All language subtitles for Kingdom of the Planet of the Apes,2024.1080p.HDTC.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,040 --> 00:00:29,120 İnsanlar binlerce yıl boyunca gezegeni yönetti. Kibirleri onları felakete sürükledi. 2 00:00:30,400 --> 00:00:34,230 İnsan yapımı bir virüsten akıllı bir maymun türü yarattılar. 3 00:00:34,360 --> 00:00:38,650 İnsanlarda ise tam tersi bir etki yarattı. Onları akıl ve konuşma yeteneğinden mahrum bıraktı. 4 00:00:39,340 --> 00:00:43,590 Maymunlar ve insanlar varoluş için savaşırken.. 5 00:00:43,720 --> 00:00:48,210 ..kendi türü için her şeyi feda eden bir maymun ortaya çıktı. 6 00:00:49,640 --> 00:00:53,690 Adı Sezar'dı. 7 00:02:16,700 --> 00:02:22,700 MAYMUN GEZEGENİ YENİ KRALLIK 8 00:02:39,900 --> 00:02:43,370 BİRÇOK NESİL SONRA 9 00:04:20,203 --> 00:04:21,983 Yerini göster. 10 00:04:42,370 --> 00:04:47,870 Yaşlı Luna bunun sizin iyiliğiniz için kalbinizi etkilediğini söylüyor. 11 00:04:49,240 --> 00:04:52,510 Yaşlı Luna bir yaşlıdır. 12 00:05:17,430 --> 00:05:21,080 - Hepsini alalım mı? - Hayır asla. 13 00:05:22,180 --> 00:05:24,320 Her zaman bir tane bırak. 14 00:05:25,900 --> 00:05:27,840 Yasa bu. 15 00:05:29,940 --> 00:05:32,340 Yarın bağlanma günü. 16 00:05:34,160 --> 00:05:36,100 Bu sana ait. 17 00:05:37,410 --> 00:05:41,560 - Sen daha yaşlısın. Gün batımına kadar. - O daha yaşlı. 18 00:05:45,650 --> 00:05:48,420 Soona sana kim şarkı söylüyor? 19 00:05:54,410 --> 00:05:56,190 Bu. 20 00:06:00,540 --> 00:06:02,300 Ve... 21 00:06:13,170 --> 00:06:15,890 Onları birlikte yetiştireceğiz. 22 00:06:16,680 --> 00:06:19,410 Yetiştirilme şeklimiz gibi. 23 00:06:21,120 --> 00:06:23,130 Aynı olacak. 24 00:06:41,295 --> 00:06:42,995 Noah! 25 00:06:58,020 --> 00:07:00,320 Ne...? Başka bir yol bul. 26 00:07:04,620 --> 00:07:06,820 Noah? Hayır! 27 00:08:07,689 --> 00:08:09,389 Noah! 28 00:08:12,386 --> 00:08:14,086 Noah! 29 00:08:37,830 --> 00:08:39,590 Kuşun neye benzediğini merak mı ediyorsun? 30 00:08:39,750 --> 00:08:41,750 Önemli olan ben değilim. 31 00:08:56,900 --> 00:08:58,700 Ödendi. 32 00:09:03,430 --> 00:09:05,300 Örtü yok. 33 00:09:09,390 --> 00:09:11,210 Ne oldu Noah? 34 00:09:11,950 --> 00:09:14,670 Ağaçlarda bir şey var. 35 00:09:30,551 --> 00:09:32,351 Bizden kaçıyor! 36 00:09:44,200 --> 00:09:46,000 Alın. 37 00:09:47,160 --> 00:09:49,137 Noah'a ödeme yapıldı. 38 00:09:51,161 --> 00:09:53,160 Anaya bunu yapmadı. 39 00:10:16,611 --> 00:10:18,511 Bu bir maymun değil. 40 00:10:22,890 --> 00:10:26,130 Belki Echo'dur. 41 00:10:28,350 --> 00:10:32,790 Vadiden Echoe'lar buraya gelmiyor. 42 00:10:53,068 --> 00:10:57,268 - Kaçıyor muyuz? - Kaçmıyoruz, gidiyoruz. 43 00:11:25,163 --> 00:11:27,563 Noah! Soon! 44 00:11:28,611 --> 00:11:31,326 - Nereye tırmandın? - Tehlikeli miydi? 45 00:11:31,750 --> 00:11:35,850 Çok tehlikeli. - Anaya bir bebek gibi çığlık atıyordu. 46 00:11:42,290 --> 00:11:46,710 Noah, bize yumurtayı göster. Kaç yumurta getirdin? 47 00:11:46,980 --> 00:11:49,780 - Bize yumurtayı göster. - Yumurtan nerede? 48 00:11:50,590 --> 00:11:53,710 Göster bize, Anaya. Lütfen! 49 00:12:17,560 --> 00:12:19,420 Kim istiyor? 50 00:12:26,480 --> 00:12:28,180 Ve... 51 00:12:35,680 --> 00:12:38,880 Bana göster. - Herkesin bağlantı için beklemesi gerekiyor. 52 00:12:39,220 --> 00:12:41,520 Hatta bir öğretmenin bile. 53 00:12:42,100 --> 00:12:44,030 Ben senin annenim. 54 00:12:53,120 --> 00:12:55,900 İyi tırmanacağını biliyordum. 55 00:12:58,520 --> 00:13:00,340 Seni bekliyor. 56 00:13:09,323 --> 00:13:11,023 Bozuk mu? 57 00:13:12,520 --> 00:13:14,760 Bunun için daha sonra zamanımız var. 58 00:13:18,400 --> 00:13:21,380 Senin baban. O seni görmek istiyor. 59 00:13:26,000 --> 00:13:28,300 Gurur duyacaktır. 60 00:13:47,288 --> 00:13:51,208 Noah... - Noah. Canım Döndüğüne sevindim. 61 00:14:24,500 --> 00:14:26,360 Çok sıkı. 62 00:14:27,860 --> 00:14:29,680 Evet Koro. 63 00:14:44,830 --> 00:14:46,900 Baba, kuşların efendisi. 64 00:14:57,263 --> 00:14:58,963 Noah... 65 00:15:00,980 --> 00:15:02,760 Baba... 66 00:15:07,240 --> 00:15:12,336 Eagle Sun yarınki tören için çalışmayı sevmiyor. 67 00:15:15,570 --> 00:15:18,870 - İyi tırmandın mı? - Üst yuvanın üstünde. 68 00:15:20,180 --> 00:15:23,760 - Herkes mi? -Hayır. Sadece ben. 69 00:15:30,780 --> 00:15:32,630 Bu koku... 70 00:15:42,960 --> 00:15:46,920 - Eğer arkadaki vadiye gitmeseydin. -Asla. 71 00:15:47,920 --> 00:15:49,820 Yasak. 72 00:15:51,230 --> 00:15:55,160 Ama yine de bu örtüde Echo'nun kanı var. 73 00:15:55,210 --> 00:15:58,256 Arkadaki vadiye gitmedik. 74 00:16:02,270 --> 00:16:04,070 Kabul edildi. 75 00:16:05,250 --> 00:16:07,070 Dürüstsün, Noah. 76 00:16:08,990 --> 00:16:10,890 Öğrenecek çok şey var. 77 00:16:12,290 --> 00:16:14,110 Öğrenecek çok şey. 78 00:16:15,050 --> 00:16:17,190 Yarınki bağlantıdan sonra. 79 00:16:18,390 --> 00:16:20,890 Artık büyüklerin bilmesi gerekiyor. 80 00:16:21,990 --> 00:16:25,390 Echoe'lar sadece sorun yaratıyorlar. 81 00:16:29,153 --> 00:16:31,719 Dışarıda dur. Geleni uzaklaştır. 