Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,040 --> 00:00:29,120
İnsanlar binlerce yıl boyunca gezegeni yönetti.
Kibirleri onları felakete sürükledi.
2
00:00:30,400 --> 00:00:34,230
İnsan yapımı bir virüsten
akıllı bir maymun türü yarattılar.
3
00:00:34,360 --> 00:00:38,650
İnsanlarda ise tam tersi bir etki yarattı.
Onları akıl ve konuşma yeteneğinden mahrum bıraktı.
4
00:00:39,340 --> 00:00:43,590
Maymunlar ve insanlar
varoluş için savaşırken..
5
00:00:43,720 --> 00:00:48,210
..kendi türü için her şeyi feda
eden bir maymun ortaya çıktı.
6
00:00:49,640 --> 00:00:53,690
Adı Sezar'dı.
7
00:02:16,700 --> 00:02:22,700
MAYMUN GEZEGENİ
YENİ KRALLIK
8
00:02:39,900 --> 00:02:43,370
BİRÇOK NESİL SONRA
9
00:04:20,203 --> 00:04:21,983
Yerini göster.
10
00:04:42,370 --> 00:04:47,870
Yaşlı Luna bunun sizin iyiliğiniz
için kalbinizi etkilediğini söylüyor.
11
00:04:49,240 --> 00:04:52,510
Yaşlı Luna bir yaşlıdır.
12
00:05:17,430 --> 00:05:21,080
- Hepsini alalım mı?
- Hayır asla.
13
00:05:22,180 --> 00:05:24,320
Her zaman
bir tane bırak.
14
00:05:25,900 --> 00:05:27,840
Yasa bu.
15
00:05:29,940 --> 00:05:32,340
Yarın bağlanma günü.
16
00:05:34,160 --> 00:05:36,100
Bu sana ait.
17
00:05:37,410 --> 00:05:41,560
- Sen daha yaşlısın. Gün batımına kadar.
- O daha yaşlı.
18
00:05:45,650 --> 00:05:48,420
Soona sana kim şarkı söylüyor?
19
00:05:54,410 --> 00:05:56,190
Bu.
20
00:06:00,540 --> 00:06:02,300
Ve...
21
00:06:13,170 --> 00:06:15,890
Onları birlikte yetiştireceğiz.
22
00:06:16,680 --> 00:06:19,410
Yetiştirilme şeklimiz gibi.
23
00:06:21,120 --> 00:06:23,130
Aynı olacak.
24
00:06:41,295 --> 00:06:42,995
Noah!
25
00:06:58,020 --> 00:07:00,320
Ne...? Başka bir yol bul.
26
00:07:04,620 --> 00:07:06,820
Noah? Hayır!
27
00:08:07,689 --> 00:08:09,389
Noah!
28
00:08:12,386 --> 00:08:14,086
Noah!
29
00:08:37,830 --> 00:08:39,590
Kuşun neye benzediğini
merak mı ediyorsun?
30
00:08:39,750 --> 00:08:41,750
Önemli olan ben değilim.
31
00:08:56,900 --> 00:08:58,700
Ödendi.
32
00:09:03,430 --> 00:09:05,300
Örtü yok.
33
00:09:09,390 --> 00:09:11,210
Ne oldu Noah?
34
00:09:11,950 --> 00:09:14,670
Ağaçlarda bir şey var.
35
00:09:30,551 --> 00:09:32,351
Bizden kaçıyor!
36
00:09:44,200 --> 00:09:46,000
Alın.
37
00:09:47,160 --> 00:09:49,137
Noah'a ödeme yapıldı.
38
00:09:51,161 --> 00:09:53,160
Anaya bunu yapmadı.
39
00:10:16,611 --> 00:10:18,511
Bu bir maymun değil.
40
00:10:22,890 --> 00:10:26,130
Belki Echo'dur.
41
00:10:28,350 --> 00:10:32,790
Vadiden Echoe'lar
buraya gelmiyor.
42
00:10:53,068 --> 00:10:57,268
- Kaçıyor muyuz?
- Kaçmıyoruz, gidiyoruz.
43
00:11:25,163 --> 00:11:27,563
Noah! Soon!
44
00:11:28,611 --> 00:11:31,326
- Nereye tırmandın?
- Tehlikeli miydi?
45
00:11:31,750 --> 00:11:35,850
Çok tehlikeli.
- Anaya bir bebek gibi çığlık atıyordu.
46
00:11:42,290 --> 00:11:46,710
Noah, bize yumurtayı
göster. Kaç yumurta getirdin?
47
00:11:46,980 --> 00:11:49,780
- Bize yumurtayı göster.
- Yumurtan nerede?
48
00:11:50,590 --> 00:11:53,710
Göster bize, Anaya. Lütfen!
49
00:12:17,560 --> 00:12:19,420
Kim istiyor?
50
00:12:26,480 --> 00:12:28,180
Ve...
51
00:12:35,680 --> 00:12:38,880
Bana göster.
- Herkesin bağlantı için beklemesi gerekiyor.
52
00:12:39,220 --> 00:12:41,520
Hatta bir öğretmenin bile.
53
00:12:42,100 --> 00:12:44,030
Ben senin annenim.
54
00:12:53,120 --> 00:12:55,900
İyi tırmanacağını biliyordum.
55
00:12:58,520 --> 00:13:00,340
Seni bekliyor.
56
00:13:09,323 --> 00:13:11,023
Bozuk mu?
57
00:13:12,520 --> 00:13:14,760
Bunun için daha
sonra zamanımız var.
58
00:13:18,400 --> 00:13:21,380
Senin baban.
O seni görmek istiyor.
59
00:13:26,000 --> 00:13:28,300
Gurur duyacaktır.
60
00:13:47,288 --> 00:13:51,208
Noah...
- Noah. Canım Döndüğüne sevindim.
61
00:14:24,500 --> 00:14:26,360
Çok sıkı.
62
00:14:27,860 --> 00:14:29,680
Evet Koro.
63
00:14:44,830 --> 00:14:46,900
Baba, kuşların efendisi.
64
00:14:57,263 --> 00:14:58,963
Noah...
65
00:15:00,980 --> 00:15:02,760
Baba...
66
00:15:07,240 --> 00:15:12,336
Eagle Sun yarınki tören
için çalışmayı sevmiyor.
67
00:15:15,570 --> 00:15:18,870
- İyi tırmandın mı?
- Üst yuvanın üstünde.
68
00:15:20,180 --> 00:15:23,760
- Herkes mi?
-Hayır. Sadece ben.
69
00:15:30,780 --> 00:15:32,630
Bu koku...
70
00:15:42,960 --> 00:15:46,920
- Eğer arkadaki vadiye gitmeseydin.
-Asla.
71
00:15:47,920 --> 00:15:49,820
Yasak.
72
00:15:51,230 --> 00:15:55,160
Ama yine de bu örtüde
Echo'nun kanı var.
73
00:15:55,210 --> 00:15:58,256
Arkadaki vadiye gitmedik.
74
00:16:02,270 --> 00:16:04,070
Kabul edildi.
75
00:16:05,250 --> 00:16:07,070
Dürüstsün, Noah.
76
00:16:08,990 --> 00:16:10,890
Öğrenecek çok şey var.
77
00:16:12,290 --> 00:16:14,110
Öğrenecek çok şey.
78
00:16:15,050 --> 00:16:17,190
Yarınki bağlantıdan sonra.
