,041 Yes. 949 00:45:05,125 --> 00:45:07,125 But I did not do anything wrong. 950 00:45:10,458 --> 00:45:11,458 Hey! Hey! Hey! 951 00:45:11,541 --> 00:45:13,291 What are you doing? I just got those! 952 00:45:13,916 --> 00:45:17,625 I'm going to throw your motor car into that compost pit over there. 953 00:45:17,708 --> 00:45:19,125 [boy] Mommy! Mommy! 954 00:45:20,125 --> 00:45:22,166 What's wrong, baby? What happened? 955 00:45:22,250 --> 00:45:24,125 - This Birwa said... - [Pinky] Yeah? 956 00:45:24,208 --> 00:45:27,333 [boy] He wanted to throw me into that compost pit over there. 957 00:45:27,416 --> 00:45:28,625 [Pinky] Really, Birwa? 958 00:45:28,708 --> 00:45:31,291 Idiot! You want to cut down my family tree? 959 00:45:31,375 --> 00:45:34,166 No, maalik. I was just saying it as a joke. 960 00:45:34,250 --> 00:45:35,291 A joke? 961 00:45:36,125 --> 00:45:38,208 Who the hell do you think you are? 962 00:45:38,291 --> 00:45:40,291 I'll show you what's funny. Come! 963 00:45:40,375 --> 00:45:42,255 - [mutter angrily] - No, maalik. No, no. No, no. 964 00:45:42,833 --> 00:45:43,833 [shrieks] What the... 965 00:45:43,875 --> 00:45:45,666 That asshole's trying to outsmart me? 966 00:45:45,750 --> 00:45:48,791 - [Pateria] You bloody sheep piss! - Sorry. I was really joking, maallik. 967 00:45:48,875 --> 00:45:50,333 Don't show me your face again! 968 00:45:50,416 --> 00:45:52,166 [Basor] So the MLA humiliated you. 969 00:45:52,250 --> 00:45:53,250 Yes. 970 00:45:53,625 --> 00:45:57,833 And that's why, to take revenge, you went and stole his kathals, hm? 971 00:45:57,916 --> 00:45:59,250 Honestly, madam, 972 00:46:00,416 --> 00:46:04,041 I've just been looking for my daughter for two days now. 973 00:46:04,125 --> 00:46:05,958 [sobbing] 974 00:46:07,333 --> 00:46:08,791 Where is she? 975 00:46:11,791 --> 00:46:12,958 [goat bleats] 976 00:46:18,375 --> 00:46:19,708 [Birwa] Have you seen Amiya? 977 00:46:19,791 --> 00:46:21,291 [woman] No, she didn't come here. 978 00:46:21,375 --> 00:46:22,708 She's a young girl now. 979 00:46:22,791 --> 00:46:24,208 You should keep an eye on her. 980 00:46:24,291 --> 00:46:27,500 You go off to Moba for work and she keeps roaming around here. 981 00:46:28,791 --> 00:46:31,000 Go look in the sugarcane fields. 982 00:46:31,083 --> 00:46:35,166 At this time, girls like her usually go there to have some fun. 983 00:46:38,583 --> 00:46:39,833 [Birwa] Amiya! 984 00:46:45,541 --> 00:46:46,791 Amiya! 985 00:46:52,125 --> 00:46:53,416 Amiya! 986 00:46:55,625 --> 00:46:56,791 Amiya! 987 00:46:56,875 --> 00:47:00,083 When people lose wallets and phones, they come running to the station. 988 00:47:00,958 --> 00:47:04,333 Your daughter's gone missing and you show up after two days! 989 00:47:04,416 --> 00:47:06,000 I did come, madam. 990 00:47:06,083 --> 00:47:07,958 But I was told to go away. 991 00:47:12,250 --> 00:47:13,250 Who told you to go away? 992 00:47:14,916 --> 00:47:16,000 [Basor] Tell me! 993 00:47:17,291 --> 00:47:19,041 Who was it? Don't be scared. 994 00:47:19,125 --> 00:47:20,375 That constable. 995 00:47:21,250 --> 00:47:23,250 [dramatic music] 996 00:47:33,083 --> 00:47:34,166 Come on, get up. 997 00:47:41,708 --> 00:47:42,916 Come. Come this way. 998 00:47:43,625 --> 00:47:44,791 Mm. 999 00:47:44,875 --> 00:47:45,958 Please, sit. 1000 00:47:47,208 --> 00:47:48,541 [Kunti] Sit down. Relax. 1001 00:47:52,458 --> 00:47:54,458 [opera ringtone music plays] 1002 00:47:58,000 --> 00:47:59,083 Hello? 1003 00:47:59,166 --> 00:48:00,500 Did you find the kathals? 1004 00:48:00,583 --> 00:48:01,684 [Angrez] They haven't ripened, right? 1005 00:48:01,708 --> 00:48:03,750 Sir, I don't think the gardener stole those kathals. 1006 00:48:04,375 --> 00:48:06,875 What difference does it make what you think or you don't think? 1007 00:48:07,708 --> 00:48:10,416 Sir, but the gardener himself is in trouble. 1008 00:48:10,500 --> 00:48:12,000 His daughter has gone missing. 1009 00:48:12,958 --> 00:48:16,041 I had asked for a fruit punch. This is a sweet lime juice. 1010 00:48:16,750 --> 00:48:17,750 [staff] Sorry, sir. 1011 00:48:21,583 --> 00:48:22,791 Now, listen carefully. 1012 00:48:22,875 --> 00:48:25,166 I've called for a press conference tomorrow morning 1013 00:48:25,250 --> 00:48:27,208 to present the gardener in front of the media. 1014 00:48:27,291 --> 00:48:30,708 And listen, you will address this press conference, not me. 1015 00:48:30,791 --> 00:48:33,631 But sir, if the journalists ask me where the kathals are, what do I say? 1016 00:48:33,708 --> 00:48:35,916 Oh, fool, can't you make up something yourself? 1017 00:48:36,750 --> 00:48:38,470 Do you want me to spoon feed you everything? 1018 00:48:38,500 --> 00:48:40,220 [Angrez] You are leading this investigation. 1019 00:48:40,250 --> 00:48:41,250 Behave like a leader. 1020 00:48:41,291 --> 00:48:42,708 [line cuts] 1021 00:48:50,791 --> 00:48:52,083 Put him back inside again. 1022 00:48:57,583 --> 00:48:59,041 - Come. - What? 1023 00:48:59,125 --> 00:49:00,291 - Come. - [Kunti] Come. 1024 00:49:00,375 --> 00:49:03,458 What is this inside-outside game you are playing with me? 1025 00:49:03,541 --> 00:49:04,581 [Kunti] Come. Keep moving. 1026 00:49:04,625 --> 00:49:05,791 [Birwa] No, madam! 1027 00:49:05,875 --> 00:49:08,166 POLICE STATION MOBA DISTRICT 1028 00:49:08,250 --> 00:49:10,250 Mahima-ji, a very good evening! 1029 00:49:10,333 --> 00:49:12,375 If my wife is done, may I take her home? 1030 00:49:12,458 --> 00:49:15,750 Actually, Tiwari-ji is waiting at home to have aloo bonda, so... 1031 00:49:16,541 --> 00:49:19,041 Please take her. Why only aloo bonda? 1032 00:49:19,625 --> 00:49:22,125 Bhajias, samosas, dosas, she'll make everything. 1033 00:49:22,208 --> 00:49:25,583 Because she comes here to relax. At least she'll go home and work. 1034 00:49:30,208 --> 00:49:32,000 What is wrong with your madam today? 1035 00:49:33,333 --> 00:49:34,250 [grunts] 1036 00:49:34,333 --> 00:49:35,958 - Dammit. - [car door opens] 1037 00:49:37,083 --> 00:49:38,443 - [car door closes] - [Kunti sighs] 1038 00:49:39,833 --> 00:49:41,000 I'll pick them up. 1039 00:49:44,000 --> 00:49:45,083 Mahima. 1040 00:49:46,291 --> 00:49:48,291 [somber music] 1041 00:49:51,541 --> 00:49:53,666 [car engine starts] 1042 00:49:59,541 --> 00:50:01,541 [somber music] 1043 00:50:46,333 --> 00:50:47,333 What is it? 1044 00:50:48,833 --> 00:50:50,166 Can we sit and talk? 1045 00:50:50,250 --> 00:50:52,125 What do we talk about, Saurabh? 1046 00:50:52,958 --> 00:50:54,291 You beat up the poor. 1047 00:50:54,875 --> 00:50:56,916 You don't file their reports. 1048 00:50:58,541 --> 00:51:00,000 Don't you feel their pain? 1049 00:51:04,125 --> 00:51:05,666 You're right, I made a mistake. 1050 00:51:05,750 --> 00:51:07,208 Just working out in the gym 1051 00:51:07,750 --> 00:51:10,791 and walking around with a stick doesn't make you a good police man. 1052 00:51:11,916 --> 00:51:13,708 Now, because of this mistake of yours, 1053 00:51:13,791 --> 00:51:15,875 God knows where the gardener's daughter must be. 1054 00:51:17,708 --> 00:51:19,309 And tomorrow, I have to present the gardener 1055 00:51:19,333 --> 00:51:20,773 in front of the media as a criminal. 1056 00:51:22,625 --> 00:51:23,708 Sorry, Mahima. 1057 00:51:25,750 --> 00:51:28,833 Give me one good reason why I shouldn't have you suspended. 1058 00:51:30,125 --> 00:51:31,750 I'll give you more than one reason. 1059 00:51:31,833 --> 00:51:33,291 [sobs] 1060 00:51:37,750 --> 00:51:39,375 [Basor] You know what Saurabh? 1061 00:51:39,458 --> 00:51:41,791 There's a huge wall between both of us. 1062 00:51:43,166 --> 00:51:45,625 And I try my best to knock it down everyday. 1063 00:51:45,708 --> 00:51:46,833 But you... 1064 00:51:49,000 --> 00:51:50,875 whenever you get an opportunity, 1065 00:51:51,916 --> 00:51:53,833 you end up adding more bricks to it. 1066 00:51:58,458 --> 00:52:00,875 [somber music] 1067 00:52:00,958 --> 00:52:01,958 Mahima. 1068 00:52:03,708 --> 00:52:06,041 [Saurabh] Remember what Subedar sahab used to say? 1069 00:52:06,125 --> 00:52:08,291 If a constable makes a mistake 1070 00:52:08,375 --> 00:52:10,000 and he accepts that he made a mistake, 1071 00:52:10,083 --> 00:52:12,375 then forgive him. 1072 00:52:12,458 --> 00:52:14,500 Because now, you have a better constable. 1073 00:52:15,958 --> 00:52:17,291 Mahima, please forgive me. 1074 00:52:23,875 --> 00:52:25,791 I made some karonde chutney for you. 1075 00:52:28,833 --> 00:52:30,083 Please have some. 1076 00:52:43,333 --> 00:52:44,958 [motorcycle engine starts] 1077 00:52:50,208 --> 00:52:51,333 [door opens] 1078 00:53:35,666 --> 00:53:37,583 IDENTITY CARD 1079 00:53:37,666 --> 00:53:41,375 MISSING 1080 00:53:41,458 --> 00:53:43,458 [uplifting music] 1081 00:53:57,666 --> 00:54:01,208 See! My daughter's photo in jeans and a top. 1082 00:54:01,291 --> 00:54:02,666 - [tires screech] - See this... 1083 00:54:02,750 --> 00:54:04,958 She's even got a modern haircut, Baba. 1084 00:54:05,041 --> 00:54:06,641 - Look, look, look, look. - [door closes] 1085 00:54:06,708 --> 00:54:08,000 Just take a look! 1086 00:54:08,083 --> 00:54:09,541 - Mishra-ji! - [both gasp] 1087 00:54:10,625 --> 00:54:12,750 - Bring Birwa to see me. - [Mishra] Yes, ma'am. 1088 00:54:26,541 --> 00:54:29,958 Mishra-ji, you can leave. Close the door behind you. 1089 00:54:34,000 --> 00:54:35,041 Please sit. 1090 00:54:37,625 --> 00:54:39,291 Not there, sit up here. 1091 00:54:56,583 --> 00:54:59,583 [indistinct chatter] 1092 00:55:12,666 --> 00:55:13,791 [clears throat] 1093 00:55:17,000 --> 00:55:19,916 From Honorable MLA Pateria-ji's residence, 1094 00:55:20,000 --> 00:55:23,583 on the night of 18th March, two kathals were stolen. 1095 00:55:24,916 --> 00:55:28,875 The police has been looking for the thief who had stolen them, 1096 00:55:30,375 --> 00:55:33,875 and today, we have had a major breakthrough in this case. 1097 00:55:34,958 --> 00:55:38,916 This Birwa Lal, son of Ghisu Lal, 1098 00:55:39,000 --> 00:55:40,083 from Karehra... 1099 00:55:41,166 --> 00:55:42,541 He states that his... 1100 00:55:46,666 --> 00:55:51,625 He states that his daughter, Amiya, who's 18 years old, has stolen it. 1101 00:55:51,708 --> 00:55:53,458 [upbeat music] 1102 00:55:59,083 --> 00:56:02,250 The girl is absconding, but the police is going to find her at the earliest. 1103 00:56:02,333 --> 00:56:04,166 - Namaskar. - Oh, Didi. 1104 00:56:05,750 --> 00:56:07,916 Oh, sorry. Madam. 1105 00:56:08,000 --> 00:56:11,208 - How soon do you think you will catch her? - At the earliest. 1106 00:56:11,291 --> 00:56:14,916 Oh, bhaiya. Hope the police is not pressurizing you to say this. 1107 00:56:17,000 --> 00:56:19,458 No, no. She is the thief. 1108 00:56:20,333 --> 00:56:21,750 [crowd murmuring] 1109 00:56:21,833 --> 00:56:23,553 [Angrez] Now, where did this girl come from? 1110 00:56:23,583 --> 00:56:27,125 You know, you complicated this kathal case more than a pigeon's intestines. 1111 00:56:27,208 --> 00:56:30,500 Didn't I tell you to blame it on the gardener and wrap the damn case up? 1112 00:56:30,583 --> 00:56:36,166 Basor, before making such decisions, you should seek advice from your seniors. 1113 00:56:36,250 --> 00:56:38,000 But sir himself told me 1114 00:56:38,083 --> 00:56:39,208 behave like a leader. 1115 00:56:39,291 --> 00:56:41,125 All that is okay, but... 1116 00:56:41,208 --> 00:56:44,625 because of the kathal fiasco, the police's image is being tarnished. 