82 00:17:05,530 --> 00:17:08,447 En üstteki yuvaya tırmandın mı? 83 00:17:12,030 --> 00:17:14,010 Zor bir tırmanış. 84 00:17:35,290 --> 00:17:37,490 Babanı gördün mü? 85 00:17:44,300 --> 00:17:48,450 -Bu kartalı anlamıyorum. -Anladım. 86 00:17:48,710 --> 00:17:50,890 Noah'tan nefret ediyor. 87 00:17:55,220 --> 00:17:57,820 Noa... Korunmak mı? 88 00:17:59,375 --> 00:18:01,360 Büyüklerin yanındadır. 89 00:18:03,185 --> 00:18:06,157 Echoes'u korkutmak için Oda'yı gönderirler. 90 00:18:08,700 --> 00:18:13,940 Annem küçükken Shrank Creek'te yargılama dönemiydi. 91 00:18:14,760 --> 00:18:16,860 Echo'lar yiyecek arıyorlardı. 92 00:18:17,465 --> 00:18:20,665 Küçüklüğünü ve büyüklüğünü gördü. 93 00:18:21,950 --> 00:18:24,520 İyi vakit geçirdik. 94 00:18:26,100 --> 00:18:27,900 Onun sözleri. 95 00:18:32,940 --> 00:18:34,840 Kendine iyi bak, Oda. 96 00:21:15,060 --> 00:21:17,860 Bağlantımız şafaktan sonra. 97 00:21:18,880 --> 00:21:21,560 Kuşların Efendisi bir istisna yapacak. 98 00:21:21,700 --> 00:21:25,920 -Onu bırakmazlar. - Evet.. 99 00:21:27,990 --> 00:21:29,900 O senin baban. 100 00:21:30,000 --> 00:21:33,920 Ve ben onun oğluyum. 101 00:21:35,430 --> 00:21:38,100 O zaman ben de seninle bekleyeceğim. 102 00:21:40,630 --> 00:21:42,680 Ve Anaya bekliyor olacak. 103 00:21:43,910 --> 00:21:45,710 Yapamazsın. 104 00:21:51,880 --> 00:21:54,580 Başka bir tane bulmalıyım. 105 00:23:43,694 --> 00:23:46,094 -Noah... -Ode? 106 00:23:46,869 --> 00:23:50,566 Fazlası var. 107 00:24:36,100 --> 00:24:39,700 Burada ne oldu? - İzcimiz. 108 00:24:40,480 --> 00:24:42,420 Onu öldürdü. 109 00:24:44,500 --> 00:24:46,200 Ne? 110 00:24:50,660 --> 00:24:55,660 - Adam! -Bu o. Yıldırım, ata bin! 111 00:24:57,790 --> 00:25:01,170 Kabilelerini bulun! Her yöne bakıyorum. 112 00:25:09,480 --> 00:25:12,740 - Maymun atı. -Yıldırım, git! 113 00:25:21,720 --> 00:25:23,720 Daha önce buraya gelmemişti. 114 00:25:24,520 --> 00:25:27,357 Atı takip edin! Kabilesini bulun! 115 00:25:29,220 --> 00:25:31,717 Atları kovalayın! İleri! 116 00:25:36,460 --> 00:25:38,440 Hadi hadi! 117 00:26:40,691 --> 00:26:42,491 Hayır, hayır, lütfen! 118 00:26:57,746 --> 00:26:59,646 Soon! Anaya! 119 00:27:21,298 --> 00:27:23,198 Anaya! Anne! 120 00:27:25,220 --> 00:27:27,100 - Nerede? - Birçok yerde. 121 00:27:28,264 --> 00:27:30,364 Bileğimi kırdılar. 122 00:27:32,840 --> 00:27:34,660 Baba imdat! 123 00:27:45,273 --> 00:27:47,673 Koş! Babana yardım et! 124 00:27:57,690 --> 00:27:59,670 O bir yaşlı. 125 00:28:15,870 --> 00:28:19,430 - Sezar için! - Sezar için! 126 00:28:22,790 --> 00:28:25,070 Onları Proximus'a götürün! 127 00:28:26,050 --> 00:28:27,890 Adamı bulun! 128 00:28:45,590 --> 00:28:48,690 Baba! Özür dilerim benim hatam. 129 00:28:49,250 --> 00:28:51,970 Noah, bütün kuşları serbest bırak! Git! 130 00:29:28,693 --> 00:29:31,493 Başını eğ! 131 00:31:21,400 --> 00:31:23,240 Sezar için! 132 00:34:21,810 --> 00:34:23,610 Baba... 133 00:34:26,030 --> 00:34:27,930 Onları bulacağım. 134 00:34:29,350 --> 00:34:32,110 Ve eve döneceğim. 135 00:36:27,000 --> 00:36:28,700 Anne... 136 00:37:39,450 --> 00:37:41,250 Eagle Sun... 137 00:37:48,430 --> 00:37:50,250 Gel Eagle Sun! 138 00:39:57,620 --> 00:39:59,520 Ne kadar gençsin. 139 00:40:01,630 --> 00:40:05,930 Maskesi olmadan. O olmadan. 140 00:40:08,250 --> 00:40:10,130 Yüksek sesle konuş. 141 00:40:11,300 --> 00:40:13,710 Yüksek sesle konuş! 142 00:40:15,210 --> 00:40:18,210 Ben değilim. Maskem yok. 143 00:40:19,930 --> 00:40:23,210 Ben onlardan değilim. 144 00:40:26,190 --> 00:40:27,990 Kendini tanıt. 145 00:40:29,360 --> 00:40:31,370 Babamı öldürdüler. 146 00:40:32,550 --> 00:40:34,470 Köyümü yok ettiler. 147 00:40:36,490 --> 00:40:38,630 Onların izlerini takip ettim. 148 00:40:49,940 --> 00:40:53,240 Benim köyümdendi. 149 00:40:56,640 --> 00:40:59,120 Onu onlar öldürdü. 150 00:41:00,240 --> 00:41:02,100 Maskeler. 151 00:41:14,020 --> 00:41:15,960 Ben Cancer. 152 00:41:18,580 --> 00:41:21,140 Ben Noah'ım. 153 00:41:31,710 --> 00:41:35,150 Gökten düşen maymun. 154 00:41:40,080 --> 00:41:44,570 Geldiklerinde dışarıdaydı. 155 00:41:44,760 --> 00:41:48,310 Kabilemi gördün mü? -Hayır. 156 00:41:50,030 --> 00:41:51,890 Saklandım. 157 00:41:52,630 --> 00:41:54,470 Hayatta kaldım. 158 00:41:55,570 --> 00:41:58,410 Sıkı çalıştım. 159 00:42:07,940 --> 00:42:13,130 Fikirlerini saklamanın eski bir yolu. 160 00:42:18,755 --> 00:42:21,230 Sembollerin anlamı vardır. 161 00:42:25,380 --> 00:42:30,470 Maymunlar bu anlamı Ceasar zamanında anladılar. 162 00:42:33,270 --> 00:42:35,050 Maskeler. 163 00:42:35,530 --> 00:42:40,090 Benim köyümde bu ismi telaffuz ediyorlardı. 164 00:42:41,630 --> 00:42:43,330 Sezar. 165 00:42:44,810 --> 00:42:49,210 Utanç verici. Maskeler onun adını aldı. 166 00:42:50,910 --> 00:42:52,870 Sözlerini çarpıttı. 167 00:42:53,710 --> 00:42:56,430 - O kim? - O değil. 168 00:42:57,830 --> 00:42:59,630 Oydu. 169 00:43:02,370 --> 00:43:06,470 Kabileniz gerçek Sezar'ı bilmiyor. 170 00:43:07,711 --> 00:43:10,911 Birçoğu onun kim olduğunu unuttu. 