79
00:16:18,390 --> 00:16:20,890
Artık büyüklerin
bilmesi gerekiyor.
80
00:16:21,990 --> 00:16:25,390
Echoe'lar sadece
sorun yaratıyorlar.
81
00:16:29,153 --> 00:16:31,719
Dışarıda dur. Geleni uzaklaştır.
82
00:17:05,530 --> 00:17:08,447
En üstteki yuvaya tırmandın mı?
83
00:17:12,030 --> 00:17:14,010
Zor bir tırmanış.
84
00:17:35,290 --> 00:17:37,490
Babanı gördün mü?
85
00:17:44,300 --> 00:17:48,450
-Bu kartalı anlamıyorum.
-Anladım.
86
00:17:48,710 --> 00:17:50,890
Noah'tan nefret ediyor.
87
00:17:55,220 --> 00:17:57,820
Noa... Korunmak mı?
88
00:17:59,375 --> 00:18:01,360
Büyüklerin yanındadır.
89
00:18:03,185 --> 00:18:06,157
Echoes'u korkutmak
için Oda'yı gönderirler.
90
00:18:08,700 --> 00:18:13,940
Annem küçükken Shrank
Creek'te yargılama dönemiydi.
91
00:18:14,760 --> 00:18:16,860
Echo'lar yiyecek arıyorlardı.
92
00:18:17,465 --> 00:18:20,665
Küçüklüğünü ve
büyüklüğünü gördü.
93
00:18:21,950 --> 00:18:24,520
İyi vakit geçirdik.
94
00:18:26,100 --> 00:18:27,900
Onun sözleri.
95
00:18:32,940 --> 00:18:34,840
Kendine iyi bak, Oda.
96
00:21:15,060 --> 00:21:17,860
Bağlantımız şafaktan sonra.
97
00:21:18,880 --> 00:21:21,560
Kuşların Efendisi
bir istisna yapacak.
98
00:21:21,700 --> 00:21:25,920
-Onu bırakmazlar.
- Evet..
99
00:21:27,990 --> 00:21:29,900
O senin baban.
100
00:21:30,000 --> 00:21:33,920
Ve ben onun oğluyum.
101
00:21:35,430 --> 00:21:38,100
O zaman ben de
seninle bekleyeceğim.
102
00:21:40,630 --> 00:21:42,680
Ve Anaya bekliyor olacak.
103
00:21:43,910 --> 00:21:45,710
Yapamazsın.
104
00:21:51,880 --> 00:21:54,580
Başka bir tane bulmalıyım.
105
00:23:43,694 --> 00:23:46,094
-Noah...
-Ode?
106
00:23:46,869 --> 00:23:50,566
Fazlası var.
107
00:24:36,100 --> 00:24:39,700
Burada ne oldu?
- İzcimiz.
108
00:24:40,480 --> 00:24:42,420
Onu öldürdü.
109
00:24:44,500 --> 00:24:46,200
Ne?
110
00:24:50,660 --> 00:24:55,660
- Adam!
-Bu o. Yıldırım, ata bin!
111
00:24:57,790 --> 00:25:01,170
Kabilelerini bulun!
Her yöne bakıyorum.
112
00:25:09,480 --> 00:25:12,740
- Maymun atı.
-Yıldırım, git!
113
00:25:21,720 --> 00:25:23,720
Daha önce buraya gelmemişti.
114
00:25:24,520 --> 00:25:27,357
Atı takip edin! Kabilesini bulun!
115
00:25:29,220 --> 00:25:31,717
Atları kovalayın! İleri!
116
00:25:36,460 --> 00:25:38,440
Hadi hadi!
117
00:26:40,691 --> 00:26:42,491
Hayır, hayır, lütfen!
118
00:26:57,746 --> 00:26:59,646
Soon! Anaya!
119
00:27:21,298 --> 00:27:23,198
Anaya! Anne!
120
00:27:25,220 --> 00:27:27,100
- Nerede?
- Birçok yerde.
121
00:27:28,264 --> 00:27:30,364
Bileğimi kırdılar.
122
00:27:32,840 --> 00:27:34,660
Baba imdat!
123
00:27:45,273 --> 00:27:47,673
Koş! Babana yardım et!
124
00:27:57,690 --> 00:27:59,670
O bir yaşlı.
125
00:28:15,870 --> 00:28:19,430
- Sezar için!
- Sezar için!
126
00:28:22,790 --> 00:28:25,070
Onları Proximus'a götürün!
127
00:28:26,050 --> 00:28:27,890
Adamı bulun!
128
00:28:45,590 --> 00:28:48,690
Baba! Özür dilerim
benim hatam.
129
00:28:49,250 --> 00:28:51,970
Noah, bütün kuşları
serbest bırak! Git!
130
00:29:28,693 --> 00:29:31,493
Başını eğ!
131
00:31:21,400 --> 00:31:23,240
Sezar için!
132
00:34:21,810 --> 00:34:23,610
Baba...
133
00:34:26,030 --> 00:34:27,930
Onları bulacağım.
134
00:34:29,350 --> 00:34:32,110
Ve eve döneceğim.
135
00:36:27,000 --> 00:36:28,700
Anne...
136
00:37:39,450 --> 00:37:41,250
Eagle Sun...
137
00:37:48,430 --> 00:37:50,250
Gel Eagle Sun!
138
00:39:57,620 --> 00:39:59,520
Ne kadar gençsin.
139
00:40:01,630 --> 00:40:05,930
Maskesi olmadan. O olmadan.
140
00:40:08,250 --> 00:40:10,130
Yüksek sesle konuş.
141
00:40:11,300 --> 00:40:13,710
Yüksek sesle konuş!
142
00:40:15,210 --> 00:40:18,210
Ben değilim.
Maskem yok.
143
00:40:19,930 --> 00:40:23,210
Ben onlardan değilim.
144
00:40:26,190 --> 00:40:27,990
Kendini tanıt.
145
00:40:29,360 --> 00:40:31,370
Babamı öldürdüler.
146
00:40:32,550 --> 00:40:34,470
Köyümü yok ettiler.
147
00:40:36,490 --> 00:40:38,630
Onların izlerini
takip ettim.
148
00:40:49,940 --> 00:40:53,240
Benim köyümdendi.
149
00:40:56,640 --> 00:40:59,120
Onu onlar öldürdü.
150
00:41:00,240 --> 00:41:02,100
Maskeler.
151
00:41:14,020 --> 00:41:15,960
Ben Cancer.
152
00:41:18,580 --> 00:41:21,140
Ben Noah'ım.
153
00:41:31,710 --> 00:41:35,150
Gökten düşen maymun.
154
00:41:40,080 --> 00:41:44,570
Geldiklerinde dışarıdaydı.
155
00:41:44,760 --> 00:41:48,310
Kabilemi gördün mü?
-Hayır.
156
00:41:50,030 --> 00:41:51,890
Saklandım.
157
00:41:52,630 --> 00:41:54,470
Hayatta kaldım.
158
00:41:55,570 --> 00:41:58,410
Sıkı çalıştım.
159
00:42:07,940 --> 00:42:13,130
Fikirlerini saklamanın
eski bir yolu.
160
00:42:18,755 --> 00:42:21,230
Sembollerin anlamı vardır.
161
00:42:25,380 --> 00:42:30,470
Maymunlar bu anlamı
Ceasar zamanında anladılar.
162
00:42:33,270 --> 00:42:35,050
Maskeler.