1117 00:56:44,708 --> 00:56:47,833 Finding the kathals is more important than breathing right now. 1118 00:56:47,916 --> 00:56:49,333 I don't think so, sir. 1119 00:56:49,416 --> 00:56:50,875 - What? - Hm? 1120 00:56:51,458 --> 00:56:54,083 Finding that girl is more important. 1121 00:56:54,916 --> 00:56:56,750 'Cause if we find the girl, then we... 1122 00:56:58,583 --> 00:57:00,208 We will find the kathals. 1123 00:57:00,291 --> 00:57:02,708 Oh! Both are interconnected. 1124 00:57:03,750 --> 00:57:04,791 Correct. 1125 00:57:05,833 --> 00:57:06,833 Correct, sir. 1126 00:57:09,250 --> 00:57:10,583 [yawns] 1127 00:57:11,291 --> 00:57:12,500 Pahad Singh! 1128 00:57:12,583 --> 00:57:13,958 Yawn on your own time. 1129 00:57:14,750 --> 00:57:16,541 Go to all the hotels in the district now, 1130 00:57:16,625 --> 00:57:18,351 and see if someone brought a girl named Amiya there. 1131 00:57:18,375 --> 00:57:20,458 What did you say her name was? Damiya? 1132 00:57:20,541 --> 00:57:21,958 [Basor] Not "Damiya", "Amiya". 1133 00:57:22,041 --> 00:57:24,666 Listening to dirty jokes on those cheap earphones of yours all day 1134 00:57:24,750 --> 00:57:25,916 has made you totally deaf. 1135 00:57:26,541 --> 00:57:27,583 Mishra-ji. 1136 00:57:28,166 --> 00:57:30,291 Have you spoken to the gardener's relatives? 1137 00:57:30,375 --> 00:57:33,166 I spoke to two, three. The girl was not there. 1138 00:57:33,250 --> 00:57:35,291 Uh, the rest didn't answer their phone. 1139 00:57:35,875 --> 00:57:36,875 Wow! 1140 00:57:37,416 --> 00:57:39,750 - So you didn't even try again? - No. 1141 00:57:39,833 --> 00:57:41,208 [Basor] Go and call them again! 1142 00:57:41,875 --> 00:57:43,791 Send the girl's picture to the checkpoints. 1143 00:57:44,708 --> 00:57:46,125 - Okay. - [Kunti] Hm. 1144 00:57:46,208 --> 00:57:48,128 If something could be done about my car, madam... 1145 00:57:48,208 --> 00:57:49,083 Mishra-ji... 1146 00:57:49,166 --> 00:57:50,750 I will buy you a new car. 1147 00:57:50,833 --> 00:57:53,291 But in the middle of all this, don't cry car-car please. 1148 00:57:53,916 --> 00:57:54,916 [Basor] Please go. 1149 00:57:55,583 --> 00:57:56,583 And what do I do, madam? 1150 00:57:57,458 --> 00:57:58,541 You're free to go. 1151 00:58:04,583 --> 00:58:07,125 Madam, this is the file on all the missing girls 1152 00:58:07,208 --> 00:58:08,250 you had asked for. 1153 00:58:08,333 --> 00:58:09,500 You're still here? 1154 00:58:16,708 --> 00:58:17,833 [door closes] 1155 00:58:17,916 --> 00:58:20,333 [somber music] 1156 00:58:20,416 --> 00:58:22,333 Is there a pattern on these kidnappings? 1157 00:58:23,958 --> 00:58:25,833 No, madam. No action was ever taken. 1158 00:58:25,916 --> 00:58:30,000 These girls just remained on file and must be suffering wherever they are. 1159 00:58:32,041 --> 00:58:35,208 [Basor] We won't let Amiya become just another page on this file, Kunti. 1160 00:58:37,250 --> 00:58:41,750 ♪ Set sail, get going ♪ 1161 00:58:41,833 --> 00:58:46,375 ♪ Set sail, get going ♪ 1162 00:58:46,458 --> 00:58:53,250 ♪ Set sail, flow like a river ♪ 1163 00:58:55,000 --> 00:58:56,291 [man] A-ha! Hello! 1164 00:58:57,125 --> 00:59:01,291 I'm not supposed to give, I have to receive! You have to take 1,500. 1165 00:59:01,375 --> 00:59:02,476 No, no. I mean, I have to take. 1166 00:59:02,500 --> 00:59:04,180 - Oh, bhaiya! - [man] I have to take 1,500! 1167 00:59:04,250 --> 00:59:05,875 - Hello, listen! - Oh, sh... 1168 00:59:07,000 --> 00:59:08,833 [Saurabh] What the hell is wrong with you? 1169 00:59:08,916 --> 00:59:10,226 - Uh, none... - How can you just stand 1170 00:59:10,250 --> 00:59:12,559 - on anybody's bike like that? - It was an important phone call, 1171 00:59:12,583 --> 00:59:15,642 and there was no network on my phone, so I stood on the bike. I'm sorry, okay. 1172 00:59:15,666 --> 00:59:17,826 - Yeah, hello? - So go climb the mobile tower and talk. 1173 00:59:18,875 --> 00:59:20,875 [upbeat music] 1174 00:59:23,958 --> 00:59:25,125 [Saurabh] Mobile tower! 1175 00:59:29,166 --> 00:59:30,416 - Madam. - Mm. 1176 00:59:32,416 --> 00:59:33,958 - Madam. - Hm? 1177 00:59:34,875 --> 00:59:36,833 I really have to go to the bathroom. 1178 00:59:38,166 --> 00:59:40,041 Oh, hold it for a while now. 1179 00:59:47,000 --> 00:59:49,458 [Basor] Do we have a contact in this Karehra village? 1180 00:59:49,541 --> 00:59:51,833 That reporter Anuj. Remember him? 1181 00:59:51,916 --> 00:59:53,500 - Yeah. - His wife is from here. 1182 00:59:53,583 --> 00:59:55,559 - [Basor] Call him right now. - [Kunti] Sure, madam. 1183 00:59:55,583 --> 00:59:57,791 [man] Hey, hey, hey, hey, hey! The police is coming! 1184 00:59:59,416 --> 01:00:03,208 Sir! Sir, I need data from a mobile tower in Karehra village, sir. 1185 01:00:03,291 --> 01:00:06,541 - Do you have the permission letter? - No, sir. I don't have any letter. 1186 01:00:06,625 --> 01:00:07,625 Wow! 1187 01:00:08,041 --> 01:00:12,125 If I keep distributing mobile data to any constable who walks in here, 1188 01:00:12,208 --> 01:00:13,041 then we are done for! 1189 01:00:13,125 --> 01:00:14,642 No, if you could just make an exception this time. 1190 01:00:14,666 --> 01:00:15,500 - Out. - What? 1191 01:00:15,583 --> 01:00:16,791 Out! 1192 01:00:17,708 --> 01:00:20,500 They think the cyber cell is a bloody cyber cafe. 1193 01:00:26,666 --> 01:00:28,666 [upbeat music] 1194 01:00:34,458 --> 01:00:35,833 - Madam! - Hm? 1195 01:00:35,916 --> 01:00:37,458 If I tell you the name of a village, 1196 01:00:37,541 --> 01:00:39,809 will you be able to pull out its mobile tower's data form? 1197 01:00:39,833 --> 01:00:41,125 - Mm-hm. - Okay, so... 1198 01:00:41,208 --> 01:00:42,291 You're still here? 1199 01:00:42,375 --> 01:00:44,583 Sir, just... just five minutes, sir. You go inside. 1200 01:00:44,666 --> 01:00:46,892 The name's Karehra. Karehra village. Ka-Karehra. Karehra. 1201 01:00:46,916 --> 01:00:49,166 - Somebody, throw him out! - Sir... Sir, sir... 1202 01:00:49,250 --> 01:00:50,250 [clanging] 1203 01:00:55,166 --> 01:00:56,500 That was not the plan. 1204 01:00:57,125 --> 01:01:00,208 [Anuj] I have realized journalism is such a thankless job. 1205 01:01:00,291 --> 01:01:02,916 No money, no rest. You only earn respect. 1206 01:01:03,000 --> 01:01:05,083 Respect does not pay the bills, does it? 1207 01:01:05,875 --> 01:01:07,250 - But, daada... - Hm? 1208 01:01:07,333 --> 01:01:09,125 Why has Basor madam called us? 1209 01:01:09,916 --> 01:01:12,958 She probably wants to bribe us with 500 or 1,000 rupees 1210 01:01:13,041 --> 01:01:15,541 to shut us and Moba Samaachaar, what else? 1211 01:01:15,625 --> 01:01:16,875 Meaning? 1212 01:01:16,958 --> 01:01:20,750 Meaning, after the press conference was over and I looked at her and smiled, 1213 01:01:20,833 --> 01:01:22,208 - she understood? - What? 1214 01:01:22,291 --> 01:01:23,833 That I know everything. 1215 01:01:23,916 --> 01:01:25,000 Meaning? 1216 01:01:25,083 --> 01:01:27,500 Meaning, this whole fake story that she has come up with 1217 01:01:27,583 --> 01:01:29,333 about the gardener and his daughter. 1218 01:01:29,416 --> 01:01:31,375 - It's absolutely clear to me. - What? 1219 01:01:31,458 --> 01:01:33,041 Not only is the story fishy, 1220 01:01:33,125 --> 01:01:35,583 it's a whole bloody fish market. 1221 01:01:35,666 --> 01:01:40,750 ♪ Get going Make your way, like a river ♪ 1222 01:01:40,833 --> 01:01:41,833 Out! 1223 01:01:43,125 --> 01:01:44,208 [mutters] 1224 01:01:45,208 --> 01:01:51,500 ♪ Flow like the river You are the boat ♪ 1225 01:01:51,583 --> 01:01:56,458 ♪ You are its helm too ♪ 1226 01:01:56,541 --> 01:01:59,583 ♪ Set sail, get going ♪ 1227 01:01:59,666 --> 01:02:02,351 - [Saurabh] Srivastav-ji, namaskar! - Namaskar! How are you, Dwivedi? 1228 01:02:02,375 --> 01:02:04,083 - I'm well, sir. Chain? - Move. 1229 01:02:04,166 --> 01:02:05,500 - Yes, sir. - Let him do it. 1230 01:02:05,583 --> 01:02:07,041 Now, wait and watch. 1231 01:02:07,125 --> 01:02:10,791 When a fit and fine constable touches a chain, it will jump back into it. 1232 01:02:10,875 --> 01:02:11,708 [Saurabh] Oh, sahab! 1233 01:02:11,791 --> 01:02:13,791 That's very sweet of you, sir. 1234 01:02:13,875 --> 01:02:17,208 But if you ask me, let a man be... born as anything. 1235 01:02:17,291 --> 01:02:20,208 A turtle, a worm, anything, but never a constable. 1236 01:02:20,291 --> 01:02:21,291 I agree with him. 1237 01:02:21,333 --> 01:02:23,000 Shut up! Damn fool. 1238 01:02:23,083 --> 01:02:24,666 Why, daada? Why'd you say that? 1239 01:02:25,541 --> 01:02:28,958 Sir, a constable doesn't really have any importance in our system. 1240 01:02:29,458 --> 01:02:30,698 Why do you think like that, hm? 1241 01:02:30,750 --> 01:02:32,500 You're very important. 1242 01:02:32,583 --> 01:02:35,625 A pawn. Do you know what a pawn is in chess, huh? 1243 01:02:36,291 --> 01:02:37,708 It is very powerful. 1244 01:02:37,791 --> 01:02:41,166 If the pawn wants, it can shake up the king and win the game. 1245 01:02:42,000 --> 01:02:42,916 Very good! 1246 01:02:43,000 --> 01:02:44,166 - It's done, sir. - It's done. 1247 01:02:45,083 --> 01:02:46,458 Very good! Thank you so much! 1248 01:02:47,416 --> 01:02:49,541 Sir, it's your kindness that makes you say that. 1249 01:02:50,208 --> 01:02:51,916 I just went in to ask for some data. 1250 01:02:52,541 --> 01:02:54,375 Pathak-ji told me to get lost. 1251 01:02:54,458 --> 01:02:55,958 - Really? - Yeah. 1252 01:02:56,041 --> 01:02:57,041 - He said no? - Yeah. 1253 01:02:57,083 --> 01:02:59,333 - Let me, sir. - How are you, Pathak? 1254 01:02:59,416 --> 01:03:01,208 Looks like you're losing it by the minute. 1255 01:03:01,291 --> 01:03:03,000 Srivastav-ji! 1256 01:03:03,083 --> 01:03:06,000 He has to catch a criminal. He needs data from you. 1257 01:03:06,083 --> 01:03:07,583 And you're trying to bully my boy? 1258 01:03:09,791 --> 01:03:11,583 - He did, sir. - Uh... 1259 01:03:11,666 --> 01:03:13,375 [Srivastav] Shall I tell him that story? 1260 01:03:13,458 --> 01:03:14,458 Uh, which story, sir? 1261 01:03:15,166 --> 01:03:16,666 - I'll tell you. - Okay. 1262 01:03:16,750 --> 01:03:19,458 Rememeber? In the Barabanki cyber cell, 1263 01:03:19,541 --> 01:03:21,500 you were caught watching a porn film? 1264 01:03:21,583 --> 01:03:23,208 I have the CCTV footage. 1265 01:03:24,583 --> 01:03:26,333 So what happened was, it was raining and... 1266 01:03:26,416 --> 01:03:28,458 All right, Srivastav sahab, please! 1267 01:03:29,708 --> 01:03:31,458 - Uh, Vimla madam. - [Vimla] Yes, sir? 1268 01:03:31,541 --> 01:03:33,791 - See what this nice boy needs. - [Vimla] Hm. 1269 01:03:33,875 --> 01:03:35,708 - Go son, she'll help you. - Thank you, sir. 1270 01:03:37,791 --> 01:03:39,208 - Madam. - Hm? 1271 01:03:39,291 --> 01:03:42,458 Madam, basically from the 12th of March till the 18th of March 1272 01:03:42,541 --> 01:03:43,875 within Karehra village, 1273 01:03:43,958 --> 01:03:47,416 whichever non-local numbers have been active, I need all those details. 1274 01:03:51,958 --> 01:03:53,166 [mutters] 1275 01:03:54,291 --> 01:03:55,916 - Okay. - Yeah. 1276 01:03:58,666 --> 01:04:00,666 [upbeat music] 1277 01:04:00,750 --> 01:04:01,750 [Saurabh] Mm. 1278 01:04:01,833 --> 01:04:04,208 Listen, I really have to pee. Open the door. 1279 01:04:06,250 --> 01:04:07,375 Madam. 