171 00:43:13,078 --> 00:43:17,078 Biliyorum. Büyüklerim köylerde bir yasa çıkardı. 172 00:43:17,821 --> 00:43:19,721 Bu kadar. 173 00:43:20,958 --> 00:43:23,558 Hepsi bu değil. 174 00:43:24,582 --> 00:43:27,316 Büyüklerinizden çok önce, maymun olmanın.. 175 00:43:27,432 --> 00:43:31,316 ne demek olduğunu öğrenen bir Sezar vardı. 176 00:43:31,440 --> 00:43:35,090 O bizim liderimizdi, yasa koyucumuzdu. 177 00:43:35,865 --> 00:43:41,107 "Maymunlar birlikte güçlüdür. Maymun maymunu öldürmez." 178 00:43:41,851 --> 00:43:47,450 Biz Sezar'ın emri olarak bugüne kadar onun sözlerini takip ediyoruz. 179 00:43:49,385 --> 00:43:51,370 Takip ederim. 180 00:43:52,640 --> 00:43:55,810 Artık sonuncuyum. 181 00:43:58,700 --> 00:44:00,550 Çalışma devam ediyor. 182 00:44:04,770 --> 00:44:06,690 Burası nasıl bir yer? 183 00:44:06,890 --> 00:44:10,090 Maymunlar tarafından yapıldığını düşünüyoruz. 184 00:44:10,570 --> 00:44:13,270 İnsanlar için bir sığınak olarak. 185 00:44:13,600 --> 00:44:15,851 Şimdilerde bir tane bile görmek nadirdir 186 00:44:15,975 --> 00:44:20,850 ama Sezar'ın zamanında devasa bir sürü vardı. 187 00:44:22,150 --> 00:44:24,070 Hayal edebilir miydi? 188 00:44:24,880 --> 00:44:28,110 Belki burada insanlarla ilgileniliyordu. 189 00:44:28,429 --> 00:44:32,129 O zaman belki onlara öğretildi bile. 190 00:44:39,720 --> 00:44:41,520 Bu nedir? 191 00:44:42,660 --> 00:44:44,360 Echo. 192 00:44:48,180 --> 00:44:49,880 Adam. 193 00:44:52,140 --> 00:44:55,680 Hiç görmedin mi? -Bir tane. 194 00:44:57,280 --> 00:44:59,320 Onlar leş yiyiciler. 195 00:44:59,740 --> 00:45:02,820 Yaban domuzları gibi, sadece daha küçük. 196 00:45:03,240 --> 00:45:06,977 İnsanlar yavaş ama... 197 00:45:08,386 --> 00:45:14,686 İnsanların ve maymunların yan yana yaşadığı bir dönem vardı. 198 00:45:18,960 --> 00:45:22,240 Evet, bu bir bulmaca, biliyorum. 199 00:45:23,590 --> 00:45:27,480 Ama Sezar için önemliydiler. 200 00:45:28,405 --> 00:45:32,200 Bu yüzden benim için önemliler. 201 00:45:37,005 --> 00:45:39,070 Atıma gitmem lazım. 202 00:45:40,270 --> 00:45:42,310 Elbette. Beni takip et! 203 00:45:47,210 --> 00:45:49,680 Sezar'ı bilmiyor. 204 00:45:51,080 --> 00:45:53,300 Kitaplardan haberi yok. 205 00:45:57,340 --> 00:46:01,800 Burada kalmalısın. Sana çok şey öğretebilirim. 206 00:46:10,180 --> 00:46:12,840 - Çek git! - Geri dönme! 207 00:46:13,900 --> 00:46:15,840 Bekle! Geri gel! 208 00:46:16,830 --> 00:46:19,480 Tehlike yok! 209 00:46:20,800 --> 00:46:24,860 Bu oydu. Benim köyümden çaldı. 210 00:46:26,725 --> 00:46:30,060 Seni köyünden beri mi takip ediyor? 211 00:46:33,820 --> 00:46:37,930 Belki Sezar bana seyahat etmemi emrediyor. 212 00:46:42,540 --> 00:46:46,740 - Burada bekle. Çalışma devam ediyor. - Sana ayıracak vaktim yok. 213 00:46:46,840 --> 00:46:50,240 Seni yavaşlatmayacaklar. Atı sakladım. 214 00:46:57,600 --> 00:47:00,700 -Yavaşlayamaz mıyız? -Hayır. 215 00:47:04,380 --> 00:47:07,880 Eminim bizi yıkar. Nedenini bilmiyorum. 216 00:47:14,050 --> 00:47:16,070 Güzel bir kuş. 217 00:47:18,590 --> 00:47:22,090 Eagle Sun. Babamın kuşu. 218 00:47:23,800 --> 00:47:25,890 Benimle eğlenmek için beni takip ediyor. 219 00:47:26,820 --> 00:47:30,550 Bu kuş seni takip mi ediyor? 220 00:47:32,025 --> 00:47:34,890 Kartal yetiştiriyoruz. Benim kabilem. 221 00:47:35,945 --> 00:47:38,945 Onlara şarkı söylüyoruz. Bizi tanımaları için. 222 00:47:39,530 --> 00:47:41,330 Bağlantı. 223 00:47:42,730 --> 00:47:45,550 Bir şarkı söyle. Lütfen! 224 00:47:49,478 --> 00:47:51,178 Olmaz. 225 00:47:52,380 --> 00:47:56,260 Babam bir kuş lorduydu. İki kartala şarkı söyledi. 226 00:47:58,300 --> 00:48:00,200 Ama ben değilim. 227 00:48:02,160 --> 00:48:03,880 Hala. 228 00:48:04,780 --> 00:48:07,720 Şarkının tadını çıkaracaktım. 229 00:48:29,840 --> 00:48:33,140 - Garip silahlar. -Bozuk. 230 00:49:05,920 --> 00:49:07,620 Cancer. 231 00:49:11,700 --> 00:49:13,400 Noah. 232 00:49:19,190 --> 00:49:22,090 Aç olduğu için takip ediyor. 233 00:49:31,708 --> 00:49:33,508 Hayır hayır... 234 00:49:34,630 --> 00:49:38,440 Bu önemli. 235 00:49:41,025 --> 00:49:43,020 Hava soğuyacak. 236 00:49:46,577 --> 00:49:48,657 Şefkat gösterin. 237 00:50:09,980 --> 00:50:12,000 Çoğundan daha akıllıdır. 238 00:50:18,040 --> 00:50:20,780 Ona Nova diyeceğiz. 239 00:50:23,200 --> 00:50:26,300 Biz hepsine Nova diyoruz. 240 00:50:27,430 --> 00:50:30,700 Nedenini bilmiyorum. Sezar'ın zamanından beri bu doğru. 241 00:50:31,310 --> 00:50:35,760 Caesar neden Echo'yu bu kadar önemsiyordu? 242 00:50:36,630 --> 00:50:41,480 Efsane onu onların büyüttüğünü söylüyor. 243 00:50:42,695 --> 00:50:44,940 Her ne kadar inanılmaz görünse de. 244 00:50:46,770 --> 00:50:49,080 Sezar efsanesi önemlidir. 245 00:50:50,980 --> 00:50:53,820 O, büyüklerin ilkiydi. 246 00:50:54,980 --> 00:50:57,580 Düzgün bir şekilde liderlik etti. 247 00:50:59,140 --> 00:51:00,840 Ahlaki olarak. 248 00:51:02,340 --> 00:51:04,040 Güçlü. 249 00:51:06,790 --> 00:51:08,590 Şefkatle. 