163
00:42:35,530 --> 00:42:40,090
Benim köyümde bu
ismi telaffuz ediyorlardı.
164
00:42:41,630 --> 00:42:43,330
Sezar.
165
00:42:44,810 --> 00:42:49,210
Utanç verici.
Maskeler onun adını aldı.
166
00:42:50,910 --> 00:42:52,870
Sözlerini çarpıttı.
167
00:42:53,710 --> 00:42:56,430
- O kim?
- O değil.
168
00:42:57,830 --> 00:42:59,630
Oydu.
169
00:43:02,370 --> 00:43:06,470
Kabileniz gerçek
Sezar'ı bilmiyor.
170
00:43:07,711 --> 00:43:10,911
Birçoğu onun kim
olduğunu unuttu.
171
00:43:13,078 --> 00:43:17,078
Biliyorum. Büyüklerim
köylerde bir yasa çıkardı.
172
00:43:17,821 --> 00:43:19,721
Bu kadar.
173
00:43:20,958 --> 00:43:23,558
Hepsi bu değil.
174
00:43:24,582 --> 00:43:27,316
Büyüklerinizden çok önce,
maymun olmanın..
175
00:43:27,432 --> 00:43:31,316
ne demek olduğunu
öğrenen bir Sezar vardı.
176
00:43:31,440 --> 00:43:35,090
O bizim liderimizdi,
yasa koyucumuzdu.
177
00:43:35,865 --> 00:43:41,107
"Maymunlar birlikte güçlüdür.
Maymun maymunu öldürmez."
178
00:43:41,851 --> 00:43:47,450
Biz Sezar'ın emri olarak bugüne
kadar onun sözlerini takip ediyoruz.
179
00:43:49,385 --> 00:43:51,370
Takip ederim.
180
00:43:52,640 --> 00:43:55,810
Artık sonuncuyum.
181
00:43:58,700 --> 00:44:00,550
Çalışma devam ediyor.
182
00:44:04,770 --> 00:44:06,690
Burası nasıl bir yer?
183
00:44:06,890 --> 00:44:10,090
Maymunlar tarafından
yapıldığını düşünüyoruz.
184
00:44:10,570 --> 00:44:13,270
İnsanlar için bir
sığınak olarak.
185
00:44:13,600 --> 00:44:15,851
Şimdilerde bir tane
bile görmek nadirdir
186
00:44:15,975 --> 00:44:20,850
ama Sezar'ın zamanında
devasa bir sürü vardı.
187
00:44:22,150 --> 00:44:24,070
Hayal edebilir miydi?
188
00:44:24,880 --> 00:44:28,110
Belki burada
insanlarla ilgileniliyordu.
189
00:44:28,429 --> 00:44:32,129
O zaman belki
onlara öğretildi bile.
190
00:44:39,720 --> 00:44:41,520
Bu nedir?
191
00:44:42,660 --> 00:44:44,360
Echo.
192
00:44:48,180 --> 00:44:49,880
Adam.
193
00:44:52,140 --> 00:44:55,680
Hiç görmedin mi?
-Bir tane.
194
00:44:57,280 --> 00:44:59,320
Onlar leş yiyiciler.
195
00:44:59,740 --> 00:45:02,820
Yaban domuzları gibi,
sadece daha küçük.
196
00:45:03,240 --> 00:45:06,977
İnsanlar yavaş ama...
197
00:45:08,386 --> 00:45:14,686
İnsanların ve maymunların yan
yana yaşadığı bir dönem vardı.
198
00:45:18,960 --> 00:45:22,240
Evet, bu bir bulmaca, biliyorum.
199
00:45:23,590 --> 00:45:27,480
Ama Sezar için önemliydiler.
200
00:45:28,405 --> 00:45:32,200
Bu yüzden benim için önemliler.
201
00:45:37,005 --> 00:45:39,070
Atıma gitmem lazım.
202
00:45:40,270 --> 00:45:42,310
Elbette. Beni takip et!
203
00:45:47,210 --> 00:45:49,680
Sezar'ı bilmiyor.
204
00:45:51,080 --> 00:45:53,300
Kitaplardan haberi yok.
205
00:45:57,340 --> 00:46:01,800
Burada kalmalısın. Sana
çok şey öğretebilirim.
206
00:46:10,180 --> 00:46:12,840
- Çek git!
- Geri dönme!
207
00:46:13,900 --> 00:46:15,840
Bekle!
Geri gel!
208
00:46:16,830 --> 00:46:19,480
Tehlike yok!
209
00:46:20,800 --> 00:46:24,860
Bu oydu. Benim köyümden çaldı.
210
00:46:26,725 --> 00:46:30,060
Seni köyünden
beri mi takip ediyor?
211
00:46:33,820 --> 00:46:37,930
Belki Sezar bana
seyahat etmemi emrediyor.
212
00:46:42,540 --> 00:46:46,740
- Burada bekle. Çalışma devam ediyor.
- Sana ayıracak vaktim yok.
213
00:46:46,840 --> 00:46:50,240
Seni yavaşlatmayacaklar.
Atı sakladım.
214
00:46:57,600 --> 00:47:00,700
-Yavaşlayamaz mıyız?
-Hayır.
215
00:47:04,380 --> 00:47:07,880
Eminim bizi yıkar.
Nedenini bilmiyorum.
216
00:47:14,050 --> 00:47:16,070
Güzel bir kuş.
217
00:47:18,590 --> 00:47:22,090
Eagle Sun.
Babamın kuşu.
218
00:47:23,800 --> 00:47:25,890
Benimle eğlenmek
için beni takip ediyor.
219
00:47:26,820 --> 00:47:30,550
Bu kuş seni
takip mi ediyor?
220
00:47:32,025 --> 00:47:34,890
Kartal yetiştiriyoruz.
Benim kabilem.
221
00:47:35,945 --> 00:47:38,945
Onlara şarkı söylüyoruz.
Bizi tanımaları için.
222
00:47:39,530 --> 00:47:41,330
Bağlantı.
223
00:47:42,730 --> 00:47:45,550
Bir şarkı söyle. Lütfen!
224
00:47:49,478 --> 00:47:51,178
Olmaz.
225
00:47:52,380 --> 00:47:56,260
Babam bir kuş lorduydu.
İki kartala şarkı söyledi.
226
00:47:58,300 --> 00:48:00,200
Ama ben değilim.
227
00:48:02,160 --> 00:48:03,880
Hala.
228
00:48:04,780 --> 00:48:07,720
Şarkının tadını çıkaracaktım.
229
00:48:29,840 --> 00:48:33,140
- Garip silahlar.
-Bozuk.
230
00:49:05,920 --> 00:49:07,620
Cancer.
231
00:49:11,700 --> 00:49:13,400
Noah.
232
00:49:19,190 --> 00:49:22,090
Aç olduğu için takip ediyor.
233
00:49:31,708 --> 00:49:33,508
Hayır hayır...
234
00:49:34,630 --> 00:49:38,440
Bu önemli.
235
00:49:41,025 --> 00:49:43,020
Hava soğuyacak.
236
00:49:46,577 --> 00:49:48,657
Şefkat gösterin.
237
00:50:09,980 --> 00:50:12,000
Çoğundan daha akıllıdır.
238
00:50:18,040 --> 00:50:20,780
Ona Nova diyeceğiz.
239
00:50:23,200 --> 00:50:26,300
Biz hepsine Nova diyoruz.