1280 01:04:09,708 --> 01:04:13,583 Do not be afraid. We need important information from you. 1281 01:04:13,666 --> 01:04:15,166 Please cooperate with us. 1282 01:04:16,541 --> 01:04:18,541 - Turn the camera off. - Huh? 1283 01:04:18,625 --> 01:04:20,291 Moba, Moba... Moba Saamaachar. 1284 01:04:20,375 --> 01:04:21,476 - Turn the camera off. - Oh, madam. 1285 01:04:21,500 --> 01:04:23,059 - It has to be covered, right? - Let's go, daada. 1286 01:04:23,083 --> 01:04:26,083 "Kathal scandal. Police leaving no stones unturned." 1287 01:04:26,166 --> 01:04:27,833 What will you show in the news, Anuj-ji? 1288 01:04:27,916 --> 01:04:30,541 No one in here in Lal's village want to talk to us. 1289 01:04:31,166 --> 01:04:32,625 What, really? 1290 01:04:32,708 --> 01:04:35,958 Well, I'm at your service, madam. I am here, what's to fear? 1291 01:04:36,041 --> 01:04:38,666 Get the stuff, Pankaj-ji. Come on. Come, please. Come, come. 1292 01:04:38,750 --> 01:04:40,083 Come, madam. 1293 01:04:40,166 --> 01:04:41,583 [Anuj] Mind the buffalo. 1294 01:04:41,666 --> 01:04:42,666 Careful. 1295 01:04:44,375 --> 01:04:46,416 And this here is my in-law's house. 1296 01:04:46,500 --> 01:04:48,541 It's a 150 year old house. 1297 01:04:48,625 --> 01:04:50,375 Fourteen rooms, four balconies, 1298 01:04:50,458 --> 01:04:53,291 - sixteen windows and eight doors in all. - And bathroom? 1299 01:04:53,375 --> 01:04:55,500 [stammers] Oh, over there. Over there. 1300 01:04:55,583 --> 01:04:57,183 [woman] No, no, no. Don't go over there. 1301 01:04:57,208 --> 01:04:58,791 - Just come upstairs. - Oh, sorry. 1302 01:04:58,875 --> 01:05:00,083 This is my brother-in-law. 1303 01:05:00,166 --> 01:05:01,291 Namaste. Namaste, madam. 1304 01:05:01,375 --> 01:05:03,791 - And this here is his wife. - Namaste. 1305 01:05:03,875 --> 01:05:06,916 And my brother-in-law is such an expert Ramtula player. 1306 01:05:07,000 --> 01:05:10,041 That almost twice he got Award of the Padma Shri, but he missed it. 1307 01:05:10,125 --> 01:05:11,205 [Anuj chuckles] Hey, Prabhu! 1308 01:05:11,250 --> 01:05:12,642 - [Prabhu] Yes? - Come on, let's have 1309 01:05:12,666 --> 01:05:14,375 one of your amazing performances. 1310 01:05:14,458 --> 01:05:17,166 So that madam and her team's mind gets completely refreshed, 1311 01:05:17,250 --> 01:05:18,333 like there in the garden. 1312 01:05:18,416 --> 01:05:19,291 I'll play right away. 1313 01:05:19,375 --> 01:05:20,625 - [Prabhu chuckles] - [murmurs] 1314 01:05:20,708 --> 01:05:21,809 [Pankaj] Should I record this, daada? 1315 01:05:21,833 --> 01:05:22,958 Yeah, yeah, go ahead. 1316 01:05:28,958 --> 01:05:32,375 [Ramtula playing out of tune] 1317 01:05:32,458 --> 01:05:34,708 [dog barking in distance] 1318 01:05:42,458 --> 01:05:43,458 [Basor] Namaste. 1319 01:05:46,166 --> 01:05:48,541 This girl has been missing for three days now. 1320 01:05:48,625 --> 01:05:50,166 Have any of you seen her around? 1321 01:05:51,083 --> 01:05:52,625 This girl, she's Amiya. 1322 01:05:53,375 --> 01:05:55,541 - She is very cunning. - Oh. 1323 01:05:55,625 --> 01:05:58,583 [Prabhu's wife] She used to flaunt her torn jeans all over the village. 1324 01:05:58,666 --> 01:06:00,875 Some roadside Romeo must have taken her away. 1325 01:06:03,500 --> 01:06:07,791 You mean to tell me, if my pants get torn, someone can easily take me away, too? 1326 01:06:07,875 --> 01:06:11,625 You're such a big police officer, madam. Nobody can take you away. 1327 01:06:14,041 --> 01:06:16,166 Was this girl studying in school with both of you? 1328 01:06:16,250 --> 01:06:19,166 Yeah, but she hasn't come to school in three days. 1329 01:06:19,250 --> 01:06:21,875 She would hardly ever come, and whenever she did, 1330 01:06:21,958 --> 01:06:24,500 she would sit at the back and eat Madhushree only. 1331 01:06:24,583 --> 01:06:25,833 Madhushree tobacco? 1332 01:06:25,916 --> 01:06:27,291 Yeah. 1333 01:06:27,375 --> 01:06:29,541 Amiya? She's quite a thief, madam. 1334 01:06:30,375 --> 01:06:32,916 Sometimes she would steal mangoes or berries. 1335 01:06:33,000 --> 01:06:36,125 [man] Can these low caste people ever go without stealing anything? 1336 01:06:36,708 --> 01:06:38,500 Tell me, madam. You think I'm wrong? 1337 01:06:39,083 --> 01:06:40,375 What is your name, bhai sahab? 1338 01:06:41,166 --> 01:06:42,458 Brahmadatta Pandey. 1339 01:06:42,541 --> 01:06:44,791 Pandey-ji, can you read what's written on my nametag? 1340 01:06:45,750 --> 01:06:47,708 I don't know how to read or write, madam. 1341 01:06:48,333 --> 01:06:49,333 No wonder. 1342 01:06:50,208 --> 01:06:53,791 Pandey-ji, this nametag says, "Mahima Basor." 1343 01:06:54,958 --> 01:06:56,125 "Inspector." 1344 01:06:56,958 --> 01:06:58,791 And I don't steal things from people. 1345 01:06:58,875 --> 01:07:00,916 In fact, I send thieves to prison. 1346 01:07:01,000 --> 01:07:07,250 ♪ Let hope fill your heart Break the doors open ♪ 1347 01:07:07,333 --> 01:07:09,875 ♪ Today ♪ 1348 01:07:09,958 --> 01:07:15,041 ♪ Set sail, get going ♪ 1349 01:07:15,125 --> 01:07:19,166 ♪ Set sail, get going ♪ 1350 01:07:19,250 --> 01:07:21,166 SPECTACLES ONLY 1351 01:07:23,041 --> 01:07:24,375 What can I show you, sir? 1352 01:07:24,458 --> 01:07:27,625 Spectacles or sunglasses? One with blue outside and plain inside? 1353 01:07:29,833 --> 01:07:31,083 Can you call Chandulal? 1354 01:07:34,666 --> 01:07:36,333 Call him. I need to question him. 1355 01:07:50,750 --> 01:07:51,833 Namaste. 1356 01:07:55,708 --> 01:07:58,458 Chandulal-ji, is this ID card yours? 1357 01:08:04,083 --> 01:08:05,125 Hm. 1358 01:08:07,166 --> 01:08:09,416 There are three SIM cards registered on this. 1359 01:08:10,166 --> 01:08:12,583 See? These numbers. Are they yours? 1360 01:08:14,458 --> 01:08:16,333 Babu-ji doesn't keep a mobile phone. 1361 01:08:16,416 --> 01:08:18,000 He's strictly against using them. 1362 01:08:18,083 --> 01:08:19,523 - [men] Yeah. - Was I talking to you? 1363 01:08:20,041 --> 01:08:21,250 Is your name Chandulal? 1364 01:08:21,333 --> 01:08:23,013 - But sir, I was... - Still bloody talking! 1365 01:08:24,958 --> 01:08:25,958 Sir Chandulal-ji, 1366 01:08:27,208 --> 01:08:30,125 what were you doing in Karehra village on the 18th, 1367 01:08:30,208 --> 01:08:31,416 hm? 1368 01:08:32,583 --> 01:08:34,916 Why do you shake your head every time I ask you something? 1369 01:08:35,000 --> 01:08:36,291 Something stuffed in your mouth? 1370 01:08:36,375 --> 01:08:38,184 - Our father won't speak. - Why won't he speak? 1371 01:08:38,208 --> 01:08:39,767 - He just won't speak. - What do you mean he won't? 1372 01:08:39,791 --> 01:08:42,291 If I take him to the station, he'll scream from everywhere! 1373 01:08:42,375 --> 01:08:43,375 "Our father won't speak!" 1374 01:08:43,416 --> 01:08:44,916 Do you know what your saying? 1375 01:08:45,000 --> 01:08:47,541 Our father has kept a vow of silence for 12 years now. 1376 01:08:47,625 --> 01:08:49,476 [Chandulal's son] And you want him to break it? Get out! Leave! 1377 01:08:49,500 --> 01:08:52,020 Idiot, your father's been womanizing under this veil of silence. 1378 01:08:52,083 --> 01:08:53,416 Hey, how dare you say that? 1379 01:08:53,500 --> 01:08:55,750 - Come here! - I'm serious. I'm telling you... Hey! 1380 01:08:55,833 --> 01:08:58,041 We have promised non-violence to anyone. 1381 01:08:58,125 --> 01:08:59,708 That's why I'm not fighting back! 1382 01:08:59,791 --> 01:09:01,541 Or else, I'd hammer you right here. 1383 01:09:01,625 --> 01:09:04,625 [grunting] 1384 01:09:04,708 --> 01:09:07,458 LEKHNI DEKHNI OPTICALS 1385 01:09:07,541 --> 01:09:08,666 Slam him! 1386 01:09:11,375 --> 01:09:12,583 Move, move, move! 1387 01:09:13,125 --> 01:09:15,791 CHAURASIA TOBACCO STORE 1388 01:09:17,166 --> 01:09:19,583 [humming] 1389 01:09:20,958 --> 01:09:22,708 - What's up, bhaiya? - Madam, namaste! 1390 01:09:22,791 --> 01:09:23,791 - Namaste! - Yes? 1391 01:09:23,875 --> 01:09:24,995 Can you make us a good Paan? 1392 01:09:25,041 --> 01:09:27,601 Yeah... yeah, madam. How will... Uh, you will have a sweet one, right? 1393 01:09:27,625 --> 01:09:28,833 - No. - [fly buzzing] 1394 01:09:28,916 --> 01:09:30,791 - A 120 kimam ilaayachee. - Okay. 1395 01:09:30,875 --> 01:09:32,916 [Basor] And add some Madhushree for us. 1396 01:09:33,000 --> 01:09:34,000 You'll have some? 1397 01:09:34,041 --> 01:09:35,458 [Kunti] Don't feel like it today. 1398 01:09:35,541 --> 01:09:38,875 Uh, madam. Uh, I don't have any Madhushree. 1399 01:09:39,458 --> 01:09:42,138 - You don't have any Madhushree? - It's actually not allowed, right? 1400 01:09:42,166 --> 01:09:43,750 So I don't keep any here. 1401 01:09:43,833 --> 01:09:44,916 Let it be. 1402 01:09:45,000 --> 01:09:46,720 - He's ruining my whole mood. - Yeah. Mm-hm. 1403 01:09:46,750 --> 01:09:48,390 - Let's go. - Uh, wait, madam. One minute. 1404 01:09:48,416 --> 01:09:49,916 What I'm trying to say is... 1405 01:09:50,000 --> 01:09:52,750 for special customers like you, I always keep a little. 1406 01:09:52,833 --> 01:09:55,208 Now, why should I hide it from you? Here. [chuckles] 1407 01:09:55,291 --> 01:09:57,833 - A-ha! - [vendor] I just couldn't tell you before. 1408 01:10:01,375 --> 01:10:02,416 Here you go, madam. 1409 01:10:02,500 --> 01:10:03,666 [vendor] Your Paan. 1410 01:10:10,333 --> 01:10:12,208 - Hey, tell me something. - Yes, madam? 1411 01:10:12,291 --> 01:10:15,458 [Basor] Has this girl ever come to buy Madhushree from you? 1412 01:10:18,458 --> 01:10:20,625 [stammers] Uh, uh... No, madam. Who's this? 1413 01:10:21,916 --> 01:10:23,250 Look properly. 1414 01:10:24,041 --> 01:10:25,416 IDENTITY CARD 1415 01:10:26,708 --> 01:10:28,041 Uh, madam! 1416 01:10:28,125 --> 01:10:30,375 I don't sell tobacco and cigarettes to children. 1417 01:10:30,458 --> 01:10:32,416 I just keep it for the sp... 1418 01:10:33,250 --> 01:10:34,916 - She's asking you nicely. - Yes. 1419 01:10:35,000 --> 01:10:36,000 Don't you dare lie. 1420 01:10:36,041 --> 01:10:37,291 I'm not lying, really. 1421 01:10:37,375 --> 01:10:39,083 If you do, she'll trash you with a stick. 1422 01:10:39,166 --> 01:10:41,708 Uh, but I'm not lying to you, madam. Believe me. 1423 01:10:42,291 --> 01:10:44,458 Madam, may I just go to the toilet and come... 1424 01:10:44,541 --> 01:10:46,416 Come here. I'll make you pee here right now. 1425 01:10:46,500 --> 01:10:48,083 Please be careful, madam. 1426 01:10:48,166 --> 01:10:50,875 Okay, okay. I'm telling you. I'm telling you. 1427 01:10:52,583 --> 01:10:56,000 Twenty rupees, twenty rupees, every item only for twenty rupees. 1428 01:10:56,083 --> 01:10:57,541 - [vendor humming] - Rinku! 1429 01:10:58,583 --> 01:11:00,125 - Hey, Rinku! - What is it? 1430 01:11:00,208 --> 01:11:01,583 Give me a Madhushree. 1431 01:11:02,583 --> 01:11:04,166 First, pay me what you owe me. 1432 01:11:04,791 --> 01:11:06,875 I pay you. My dad's salary comes, I'll pay. 1433 01:11:06,958 --> 01:11:07,833 Now, give me one. 1434 01:11:07,916 --> 01:11:10,208 Get lost or I'm going to hit you with this. Go! 1435 01:11:12,541 --> 01:11:14,666 [indistinct background chatter] 1436 01:11:14,750 --> 01:11:16,333 Give me some Madhushree. 1437 01:11:16,416 --> 01:11:18,416 [mischievous music] 1438 01:11:18,500 --> 01:11:19,500 [music stops] 1439 01:11:21,166 --> 01:11:24,375 [Rinku humming] 1440 01:11:33,166 --> 01:11:36,166 - [bell ringing] - [indistinct shouting] 1441 01:11:36,250 --> 01:11:37,625 Yeah, yeah, yeah, yeah. Here. 1442 01:11:38,416 --> 01:11:39,875 [man 1 humming] 1443 01:11:39,958 --> 01:11:41,250 Can I have one of those? 