250 00:51:12,950 --> 00:51:19,280 Sezar hiçbir zaman kampı bu Nova'yla paylaşmak zorunda kalmadı. 251 00:51:31,860 --> 00:51:33,960 Koku güçlü. 252 00:54:27,973 --> 00:54:31,976 Işığı yutan bir tünel. 253 00:54:33,830 --> 00:54:35,830 Benim gördüğümü gördü. 254 00:54:36,715 --> 00:54:39,070 Bu onun gözlerindeydi. O... 255 00:54:40,800 --> 00:54:43,600 - tepki gösterdi. -Nasıl? 256 00:54:47,805 --> 00:54:49,810 Bir maymunun yapacağı gibi. 257 00:54:56,890 --> 00:54:58,970 Echo giderse binmek zorunda kalacak. 258 00:55:00,010 --> 00:55:04,030 Genç arkadaşım arkadaşımıza şefkat gösteriyor mu? 259 00:55:04,910 --> 00:55:06,770 Yavaş. 260 00:55:24,430 --> 00:55:26,130 At. 261 00:55:34,930 --> 00:55:38,170 Sonra şebekler var. 262 00:55:38,940 --> 00:55:41,010 Çok çok uzun kollar. 263 00:55:41,210 --> 00:55:47,150 Bir erkeğin yapabileceği en üzücü şey, yürümek için yalnızca bacaklarını kullanmasıdır. 264 00:55:48,270 --> 00:55:53,590 Bir ağaçtan düştüğünü hayal et. Hayatını kurtaracak sadece iki uzuv var. 265 00:55:53,740 --> 00:55:58,595 Ancak iki elini ve iki ayağını da kullanabiliyorsa 266 00:55:58,819 --> 00:56:01,191 bu dört kat daha fazla güvenlik demektir. 267 00:56:01,500 --> 00:56:05,900 Ve sanırım eğer özel bir şeyle karşılaştım. 268 00:56:08,285 --> 00:56:10,085 Bu nedir? 269 00:56:37,100 --> 00:56:39,630 Çizgili atlar. 270 00:56:41,990 --> 00:56:44,090 Çok dikkat çekici. 271 00:57:32,400 --> 00:57:36,777 Onların artık yok olan sürüler olmasından korkuyorduk. 272 00:58:00,460 --> 00:58:02,910 Veda etmeyecek misin? 273 00:58:05,020 --> 00:58:07,830 Kabilemi bulmam lazım. 274 00:58:09,830 --> 00:58:13,010 Nova kendi türünün yanında kalıyor. 275 00:58:13,780 --> 00:58:15,690 Onları yetiştireceksin. 276 00:58:16,830 --> 00:58:19,970 Sezar'ın sözü aşağıdadır. 277 00:58:30,620 --> 00:58:34,940 Kim olduğunu hatırlamak için. 278 00:58:38,940 --> 00:58:40,860 Bu önemli. 279 00:59:11,210 --> 00:59:13,190 Onlar da senin gibiler. 280 00:59:14,430 --> 00:59:16,750 Onlara katılmak ister misin? 281 00:59:34,980 --> 00:59:39,320 Onun kendi yolculuğu var. Bizim kendimizin var. 282 00:59:40,441 --> 00:59:42,141 Gel! 283 01:01:53,117 --> 01:01:54,917 İşte! İşte burada! 284 01:02:01,758 --> 01:02:03,458 Orada! 285 01:02:24,400 --> 01:02:26,800 Yayılın! Hadi! 286 01:02:39,910 --> 01:02:42,710 Bu taraftan! Arayın! 287 01:02:50,938 --> 01:02:53,538 Burada olduğunu biliyorum. 288 01:03:17,012 --> 01:03:18,812 Noah! 289 01:04:17,829 --> 01:04:19,529 Cancer! 290 01:04:21,360 --> 01:04:23,357 Sezar affedecek! 291 01:04:23,881 --> 01:04:25,960 Devam edelim mi? 292 01:04:45,610 --> 01:04:49,310 Zamanı iyi kullanmalıyız. 293 01:05:26,920 --> 01:05:29,140 Ne kaçırdım? 294 01:05:29,560 --> 01:05:31,460 Konuştu. 295 01:05:33,900 --> 01:05:35,840 Adımı söyledi. 296 01:05:36,610 --> 01:05:38,520 Yanlış duydun. 297 01:05:38,760 --> 01:05:43,260 Nova'nın çoğundan daha akıllı olduğunu söylemiştin. 298 01:05:43,900 --> 01:05:48,680 Bir sebeple. Biraz zekadan emin olması için. 299 01:05:48,840 --> 01:05:50,741 Benim bir adım var. 300 01:05:52,580 --> 01:05:54,280 Mae. 301 01:05:57,760 --> 01:05:59,761 Kabilenizin nereye gittiğini biliyorum. 302 01:06:09,220 --> 01:06:11,221 Bu bir insan yerleşimidir. 303 01:06:12,450 --> 01:06:15,830 Ben oraya gittim. Benim gibi insanları arıyorum. 304 01:06:16,780 --> 01:06:19,790 Senin gibi başkaları var mı? 305 01:06:22,410 --> 01:06:24,330 En azından eskiden vardı. 306 01:06:25,230 --> 01:06:27,970 Gerçeği sakladın. 307 01:06:28,290 --> 01:06:30,411 Annem bana susmayı öğretti. 308 01:06:32,190 --> 01:06:34,151 Kendi güvenliğimiz için. 309 01:06:34,550 --> 01:06:37,350 Bizimle güvendeydin. 310 01:06:38,090 --> 01:06:40,810 Ama yine de yalan söyladin. 311 01:06:41,960 --> 01:06:44,390 Annen şimdi nerede? 312 01:06:47,650 --> 01:06:49,510 Ben yapayalnızım. 313 01:06:53,920 --> 01:06:55,870 Hepimiz böyleyiz. 314 01:06:57,370 --> 01:07:02,310 Ama artık birbirimize sahibiz. 315 01:07:16,790 --> 01:07:21,040 Ateş yakalım. Konuşacak çok şeyimiz var. 316 01:10:48,480 --> 01:10:50,260 Geri! 317 01:10:50,620 --> 01:10:52,320 Geri! 318 01:10:58,216 --> 01:10:59,916 Noah! 319 01:11:09,460 --> 01:11:11,460 Anne! Hayır! 320 01:11:32,244 --> 01:11:33,944 Devam et! 321 01:11:51,425 --> 01:11:53,125 Cancer! 322 01:12:07,871 --> 01:12:10,771 Birlikte güçlü! 323 01:14:33,921 --> 01:14:35,821 Hayır hayır! 324 01:14:49,050 --> 01:14:51,810 Evinize hoş geldiniz küçük kuşlar! 325 01:15:56,264 --> 01:15:57,964 Noah! 326 01:16:11,357 --> 01:16:16,657 Saldırıya uğradığımızda düştüğünü gördüm. 327 01:16:17,370 --> 01:16:21,380 - Yaralı mısın? -Hayır. 328 01:16:29,290 --> 01:16:31,890 Anne? Anaya? 329 01:17:23,800 --> 01:17:27,000 Vonnegut? Bu iyi. 330 01:17:28,270 --> 01:17:33,300 Burada pek kurgu yok. En çok tarihe meraklı. 331 01:17:35,620 --> 01:17:38,120 Özellikle Roma tarihi. 332 01:17:43,120 --> 01:17:45,120 Benim adım Trevathan. 333 01:17:48,460 --> 01:17:51,060 Nerelisin... Nerelisin? 