240
00:50:27,430 --> 00:50:30,700
Nedenini bilmiyorum. Sezar'ın
zamanından beri bu doğru.
241
00:50:31,310 --> 00:50:35,760
Caesar neden Echo'yu
bu kadar önemsiyordu?
242
00:50:36,630 --> 00:50:41,480
Efsane onu onların
büyüttüğünü söylüyor.
243
00:50:42,695 --> 00:50:44,940
Her ne kadar
inanılmaz görünse de.
244
00:50:46,770 --> 00:50:49,080
Sezar efsanesi önemlidir.
245
00:50:50,980 --> 00:50:53,820
O, büyüklerin ilkiydi.
246
00:50:54,980 --> 00:50:57,580
Düzgün bir
şekilde liderlik etti.
247
00:50:59,140 --> 00:51:00,840
Ahlaki olarak.
248
00:51:02,340 --> 00:51:04,040
Güçlü.
249
00:51:06,790 --> 00:51:08,590
Şefkatle.
250
00:51:12,950 --> 00:51:19,280
Sezar hiçbir zaman kampı bu
Nova'yla paylaşmak zorunda kalmadı.
251
00:51:31,860 --> 00:51:33,960
Koku güçlü.
252
00:54:27,973 --> 00:54:31,976
Işığı yutan bir tünel.
253
00:54:33,830 --> 00:54:35,830
Benim gördüğümü gördü.
254
00:54:36,715 --> 00:54:39,070
Bu onun gözlerindeydi. O...
255
00:54:40,800 --> 00:54:43,600
- tepki gösterdi.
-Nasıl?
256
00:54:47,805 --> 00:54:49,810
Bir maymunun yapacağı gibi.
257
00:54:56,890 --> 00:54:58,970
Echo giderse binmek
zorunda kalacak.
258
00:55:00,010 --> 00:55:04,030
Genç arkadaşım arkadaşımıza
şefkat gösteriyor mu?
259
00:55:04,910 --> 00:55:06,770
Yavaş.
260
00:55:24,430 --> 00:55:26,130
At.
261
00:55:34,930 --> 00:55:38,170
Sonra şebekler var.
262
00:55:38,940 --> 00:55:41,010
Çok çok uzun kollar.
263
00:55:41,210 --> 00:55:47,150
Bir erkeğin yapabileceği en üzücü şey, yürümek
için yalnızca bacaklarını kullanmasıdır.
264
00:55:48,270 --> 00:55:53,590
Bir ağaçtan düştüğünü hayal et.
Hayatını kurtaracak sadece iki uzuv var.
265
00:55:53,740 --> 00:55:58,595
Ancak iki elini ve iki
ayağını da kullanabiliyorsa
266
00:55:58,819 --> 00:56:01,191
bu dört kat daha
fazla güvenlik demektir.
267
00:56:01,500 --> 00:56:05,900
Ve sanırım eğer özel
bir şeyle karşılaştım.
268
00:56:08,285 --> 00:56:10,085
Bu nedir?
269
00:56:37,100 --> 00:56:39,630
Çizgili atlar.
270
00:56:41,990 --> 00:56:44,090
Çok dikkat çekici.
271
00:57:32,400 --> 00:57:36,777
Onların artık yok olan sürüler
olmasından korkuyorduk.
272
00:58:00,460 --> 00:58:02,910
Veda etmeyecek misin?
273
00:58:05,020 --> 00:58:07,830
Kabilemi bulmam lazım.
274
00:58:09,830 --> 00:58:13,010
Nova kendi türünün
yanında kalıyor.
275
00:58:13,780 --> 00:58:15,690
Onları yetiştireceksin.
276
00:58:16,830 --> 00:58:19,970
Sezar'ın sözü aşağıdadır.
277
00:58:30,620 --> 00:58:34,940
Kim olduğunu
hatırlamak için.
278
00:58:38,940 --> 00:58:40,860
Bu önemli.
279
00:59:11,210 --> 00:59:13,190
Onlar da senin gibiler.
280
00:59:14,430 --> 00:59:16,750
Onlara katılmak ister misin?
281
00:59:34,980 --> 00:59:39,320
Onun kendi yolculuğu
var. Bizim kendimizin var.
282
00:59:40,441 --> 00:59:42,141
Gel!
283
01:01:53,117 --> 01:01:54,917
İşte! İşte burada!
284
01:02:01,758 --> 01:02:03,458
Orada!
285
01:02:24,400 --> 01:02:26,800
Yayılın! Hadi!
286
01:02:39,910 --> 01:02:42,710
Bu taraftan! Arayın!
287
01:02:50,938 --> 01:02:53,538
Burada olduğunu biliyorum.
288
01:03:17,012 --> 01:03:18,812
Noah!
289
01:04:17,829 --> 01:04:19,529
Cancer!
290
01:04:21,360 --> 01:04:23,357
Sezar affedecek!
291
01:04:23,881 --> 01:04:25,960
Devam edelim mi?
292
01:04:45,610 --> 01:04:49,310
Zamanı iyi
kullanmalıyız.
293
01:05:26,920 --> 01:05:29,140
Ne kaçırdım?
294
01:05:29,560 --> 01:05:31,460
Konuştu.
295
01:05:33,900 --> 01:05:35,840
Adımı söyledi.
296
01:05:36,610 --> 01:05:38,520
Yanlış duydun.
297
01:05:38,760 --> 01:05:43,260
Nova'nın çoğundan daha
akıllı olduğunu söylemiştin.
298
01:05:43,900 --> 01:05:48,680
Bir sebeple. Biraz
zekadan emin olması için.
299
01:05:48,840 --> 01:05:50,741
Benim bir adım var.
300
01:05:52,580 --> 01:05:54,280
Mae.
301
01:05:57,760 --> 01:05:59,761
Kabilenizin nereye gittiğini biliyorum.
302
01:06:09,220 --> 01:06:11,221
Bu bir insan yerleşimidir.
303
01:06:12,450 --> 01:06:15,830
Ben oraya gittim. Benim
gibi insanları arıyorum.
304
01:06:16,780 --> 01:06:19,790
Senin gibi başkaları var mı?
305
01:06:22,410 --> 01:06:24,330
En azından eskiden vardı.
306
01:06:25,230 --> 01:06:27,970
Gerçeği sakladın.
307
01:06:28,290 --> 01:06:30,411
Annem bana
susmayı öğretti.
308
01:06:32,190 --> 01:06:34,151
Kendi güvenliğimiz için.
309
01:06:34,550 --> 01:06:37,350
Bizimle güvendeydin.
310
01:06:38,090 --> 01:06:40,810
Ama yine de
yalan söyladin.
311
01:06:41,960 --> 01:06:44,390
Annen şimdi nerede?
312
01:06:47,650 --> 01:06:49,510
Ben yapayalnızım.
313
01:06:53,920 --> 01:06:55,870
Hepimiz böyleyiz.
314
01:06:57,370 --> 01:07:02,310
Ama artık
birbirimize sahibiz.
315
01:07:16,790 --> 01:07:21,040
Ateş yakalım. Konuşacak
çok şeyimiz var.
316
01:10:48,480 --> 01:10:50,260
Geri!
317
01:10:50,620 --> 01:10:52,320
Geri!
318
01:10:58,216 --> 01:10:59,916
Noah!
319
01:11:09,460 --> 01:11:11,460
Anne! Hayır!
320
01:11:32,244 --> 01:11:33,944
Devam et!