1444 01:11:41,333 --> 01:11:42,416 Mm-hm. 1445 01:11:44,333 --> 01:11:45,333 Here. 1446 01:11:46,791 --> 01:11:49,083 [humming] 1447 01:11:53,625 --> 01:11:55,083 Pick some shades, 1448 01:11:55,166 --> 01:11:57,458 you'll look like a heroine. Heroine. 1449 01:11:57,541 --> 01:11:59,625 I would love to, but I don't have money. 1450 01:12:03,083 --> 01:12:04,208 [snickers] 1451 01:12:04,291 --> 01:12:05,833 Who's asking you for money? 1452 01:12:06,541 --> 01:12:07,541 Mm? 1453 01:12:14,125 --> 01:12:15,458 Amazing. 1454 01:12:17,250 --> 01:12:18,541 [man] Nora Fatehi! 1455 01:12:19,166 --> 01:12:20,458 There are more inside. Come. 1456 01:12:21,166 --> 01:12:24,791 [humming] 1457 01:12:24,875 --> 01:12:25,708 [Rinku] Madam. 1458 01:12:25,791 --> 01:12:28,541 Then I got busy with a customer, and by the time I was done, 1459 01:12:28,625 --> 01:12:31,083 then neither was the Nano there nor the girl, madam. 1460 01:12:31,166 --> 01:12:34,583 Hey, bhaiya, uh, was the Nano's number 5693, eh? 1461 01:12:34,666 --> 01:12:36,125 - [Rinku] Uh, madam... - Mishra. 1462 01:12:36,208 --> 01:12:39,333 Whatever I saw and heard, I've honestly told you everything. 1463 01:12:40,416 --> 01:12:43,458 So what you're saying is, the sunglasses boys took her? 1464 01:12:44,333 --> 01:12:47,208 Uh, madam, how can I tell you for sure? 1465 01:12:47,291 --> 01:12:48,708 Whether they took her, 1466 01:12:48,791 --> 01:12:50,083 or she went with them. 1467 01:12:50,791 --> 01:12:54,083 Madam, but that girl is really very smart. 1468 01:12:54,166 --> 01:12:55,375 Very smart. 1469 01:12:55,458 --> 01:12:56,833 [fly buzzing] 1470 01:12:58,083 --> 01:13:00,101 - Control room, come in. - [indistinct radio chatter] 1471 01:13:00,125 --> 01:13:02,291 Check all CCTV cameras in the city. 1472 01:13:02,375 --> 01:13:05,625 We are looking for a pink Nano on the 18th of this month, please. 1473 01:13:05,708 --> 01:13:08,708 Madam, please tell them about mine also, 5693. 1474 01:13:08,791 --> 01:13:10,166 Hey, where did Anuj disappear? 1475 01:13:10,250 --> 01:13:13,583 Madam, he's gone on his motorbike towards Birwa's house. 1476 01:13:14,958 --> 01:13:17,166 [suspenseful music] 1477 01:13:17,250 --> 01:13:18,333 You wait over here. 1478 01:13:19,166 --> 01:13:20,500 [engine starts] 1479 01:13:22,333 --> 01:13:24,666 Just tell us the truth, is your daughter the thief or not? 1480 01:13:28,416 --> 01:13:30,458 So now you're feeling shame and regret 1481 01:13:30,541 --> 01:13:33,333 that your daughter has been branded as a thief because of you? 1482 01:13:34,166 --> 01:13:35,583 [Anuj] Do you have anything to say? 1483 01:13:43,666 --> 01:13:44,791 [tires screech] 1484 01:13:50,666 --> 01:13:53,333 [motor engine revving] 1485 01:13:59,333 --> 01:14:01,583 [panting] 1486 01:14:03,958 --> 01:14:04,958 Please... 1487 01:14:06,416 --> 01:14:08,583 Please forgive me, madam. 1488 01:14:08,666 --> 01:14:10,958 - I couldn't lie. - [sighs] 1489 01:14:11,875 --> 01:14:15,750 Have you lost your goddamn mind? Don't you want your daughter to be found? 1490 01:14:15,833 --> 01:14:19,541 [sobbing] 1491 01:14:19,625 --> 01:14:21,791 [somber music] 1492 01:14:24,958 --> 01:14:26,916 - Should we start, daada? - [Anuj] Yeah. 1493 01:14:28,125 --> 01:14:30,458 Namaskar, friends! This Anuj, your brother... 1494 01:14:30,541 --> 01:14:32,301 - Uh, uh... cut, cut, cut... - What happened? 1495 01:14:32,375 --> 01:14:34,208 I forgot to say, "little brother." 1496 01:14:34,291 --> 01:14:36,000 Let's go again, hm? 1497 01:14:37,291 --> 01:14:40,833 Namaskar, friends! I'm your brother, little Anuj... Shit. Shit. 1498 01:14:40,916 --> 01:14:42,208 Damn! 1499 01:14:42,750 --> 01:14:46,000 Ever since we've got this scoop, my speech has gone for a toss. 1500 01:14:46,083 --> 01:14:48,750 Daada, just do one thing. Don't take the first line. 1501 01:14:48,833 --> 01:14:50,916 - What? - I'll copy paste it from an old episode. 1502 01:14:51,000 --> 01:14:53,458 So you mean, I should directly start from the line, 1503 01:14:53,541 --> 01:14:55,684 - "sensational lies of the police?" - Yeah, yeah, yeah. Perfect. 1504 01:14:55,708 --> 01:14:57,148 - Okay, all right. Let's go. - Ready? 1505 01:14:57,708 --> 01:14:58,833 [Anuj] Oh, madam! 1506 01:15:00,000 --> 01:15:01,083 [door closes] 1507 01:15:01,166 --> 01:15:03,541 You're chasing the wrong story, Anuj-ji. 1508 01:15:03,625 --> 01:15:06,125 The gardener will say anything to protect his daughter, right? 1509 01:15:06,208 --> 01:15:09,041 And the police will say anything to protect their own ass, right? 1510 01:15:09,125 --> 01:15:11,708 Madam, please let us both do our job here. 1511 01:15:11,791 --> 01:15:13,958 And can you please let us do our job? 1512 01:15:14,041 --> 01:15:15,041 Listen... 1513 01:15:16,750 --> 01:15:20,041 You want sensational news, right? I'll give it to you. 1514 01:15:23,208 --> 01:15:24,250 My name can't be revealed. 1515 01:15:24,333 --> 01:15:26,916 Madam, we journalists also have some principles. 1516 01:15:27,000 --> 01:15:30,875 We will die before we let our source's name escape our lips. 1517 01:15:32,500 --> 01:15:33,666 You should trust us, madam. 1518 01:15:35,708 --> 01:15:37,708 [light music] 1519 01:15:47,041 --> 01:15:48,041 What? 1520 01:15:48,750 --> 01:15:49,791 How? 1521 01:15:53,291 --> 01:15:55,375 Madam... [stammers] 1522 01:15:55,458 --> 01:15:57,166 Saurabh got beaten up in a fight. 1523 01:15:57,250 --> 01:15:59,166 - What? Where? - Yes. 1524 01:15:59,250 --> 01:16:01,000 DRESSING ROOM 1525 01:16:03,000 --> 01:16:04,560 Where did you get your head smashed up? 1526 01:16:08,208 --> 01:16:12,000 When I got a week's report on Karehra's mobile tower pulled out. 1527 01:16:13,583 --> 01:16:16,333 I felt that most of the numbers that were active, 1528 01:16:16,416 --> 01:16:17,833 they were all local. 1529 01:16:17,916 --> 01:16:20,125 - Hm? - But then, three numbers were there. 1530 01:16:20,208 --> 01:16:22,208 That were non-local. Here. 1531 01:16:24,291 --> 01:16:26,250 This. Those three numbers are on this. 1532 01:16:27,375 --> 01:16:29,583 Um, they were all registered to the same man, 1533 01:16:30,375 --> 01:16:32,375 and all activated on the 18th. 1534 01:16:33,333 --> 01:16:34,416 I got suspicious. 1535 01:16:35,208 --> 01:16:37,291 So I went to check and I found out that 1536 01:16:37,375 --> 01:16:41,041 he and his three friends ran a spectacle shop. 1537 01:16:41,125 --> 01:16:43,458 And do they go to different villages to sell spectacles? 1538 01:16:44,625 --> 01:16:46,041 Uh, I tried to question them. 1539 01:16:48,416 --> 01:16:49,875 And this is what they did to me. 1540 01:16:51,541 --> 01:16:53,166 And you didn't try to defend yourself? 1541 01:16:58,583 --> 01:16:59,958 Listen to me, Saurabh. 1542 01:17:01,875 --> 01:17:03,083 Come on, look at me. 1543 01:17:09,458 --> 01:17:10,458 Why didn't you? 1544 01:17:13,541 --> 01:17:15,041 The day you got upset with me, 1545 01:17:16,541 --> 01:17:18,083 I realized that you were right. 1546 01:17:20,208 --> 01:17:22,416 So I swore I'd never raise my hand again. 1547 01:17:22,500 --> 01:17:24,500 [gentle music] 1548 01:17:29,916 --> 01:17:31,375 My handsome constable! 1549 01:17:32,875 --> 01:17:34,291 I'm proud of you. 1550 01:17:40,666 --> 01:17:42,541 I'm not a bad police, Mahima. 1551 01:17:44,791 --> 01:17:46,708 You can't be a bad policeman. 1552 01:17:48,791 --> 01:17:50,416 Because you're a good man. 1553 01:17:52,500 --> 01:17:54,708 [rhythmic tense music] 1554 01:17:58,250 --> 01:17:59,875 Kidnapping is seven years. 1555 01:18:00,791 --> 01:18:03,208 Beating up a policeman is two years. 1556 01:18:03,291 --> 01:18:04,333 What else? 1557 01:18:04,416 --> 01:18:06,000 Madam, attempt to murder! 1558 01:18:06,083 --> 01:18:07,083 Yeah. 1559 01:18:07,166 --> 01:18:08,708 That's minimum ten years. 1560 01:18:08,791 --> 01:18:12,541 So all in all, you'll be behind bars for at least 19 years. 1561 01:18:12,625 --> 01:18:13,750 [sobbing] Babu-ji! 1562 01:18:13,833 --> 01:18:15,875 And now you want to talk to Babu-ji? 1563 01:18:17,125 --> 01:18:19,375 First of all tell us, where is that girl? 1564 01:18:19,458 --> 01:18:21,375 - Which girl, bhaiya? - Oh? 1565 01:18:21,458 --> 01:18:23,291 [sighs] They're not understanding. 1566 01:18:23,375 --> 01:18:24,809 - [Kunti] Mm. - Take them to the station. 1567 01:18:24,833 --> 01:18:27,083 - Let's go. Come on. - Hey, come, come. Come here. 1568 01:18:27,166 --> 01:18:28,333 [Basor] Let's go. 1569 01:18:28,416 --> 01:18:30,016 You're in the fourth stage of your life. 1570 01:18:30,083 --> 01:18:33,083 You want to spend it in prison, huh? Come, get him up. 1571 01:18:33,166 --> 01:18:35,083 - [Saurabh] Come on, get up. - Bloody asshole! 1572 01:18:35,833 --> 01:18:37,333 Bhoora! 1573 01:18:38,000 --> 01:18:40,166 - Who said that? - Babu-ji spoke. 1574 01:18:40,250 --> 01:18:42,333 - His voice has changed so much. - Yeah. 1575 01:18:42,416 --> 01:18:43,458 Who's Bhoora? 1576 01:18:44,083 --> 01:18:47,666 Inspector madam, he used to work in our shop. 1577 01:18:47,750 --> 01:18:50,708 [Chandulal] He had access to my ID and other documents. 1578 01:18:50,791 --> 01:18:53,875 He must've used Babu-ji's ID to buy those SIM cards. 1579 01:18:53,958 --> 01:18:56,416 - Where is he now? - Two weeks ago, 1580 01:18:56,500 --> 01:18:58,916 he stole a lot of spectacles from here. 1581 01:18:59,000 --> 01:19:00,583 And also some cash and ran away. 1582 01:19:00,666 --> 01:19:03,666 And look, these three idiots have no clue what happened. 1583 01:19:03,750 --> 01:19:06,083 Fuck off. You moron. Get lost! 1584 01:19:06,166 --> 01:19:08,892 - Then why didn't you file a report? - What would I write in the report? 1585 01:19:08,916 --> 01:19:10,676 [Chandulal's son] Why would he file a report? 1586 01:19:10,750 --> 01:19:13,541 That Bhoora... Actually, Babu-ji is diabetic, 1587 01:19:13,625 --> 01:19:16,250 so he would bring pure Khoya Jalebis and use it to control him. 1588 01:19:16,333 --> 01:19:17,416 Nobody controls me! 1589 01:19:17,500 --> 01:19:19,333 Do you have his address or anything? 1590 01:19:19,416 --> 01:19:21,458 [mutters] Nobody knows anything about him. 1591 01:19:24,166 --> 01:19:25,750 Do you have CCTV cameras here? 1592 01:19:25,833 --> 01:19:29,416 Our Babu-ji has always been against modern technology. 1593 01:19:29,500 --> 01:19:31,166 - Saurabh... - Hm? 1594 01:19:31,250 --> 01:19:33,750 Charge them all with assaulting a policeman 1595 01:19:33,833 --> 01:19:36,000 and get the location of the three SIM cards traced. 1596 01:19:36,083 --> 01:19:37,875 - Okay. - Pick them up. Let's go. 1597 01:19:37,958 --> 01:19:39,358 - Come on... - [overlapping chatter] 1598 01:19:40,291 --> 01:19:41,559 - [officer] Madam... - [Basor] Yeah? 1599 01:19:41,583 --> 01:19:44,666 On the 18th, around 3:10 p.m., this Nano took a left 1600 01:19:44,750 --> 01:19:47,208 from Pannilal crossing and went to Alha Square. 1601 01:19:47,291 --> 01:19:48,208 Hm. 1602 01:19:48,291 --> 01:19:50,208 This looks like my Nano. 1603 01:19:50,291 --> 01:19:53,351 It's headed towards Chhatarpur. Do you have footage from the toll booth there? 1604 01:19:53,375 --> 01:19:55,000 - [officer] Yes. - Show me. 1605 01:19:55,833 --> 01:19:57,500 - [phone ringing] - [indistinct chatter] 1606 01:19:57,583 --> 01:19:58,583 Pause, pause, pause. 1607 01:20:00,041 --> 01:20:01,208 Zoom into it. 1608 01:20:03,791 --> 01:20:05,333 [Mishra] "5693". 