334 01:17:54,570 --> 01:17:56,370 İlk sen. 335 01:17:57,780 --> 01:18:01,080 Bu önemli değil, değil mi? 336 01:18:01,980 --> 01:18:05,180 Ayrıldım. Tıpkı senin gibi. 337 01:18:06,360 --> 01:18:08,960 Neredeyse kıyıya ulaşmıştık. 338 01:18:09,055 --> 01:18:12,056 Sonra düştüm. Ayak bileğim parçalandı. 339 01:18:12,280 --> 01:18:14,480 Proximus beni orada buldu. 340 01:18:16,070 --> 01:18:19,800 Ve şimdi ona Roma tarihini okuyorsun. 341 01:18:23,430 --> 01:18:25,330 Peki sen kimsin? 342 01:18:26,530 --> 01:18:29,160 Ben maymunlara faydası olmayan bir insanım. 343 01:18:45,947 --> 01:18:47,647 Noah! 344 01:19:17,467 --> 01:19:19,167 Baba... 345 01:19:20,631 --> 01:19:22,331 Biliyorum. 346 01:19:40,171 --> 01:19:44,071 Gitmeliyiz. Hadi! 347 01:20:05,985 --> 01:20:09,285 Sezar! Sezar! 348 01:20:20,683 --> 01:20:24,183 Sezar! Sezar! 349 01:20:30,870 --> 01:20:34,170 Sezar! Sezar! 350 01:20:54,130 --> 01:20:57,810 - Ne harika bir gün! - Ne harika bir gün! 351 01:20:59,550 --> 01:21:03,570 Sezar'ın sözleri için minnettar mıyız? 352 01:21:03,724 --> 01:21:07,886 - Minnettarız! - Başımızı eğecek miyiz? 353 01:21:08,261 --> 01:21:11,661 -Başımızı eğiyoruz! -Sözümüzü söyleyelim! 354 01:21:12,056 --> 01:21:13,966 Maymunlar birlikte güçlü! 355 01:21:14,190 --> 01:21:18,987 - Onun sözlerini söyleyin! - Maymunlar birlikte daha güçlüdür! 356 01:21:19,150 --> 01:21:21,190 Ne harika bir gün! 357 01:21:30,930 --> 01:21:33,030 Bu iyi bir duygu. 358 01:21:33,200 --> 01:21:38,490 Ve bu sözleri hatırladığımda, İyi hissediyorum. 359 01:21:41,550 --> 01:21:44,250 Sezar ilk büyüktü. 360 01:21:45,090 --> 01:21:48,970 Artık Sezar'ım! 361 01:21:52,170 --> 01:21:54,170 O Sezar değil. 362 01:21:54,560 --> 01:21:57,730 Dikkatli ol oğlum. Artık ona aitiz. 363 01:22:03,710 --> 01:22:08,070 Bize bıraktıkları hazineyi düşündüğümde, 364 01:22:10,030 --> 01:22:12,750 Çok iyi hissediyorum. 365 01:22:15,570 --> 01:22:20,410 Açmak zor olabilir ama hiçbir şekilde imkansız değil. 366 01:22:21,130 --> 01:22:23,510 Çünkü birlikte çalışıyoruz. 367 01:22:24,970 --> 01:22:26,990 Hepsi bir bütündür. 368 01:22:27,230 --> 01:22:31,867 Sezar'ın istediği gibi. Sezar'ın sorduğu gibi. 369 01:22:32,570 --> 01:22:34,727 Maymunlar birlikte güçlü! 370 01:22:36,130 --> 01:22:37,870 Geri çekilin! 371 01:22:51,420 --> 01:22:53,120 Geri çekilin! 372 01:22:58,590 --> 01:23:00,490 Şuna bak! 373 01:23:12,860 --> 01:23:14,600 Geri çekilin! 374 01:23:30,616 --> 01:23:32,316 Geri çekilin! 375 01:23:44,031 --> 01:23:45,731 Yeterli! 376 01:23:50,570 --> 01:23:54,670 Belki yarın daha güçlü. 377 01:24:14,100 --> 01:24:18,200 Üzülmeyin. Orada kim varsa ya ölmüştür ya da gitmiştir. 378 01:24:20,040 --> 01:24:23,000 Aylardır o kapıyı çalıyoruz. 379 01:24:25,550 --> 01:24:27,671 Nerede olduğumuzu bilmiyor mu? 380 01:24:28,035 --> 01:24:31,380 İşler kötüye gidince ve hükümet.. 381 01:24:31,940 --> 01:24:33,781 yeraltına çekilince yarısı buraya gitti. 382 01:24:34,100 --> 01:24:36,860 Tüm teknolojileri ve silahlarıyla. 383 01:24:39,180 --> 01:24:41,080 O anlamıyor mu? 384 01:24:41,660 --> 01:24:44,257 O maymun içindekini alamıyor. 385 01:24:44,381 --> 01:24:47,180 Her şeyin eskiden nasıl olduğunu düşünmeyi bırakması gerekiyor. 386 01:24:47,280 --> 01:24:51,300 Ne tür olduğunuzu düşünmeye başlayın. Bu iyi bir hayat. 387 01:24:51,790 --> 01:24:54,760 Ve onun bir parçası olma fırsatı var. 388 01:24:54,900 --> 01:25:00,160 - Ne? Maymunlar için dünya mı inşa ediliyor? - Burası zaten onların dünyası! 389 01:25:08,150 --> 01:25:11,100 Şuradaki odada temiz sıcak su ve kıyafetler var. 390 01:25:12,620 --> 01:25:15,120 Yıkanmak daha iyi hissettirecektir. 391 01:25:17,050 --> 01:25:20,120 Nasıl faydalı olabileceğini bulsan iyi olur, aksi halde... 392 01:25:26,660 --> 01:25:30,140 Bu bir yaşlı. Gerçek bu. 393 01:25:31,820 --> 01:25:33,900 Başka seçeneğimiz yoktu. 394 01:25:35,700 --> 01:25:37,600 Bunu kabul etmesi gerekiyor. 395 01:25:40,635 --> 01:25:42,535 Yasa bu. 396 01:25:44,510 --> 01:25:50,420 Büyüklerimize bu dünyaya dair her şey söylenmiyor. 397 01:25:52,230 --> 01:25:55,860 Bilmedikleri için bize de söyleyemediler. 398 01:25:57,220 --> 01:26:00,060 Bilmek istemediler. 399 01:26:06,720 --> 01:26:08,520 Sen farklısın. 400 01:26:12,210 --> 01:26:13,910 Gel! 401 01:26:43,450 --> 01:26:46,490 Gel! Gel ve otur! 402 01:26:48,350 --> 01:26:50,050 Lütfen! 403 01:27:05,285 --> 01:27:07,497 Güzel bir gün, değil mi? 404 01:27:11,210 --> 01:27:14,110 Siz ikiniz uzun bir yol geldiniz. 405 01:27:16,090 --> 01:27:20,150 Maymun ve adam birlikte seyahat ettiler. 406 01:27:21,850 --> 01:27:23,910 Macera diye buna derim. 407 01:27:26,410 --> 01:27:29,850 Sen Noah'sın, değil mi? Hoş geldin Noah. 408 01:27:45,801 --> 01:27:47,501 Git! 409 01:27:53,960 --> 01:27:55,660 Mae... 410 01:27:55,926 --> 01:28:01,126 Evrim kavramına aşina mısınız? 411 01:28:01,700 --> 01:28:03,740 Bu bir insan adı. 412 01:28:04,770 --> 01:28:08,420 Bunun için ilerlemek, nefes almak gibi zaman gerektirir. 413 01:28:09,020 --> 01:28:12,680 Sahip olmadığım çok büyük bir zaman. 