321
01:11:51,425 --> 01:11:53,125
Cancer!
322
01:12:07,871 --> 01:12:10,771
Birlikte güçlü!
323
01:14:33,921 --> 01:14:35,821
Hayır hayır!
324
01:14:49,050 --> 01:14:51,810
Evinize hoş
geldiniz küçük kuşlar!
325
01:15:56,264 --> 01:15:57,964
Noah!
326
01:16:11,357 --> 01:16:16,657
Saldırıya uğradığımızda
düştüğünü gördüm.
327
01:16:17,370 --> 01:16:21,380
- Yaralı mısın?
-Hayır.
328
01:16:29,290 --> 01:16:31,890
Anne? Anaya?
329
01:17:23,800 --> 01:17:27,000
Vonnegut? Bu iyi.
330
01:17:28,270 --> 01:17:33,300
Burada pek kurgu yok.
En çok tarihe meraklı.
331
01:17:35,620 --> 01:17:38,120
Özellikle Roma tarihi.
332
01:17:43,120 --> 01:17:45,120
Benim adım Trevathan.
333
01:17:48,460 --> 01:17:51,060
Nerelisin... Nerelisin?
334
01:17:54,570 --> 01:17:56,370
İlk sen.
335
01:17:57,780 --> 01:18:01,080
Bu önemli değil, değil mi?
336
01:18:01,980 --> 01:18:05,180
Ayrıldım. Tıpkı senin gibi.
337
01:18:06,360 --> 01:18:08,960
Neredeyse kıyıya ulaşmıştık.
338
01:18:09,055 --> 01:18:12,056
Sonra düştüm.
Ayak bileğim parçalandı.
339
01:18:12,280 --> 01:18:14,480
Proximus beni orada buldu.
340
01:18:16,070 --> 01:18:19,800
Ve şimdi ona
Roma tarihini okuyorsun.
341
01:18:23,430 --> 01:18:25,330
Peki sen kimsin?
342
01:18:26,530 --> 01:18:29,160
Ben maymunlara faydası
olmayan bir insanım.
343
01:18:45,947 --> 01:18:47,647
Noah!
344
01:19:17,467 --> 01:19:19,167
Baba...
345
01:19:20,631 --> 01:19:22,331
Biliyorum.
346
01:19:40,171 --> 01:19:44,071
Gitmeliyiz. Hadi!
347
01:20:05,985 --> 01:20:09,285
Sezar! Sezar!
348
01:20:20,683 --> 01:20:24,183
Sezar! Sezar!
349
01:20:30,870 --> 01:20:34,170
Sezar! Sezar!
350
01:20:54,130 --> 01:20:57,810
- Ne harika bir gün!
- Ne harika bir gün!
351
01:20:59,550 --> 01:21:03,570
Sezar'ın sözleri
için minnettar mıyız?
352
01:21:03,724 --> 01:21:07,886
- Minnettarız!
- Başımızı eğecek miyiz?
353
01:21:08,261 --> 01:21:11,661
-Başımızı eğiyoruz!
-Sözümüzü söyleyelim!
354
01:21:12,056 --> 01:21:13,966
Maymunlar birlikte güçlü!
355
01:21:14,190 --> 01:21:18,987
- Onun sözlerini söyleyin!
- Maymunlar birlikte daha güçlüdür!
356
01:21:19,150 --> 01:21:21,190
Ne harika bir gün!
357
01:21:30,930 --> 01:21:33,030
Bu iyi bir duygu.
358
01:21:33,200 --> 01:21:38,490
Ve bu sözleri hatırladığımda,
İyi hissediyorum.
359
01:21:41,550 --> 01:21:44,250
Sezar ilk büyüktü.
360
01:21:45,090 --> 01:21:48,970
Artık Sezar'ım!
361
01:21:52,170 --> 01:21:54,170
O Sezar değil.
362
01:21:54,560 --> 01:21:57,730
Dikkatli ol oğlum.
Artık ona aitiz.
363
01:22:03,710 --> 01:22:08,070
Bize bıraktıkları
hazineyi düşündüğümde,
364
01:22:10,030 --> 01:22:12,750
Çok iyi hissediyorum.
365
01:22:15,570 --> 01:22:20,410
Açmak zor olabilir
ama hiçbir şekilde imkansız değil.
366
01:22:21,130 --> 01:22:23,510
Çünkü birlikte çalışıyoruz.
367
01:22:24,970 --> 01:22:26,990
Hepsi bir bütündür.
368
01:22:27,230 --> 01:22:31,867
Sezar'ın istediği gibi.
Sezar'ın sorduğu gibi.
369
01:22:32,570 --> 01:22:34,727
Maymunlar birlikte güçlü!
370
01:22:36,130 --> 01:22:37,870
Geri çekilin!
371
01:22:51,420 --> 01:22:53,120
Geri çekilin!
372
01:22:58,590 --> 01:23:00,490
Şuna bak!
373
01:23:12,860 --> 01:23:14,600
Geri çekilin!
374
01:23:30,616 --> 01:23:32,316
Geri çekilin!
375
01:23:44,031 --> 01:23:45,731
Yeterli!
376
01:23:50,570 --> 01:23:54,670
Belki yarın daha güçlü.
377
01:24:14,100 --> 01:24:18,200
Üzülmeyin. Orada kim varsa
ya ölmüştür ya da gitmiştir.
378
01:24:20,040 --> 01:24:23,000
Aylardır o kapıyı çalıyoruz.
379
01:24:25,550 --> 01:24:27,671
Nerede olduğumuzu bilmiyor mu?
380
01:24:28,035 --> 01:24:31,380
İşler kötüye gidince ve hükümet..
381
01:24:31,940 --> 01:24:33,781
yeraltına çekilince yarısı buraya gitti.
382
01:24:34,100 --> 01:24:36,860
Tüm teknolojileri
ve silahlarıyla.
383
01:24:39,180 --> 01:24:41,080
O anlamıyor mu?
384
01:24:41,660 --> 01:24:44,257
O maymun içindekini alamıyor.
385
01:24:44,381 --> 01:24:47,180
Her şeyin eskiden nasıl olduğunu
düşünmeyi bırakması gerekiyor.
386
01:24:47,280 --> 01:24:51,300
Ne tür olduğunuzu düşünmeye
başlayın. Bu iyi bir hayat.
387
01:24:51,790 --> 01:24:54,760
Ve onun bir parçası
olma fırsatı var.
388
01:24:54,900 --> 01:25:00,160
- Ne? Maymunlar için dünya mı inşa ediliyor?
- Burası zaten onların dünyası!
389
01:25:08,150 --> 01:25:11,100
Şuradaki odada temiz sıcak su
ve kıyafetler var.
390
01:25:12,620 --> 01:25:15,120
Yıkanmak daha
iyi hissettirecektir.
391
01:25:17,050 --> 01:25:20,120
Nasıl faydalı olabileceğini
bulsan iyi olur, aksi halde...
392
01:25:26,660 --> 01:25:30,140
Bu bir yaşlı. Gerçek bu.
393
01:25:31,820 --> 01:25:33,900
Başka seçeneğimiz yoktu.
394
01:25:35,700 --> 01:25:37,600
Bunu kabul etmesi gerekiyor.
395
01:25:40,635 --> 01:25:42,535
Yasa bu.
396
01:25:44,510 --> 01:25:50,420
Büyüklerimize bu dünyaya
dair her şey söylenmiyor.