1609 01:20:05,416 --> 01:20:07,666 "5693!" 1610 01:20:07,750 --> 01:20:09,583 All right, this is my Nano! 1611 01:20:09,666 --> 01:20:11,791 [chuckles] This is my Nano! 1612 01:20:11,875 --> 01:20:15,000 - Madam! This is my Nano! - Mishra-ji! Mishra-ji! 1613 01:20:15,083 --> 01:20:17,875 Mishra-ji, control yourself. You're in the control room. 1614 01:20:18,791 --> 01:20:19,791 [mutters] Sorry. 1615 01:20:23,791 --> 01:20:24,916 That's Amiya! 1616 01:20:26,333 --> 01:20:27,250 - [Saurabh] Madam. - [Basor] Huh? 1617 01:20:27,333 --> 01:20:30,666 Madam, uh, I checked the SIM cards. They've all been switched off. 1618 01:20:30,750 --> 01:20:33,833 But we have their last known location in Chhatarpur, Madhya Pradesh. 1619 01:20:35,250 --> 01:20:36,875 Hm. Inform the MP police. 1620 01:20:36,958 --> 01:20:38,750 - Tell them we are coming. - Yeah, all right. 1621 01:20:38,833 --> 01:20:39,916 Madam! 1622 01:20:41,875 --> 01:20:43,375 - Are we really... - Hm? 1623 01:20:43,458 --> 01:20:45,125 ...going to Chhatarpur tomorrow? 1624 01:20:45,208 --> 01:20:46,291 Yeah, why? 1625 01:20:46,375 --> 01:20:50,250 The thing is, it's my husband's birthday tomorrow, madam. 1626 01:20:50,333 --> 01:20:51,708 [chuckles] 1627 01:20:51,791 --> 01:20:53,291 Yeah, all right. 1628 01:20:54,416 --> 01:20:56,375 So we'll request the criminals, 1629 01:20:56,458 --> 01:20:57,958 "Guys, just hang on for a day. 1630 01:20:58,583 --> 01:21:00,791 Let Kunti madam celebrate her husband's birthday, 1631 01:21:00,875 --> 01:21:02,000 then we'll come." 1632 01:21:03,166 --> 01:21:04,166 Okay? 1633 01:21:05,958 --> 01:21:06,958 Listen. 1634 01:21:07,541 --> 01:21:09,708 Mark locations on the map for oil petrol pumps, 1635 01:21:09,791 --> 01:21:12,458 toll booths and dhabas on the way to Chhatarpur and bring it along. 1636 01:21:12,541 --> 01:21:13,375 Okay. 1637 01:21:13,458 --> 01:21:15,666 Madam, have you seen this? 1638 01:21:15,750 --> 01:21:17,083 It's all over the news. 1639 01:21:17,166 --> 01:21:18,708 SP sir is done for. 1640 01:21:20,625 --> 01:21:23,041 Hi, I'm Anuj, your little brother. 1641 01:21:23,125 --> 01:21:26,208 Where are Moba's 43 missing daughters? 1642 01:21:26,291 --> 01:21:29,333 What state of mind is the police administration in? 1643 01:21:29,416 --> 01:21:33,375 Frustration? Frustration? Or is it just constipation? 1644 01:21:33,458 --> 01:21:34,958 [phone ringing] 1645 01:21:36,333 --> 01:21:37,208 Yes, sir. 1646 01:21:37,291 --> 01:21:38,571 [Angrez] Have you seen the news? 1647 01:21:38,958 --> 01:21:40,291 What is this circus, Basor? 1648 01:21:40,958 --> 01:21:43,333 I've had 20 phone calls from Lucknow. 1649 01:21:43,416 --> 01:21:45,336 How did that journalist get all this information? 1650 01:21:46,125 --> 01:21:47,125 I don't know, sir. 1651 01:21:47,166 --> 01:21:48,916 You should know all this, Basor! 1652 01:21:49,625 --> 01:21:52,017 [Anuj on TV] What state of mind is the police administration in? 1653 01:21:52,041 --> 01:21:53,625 Go and arrest Anuj. 1654 01:21:53,708 --> 01:21:56,833 [Anuj] Frustration? Or is it just constipation? 1655 01:21:56,916 --> 01:21:57,916 Sir! 1656 01:21:58,375 --> 01:22:00,666 I'm giving you an order, just follow it. 1657 01:22:00,750 --> 01:22:02,875 Like I'm following orders given to me. 1658 01:22:07,041 --> 01:22:09,416 [siren wailing] 1659 01:22:15,708 --> 01:22:17,208 [Anuj] Hey, Babloo's mother! 1660 01:22:18,125 --> 01:22:21,125 Come on, I'm going to be on National TV for the first time, 1661 01:22:21,208 --> 01:22:22,791 and you're stuck in the bloody kitchen. 1662 01:22:22,875 --> 01:22:24,125 I'm coming! 1663 01:22:24,208 --> 01:22:27,541 You're like a cooker's whistle, blowing up all the time. 1664 01:22:27,625 --> 01:22:29,291 [Anuj] Just shut up and sit right here. 1665 01:22:29,375 --> 01:22:30,833 - Oh. - Silently. 1666 01:22:30,916 --> 01:22:32,541 - Okay. - Don't sneeze, don't fart. 1667 01:22:32,625 --> 01:22:34,345 - You also sometimes. - Just watch the show. 1668 01:22:34,416 --> 01:22:35,791 - Oh. - [Pankaj] Look there. 1669 01:22:35,875 --> 01:22:38,208 [reporter] Now for some disturbing news from Moba, UP 1670 01:22:38,291 --> 01:22:41,375 where our reporter Anuj Sanghvi has uncovered a media story 1671 01:22:41,458 --> 01:22:43,916 of the mysterious disappearance of young women. 1672 01:22:44,541 --> 01:22:46,458 [Anuj] Like the wind, she blows. 1673 01:22:46,541 --> 01:22:50,875 Like a kite, she sewed. Where did she go? Find her! 1674 01:22:51,458 --> 01:22:53,041 Daughters are disappearing. 1675 01:22:53,125 --> 01:22:55,750 Parents' hearts are tearing apart. 1676 01:22:55,833 --> 01:22:59,083 But the authorities have decided to just ignore them. 1677 01:22:59,166 --> 01:23:02,208 19-year-old Sunita, 16-year-old Mamata, 1678 01:23:02,291 --> 01:23:05,458 Neelu, Babli, Lagdi, all 14 years old. 1679 01:23:05,541 --> 01:23:10,000 Guddi, Rashida, 8 years old! Just imagine the list. 1680 01:23:10,083 --> 01:23:12,916 The list is very, very long. 1681 01:23:13,000 --> 01:23:16,833 I am Anuj Sanghvi from Moba, with Cameraman Pankaj 1682 01:23:16,916 --> 01:23:19,458 - for Naya Bharat News! - [applause] 1683 01:23:19,541 --> 01:23:20,875 [Anuj and wife] Yes! 1684 01:23:20,958 --> 01:23:22,458 - [Anuj wife's chuckles] - Hm? 1685 01:23:24,125 --> 01:23:25,500 Oh, welcome, welcome! 1686 01:23:25,583 --> 01:23:27,833 Our piece was on TV just now. [laughs] 1687 01:23:28,833 --> 01:23:30,250 [Anuj] Namaste. 1688 01:23:31,125 --> 01:23:32,125 Anuj-ji... 1689 01:23:32,166 --> 01:23:35,875 On, uh... charges of conspiring to defame the nation, 1690 01:23:35,958 --> 01:23:37,458 we've been ordered to arrest you. 1691 01:23:37,541 --> 01:23:38,791 What? 1692 01:23:42,125 --> 01:23:43,500 [cackles] 1693 01:23:43,583 --> 01:23:45,458 [Anuj] Wow, wow! 1694 01:23:45,541 --> 01:23:46,958 Amazing, amazing! 1695 01:23:47,041 --> 01:23:48,791 I just made it to national TV today, 1696 01:23:48,875 --> 01:23:51,041 and now I will go international as well. 1697 01:23:51,125 --> 01:23:53,416 Hey, Pankaj! Come on, record everything. 1698 01:23:53,500 --> 01:23:55,434 - [Pankaj] Okay, daada. - And put it online immediately, okay? 1699 01:23:55,458 --> 01:23:57,625 [chuckling] 1700 01:23:57,708 --> 01:23:58,708 Daada! 1701 01:23:59,791 --> 01:24:04,708 Comrades! I am Anuj, your little brother from Moba Saamaachar here! 1702 01:24:04,791 --> 01:24:07,642 - I request all my brothers and sisters... - All right, move, move, move. 1703 01:24:07,666 --> 01:24:09,392 ...hey, you should come visit me in jail too. 1704 01:24:09,416 --> 01:24:12,625 It's my humble appeal to the nation and the world. 1705 01:24:12,708 --> 01:24:16,333 Please go now and subscribe to our channel right away, 1706 01:24:16,416 --> 01:24:18,833 so that you keep getting all updates 1707 01:24:18,916 --> 01:24:20,708 and keep up with all the action, 1708 01:24:20,791 --> 01:24:22,750 and see what happens to me! 1709 01:24:24,208 --> 01:24:26,083 [Anuj] No. Don't worry, don't cry. 1710 01:24:26,166 --> 01:24:28,166 Just take care of yourself and the children. 1711 01:24:28,250 --> 01:24:31,541 - I'll come back soon, no? - [Anuj's wife] Where are you taking him? 1712 01:24:32,333 --> 01:24:33,583 [engine starts] 1713 01:24:33,666 --> 01:24:35,583 [Anuj's wife sobbing] 1714 01:24:35,666 --> 01:24:37,958 [indistinct chattering] 1715 01:24:38,041 --> 01:24:40,083 [siren wailing] 1716 01:24:41,166 --> 01:24:43,333 Hey, Chhatarpur, Chhatarpur, Chhatarpur! 1717 01:24:44,458 --> 01:24:45,750 Yeah? 1718 01:24:45,833 --> 01:24:47,473 - Okay, get in. - Where the hell is Kunti? 1719 01:24:47,541 --> 01:24:49,458 - God knows. - Call her. 1720 01:24:49,541 --> 01:24:51,458 [indistinct PA announcement] 1721 01:24:51,541 --> 01:24:52,791 Excuse me. 1722 01:24:53,750 --> 01:24:55,208 Let's go, madam. 1723 01:24:55,291 --> 01:24:58,083 - Why so late, Kunti? - [Saurabh mutters] 1724 01:24:58,166 --> 01:24:59,846 [Basor] Do you have a sense of time or not? 1725 01:24:59,875 --> 01:25:01,166 Now, what do I tell you, madam? 1726 01:25:01,250 --> 01:25:04,583 I made a cake for my husband's birthday. But in my hurry, 1727 01:25:04,666 --> 01:25:07,666 the cake became hard. So my husband said, 1728 01:25:07,750 --> 01:25:10,083 "I need a chisel and hammer to eat this." 1729 01:25:10,166 --> 01:25:13,375 Then I had to start all over again and make another cake for him. 1730 01:25:14,833 --> 01:25:16,333 Fine. 1731 01:25:17,000 --> 01:25:18,684 [Mishra] Should we have some chicken on the way? 1732 01:25:18,708 --> 01:25:21,868 [Saurabh] Mishra-ji, you're talking about work and you're talking about chicken. 1733 01:25:22,666 --> 01:25:24,541 [Balbir] You are asking for cooperation? 1734 01:25:24,625 --> 01:25:28,458 Mahima-ji, the MP Police will roll out a red carpet for you. 1735 01:25:28,541 --> 01:25:29,791 - Please sit. - [rings] 1736 01:25:33,166 --> 01:25:34,875 Go run and fetch something cold for her. 1737 01:25:39,458 --> 01:25:41,708 You are wearing a very beautiful ring. 1738 01:25:43,125 --> 01:25:44,416 Are you married? 1739 01:25:45,458 --> 01:25:47,041 If you could hurry up, please? 1740 01:25:47,125 --> 01:25:48,625 [chuckles] Yeah. 1741 01:25:49,416 --> 01:25:50,416 [Balbir mutters] 1742 01:25:52,625 --> 01:25:54,750 Why did you join the police force? 1743 01:25:54,833 --> 01:25:57,500 You should have been a model or something. 1744 01:25:59,000 --> 01:26:01,083 Because I've always loved breaking people's bones. 1745 01:26:04,875 --> 01:26:06,125 [chuckles] 1746 01:26:06,208 --> 01:26:10,041 [laughs] 1747 01:26:11,375 --> 01:26:12,708 Oh, wow! Excellent. 1748 01:26:13,375 --> 01:26:14,416 Here you go. 1749 01:26:15,041 --> 01:26:18,500 - [Balbir] Chhatarpur's famous popsicle. - No, no. Thank you. 1750 01:26:19,583 --> 01:26:20,750 Ah... 1751 01:26:25,166 --> 01:26:27,583 [indistinct background chatter] 1752 01:26:36,125 --> 01:26:38,250 You have maintained your figure quite well. 1753 01:26:39,125 --> 01:26:40,583 Listen, Bundela-ji! 1754 01:26:40,666 --> 01:26:42,250 This is a high-profile case. 1755 01:26:42,333 --> 01:26:45,125 You know Moba's MLA, Honorable Pateria-ji, 1756 01:26:45,208 --> 01:26:46,750 his house has been robbed, hm? 1757 01:26:46,833 --> 01:26:48,666 And do you know who Pateria-ji is? 1758 01:26:49,416 --> 01:26:53,583 Chhatarpur's ex-MLA Gajendra Pratap Gajju's sons's father-in-law. 1759 01:26:53,666 --> 01:26:55,250 So please speed up the permission, 1760 01:26:55,333 --> 01:26:57,125 or else I'll have to go and inform him 1761 01:26:57,208 --> 01:27:00,500 that Chhatarpur's Station In Charge was busy sucking a popsicle. 1762 01:27:00,583 --> 01:27:02,458 Oh, no. Uh, wait... uh, no, no, no, no. 1763 01:27:03,041 --> 01:27:04,767 You... you are talking about the kathal case, right? 1764 01:27:04,791 --> 01:27:07,166 - Yes. - You should've told me before. 1765 01:27:08,666 --> 01:27:10,416 - Here you go. - Hm. 1766 01:27:10,500 --> 01:27:13,750 We'd be quite grateful if you could please arrange a vehicle for us. 1767 01:27:15,250 --> 01:27:16,410 [Balbir] It's been abandoned. 1768 01:27:16,458 --> 01:27:19,000 No one has come to claim it for one and a half years. 1769 01:27:19,083 --> 01:27:20,916 But it's in top condition. 1770 01:27:21,000 --> 01:27:22,333 You can take it. 1771 01:27:23,375 --> 01:27:26,833 And when you're done with it, just bring it back and park it here. 1772 01:27:31,375 --> 01:27:33,375 [quirky music] 1773 01:27:41,500 --> 01:27:43,291 Come on, drive faster. 