414 01:28:14,260 --> 01:28:17,860 Ne yazık ki ben sadece ölümlü bir maymunum. 415 01:28:19,820 --> 01:28:24,537 Bu yüzden o kasada ne olduğuna dair bilgiye ulaşmam gerekiyor. 416 01:28:24,761 --> 01:28:29,360 Bunun güncel evrimi getireceğine inanıyorum. 417 01:28:31,840 --> 01:28:34,820 Noah, anlamıyor mu? 418 01:28:36,510 --> 01:28:42,680 Onların zamanında insanlar pek çok harika şeye muktedirdi. 419 01:28:43,920 --> 01:28:46,680 Dağları dümdüz edebilirlerdi. 420 01:28:47,950 --> 01:28:50,760 Okyanusun ötesinden konuşabilirlerdi. 421 01:28:51,100 --> 01:28:55,057 Uçabilirlerdi, Noah. Kartalların uçtuğu gibi. 422 01:28:55,835 --> 01:28:58,600 Ama şimdi biz de öğreneceğiz. 423 01:28:58,960 --> 01:29:02,140 Maymunlar öğrenecek. Öğreneceğim. 424 01:29:02,790 --> 01:29:04,960 Kasanın içeriğinden. 425 01:29:06,920 --> 01:29:08,780 Bu imkansız. 426 01:29:09,540 --> 01:29:11,440 Kimse oraya gitmeyecek. 427 01:29:17,017 --> 01:29:18,817 Mae, Mae... 428 01:29:21,108 --> 01:29:26,208 Maymunlarım arkadaşlarının yanına geldi. 429 01:29:27,710 --> 01:29:30,580 Sanırım bu kart sana ait. 430 01:29:31,590 --> 01:29:33,390 Peki Noah... 431 01:29:33,800 --> 01:29:39,617 Seninle ve yaşlı orangutanla yola çıkmadan önce, 432 01:29:40,541 --> 01:29:43,360 Mae başka insanlarla birlikteydi. 433 01:29:46,740 --> 01:29:52,860 Ama ne yazık ki maymunlarım kıymetlerinin farkına varamadılar. 434 01:29:53,720 --> 01:29:56,920 Bu yüzden bana sadece ceset getirdiler. 435 01:29:58,040 --> 01:30:02,080 Onlarla konuşamadım. Seninle böyle değil. 436 01:30:04,520 --> 01:30:10,040 Buraya kasama girmeye geldiğini biliyorum. 437 01:30:10,390 --> 01:30:12,300 Bu senin değil! 438 01:30:13,625 --> 01:30:16,100 Artık öylesin, değil mi? 439 01:30:16,930 --> 01:30:19,540 Ben de çalışacağım. 440 01:30:20,055 --> 01:30:23,960 Bana kaç maymun vurursa vursun. 441 01:30:25,360 --> 01:30:27,117 Ve Noah... 442 01:30:27,290 --> 01:30:33,090 Senin çok akıllı bir genç maymun olduğunu duydum. 443 01:30:34,470 --> 01:30:39,060 Çok zeki. Kırık musluklardan birini tamir etti. 444 01:30:42,580 --> 01:30:46,340 Akıllı maymunlara çok ihtiyacım var. 445 01:30:47,000 --> 01:30:49,417 Şimdi bana söyleyebilir misin? 446 01:30:50,947 --> 01:30:54,847 Mae kasama nasıl gireceğini sana anlattı mı? 447 01:31:00,470 --> 01:31:03,790 - Bana hiçbir şey söylemedi. -Böyle yapma! 448 01:31:04,535 --> 01:31:06,335 Hiçbir şey yapma. 449 01:31:15,470 --> 01:31:17,970 Noah, gel! 450 01:31:18,658 --> 01:31:20,458 Gel, Gel! 451 01:31:22,370 --> 01:31:26,060 Sana bir şey göstermek istiyorum. Gel, Gel! 452 01:31:31,480 --> 01:31:33,900 Söylesene, ne görüyorsun? 453 01:31:43,280 --> 01:31:45,440 Çalınan kabileler. 454 01:31:47,875 --> 01:31:49,675 Onlar kabile değiller. 455 01:31:51,530 --> 01:31:53,410 Krallık. 456 01:31:53,955 --> 01:31:57,855 Noah, maymunların krallığı. 457 01:32:02,440 --> 01:32:05,390 İnsanlara güvenilemez. 458 01:32:06,270 --> 01:32:10,830 Söyledikleri iki tane varsa, daha fazlası olacaktır. 459 01:32:13,290 --> 01:32:18,707 Mae buraya bir şey için geldi. Kasamdaki aletler. 460 01:32:18,871 --> 01:32:24,350 İnsanları güçlü kılan araçlar. Onları tehlikeli hale getiren. 461 01:32:26,580 --> 01:32:29,490 Bu yüzden önce onlara sahip olmam gerekiyor. 462 01:32:30,810 --> 01:32:35,610 Zamanımızın geldiğini anlamıyor gibi görünüyor. 463 01:32:36,385 --> 01:32:38,390 Burası benim krallığım. 464 01:32:41,640 --> 01:32:44,570 Onların türünü yok etmeliyim. 465 01:32:45,870 --> 01:32:49,047 Eğer kafeslere geri dönmek istemiyorsak. 466 01:32:56,740 --> 01:33:00,080 Hadi Noah, yemek yiyelim. 467 01:33:02,820 --> 01:33:07,260 Trevathan, hikayeyi bağışla. Komik gibi düşün. 468 01:33:31,170 --> 01:33:33,030 O gelmeyecek. 469 01:33:36,550 --> 01:33:38,250 Neden? 470 01:33:39,630 --> 01:33:44,750 Çünkü Kartal Kabilesi artık yok. 471 01:33:48,550 --> 01:33:52,610 Kartal Kabilesi burada. 472 01:33:54,410 --> 01:33:57,110 Biz burdayız. 473 01:33:59,530 --> 01:34:01,810 Proximus'un topraklarında. 474 01:34:03,190 --> 01:34:07,730 Ve Proximus'un kartallara ihtiyacı yok. 475 01:34:42,580 --> 01:34:45,680 Beni yargılamaya geldin. 476 01:34:51,760 --> 01:34:53,820 Kendimi yargılıyorum. 477 01:34:55,480 --> 01:35:00,640 Onu bulacağıma söz verdim Babamı eve götüreceğim. 478 01:35:05,460 --> 01:35:07,290 Başaramadım. 479 01:35:09,070 --> 01:35:14,970 Kartal Kabilesi artık Proximus Caesar'a ait. 480 01:35:19,290 --> 01:35:21,810 Yasa bu. 481 01:35:37,360 --> 01:35:40,370 Ama kanun kötü. 482 01:36:29,680 --> 01:36:32,300 Akşam dersleri zamanı. 483 01:36:32,950 --> 01:36:35,260 Orada olsaydın daha iyi olurdu. 484 01:37:14,610 --> 01:37:16,880 Echo için gelmedin. 485 01:37:19,020 --> 01:37:21,920 Ve yalnız değildin. 486 01:37:23,430 --> 01:37:25,130 Üzgünüm. 487 01:37:26,620 --> 01:37:29,200 Proximus'un maymunları kampımızı buldu. 488 01:37:31,800 --> 01:37:33,720 Herkesi öldürdüler. 489 01:37:34,710 --> 01:37:36,680 Zar zor kurtuldum. 490 01:37:37,610 --> 01:37:41,451 Yardımına ihtiyacım vardı ve korkuyordum. 