397
01:25:52,230 --> 01:25:55,860
Bilmedikleri için
bize de söyleyemediler.
398
01:25:57,220 --> 01:26:00,060
Bilmek istemediler.
399
01:26:06,720 --> 01:26:08,520
Sen farklısın.
400
01:26:12,210 --> 01:26:13,910
Gel!
401
01:26:43,450 --> 01:26:46,490
Gel! Gel ve otur!
402
01:26:48,350 --> 01:26:50,050
Lütfen!
403
01:27:05,285 --> 01:27:07,497
Güzel bir gün, değil mi?
404
01:27:11,210 --> 01:27:14,110
Siz ikiniz uzun
bir yol geldiniz.
405
01:27:16,090 --> 01:27:20,150
Maymun ve adam
birlikte seyahat ettiler.
406
01:27:21,850 --> 01:27:23,910
Macera diye buna derim.
407
01:27:26,410 --> 01:27:29,850
Sen Noah'sın, değil
mi? Hoş geldin Noah.
408
01:27:45,801 --> 01:27:47,501
Git!
409
01:27:53,960 --> 01:27:55,660
Mae...
410
01:27:55,926 --> 01:28:01,126
Evrim kavramına
aşina mısınız?
411
01:28:01,700 --> 01:28:03,740
Bu bir insan adı.
412
01:28:04,770 --> 01:28:08,420
Bunun için ilerlemek, nefes
almak gibi zaman gerektirir.
413
01:28:09,020 --> 01:28:12,680
Sahip olmadığım
çok büyük bir zaman.
414
01:28:14,260 --> 01:28:17,860
Ne yazık ki ben sadece
ölümlü bir maymunum.
415
01:28:19,820 --> 01:28:24,537
Bu yüzden o kasada ne olduğuna
dair bilgiye ulaşmam gerekiyor.
416
01:28:24,761 --> 01:28:29,360
Bunun güncel evrimi
getireceğine inanıyorum.
417
01:28:31,840 --> 01:28:34,820
Noah, anlamıyor mu?
418
01:28:36,510 --> 01:28:42,680
Onların zamanında insanlar
pek çok harika şeye muktedirdi.
419
01:28:43,920 --> 01:28:46,680
Dağları dümdüz edebilirlerdi.
420
01:28:47,950 --> 01:28:50,760
Okyanusun ötesinden konuşabilirlerdi.
421
01:28:51,100 --> 01:28:55,057
Uçabilirlerdi, Noah.
Kartalların uçtuğu gibi.
422
01:28:55,835 --> 01:28:58,600
Ama şimdi biz de öğreneceğiz.
423
01:28:58,960 --> 01:29:02,140
Maymunlar öğrenecek.
Öğreneceğim.
424
01:29:02,790 --> 01:29:04,960
Kasanın içeriğinden.
425
01:29:06,920 --> 01:29:08,780
Bu imkansız.
426
01:29:09,540 --> 01:29:11,440
Kimse oraya gitmeyecek.
427
01:29:17,017 --> 01:29:18,817
Mae, Mae...
428
01:29:21,108 --> 01:29:26,208
Maymunlarım
arkadaşlarının yanına geldi.
429
01:29:27,710 --> 01:29:30,580
Sanırım bu kart
sana ait.
430
01:29:31,590 --> 01:29:33,390
Peki Noah...
431
01:29:33,800 --> 01:29:39,617
Seninle ve yaşlı orangutanla
yola çıkmadan önce,
432
01:29:40,541 --> 01:29:43,360
Mae başka insanlarla birlikteydi.
433
01:29:46,740 --> 01:29:52,860
Ama ne yazık ki maymunlarım
kıymetlerinin farkına varamadılar.
434
01:29:53,720 --> 01:29:56,920
Bu yüzden bana
sadece ceset getirdiler.
435
01:29:58,040 --> 01:30:02,080
Onlarla konuşamadım.
Seninle böyle değil.
436
01:30:04,520 --> 01:30:10,040
Buraya kasama girmeye
geldiğini biliyorum.
437
01:30:10,390 --> 01:30:12,300
Bu senin değil!
438
01:30:13,625 --> 01:30:16,100
Artık öylesin, değil mi?
439
01:30:16,930 --> 01:30:19,540
Ben de çalışacağım.
440
01:30:20,055 --> 01:30:23,960
Bana kaç maymun
vurursa vursun.
441
01:30:25,360 --> 01:30:27,117
Ve Noah...
442
01:30:27,290 --> 01:30:33,090
Senin çok akıllı bir genç
maymun olduğunu duydum.
443
01:30:34,470 --> 01:30:39,060
Çok zeki. Kırık musluklardan
birini tamir etti.
444
01:30:42,580 --> 01:30:46,340
Akıllı maymunlara
çok ihtiyacım var.
445
01:30:47,000 --> 01:30:49,417
Şimdi bana söyleyebilir misin?
446
01:30:50,947 --> 01:30:54,847
Mae kasama nasıl gireceğini
sana anlattı mı?
447
01:31:00,470 --> 01:31:03,790
- Bana hiçbir şey söylemedi.
-Böyle yapma!
448
01:31:04,535 --> 01:31:06,335
Hiçbir şey yapma.
449
01:31:15,470 --> 01:31:17,970
Noah, gel!
450
01:31:18,658 --> 01:31:20,458
Gel, Gel!
451
01:31:22,370 --> 01:31:26,060
Sana bir şey göstermek
istiyorum. Gel, Gel!
452
01:31:31,480 --> 01:31:33,900
Söylesene, ne görüyorsun?
453
01:31:43,280 --> 01:31:45,440
Çalınan kabileler.
454
01:31:47,875 --> 01:31:49,675
Onlar kabile değiller.
455
01:31:51,530 --> 01:31:53,410
Krallık.
456
01:31:53,955 --> 01:31:57,855
Noah, maymunların krallığı.
457
01:32:02,440 --> 01:32:05,390
İnsanlara güvenilemez.
458
01:32:06,270 --> 01:32:10,830
Söyledikleri iki tane
varsa, daha fazlası olacaktır.
459
01:32:13,290 --> 01:32:18,707
Mae buraya bir şey için
geldi. Kasamdaki aletler.
460
01:32:18,871 --> 01:32:24,350
İnsanları güçlü kılan araçlar.
Onları tehlikeli hale getiren.
461
01:32:26,580 --> 01:32:29,490
Bu yüzden önce onlara
sahip olmam gerekiyor.
462
01:32:30,810 --> 01:32:35,610
Zamanımızın geldiğini
anlamıyor gibi görünüyor.
463
01:32:36,385 --> 01:32:38,390
Burası benim krallığım.
464
01:32:41,640 --> 01:32:44,570
Onların türünü yok etmeliyim.
465
01:32:45,870 --> 01:32:49,047
Eğer kafeslere geri
dönmek istemiyorsak.
466
01:32:56,740 --> 01:33:00,080
Hadi Noah, yemek yiyelim.
467
01:33:02,820 --> 01:33:07,260
Trevathan, hikayeyi
bağışla. Komik gibi düşün.
468
01:33:31,170 --> 01:33:33,030
O gelmeyecek.
469
01:33:36,550 --> 01:33:38,250
Neden?
470
01:33:39,630 --> 01:33:44,750
Çünkü Kartal Kabilesi artık yok.
471
01:33:48,550 --> 01:33:52,610
Kartal Kabilesi burada.