1774 01:27:44,041 --> 01:27:45,625 The pedal is through the floorboard. 1775 01:27:45,708 --> 01:27:48,541 They've handed us a piece of junk. There's no power at all. 1776 01:27:52,208 --> 01:27:53,875 - Madam... - Yeah? 1777 01:27:53,958 --> 01:27:56,583 The AC is blowing hot air. Shall I open the window? 1778 01:27:56,666 --> 01:27:57,708 Yeah, go ahead. 1779 01:27:59,333 --> 01:28:01,333 [Mishra grunting] 1780 01:28:03,375 --> 01:28:04,708 [glass shatters] 1781 01:28:05,250 --> 01:28:06,875 [cow mooing] 1782 01:28:08,083 --> 01:28:09,125 [giggles] 1783 01:28:09,208 --> 01:28:11,500 - [Kunti] Great! - Let's hope when we reach, 1784 01:28:11,583 --> 01:28:13,208 we are not just riding the chassis. 1785 01:28:13,291 --> 01:28:14,583 [laughter] 1786 01:28:15,250 --> 01:28:16,625 - Madam... - [Basor] Yeah? 1787 01:28:16,708 --> 01:28:18,934 - [Kunti] There's a lodge up ahead. - [Mishra] Should we eat something there? 1788 01:28:18,958 --> 01:28:20,083 [Kunti] Have some patience. 1789 01:28:20,708 --> 01:28:23,458 Did this girl stay here a couple of days ago with three boys? 1790 01:28:24,083 --> 01:28:28,166 Madam-ji, I know my lodge may be called, "Love Bird Lodge," 1791 01:28:28,250 --> 01:28:30,916 but we don't allow any lovebirds to stay here. 1792 01:28:32,833 --> 01:28:34,233 [petrol bunk owner] These bastards! 1793 01:28:34,291 --> 01:28:35,651 They were smoking cigarettes here. 1794 01:28:35,708 --> 01:28:38,083 When I tried to stop them, they acted smart with me. 1795 01:28:38,166 --> 01:28:40,291 How much petrol did these guys fill? 1796 01:28:40,375 --> 01:28:42,375 Uh, about... 1797 01:28:42,458 --> 01:28:44,083 Uh, 200 rupees worth. 1798 01:28:44,833 --> 01:28:47,125 [owner] Here, one more? 1799 01:28:47,208 --> 01:28:49,648 - [Kunti muttering] - [owner] Yeah, you go and take this also. 1800 01:28:52,041 --> 01:28:53,208 [indistinct shouting] 1801 01:28:53,291 --> 01:28:55,583 Sir, you can check as much as you want. 1802 01:28:55,666 --> 01:28:57,500 For the last three or four days, 1803 01:28:57,583 --> 01:28:59,916 not a single pink colored Nano has passed from here. 1804 01:29:00,000 --> 01:29:01,208 How do you know? 1805 01:29:01,291 --> 01:29:03,333 I mean, how can you be so sure about it? 1806 01:29:03,416 --> 01:29:05,000 Sir, I run a dhaba. 1807 01:29:05,083 --> 01:29:07,625 I keep one eye on all the poori that are being cooked, 1808 01:29:07,708 --> 01:29:10,125 and the other one on all the cars which are passing by. 1809 01:29:10,708 --> 01:29:12,375 Which means they are... 1810 01:29:13,041 --> 01:29:16,375 somewhere between that petrol pump and this tower. 1811 01:29:16,458 --> 01:29:18,125 [Bhoora] You fucking idiot! 1812 01:29:18,208 --> 01:29:20,476 You know this is the first time we are kidnapping someone. 1813 01:29:20,500 --> 01:29:22,208 Should've gotten a better car instead... 1814 01:29:22,916 --> 01:29:24,000 instead of this toy! 1815 01:29:24,583 --> 01:29:25,916 It's a brand-new car, Bhai. 1816 01:29:26,000 --> 01:29:27,875 What did you want? An airplane? 1817 01:29:27,958 --> 01:29:29,583 [Bhoora] Brand new, my ass. 1818 01:29:30,500 --> 01:29:31,666 Well, listen. 1819 01:29:32,583 --> 01:29:35,125 It's not like we are professional gangsters or something. 1820 01:29:36,083 --> 01:29:38,833 During Corona, we were laid off from our company. 1821 01:29:39,541 --> 01:29:42,958 So we became unemployed, and because of that, we took up this work. 1822 01:29:45,958 --> 01:29:47,758 - Okay now, wipe your tears. - [Amiya sobbing] 1823 01:29:47,833 --> 01:29:51,500 And listen, you see that packet? Go get some coriander from it. 1824 01:29:52,250 --> 01:29:54,500 Go, I'll make you some tasty noodles today. 1825 01:29:55,916 --> 01:29:57,166 You like chilies? 1826 01:29:58,333 --> 01:29:59,416 I'll put two more. 1827 01:30:03,708 --> 01:30:04,833 Where did the masala go? 1828 01:30:05,625 --> 01:30:06,708 Found the coriander? 1829 01:30:08,208 --> 01:30:10,000 Oh, no! Bhoora, look! 1830 01:30:10,083 --> 01:30:11,976 [man] The girl is running away! Go catch her, quickly! 1831 01:30:12,000 --> 01:30:14,750 Then why are you standing there jerking off? Go after her! 1832 01:30:14,833 --> 01:30:16,416 - Oh, my... - Hey, stop! 1833 01:30:16,500 --> 01:30:18,125 [Bhoora] Run, run, run, run. Faster! 1834 01:30:18,208 --> 01:30:20,791 - Catch her from that side! Run! - Yeah, yeah. I am running. 1835 01:30:20,875 --> 01:30:22,000 [groaning] 1836 01:30:22,083 --> 01:30:24,083 - [Bhoora] Hey, girl! - [indistinct shouts] 1837 01:30:24,166 --> 01:30:26,166 [rhythmic tense music] 1838 01:30:26,250 --> 01:30:28,791 - [Bhoora] Don't let her get away! - [Amiya grunting] 1839 01:30:28,875 --> 01:30:31,166 [shouting continues] 1840 01:30:32,541 --> 01:30:34,916 [panting] 1841 01:30:40,375 --> 01:30:42,166 [shrieking] 1842 01:30:42,250 --> 01:30:44,000 [Bhoora] Flash, flash! Turn the flash on! 1843 01:30:44,083 --> 01:30:46,142 - Turn the flash on. - [man 1] I'm trying. I'm trying. 1844 01:30:46,166 --> 01:30:48,559 - [man 2] Come here, coward. Come here. - [man 1] I'm scared of the dark. 1845 01:30:48,583 --> 01:30:50,416 Come on. It's too dark here. 1846 01:30:50,500 --> 01:30:52,291 I can't see anything. 1847 01:30:52,375 --> 01:30:55,125 [indistinct shouts] 1848 01:30:58,750 --> 01:31:00,166 There she is! 1849 01:31:00,250 --> 01:31:01,642 [Bhoora] Don't forget where she is! Catch her! 1850 01:31:01,666 --> 01:31:02,833 [Amiya grunts] 1851 01:31:02,916 --> 01:31:05,958 [overlapping shouts] 1852 01:31:06,041 --> 01:31:08,166 - [Bhoora] Run faster! - [man 1] Pull me, I'm tired! 1853 01:31:11,083 --> 01:31:12,416 [kidnappers grunting] 1854 01:31:14,916 --> 01:31:16,125 Hey! Hey! 1855 01:31:16,208 --> 01:31:17,608 - Stop! - [man 1] You can catch her! 1856 01:31:18,166 --> 01:31:19,666 Where does she think she's going? 1857 01:31:19,750 --> 01:31:21,830 Get her, get her, get her! Come on, come on, come on! 1858 01:31:22,083 --> 01:31:23,958 [Bhoora] Run, run, run, run! Faster! 1859 01:31:24,041 --> 01:31:26,583 [overlapping shouts] 1860 01:31:28,791 --> 01:31:30,916 - [Amiya screaming] - Hey! 1861 01:31:31,000 --> 01:31:32,226 - [Amiya pants] - Hey, hey, careful. 1862 01:31:32,250 --> 01:31:34,625 - Oh hey, Amiya. - You insane. Just put the knife down. 1863 01:31:34,708 --> 01:31:36,125 We had become friends, right? 1864 01:31:36,208 --> 01:31:39,208 Back off! One step and I cut your eyes out! 1865 01:31:39,291 --> 01:31:40,333 [all shriek] 1866 01:31:41,083 --> 01:31:42,125 [thuds] 1867 01:31:44,083 --> 01:31:46,833 [all breathing heavily] 1868 01:31:48,125 --> 01:31:49,250 Is she dead? 1869 01:31:49,791 --> 01:31:51,166 - Get in. - Gulab Seth. 1870 01:31:51,250 --> 01:31:53,666 Listen, are we dumb folks that we are hiding in the jungle 1871 01:31:53,750 --> 01:31:54,950 eating noodles for three days? 1872 01:31:55,000 --> 01:31:56,833 - [indistinct chatter] - No, you listen to me. 1873 01:31:56,916 --> 01:31:58,125 Listen to me. 1874 01:31:58,208 --> 01:32:00,833 We will reach Panna in two hours, keep the money ready. 1875 01:32:00,916 --> 01:32:02,500 After that, you can sell the girl off. 1876 01:32:02,583 --> 01:32:04,041 Pickle her for all I care, huh? 1877 01:32:04,125 --> 01:32:06,083 Have you seen this girl anywhere before? 1878 01:32:08,000 --> 01:32:10,250 - Mahima, the cyber cell just called. - Yeah? 1879 01:32:10,333 --> 01:32:11,934 The kidnappers have turned their phone back on. 1880 01:32:11,958 --> 01:32:13,791 - We have their location. - Let's go. 1881 01:32:13,875 --> 01:32:15,000 What's the location? 1882 01:32:15,083 --> 01:32:17,541 They're saying it's close to the Bamitha jungle somewhere. 1883 01:32:17,625 --> 01:32:19,000 - Kunti! - Yes, madam? 1884 01:32:19,083 --> 01:32:20,875 - [Basor] Let's go. - Coming, madam. 1885 01:32:20,958 --> 01:32:24,458 Mishra-ji! I want you to keep your eyes glued to the road, okay? 1886 01:32:25,416 --> 01:32:27,416 - [vehicle door opens] - [burps] 1887 01:32:28,750 --> 01:32:31,208 - [vehicle doors closing] - [slurping] 1888 01:32:31,791 --> 01:32:33,791 [suspenseful music] 1889 01:32:34,416 --> 01:32:36,375 - [Basor] Stop. - [Saurabh] What is it? 1890 01:32:41,541 --> 01:32:42,701 What's that smoke over there? 1891 01:32:46,875 --> 01:32:47,875 Hm? 1892 01:32:49,291 --> 01:32:50,458 [Saurabh] Hm. 1893 01:32:50,541 --> 01:32:52,375 Looks like we missed them by a few minutes. 1894 01:32:54,083 --> 01:32:55,708 Mishra needs to be alerted. 1895 01:32:55,791 --> 01:32:56,833 Yes, madam. 1896 01:32:57,583 --> 01:33:00,041 KUNTI 1897 01:33:00,125 --> 01:33:03,666 - [phone vibrating] - [snoring] 1898 01:33:07,625 --> 01:33:09,708 [suspenseful music] 1899 01:33:09,791 --> 01:33:11,750 [snoring] 1900 01:33:12,750 --> 01:33:14,750 Mishra-ji is not answering his phone. 1901 01:33:17,750 --> 01:33:18,750 Let's just go. 1902 01:33:21,541 --> 01:33:22,708 [Basor] Mishra! 1903 01:33:25,208 --> 01:33:26,541 Are you here on a picnic? 1904 01:33:27,791 --> 01:33:30,000 Cops like you who just eat and sleep on duty 1905 01:33:30,083 --> 01:33:31,708 are the reason criminals get away! 1906 01:33:32,291 --> 01:33:33,458 [stammers] 1907 01:33:33,541 --> 01:33:34,916 [sighs] 1908 01:33:35,000 --> 01:33:36,000 [Kunti sighs] 1909 01:33:38,041 --> 01:33:39,833 [muttering] 1910 01:33:44,750 --> 01:33:45,916 Phone location? 1911 01:33:47,291 --> 01:33:50,541 They are trying. But now, the phone is switched off. 1912 01:33:56,291 --> 01:33:58,708 [girl] Bhaiya, give me Jalebis, please. 1913 01:34:00,291 --> 01:34:02,291 [suspenseful music] 1914 01:34:09,000 --> 01:34:10,041 Here you go. 1915 01:34:12,375 --> 01:34:15,041 Dadua-ji, you don't keep Khoya Jalebis here? 1916 01:34:15,625 --> 01:34:18,833 See, madam. Making Khoya Jalebis is not everyone's cup of tea. 1917 01:34:19,583 --> 01:34:21,875 There must be someone around here who makes it. 1918 01:34:22,500 --> 01:34:25,291 Well, a lot of them say they do, but they're all fake. 1919 01:34:26,000 --> 01:34:27,291 - Ah. - But yeah... 1920 01:34:27,958 --> 01:34:31,666 If you want some of pure, juicy Khoya Jalebis, 1921 01:34:31,750 --> 01:34:33,916 there's only one man in Panna. 1922 01:34:34,000 --> 01:34:35,000 Gulab Seth. 1923 01:34:35,083 --> 01:34:36,291 Yeah. 1924 01:34:36,375 --> 01:34:39,458 - Let's go, we're going to Panna. - Panna? 1925 01:34:39,541 --> 01:34:42,041 [Kunti] Madam, why are you suddenly feeling a craving 1926 01:34:42,125 --> 01:34:43,958 for pure Khoya Jalebis today? 1927 01:34:44,041 --> 01:34:45,416 - That Bhoora... - Huh? 1928 01:34:45,500 --> 01:34:48,291 When he wanted to charm Chandulal the optician, 1929 01:34:48,375 --> 01:34:51,458 he used to bring him pure Khoya Jalebis, huh? 1930 01:34:52,500 --> 01:34:53,875 Which are made only in Panna. 1931 01:34:54,541 --> 01:34:56,666 [upbeat music] 1932 01:34:56,750 --> 01:35:00,000 [Basor] And if he has paid petrol worth only 200 rupees, 1933 01:35:00,083 --> 01:35:02,250 it means they're only going to Panna. 1934 01:35:03,125 --> 01:35:06,541 [Kunti] Wow, madam. Great thinking. You're amazing. 