491 01:37:41,621 --> 01:37:44,940 O konuştukça ben daha az inanıyorum. 492 01:37:45,610 --> 01:37:48,440 Sana inanarak birlikte olmamakla hata ettim. Şimdi anladım. 493 01:37:48,580 --> 01:37:51,580 Sadece kendine yardım ettiğine inanıyordum. 494 01:37:53,960 --> 01:37:56,340 Ama bu artık bana yardımcı olabilir. 495 01:38:00,810 --> 01:38:05,010 Sorularım var. Gerçeği söyle. 496 01:38:06,030 --> 01:38:07,990 Belki yardımcı olabilirim. 497 01:38:10,575 --> 01:38:13,330 Kasadan neye ihtiyacınız var? 498 01:38:17,030 --> 01:38:21,170 Bir çeşit kitap. Özel bir kitap. -Nasıl? 499 01:38:22,690 --> 01:38:24,390 Özel mi? 500 01:38:24,980 --> 01:38:29,310 Adam konuşma yeteneğini kaybetmiş. O kitap onu geri getirebilir. 501 01:38:31,290 --> 01:38:34,630 - Bir kitap bunu yapabilir mi? - Bu yapabilir. 502 01:38:42,630 --> 01:38:47,060 Raka onların maymun ve insan olduğunu söyledi 503 01:38:48,431 --> 01:38:50,631 Birbirlerinin yanında yaşıyorlardı. 504 01:38:52,775 --> 01:38:54,675 Bu doğru mu değil mi? 505 01:38:57,080 --> 01:39:00,960 Maymunlar konuşamıyordu. Echo gibi. 506 01:39:03,110 --> 01:39:05,010 Halk yönetiyordu. 507 01:39:06,000 --> 01:39:10,081 Virüs yayıldı. Bunu biz yarattık. 508 01:39:11,250 --> 01:39:15,631 Maymunların daha akıllıca yaptığı şey buydu. Ve neredeyse hepimizi öldürüyordu. 509 01:39:22,920 --> 01:39:25,900 Giriş yolunu biliyorsun, değil mi? 510 01:39:27,460 --> 01:39:29,160 İşte. 511 01:39:30,020 --> 01:39:31,880 Son soru... 512 01:39:34,960 --> 01:39:39,300 Su içindekileri yok edecek mi? 513 01:40:01,930 --> 01:40:04,360 Yardıma ihtiyacım var. 514 01:40:07,860 --> 01:40:09,700 Ne için? 515 01:40:13,555 --> 01:40:15,476 Yükseliş için. 516 01:40:16,220 --> 01:40:20,080 - Kendi başıma yapamam. - Neden? 517 01:40:21,860 --> 01:40:24,820 Kabilemizi kurtarmak için. 518 01:40:47,260 --> 01:40:49,300 Anaya korkuyor. 519 01:41:24,950 --> 01:41:27,270 Soona, bu Mae. 520 01:41:29,455 --> 01:41:31,255 Merhaba Soona! 521 01:41:35,280 --> 01:41:36,990 Şimdi ne yapacağız? 522 01:41:38,670 --> 01:41:40,490 Bütün bunlara ihtiyacımız olacak. 523 01:41:41,170 --> 01:41:42,870 Beni takip et. 524 01:41:56,480 --> 01:41:58,180 Dikkatlice! 525 01:42:00,190 --> 01:42:03,450 Güç hareket ediyor, değil mi? 526 01:42:05,950 --> 01:42:07,650 İşte. 527 01:42:23,770 --> 01:42:27,240 Zor bir tırmanış yapamaz. 528 01:42:30,255 --> 01:42:32,055 Anaya olmadan. 529 01:42:46,083 --> 01:42:47,883 Merhaba Echo! 530 01:43:04,490 --> 01:43:10,530 Bu yanıyor ama altında basınç altında patlıyor. 531 01:43:12,390 --> 01:43:14,350 Bunu nasıl biliyor? 532 01:43:20,930 --> 01:43:22,630 Kahretsin! 533 01:43:27,430 --> 01:43:29,130 Kahretsin! 534 01:43:29,735 --> 01:43:31,670 Onu yere bırak. 535 01:43:31,990 --> 01:43:35,470 Ben Anaya'yla gidiyorum. Bu şekilde daha güvenli. 536 01:43:43,140 --> 01:43:45,040 Bundan hoşlandın mı? 537 01:43:47,120 --> 01:43:48,820 İyi olacak. 538 01:43:50,020 --> 01:43:52,500 Doğumlarımız arasında gün batımı dönemi vardı. 539 01:43:56,700 --> 01:43:59,260 Sadece onu eski haline getirecekler. 540 01:44:10,280 --> 01:44:11,980 Sen! 541 01:44:13,830 --> 01:44:17,850 Bir şansın vardı. Sana bir şans verdim. 542 01:44:18,630 --> 01:44:23,110 Ama sen geri dönüşü olmayan geçmişi hayal ediyorsun. 543 01:44:30,100 --> 01:44:33,700 Beni dinle Trevathan. 544 01:44:34,960 --> 01:44:37,720 O buraya ait değil. 545 01:44:39,040 --> 01:44:42,100 Bittiğini sanıyor ama bitmedi. 546 01:44:43,820 --> 01:44:47,800 Burada olanlardan dolayı kimse seni suçlamayacak. 547 01:44:49,640 --> 01:44:52,537 Sadece bizimle gelin. 548 01:44:55,560 --> 01:44:57,260 Lütfen! 549 01:45:04,140 --> 01:45:07,040 Maymunların.. Canlıların derisini yüzecekler. 550 01:45:11,320 --> 01:45:13,620 Ve sen? Ve... 551 01:45:16,400 --> 01:45:18,360 Öğreneceksin. 552 01:46:29,640 --> 01:46:31,997 Gitmeliyiz. Yakında şafak sökecek. 553 01:46:53,115 --> 01:46:55,210 Yükseliş olacağını söyledi! 554 01:47:23,491 --> 01:47:26,791 Burada! Yukarı çıkmalıyız. 555 01:47:28,950 --> 01:47:30,850 Şimdi tırmanıyor muyuz? 556 01:47:52,210 --> 01:47:55,710 Üstte daha kolay. Tırmanmaya devam et. 557 01:48:33,790 --> 01:48:35,490 Kahretsin! 558 01:49:40,780 --> 01:49:42,640 Bekle! Dikkatli ol! 559 01:50:19,370 --> 01:50:22,810 Noah, burası nasıl bir yer? 560 01:50:25,810 --> 01:50:27,520 Kokla. 561 01:51:15,520 --> 01:51:18,120 Bunların hepsini Echo'lar inşa etti. 562 01:51:41,070 --> 01:51:42,910 Burada bekle. 563 01:53:50,270 --> 01:53:53,230 Sembollerin anlamı vardır. 564 01:54:14,240 --> 01:54:17,300 "Maymunlarla dolu bir kafeste Çok fazla çığlık vardır." 565 01:54:24,310 --> 01:54:26,930 "Jack yakınlarda bir tane gördü." 566 01:54:47,020 --> 01:54:48,820 Gitmeliyiz. 567 01:55:15,643 --> 01:55:17,443 Bu nedir? 568 01:55:57,610 --> 01:56:02,630 Hızlı olmalı. Kendi kabilenize gidin. Patlamaya başladı. 569 01:56:59,580 --> 01:57:03,380 Sen çok yararlı bir maymunsun. 570 01:57:04,640 --> 01:57:08,080 Pek çok şeyi anlıyor. 571 01:57:09,100 --> 01:57:15,040 Ama yine de en önemli noktayı gözden kaçırdı. 