472
01:33:54,410 --> 01:33:57,110
Biz burdayız.
473
01:33:59,530 --> 01:34:01,810
Proximus'un topraklarında.
474
01:34:03,190 --> 01:34:07,730
Ve Proximus'un
kartallara ihtiyacı yok.
475
01:34:42,580 --> 01:34:45,680
Beni yargılamaya geldin.
476
01:34:51,760 --> 01:34:53,820
Kendimi yargılıyorum.
477
01:34:55,480 --> 01:35:00,640
Onu bulacağıma söz verdim
Babamı eve götüreceğim.
478
01:35:05,460 --> 01:35:07,290
Başaramadım.
479
01:35:09,070 --> 01:35:14,970
Kartal Kabilesi artık
Proximus Caesar'a ait.
480
01:35:19,290 --> 01:35:21,810
Yasa bu.
481
01:35:37,360 --> 01:35:40,370
Ama kanun kötü.
482
01:36:29,680 --> 01:36:32,300
Akşam dersleri zamanı.
483
01:36:32,950 --> 01:36:35,260
Orada olsaydın
daha iyi olurdu.
484
01:37:14,610 --> 01:37:16,880
Echo için gelmedin.
485
01:37:19,020 --> 01:37:21,920
Ve yalnız değildin.
486
01:37:23,430 --> 01:37:25,130
Üzgünüm.
487
01:37:26,620 --> 01:37:29,200
Proximus'un maymunları
kampımızı buldu.
488
01:37:31,800 --> 01:37:33,720
Herkesi öldürdüler.
489
01:37:34,710 --> 01:37:36,680
Zar zor kurtuldum.
490
01:37:37,610 --> 01:37:41,451
Yardımına ihtiyacım
vardı ve korkuyordum.
491
01:37:41,621 --> 01:37:44,940
O konuştukça ben
daha az inanıyorum.
492
01:37:45,610 --> 01:37:48,440
Sana inanarak birlikte
olmamakla hata ettim. Şimdi anladım.
493
01:37:48,580 --> 01:37:51,580
Sadece kendine yardım
ettiğine inanıyordum.
494
01:37:53,960 --> 01:37:56,340
Ama bu artık bana
yardımcı olabilir.
495
01:38:00,810 --> 01:38:05,010
Sorularım var.
Gerçeği söyle.
496
01:38:06,030 --> 01:38:07,990
Belki yardımcı olabilirim.
497
01:38:10,575 --> 01:38:13,330
Kasadan neye
ihtiyacınız var?
498
01:38:17,030 --> 01:38:21,170
Bir çeşit kitap.
Özel bir kitap. -Nasıl?
499
01:38:22,690 --> 01:38:24,390
Özel mi?
500
01:38:24,980 --> 01:38:29,310
Adam konuşma yeteneğini
kaybetmiş. O kitap onu geri getirebilir.
501
01:38:31,290 --> 01:38:34,630
- Bir kitap bunu yapabilir mi?
- Bu yapabilir.
502
01:38:42,630 --> 01:38:47,060
Raka onların maymun ve insan olduğunu söyledi
503
01:38:48,431 --> 01:38:50,631
Birbirlerinin yanında yaşıyorlardı.
504
01:38:52,775 --> 01:38:54,675
Bu doğru mu değil mi?
505
01:38:57,080 --> 01:39:00,960
Maymunlar konuşamıyordu.
Echo gibi.
506
01:39:03,110 --> 01:39:05,010
Halk yönetiyordu.
507
01:39:06,000 --> 01:39:10,081
Virüs yayıldı.
Bunu biz yarattık.
508
01:39:11,250 --> 01:39:15,631
Maymunların daha akıllıca yaptığı şey
buydu. Ve neredeyse hepimizi öldürüyordu.
509
01:39:22,920 --> 01:39:25,900
Giriş yolunu
biliyorsun, değil mi?
510
01:39:27,460 --> 01:39:29,160
İşte.
511
01:39:30,020 --> 01:39:31,880
Son soru...
512
01:39:34,960 --> 01:39:39,300
Su içindekileri yok edecek mi?
513
01:40:01,930 --> 01:40:04,360
Yardıma ihtiyacım var.
514
01:40:07,860 --> 01:40:09,700
Ne için?
515
01:40:13,555 --> 01:40:15,476
Yükseliş için.
516
01:40:16,220 --> 01:40:20,080
- Kendi başıma yapamam.
- Neden?
517
01:40:21,860 --> 01:40:24,820
Kabilemizi kurtarmak için.
518
01:40:47,260 --> 01:40:49,300
Anaya korkuyor.
519
01:41:24,950 --> 01:41:27,270
Soona, bu Mae.
520
01:41:29,455 --> 01:41:31,255
Merhaba Soona!
521
01:41:35,280 --> 01:41:36,990
Şimdi ne yapacağız?
522
01:41:38,670 --> 01:41:40,490
Bütün bunlara
ihtiyacımız olacak.
523
01:41:41,170 --> 01:41:42,870
Beni takip et.
524
01:41:56,480 --> 01:41:58,180
Dikkatlice!
525
01:42:00,190 --> 01:42:03,450
Güç hareket ediyor, değil mi?
526
01:42:05,950 --> 01:42:07,650
İşte.
527
01:42:23,770 --> 01:42:27,240
Zor bir tırmanış yapamaz.
528
01:42:30,255 --> 01:42:32,055
Anaya olmadan.
529
01:42:46,083 --> 01:42:47,883
Merhaba Echo!
530
01:43:04,490 --> 01:43:10,530
Bu yanıyor ama altında
basınç altında patlıyor.
531
01:43:12,390 --> 01:43:14,350
Bunu nasıl biliyor?
532
01:43:20,930 --> 01:43:22,630
Kahretsin!
533
01:43:27,430 --> 01:43:29,130
Kahretsin!
534
01:43:29,735 --> 01:43:31,670
Onu yere bırak.
535
01:43:31,990 --> 01:43:35,470
Ben Anaya'yla gidiyorum.
Bu şekilde daha güvenli.
536
01:43:43,140 --> 01:43:45,040
Bundan hoşlandın mı?
537
01:43:47,120 --> 01:43:48,820
İyi olacak.
538
01:43:50,020 --> 01:43:52,500
Doğumlarımız arasında
gün batımı dönemi vardı.
539
01:43:56,700 --> 01:43:59,260
Sadece onu
eski haline getirecekler.
540
01:44:10,280 --> 01:44:11,980
Sen!
541
01:44:13,830 --> 01:44:17,850
Bir şansın vardı.
Sana bir şans verdim.
542
01:44:18,630 --> 01:44:23,110
Ama sen geri dönüşü olmayan
geçmişi hayal ediyorsun.
543
01:44:30,100 --> 01:44:33,700
Beni dinle Trevathan.
544
01:44:34,960 --> 01:44:37,720
O buraya ait değil.
545
01:44:39,040 --> 01:44:42,100
Bittiğini sanıyor ama bitmedi.
546
01:44:43,820 --> 01:44:47,800
Burada olanlardan dolayı
kimse seni suçlamayacak.
547
01:44:49,640 --> 01:44:52,537
Sadece bizimle gelin.
548
01:44:55,560 --> 01:44:57,260
Lütfen!
549
01:45:04,140 --> 01:45:07,040
Maymunların..
Canlıların derisini yüzecekler.
550
01:45:11,320 --> 01:45:13,620
Ve sen? Ve...