1935 01:35:07,125 --> 01:35:08,583 [tires screech] 1936 01:35:12,041 --> 01:35:13,041 Gulab Seth! 1937 01:35:13,833 --> 01:35:14,958 Oh, Gulab Seth! 1938 01:35:18,083 --> 01:35:20,083 [suspenseful music] 1939 01:35:29,958 --> 01:35:30,958 Where is the girl? 1940 01:35:32,375 --> 01:35:33,583 Can't you see her? 1941 01:35:33,666 --> 01:35:34,958 Her? 1942 01:35:35,833 --> 01:35:37,208 - Stand there. - [Gulab Seth] Hey! 1943 01:35:44,208 --> 01:35:45,208 What is this? 1944 01:35:46,375 --> 01:35:47,375 This girl... 1945 01:35:48,125 --> 01:35:49,285 she doesn't look upper caste. 1946 01:35:49,333 --> 01:35:51,000 My father is a gardener. 1947 01:35:51,083 --> 01:35:52,375 Gardener? 1948 01:35:52,458 --> 01:35:55,083 Eh... where did you find her? 1949 01:35:55,708 --> 01:35:58,083 Yeah, so clean her up nicely 1950 01:35:58,166 --> 01:36:00,625 and put some lipstick, powder on her, and sell her. 1951 01:36:00,708 --> 01:36:02,684 - Who's going to conduct a DNA test? - [Monu] Yeah. 1952 01:36:02,708 --> 01:36:04,208 Just pay us our money and we'll... 1953 01:36:04,291 --> 01:36:05,601 - Get out of your hair. - Yeah, right. 1954 01:36:05,625 --> 01:36:07,125 - Yeah, right. - Okay. 1955 01:36:07,208 --> 01:36:09,208 [quirky music] 1956 01:36:11,958 --> 01:36:12,958 [Gulab Seth] Here you go. 1957 01:36:13,041 --> 01:36:15,000 It's 15,000. All of you share it. 1958 01:36:15,083 --> 01:36:17,958 Fuck your "share it." Didn't we agree on 30,000? 1959 01:36:18,041 --> 01:36:20,476 Hey, what the hell are you talking about? Yeah, we agreed, so? 1960 01:36:20,500 --> 01:36:21,333 - [Bhoora] So? - Just shut up 1961 01:36:21,416 --> 01:36:24,016 - and take what I'm giving you. - Why, why? Why should we shut up? 1962 01:36:24,041 --> 01:36:25,958 "Why, why? Why should we shut up?" 1963 01:36:26,041 --> 01:36:28,458 Beta, no matter how hard a crow caws, huh? 1964 01:36:28,541 --> 01:36:30,875 It is going to end up eating from the garbage. 1965 01:36:31,416 --> 01:36:33,166 And too much money can screw with your head. 1966 01:36:33,250 --> 01:36:34,333 Do you get what I'm saying? 1967 01:36:34,416 --> 01:36:35,916 [Gulab Seth] Yeah. 1968 01:36:36,000 --> 01:36:38,083 And a man doesn't take any worldly possessions. 1969 01:36:38,166 --> 01:36:39,916 You know what he takes with him, huh? 1970 01:36:42,791 --> 01:36:44,583 - What? - What? 1971 01:36:45,333 --> 01:36:46,666 Karma! 1972 01:36:46,750 --> 01:36:47,875 [Bhoora] Don't act smart. 1973 01:36:47,958 --> 01:36:49,583 - Just pay us our money. - Yes! 1974 01:36:49,666 --> 01:36:51,541 Or else, we'll take the girl away. 1975 01:36:51,625 --> 01:36:53,583 - Yeah, yeah. Let's go. - Hey! Hey! Don't! 1976 01:36:53,666 --> 01:36:54,666 [Gulab Seth] Let her go! 1977 01:36:54,708 --> 01:36:56,388 What nonesense, "We'll take the girl away." 1978 01:36:56,416 --> 01:36:57,500 Why will you take her away? 1979 01:36:57,583 --> 01:36:59,833 Hey, why don't you boys understand what I'm saying? 1980 01:36:59,916 --> 01:37:02,291 If the buyer decides to back out, what do I do? 1981 01:37:02,375 --> 01:37:05,250 Tear my chest open and look for the money, huh? 1982 01:37:05,333 --> 01:37:09,166 This-this world is full scoundrels and cheaters nowadays, you know? 1983 01:37:09,250 --> 01:37:12,875 I'm an honorable, ethical, God-fearing shop keeper. 1984 01:37:12,958 --> 01:37:16,250 As soon as I locked the deal to sell this girl, 1985 01:37:16,333 --> 01:37:19,166 I'll immediately transfer the rest of the money to Bhoora's account. 1986 01:37:19,791 --> 01:37:20,916 [knocks on door] 1987 01:37:21,500 --> 01:37:23,184 - Someone's at the door. - [Gulab Seth] What? 1988 01:37:23,208 --> 01:37:25,583 - Must be someone... - [knocking continues] 1989 01:37:25,666 --> 01:37:27,458 [whispers] You wait here. 1990 01:37:29,083 --> 01:37:30,916 - Who is it? - [Basor] Courier. 1991 01:37:31,000 --> 01:37:32,750 - Who? - [Basor] Courier! 1992 01:37:32,833 --> 01:37:35,041 Courier? I have not ordered anything today. 1993 01:37:35,125 --> 01:37:37,875 Somebody has sent you a perfume bottle from Nepal. 1994 01:37:37,958 --> 01:37:39,708 - Someone sent me a perfume. - [Basor] Yeah. 1995 01:37:39,791 --> 01:37:43,375 Okay, put it outside and keep it upside down so it doesn't evaporate. 1996 01:37:43,458 --> 01:37:45,338 [Basor] You'll have to sign on the receipt, sir. 1997 01:37:45,375 --> 01:37:46,500 [knocking on door] 1998 01:37:46,583 --> 01:37:49,750 Oh, what the hell is it with you courier people? 1999 01:37:49,833 --> 01:37:51,500 Give it to me. Give me a pen. 2000 01:37:52,125 --> 01:37:54,000 - Gulab Seth! - Hey, who the hell? 2001 01:37:54,083 --> 01:37:55,250 Who the hell are you? 2002 01:37:55,333 --> 01:37:56,476 - Get him, get him. - [Gulab Seth screams] 2003 01:37:56,500 --> 01:37:58,333 - [screaming] - Pull... pull it. 2004 01:37:58,416 --> 01:37:59,791 It's sort of heavy. 2005 01:37:59,875 --> 01:38:01,375 [groaning] 2006 01:38:01,458 --> 01:38:02,541 Don't let him go! 2007 01:38:02,625 --> 01:38:04,416 Hey! The police is here! 2008 01:38:04,500 --> 01:38:05,416 Come, come, come, come. 2009 01:38:05,500 --> 01:38:07,125 [Gulab Seth] The police is here. 2010 01:38:07,208 --> 01:38:09,083 I'll pay. Pull, pull, pull. Pull me! 2011 01:38:09,166 --> 01:38:10,666 - Pull him! - [Kunti mutters] 2012 01:38:10,750 --> 01:38:12,416 [all shriek] 2013 01:38:12,500 --> 01:38:14,708 - Why the hell are you tickling me? - Ah, sorry. 2014 01:38:15,458 --> 01:38:16,892 - Uh, they... - [Gulab Seth] You get off me! 2015 01:38:16,916 --> 01:38:18,666 You step aside, I'll break the door down. 2016 01:38:18,750 --> 01:38:20,510 - Go on. Let's go. Go on! - Come, come, come. 2017 01:38:22,125 --> 01:38:23,541 - [grunts] - [thuds] 2018 01:38:24,375 --> 01:38:25,375 That hurt. 2019 01:38:25,416 --> 01:38:26,750 Are you done? 2020 01:38:26,833 --> 01:38:28,041 The door is locked. 2021 01:38:35,750 --> 01:38:37,041 [clanging] 2022 01:38:37,125 --> 01:38:38,125 Come on. 2023 01:38:40,583 --> 01:38:42,333 [Saurabh] I'm just a man, not a bulldozer. 2024 01:38:45,791 --> 01:38:47,791 [mysterious music] 2025 01:38:55,375 --> 01:38:56,208 Come out! 2026 01:38:56,291 --> 01:38:57,875 Or I'll have to shoot you! 2027 01:38:57,958 --> 01:38:58,875 [both scream] 2028 01:38:58,958 --> 01:39:00,375 Saurabh? 2029 01:39:00,458 --> 01:39:03,375 [mutters] 2030 01:39:03,916 --> 01:39:06,166 - [Kunti shouting indistinctly] - [Saurabh] Hey! 2031 01:39:06,833 --> 01:39:07,875 - Hey! - [indistinct] 2032 01:39:07,958 --> 01:39:09,358 [Saurabh] Why are these vegetables? 2033 01:39:12,000 --> 01:39:13,250 - [gunshot] - [Saurabh exclaims] 2034 01:39:13,333 --> 01:39:15,625 This is your final warning! 2035 01:39:15,708 --> 01:39:16,833 Surrender! 2036 01:39:18,333 --> 01:39:20,083 Damn it, this trigger is jammed. 2037 01:39:20,166 --> 01:39:21,333 Just show it to her. 2038 01:39:21,416 --> 01:39:22,750 She'll get scared. 2039 01:39:24,583 --> 01:39:26,708 [Gulab Seth] Hey! Do you see this? 2040 01:39:26,791 --> 01:39:29,000 A double-barrel! Ah! 2041 01:39:29,083 --> 01:39:30,625 Now stop chasing us! 2042 01:39:30,708 --> 01:39:32,916 Or I'll blow your brains out, do you hear? 2043 01:39:33,000 --> 01:39:34,583 But how will you blow their brains out? 2044 01:39:34,666 --> 01:39:36,833 - Your gun's trigger is all jammed up! - Shut up! 2045 01:39:36,916 --> 01:39:38,666 [Gulab Seth] You handle that girl! 2046 01:39:39,375 --> 01:39:41,250 Bloody hell! Can't you be quiet? 2047 01:39:41,333 --> 01:39:42,958 Both of you, from that side. 2048 01:39:44,208 --> 01:39:47,083 [Bhoora] Hey, down, down, down. Hide behind the pumpkin. 2049 01:39:47,166 --> 01:39:49,166 [suspenseful music] 2050 01:39:58,333 --> 01:40:00,166 - [yelps] - [Kunti] Hey! 2051 01:40:00,250 --> 01:40:01,958 - Hey! - Wait, stop it! 2052 01:40:02,041 --> 01:40:04,625 - Wait, bloody hell! - I'll break your arm, I'm telling you. 2053 01:40:05,250 --> 01:40:06,916 - Wait! - [men grunt] 2054 01:40:08,791 --> 01:40:09,916 [grunting] 2055 01:40:10,000 --> 01:40:11,000 Take this! 2056 01:40:13,708 --> 01:40:16,291 - [grunting] - Hey, you're hitting me. 2057 01:40:16,375 --> 01:40:17,833 How dare you? You're hitting me! 2058 01:40:17,916 --> 01:40:19,416 [indistinct muttering] 2059 01:40:19,500 --> 01:40:21,750 Gulab Seth, leave the girl. Let her go. 2060 01:40:21,833 --> 01:40:23,833 - [gasping] - [grunting] 2061 01:40:25,083 --> 01:40:26,750 Leave the girl, or I'll kill you! 2062 01:40:27,333 --> 01:40:29,000 - [rattles] - [gasps] 2063 01:40:29,500 --> 01:40:30,750 - Kunti! - Here's your girl! 2064 01:40:30,833 --> 01:40:32,250 Sorry, madam! 2065 01:40:32,333 --> 01:40:33,208 Where's Mishra? 2066 01:40:33,291 --> 01:40:34,291 [grunts] 2067 01:40:35,083 --> 01:40:36,166 I don't know, madam! 2068 01:40:36,250 --> 01:40:38,250 [quirky music] 2069 01:40:39,416 --> 01:40:40,916 It's actually you. 2070 01:40:41,000 --> 01:40:43,083 Thank you, God! 2071 01:40:43,166 --> 01:40:45,500 Oh, my dear car! 2072 01:40:45,583 --> 01:40:46,958 [exclaiming] 2073 01:40:47,041 --> 01:40:48,250 I found you. 2074 01:40:49,708 --> 01:40:51,833 You wait. Oh, I'll show you. Just wait. 2075 01:40:51,916 --> 01:40:53,333 [grunting] 2076 01:40:53,416 --> 01:40:55,750 Stop it. [grunts] 2077 01:40:55,833 --> 01:40:57,708 Damn vegetables! 2078 01:41:00,250 --> 01:41:01,291 [Bhoora] Oh, no! Oh, no! 2079 01:41:01,375 --> 01:41:02,916 [screams] 2080 01:41:03,000 --> 01:41:05,833 I'm going to crash you so hard. [grunts] 2081 01:41:05,916 --> 01:41:08,500 You're going to be my punching bag! 2082 01:41:08,583 --> 01:41:13,333 [screams] 2083 01:41:13,416 --> 01:41:16,208 Hope you're ready. Now, you will be my punching bag. 2084 01:41:16,291 --> 01:41:18,708 [Gulab Seth grunting] 2085 01:41:18,791 --> 01:41:20,291 [grunting] 2086 01:41:20,375 --> 01:41:22,583 [upbeat music] 2087 01:41:24,083 --> 01:41:25,958 - [mutters angrily] - [screams] 2088 01:41:26,041 --> 01:41:27,833 [groaning] 2089 01:41:29,958 --> 01:41:31,517 [Gulab Seth] You like that? You want more? 2090 01:41:31,541 --> 01:41:33,375 - I'll show you more! - [grunts] 2091 01:41:33,458 --> 01:41:34,916 - Crazy girl. - Just shut up. 2092 01:41:35,000 --> 01:41:37,625 - Bloody... - [Gulab Seth groaning] 2093 01:41:37,708 --> 01:41:39,125 [clamoring] 2094 01:41:39,208 --> 01:41:41,250 [grunting] 2095 01:41:41,916 --> 01:41:43,833 - You also want some, huh? - [grunts] 2096 01:41:43,916 --> 01:41:46,500 Here some for you! Here some for you! 2097 01:41:46,583 --> 01:41:48,263 - Bloody rascal! - [Bhoora] No, no, no, no. 2098 01:41:48,333 --> 01:41:50,000 - [Basor] Wait! - [Bhoora] No, no, no, no! 2099 01:41:51,208 --> 01:41:53,833 Animal! Come. Your turn. 2100 01:41:53,916 --> 01:41:55,791 No, no, no. Please, please, please, please. 2101 01:41:57,833 --> 01:42:00,708 [clamoring] 2102 01:42:04,916 --> 01:42:09,416 [grunting] 2103 01:42:11,875 --> 01:42:13,458 [all screaming] 2104 01:42:13,541 --> 01:42:15,226 [Gulab Seth] I can see a thing! I can't see anything! 2105 01:42:15,250 --> 01:42:17,833 - Can you stop hitting me? - [clamoring] 2106 01:42:17,916 --> 01:42:19,791 Let go of my dhoti! Let go of my dhoti! 2107 01:42:19,875 --> 01:42:21,041 [Basor] Where did it go? 2108 01:42:21,833 --> 01:42:23,291 [man 1] I can't breathe, Jhabbu! 