572 01:57:16,540 --> 01:57:18,940 İnsana güvenemiyor. 573 01:57:20,960 --> 01:57:24,720 Kabilenizi ifade vermeye getirdim. 574 01:57:28,270 --> 01:57:34,200 Belki o yaratığa güvenecek kadar aptalsındır. 575 01:57:37,340 --> 01:57:39,260 Ama ben değilim. 576 01:57:46,480 --> 01:57:50,140 Bir maymunun maymuna söylediği gibi söyle bana, 577 01:57:52,280 --> 01:57:56,720 Mae'nin benim için kasamda düşündüğü şey bu muydu? 578 01:57:59,800 --> 01:58:03,476 İyi. Peki neyi seçecek? 579 01:58:04,400 --> 01:58:07,660 İnsan mı yoksa maymun mu? 580 01:58:08,680 --> 01:58:11,780 Tatlı küçük Soona'n mı? 581 01:58:13,900 --> 01:58:16,460 Yoksa o pis kokulu insan mı? 582 01:58:17,260 --> 01:58:19,200 Bana planını söyle! 583 01:58:20,753 --> 01:58:22,453 Hayır! 584 01:58:58,850 --> 01:59:00,570 Anladım. 585 01:59:02,250 --> 01:59:04,150 Gidebilir. 586 01:59:06,210 --> 01:59:08,870 Gidebilir. Özgürsün. 587 01:59:09,440 --> 01:59:14,930 Ama söyle bana, içeride başka bir şey var mıydı? 588 01:59:22,280 --> 01:59:23,980 Mae... 589 01:59:24,600 --> 01:59:26,300 Mae... 590 01:59:27,300 --> 01:59:29,000 Hayır. 591 01:59:30,200 --> 01:59:34,080 - Yapamayız. - Bunu yapamaz. 592 01:59:34,520 --> 01:59:36,220 Mae... 593 01:59:37,240 --> 01:59:40,540 - Üzgünüm. - Mae! Hayır! 594 01:59:46,456 --> 01:59:48,156 Anne! 595 02:00:12,130 --> 02:00:14,031 Ne yaptın? 596 02:00:19,888 --> 02:00:21,968 Tırman! Tırman! 597 02:00:23,597 --> 02:00:25,297 Tırman! 598 02:01:15,618 --> 02:01:17,618 - Noah! - Çabuk! 599 02:01:24,469 --> 02:01:26,569 Anne! Anne! 600 02:01:31,797 --> 02:01:33,497 Anne! 601 02:01:35,929 --> 02:01:38,529 - Anne! -Noah! 602 02:01:48,908 --> 02:01:50,908 - Hadi! - Ne yapmalıyız? 603 02:01:52,570 --> 02:01:54,670 Bu taraftan! Hadi! 604 02:02:02,056 --> 02:02:05,056 Kartal katliamı, hadi! 605 02:02:05,680 --> 02:02:07,520 Haydi Anaya! 606 02:02:10,731 --> 02:02:12,431 Tırman! 607 02:02:19,419 --> 02:02:21,119 Bu taraftan! 608 02:02:22,177 --> 02:02:23,877 Beni takip et! 609 02:02:25,009 --> 02:02:26,889 Soona'yı takip edin! 610 02:02:34,225 --> 02:02:36,625 Hadi! Yukarı tırman, Soona! 611 02:02:36,880 --> 02:02:38,980 Tam buraya! Acele et! 612 02:02:40,336 --> 02:02:45,136 - Hadi! Anne, hadi! -Noah! - Yukarı tırman, Anaya! Onları serbest bırakın! 613 02:02:46,654 --> 02:02:49,654 Tırman! Hadi! Hadi acele et! 614 02:05:34,860 --> 02:05:38,317 Gururumu yok edebileceğini mi sanıyor? 615 02:05:47,860 --> 02:05:51,920 Benim olduğum şeyi yok edebileceğini mi sanıyor? 616 02:05:57,760 --> 02:05:59,500 Bırak onu gitsin! 617 02:06:15,750 --> 02:06:18,350 O kadar çok söz vermiştin ki. 618 02:06:20,470 --> 02:06:26,310 Ayağa kalk ki kralının önünde diz çökebilsin. 619 02:06:27,830 --> 02:06:29,890 Ölmeden önce. 620 02:06:34,360 --> 02:06:37,960 Ve hepiniz Noah'ın kralın önünde.. 621 02:06:38,556 --> 02:06:43,300 diz çöktüğüne tanıklık edeceksiniz. 622 02:06:47,640 --> 02:06:49,340 Ayağa kalk! 623 02:06:49,880 --> 02:06:51,740 Şimdi kalk! 624 02:06:54,960 --> 02:06:57,780 Öyleyse söyle, maymun. 625 02:07:21,970 --> 02:07:23,880 bu ne anlama gelir? 626 02:07:26,780 --> 02:07:28,780 Balıklarla eğleniyor musun? 627 02:07:58,980 --> 02:08:00,740 Yeterli! 628 02:08:02,340 --> 02:08:04,120 Yeter! 629 02:09:13,440 --> 02:09:16,940 Eve dönüyoruz. 630 02:10:07,795 --> 02:10:09,495 Noah... 631 02:10:30,900 --> 02:10:32,801 Veda etmek istedim. 632 02:10:41,580 --> 02:10:43,480 Proximus haklıydı. 633 02:10:44,870 --> 02:10:48,440 İnsanlar asla pes etmezler. 634 02:10:49,800 --> 02:10:54,680 Her şey kendilerine ait olana kadar olmaz. 635 02:10:56,420 --> 02:10:58,400 O bizimdi. 636 02:10:58,830 --> 02:11:01,160 O silo insanlara ait bir yerdi. 637 02:11:01,310 --> 02:11:04,917 İnsani şeyler ve fikirlerle dolu. Asla maymunlara yönelik değildi. 638 02:11:05,000 --> 02:11:08,040 Maymunlar için ne var? 639 02:11:09,490 --> 02:11:11,980 Tekrar gitmeli miyiz? 640 02:11:13,890 --> 02:11:16,480 Evimizi yeniden inşa edeceğiz. 641 02:11:17,900 --> 02:11:20,500 Daha iyi. Daha güçlü. 642 02:11:21,640 --> 02:11:23,660 Öğrendiklerimizle. 643 02:11:34,430 --> 02:11:37,272 Eğer Cancer burada olsaydı Ceasar'ın.. 644 02:11:38,196 --> 02:11:42,881 bu konuda söyleyecek bir şeyleri olacağını söylerdim. 645 02:11:48,270 --> 02:11:50,910 Haklı mıydı? 646 02:11:57,010 --> 02:12:02,370 Maymunlar ve insanlar birlikte yaşayabilir mi? 647 02:12:13,640 --> 02:12:15,340 Bilmiyorum. 648 02:12:29,530 --> 02:12:31,360 Bu önemli. 649 02:13:20,560 --> 02:13:22,530 Yakında görüşürüz. 650 02:15:28,558 --> 02:15:30,658 Uydu sinyali aranıyor... 651 02:15:42,670 --> 02:15:45,370 Merhaba? Kimse yok mu? 652 02:15:47,210 --> 02:15:49,170 Beni duyuyor musun? 653 02:15:51,810 --> 02:15:55,810 Merhaba. Burası Fortway Indiana. Seni duyuyoruz! 654 02:15:56,470 --> 02:15:58,730 Başka birinin sesini duyduğuma sevindim. 655 02:15:58,870 --> 02:16:01,030 Söyle bana neredesin? Konumun nedir? 656 02:16:23,482 --> 02:16:30,282 Çeviri : SEsubRIP 44831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.