2109 01:42:23,375 --> 01:42:25,958 [Kunti] I'll break each and every bone in your body. 2110 01:42:26,041 --> 01:42:27,208 [all grunting] 2111 01:42:27,291 --> 01:42:29,517 [Saurabh] We're on the same side! Why are you hitting me? 2112 01:42:29,541 --> 01:42:31,666 - Gulab Seth! - [Gulab Seth] Take this! 2113 01:42:31,750 --> 01:42:33,625 [grunting] 2114 01:42:34,375 --> 01:42:36,875 This cop is a pain in the ass! 2115 01:42:38,208 --> 01:42:39,666 [grunting] 2116 01:42:39,750 --> 01:42:42,750 Hey! Come on! Come on! Come on! 2117 01:42:42,833 --> 01:42:43,708 [both panting] 2118 01:42:43,791 --> 01:42:45,041 [grunts] 2119 01:42:46,166 --> 01:42:47,625 - I've had it with you! - No! 2120 01:42:47,708 --> 01:42:49,291 I'm going to kill you! 2121 01:42:49,375 --> 01:42:51,708 - No! No! No! No! - [Gulab Seth yells] 2122 01:42:51,791 --> 01:42:53,666 - [breathes heavily, gasps] - [loud thud] 2123 01:42:53,750 --> 01:42:54,791 [Gulab Seth groaning] 2124 01:42:54,875 --> 01:42:57,166 [indistinct shouting in distance] 2125 01:42:57,250 --> 01:42:58,416 [gasps] 2126 01:43:00,208 --> 01:43:04,708 [screaming in pain] 2127 01:43:04,791 --> 01:43:06,791 [dramatic music] 2128 01:43:17,583 --> 01:43:18,583 Your Honor! 2129 01:43:18,625 --> 01:43:19,500 TRUTH SHALL PREVAIL 2130 01:43:19,583 --> 01:43:23,708 This girl wears ripped jeans and shows off her body. 2131 01:43:23,791 --> 01:43:24,916 And... 2132 01:43:25,000 --> 01:43:27,666 consumes illegal Madhushree tobacco. 2133 01:43:28,458 --> 01:43:33,791 This shows us that she has a criminal mind and a very loose character. 2134 01:43:33,875 --> 01:43:34,875 [clears throat] 2135 01:43:34,958 --> 01:43:37,517 Pandey-ji, even you chew tobacco and spit all over the courthouse. 2136 01:43:37,541 --> 01:43:40,291 Listen, Parihar-ji, you are passing personal comments here. 2137 01:43:40,958 --> 01:43:42,750 Both of you, come to the point, please. 2138 01:43:43,875 --> 01:43:44,875 Your Honor. 2139 01:43:45,458 --> 01:43:47,541 The gardener has himself confessed 2140 01:43:47,625 --> 01:43:50,541 that his daughter was the one who stole the kathals. 2141 01:43:50,625 --> 01:43:53,208 What? How could I steal those kathals? 2142 01:43:53,291 --> 01:43:54,625 I was stolen myself! 2143 01:43:54,708 --> 01:43:57,625 Listen, you will only speak when you are asked a question. 2144 01:43:57,708 --> 01:43:59,125 Hmph. 2145 01:43:59,208 --> 01:44:01,500 So Birwa, what do you say? 2146 01:44:04,625 --> 01:44:08,416 My daughter has not stolen anything. 2147 01:44:08,500 --> 01:44:10,666 Inspector Madam had told me to... 2148 01:44:11,625 --> 01:44:14,666 say that my daughter stole the kathals. 2149 01:44:15,708 --> 01:44:16,958 [judge] Inspector! 2150 01:44:17,041 --> 01:44:18,041 Is this true? 2151 01:44:19,041 --> 01:44:20,041 Yes, madam. 2152 01:44:21,333 --> 01:44:23,809 In spite of knowing that there was no evidence against the girl 2153 01:44:23,833 --> 01:44:25,375 in the kathal theft case? 2154 01:44:27,125 --> 01:44:28,916 - That's right. - Hm? 2155 01:44:29,000 --> 01:44:32,333 - Your Honor, the truth that... - You have nothing to say, Parihar-ji. 2156 01:44:32,416 --> 01:44:35,416 She, herself, has misled this whole investigation. 2157 01:44:35,500 --> 01:44:36,625 [Pateria grunts] 2158 01:44:36,708 --> 01:44:39,958 I'm sure you know that it's a criminal offense. 2159 01:44:40,041 --> 01:44:41,125 Yes, sir. I'm aware. 2160 01:44:41,208 --> 01:44:42,791 Then why do it, Inspector? 2161 01:44:43,875 --> 01:44:45,666 I did not have any other option, madam. 2162 01:44:46,958 --> 01:44:49,000 This girl's life was in danger, 2163 01:44:49,583 --> 01:44:51,875 and the police was busy looking for the kathals. 2164 01:44:52,666 --> 01:44:56,458 At that time, I thought that more than those kathals, it's important... 2165 01:44:56,541 --> 01:44:57,791 to look for the girl. 2166 01:45:00,500 --> 01:45:02,250 Because kathals can grow back again. 2167 01:45:04,333 --> 01:45:06,208 But the girls who are plucked and taken away, 2168 01:45:06,791 --> 01:45:08,291 they never make it back home. 2169 01:45:08,375 --> 01:45:10,375 [somber music] 2170 01:45:11,583 --> 01:45:14,666 But if the court still feels that I have done something wrong, then... 2171 01:45:15,291 --> 01:45:17,875 I'm ready to face the consequences. 2172 01:45:20,375 --> 01:45:21,375 [sighs] 2173 01:45:25,750 --> 01:45:26,750 Hm. 2174 01:45:28,291 --> 01:45:29,166 Pandey-ji, 2175 01:45:29,250 --> 01:45:32,291 these kathals that were stolen, 2176 01:45:32,375 --> 01:45:33,958 how much would they have weighed? 2177 01:45:34,041 --> 01:45:35,625 Fifteen kilos each, ma'am. 2178 01:45:35,708 --> 01:45:38,041 And what's the going rate for kathal today? 2179 01:45:38,125 --> 01:45:41,083 Your Honor, if it pleases the court, I can make a call and find out. 2180 01:45:41,166 --> 01:45:43,041 Yeah, of course, find out. 2181 01:45:45,458 --> 01:45:47,208 - Hello, Mohan! - [Mohan] Hello! 2182 01:45:47,291 --> 01:45:48,731 Pranaam! It's Advocate Parihar here! 2183 01:45:48,791 --> 01:45:50,000 Pranaam, Parihar-ji. 2184 01:45:50,083 --> 01:45:51,083 Pranaam, pranaam. 2185 01:45:51,125 --> 01:45:53,333 - Do you have kathal at the shop? - Of course, bhaiya. 2186 01:45:53,416 --> 01:45:54,500 How much are they for? 2187 01:45:54,583 --> 01:45:56,958 It's for 15 rupees a kilo, but I'll give it to you for 12. 2188 01:45:57,041 --> 01:45:58,166 Okay. 2189 01:45:58,250 --> 01:45:59,500 Your Honor, 12 rupees a kilo. 2190 01:46:00,833 --> 01:46:02,250 So what this means is... 2191 01:46:02,916 --> 01:46:05,625 for kathals worth 360 rupees, 2192 01:46:05,708 --> 01:46:09,166 the whole police force was working hard day and night. 2193 01:46:09,250 --> 01:46:13,458 When, in fact, the police has far more serious criminal matters to deal with. 2194 01:46:13,541 --> 01:46:15,916 There is no evidence against Amiya. 2195 01:46:17,916 --> 01:46:21,625 And the forensics report states that your kathals were stolen at night. 2196 01:46:22,500 --> 01:46:24,750 Whereas Amiya was abducted in the afternoon. 2197 01:46:26,833 --> 01:46:28,541 I conclude Amiya is free to go. 2198 01:46:29,333 --> 01:46:30,583 [clears throat] 2199 01:46:32,000 --> 01:46:33,750 [chuckles] 2200 01:46:34,500 --> 01:46:35,916 And Inspector Mahima... 2201 01:46:36,000 --> 01:46:38,458 [gentle music] 2202 01:46:38,541 --> 01:46:39,958 ...you went against the system, 2203 01:46:42,791 --> 01:46:45,625 and you acted fearlessly and I commend you for that. 2204 01:46:46,666 --> 01:46:48,500 And declare you innocent as well. 2205 01:46:53,791 --> 01:46:54,958 [Pateria clears throat] 2206 01:46:56,791 --> 01:46:57,958 [grumbles] 2207 01:47:04,541 --> 01:47:07,208 Hey, Anuj bhaiya. How are you? 2208 01:47:07,291 --> 01:47:10,166 Didi, you've completely sorted my life out. 2209 01:47:10,791 --> 01:47:13,625 BBC, CNBC are broadcasting my news piece. 2210 01:47:13,708 --> 01:47:18,083 Ah, yesterday on Twitter, I was trending at number three, just imagine. 2211 01:47:18,166 --> 01:47:20,916 Now the court will have to grant me bail no matter what. 2212 01:47:21,000 --> 01:47:22,583 Everything else is fine. 2213 01:47:22,666 --> 01:47:26,208 Except they've beaten me so badly that two inches got added to my butt size. 2214 01:47:26,291 --> 01:47:27,309 - Let's go. Come on. - Ah, ah... 2215 01:47:27,333 --> 01:47:29,166 [Anuj] Relax. I'm coming. I'm coming. 2216 01:47:29,250 --> 01:47:35,583 RESPECT WOMEN: A CAMPAIGN BY THE POLICE 2217 01:47:35,666 --> 01:47:36,875 Recognize who it is? 2218 01:47:38,916 --> 01:47:39,916 No, sir. 2219 01:47:41,250 --> 01:47:43,250 - Come on, it's you! - Yeah. 2220 01:47:43,333 --> 01:47:45,500 [quirky music] 2221 01:47:47,208 --> 01:47:48,291 [chuckles awkwardly] 2222 01:47:49,250 --> 01:47:51,458 Sir, all this is fine, but... 2223 01:47:52,250 --> 01:47:55,875 this campaign will only be successful when we find all 43 missing girls. 2224 01:47:55,958 --> 01:47:56,958 I agree. 2225 01:47:57,666 --> 01:48:00,291 And I have instituted a special cell for it 2226 01:48:00,375 --> 01:48:02,083 which you will be leading. 2227 01:48:03,583 --> 01:48:04,666 Thank you, sir. 2228 01:48:04,750 --> 01:48:06,125 Congratulations, Basor. 2229 01:48:07,083 --> 01:48:07,958 Thank you, sir. 2230 01:48:08,041 --> 01:48:10,041 Is your appendix operation done? 2231 01:48:10,125 --> 01:48:11,666 Uh, actually... 2232 01:48:11,750 --> 01:48:14,166 his appendix is fine. It was gas. 2233 01:48:14,250 --> 01:48:15,291 - Ah. - Yes. 2234 01:48:16,083 --> 01:48:17,642 - Take it in. - [Narendra clears throat] 2235 01:48:17,666 --> 01:48:18,666 Sir. 2236 01:48:20,916 --> 01:48:22,666 And as I had promised you... 2237 01:48:24,750 --> 01:48:26,750 [upbeat music] 2238 01:48:26,833 --> 01:48:29,166 [vehicle approaching] 2239 01:48:33,833 --> 01:48:35,500 [all] Congratulations! 2240 01:48:35,583 --> 01:48:38,309 - Congratulations! Flower for you. - Huh? What's it for? What is it for? 2241 01:48:38,333 --> 01:48:41,250 Now you're Senior Saurabh. Ah! 2242 01:48:41,333 --> 01:48:43,791 - You've been promoted, handsome. - No. Really? 2243 01:48:43,875 --> 01:48:44,791 - Yeah! - Really! 2244 01:48:44,875 --> 01:48:46,000 - What? Yeah, really? - Yeah. 2245 01:48:46,083 --> 01:48:47,625 They promoted you to Sub-Inspector. 2246 01:48:47,708 --> 01:48:50,083 Show me. I want to see this good news! 2247 01:48:50,166 --> 01:48:52,041 [laughter] 2248 01:48:54,291 --> 01:48:56,708 - Oh, my God. - Now we all have to call you Saurabh sir. 2249 01:48:56,791 --> 01:48:58,125 - Yeah. - Stop it. 2250 01:48:58,208 --> 01:49:00,000 - Kunti, cut it out. - Put the order down 2251 01:49:00,083 --> 01:49:01,208 and cut the cake, please! 2252 01:49:01,291 --> 01:49:02,583 - Yeah. - [Basor chuckles] 2253 01:49:02,666 --> 01:49:05,166 [phone ringing] 2254 01:49:05,250 --> 01:49:07,750 Madam, SP sahab is calling you. 2255 01:49:07,833 --> 01:49:08,958 Yeah, take it. 2256 01:49:10,000 --> 01:49:11,083 Jai Hind, sir. 2257 01:49:11,791 --> 01:49:13,333 Yes, sir. I'm free. 2258 01:49:13,416 --> 01:49:15,416 [Mishra] I'm so happy for you, sir. 2259 01:49:17,041 --> 01:49:18,250 But sir... 2260 01:49:18,333 --> 01:49:20,666 [suspenseful music] 2261 01:49:20,750 --> 01:49:21,875 [music stops] 2262 01:49:23,375 --> 01:49:24,291 What happened? 2263 01:49:24,375 --> 01:49:26,083 They gave me a promotion as well. 2264 01:49:26,166 --> 01:49:28,006 - [Saurabh] That's great! - They made me a DSP. 2265 01:49:28,083 --> 01:49:30,000 - Wow! - Congratulations! 2266 01:49:30,083 --> 01:49:31,250 [overlapping chatter] 2267 01:49:31,333 --> 01:49:34,541 Why looking so sad? That's such good news, silly! 2268 01:49:36,375 --> 01:49:38,583 But the gap remains the same, right? 2269 01:49:38,666 --> 01:49:40,916 Your father will still say the same thing, 2270 01:49:41,000 --> 01:49:43,541 that you're a Sub-Inspector and I'm a DSP. 2271 01:49:44,166 --> 01:49:46,541 That's no big deal. We'll explain it to him. 2272 01:49:46,625 --> 01:49:48,166 - How? - We're family. 2273 01:49:48,250 --> 01:49:49,916 That Subedar-ji used to explain it to us. 2274 01:49:51,375 --> 01:49:53,500 "Whether a Constable or an SP, 2275 01:49:53,583 --> 01:49:55,250 our duty last all hours. 2276 01:49:55,333 --> 01:49:57,833 Don't worry about the gap. 2277 01:49:57,916 --> 01:50:00,142 - The whole police is ours." - "The whole police is ours." 2278 01:50:00,166 --> 01:50:03,000 [laughter] 2279 01:50:06,083 --> 01:50:08,083 [lively music] 2280 01:50:24,375 --> 01:50:26,375 [indistinct chattering] 2281 01:50:50,416 --> 01:50:52,416 [tranquil music] 2282 01:50:52,500 --> 01:50:54,541 [snoring] 2283 01:50:54,625 --> 01:50:56,041 [cow mooing] 2284 01:51:02,416 --> 01:51:03,625 [bird squawking] 2285 01:51:07,375 --> 01:51:10,000 [Pateria] Where did my kathals go? 2286 01:51:12,083 --> 01:51:14,083 [closing theme music] 169635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.