551
01:45:16,400 --> 01:45:18,360
Öğreneceksin.
552
01:46:29,640 --> 01:46:31,997
Gitmeliyiz. Yakında şafak sökecek.
553
01:46:53,115 --> 01:46:55,210
Yükseliş olacağını söyledi!
554
01:47:23,491 --> 01:47:26,791
Burada! Yukarı çıkmalıyız.
555
01:47:28,950 --> 01:47:30,850
Şimdi tırmanıyor muyuz?
556
01:47:52,210 --> 01:47:55,710
Üstte daha kolay.
Tırmanmaya devam et.
557
01:48:33,790 --> 01:48:35,490
Kahretsin!
558
01:49:40,780 --> 01:49:42,640
Bekle! Dikkatli ol!
559
01:50:19,370 --> 01:50:22,810
Noah, burası nasıl bir yer?
560
01:50:25,810 --> 01:50:27,520
Kokla.
561
01:51:15,520 --> 01:51:18,120
Bunların hepsini
Echo'lar inşa etti.
562
01:51:41,070 --> 01:51:42,910
Burada bekle.
563
01:53:50,270 --> 01:53:53,230
Sembollerin anlamı vardır.
564
01:54:14,240 --> 01:54:17,300
"Maymunlarla dolu bir kafeste
Çok fazla çığlık vardır."
565
01:54:24,310 --> 01:54:26,930
"Jack yakınlarda bir tane gördü."
566
01:54:47,020 --> 01:54:48,820
Gitmeliyiz.
567
01:55:15,643 --> 01:55:17,443
Bu nedir?
568
01:55:57,610 --> 01:56:02,630
Hızlı olmalı. Kendi kabilenize
gidin. Patlamaya başladı.
569
01:56:59,580 --> 01:57:03,380
Sen çok yararlı
bir maymunsun.
570
01:57:04,640 --> 01:57:08,080
Pek çok şeyi anlıyor.
571
01:57:09,100 --> 01:57:15,040
Ama yine de en önemli
noktayı gözden kaçırdı.
572
01:57:16,540 --> 01:57:18,940
İnsana güvenemiyor.
573
01:57:20,960 --> 01:57:24,720
Kabilenizi ifade vermeye getirdim.
574
01:57:28,270 --> 01:57:34,200
Belki o yaratığa
güvenecek kadar aptalsındır.
575
01:57:37,340 --> 01:57:39,260
Ama ben değilim.
576
01:57:46,480 --> 01:57:50,140
Bir maymunun maymuna
söylediği gibi söyle bana,
577
01:57:52,280 --> 01:57:56,720
Mae'nin benim için kasamda
düşündüğü şey bu muydu?
578
01:57:59,800 --> 01:58:03,476
İyi. Peki neyi seçecek?
579
01:58:04,400 --> 01:58:07,660
İnsan mı yoksa maymun mu?
580
01:58:08,680 --> 01:58:11,780
Tatlı küçük Soona'n mı?
581
01:58:13,900 --> 01:58:16,460
Yoksa o pis kokulu insan mı?
582
01:58:17,260 --> 01:58:19,200
Bana planını söyle!
583
01:58:20,753 --> 01:58:22,453
Hayır!
584
01:58:58,850 --> 01:59:00,570
Anladım.
585
01:59:02,250 --> 01:59:04,150
Gidebilir.
586
01:59:06,210 --> 01:59:08,870
Gidebilir. Özgürsün.
587
01:59:09,440 --> 01:59:14,930
Ama söyle bana, içeride
başka bir şey var mıydı?
588
01:59:22,280 --> 01:59:23,980
Mae...
589
01:59:24,600 --> 01:59:26,300
Mae...
590
01:59:27,300 --> 01:59:29,000
Hayır.
591
01:59:30,200 --> 01:59:34,080
- Yapamayız.
- Bunu yapamaz.
592
01:59:34,520 --> 01:59:36,220
Mae...
593
01:59:37,240 --> 01:59:40,540
- Üzgünüm.
- Mae! Hayır!
594
01:59:46,456 --> 01:59:48,156
Anne!
595
02:00:12,130 --> 02:00:14,031
Ne yaptın?
596
02:00:19,888 --> 02:00:21,968
Tırman! Tırman!
597
02:00:23,597 --> 02:00:25,297
Tırman!
598
02:01:15,618 --> 02:01:17,618
- Noah! - Çabuk!
599
02:01:24,469 --> 02:01:26,569
Anne! Anne!
600
02:01:31,797 --> 02:01:33,497
Anne!
601
02:01:35,929 --> 02:01:38,529
- Anne!
-Noah!
602
02:01:48,908 --> 02:01:50,908
- Hadi!
- Ne yapmalıyız?
603
02:01:52,570 --> 02:01:54,670
Bu taraftan! Hadi!
604
02:02:02,056 --> 02:02:05,056
Kartal katliamı, hadi!
605
02:02:05,680 --> 02:02:07,520
Haydi Anaya!
606
02:02:10,731 --> 02:02:12,431
Tırman!
607
02:02:19,419 --> 02:02:21,119
Bu taraftan!
608
02:02:22,177 --> 02:02:23,877
Beni takip et!
609
02:02:25,009 --> 02:02:26,889
Soona'yı takip edin!
610
02:02:34,225 --> 02:02:36,625
Hadi! Yukarı tırman, Soona!
611
02:02:36,880 --> 02:02:38,980
Tam buraya! Acele et!
612
02:02:40,336 --> 02:02:45,136
- Hadi! Anne, hadi! -Noah!
- Yukarı tırman, Anaya! Onları serbest bırakın!
613
02:02:46,654 --> 02:02:49,654
Tırman! Hadi! Hadi acele et!
614
02:05:34,860 --> 02:05:38,317
Gururumu yok
edebileceğini mi sanıyor?
615
02:05:47,860 --> 02:05:51,920
Benim olduğum şeyi yok
edebileceğini mi sanıyor?
616
02:05:57,760 --> 02:05:59,500
Bırak onu gitsin!
617
02:06:15,750 --> 02:06:18,350
O kadar çok söz vermiştin ki.
618
02:06:20,470 --> 02:06:26,310
Ayağa kalk ki kralının
önünde diz çökebilsin.
619
02:06:27,830 --> 02:06:29,890
Ölmeden önce.
620
02:06:34,360 --> 02:06:37,960
Ve hepiniz Noah'ın kralın önünde..
621
02:06:38,556 --> 02:06:43,300
diz çöktüğüne
tanıklık edeceksiniz.
622
02:06:47,640 --> 02:06:49,340
Ayağa kalk!
623
02:06:49,880 --> 02:06:51,740
Şimdi kalk!
624
02:06:54,960 --> 02:06:57,780
Öyleyse söyle, maymun.
625
02:07:21,970 --> 02:07:23,880
bu ne anlama gelir?
626
02:07:26,780 --> 02:07:28,780
Balıklarla eğleniyor musun?
627
02:07:58,980 --> 02:08:00,740
Yeterli!
628
02:08:02,340 --> 02:08:04,120
Yeter!
629
02:09:13,440 --> 02:09:16,940
Eve dönüyoruz.
630
02:10:07,795 --> 02:10:09,495
Noah...
631
02:10:30,900 --> 02:10:32,801
Veda etmek istedim.
632
02:10:41,580 --> 02:10:43,480
Proximus haklıydı.
633
02:10:44,870 --> 02:10:48,440
İnsanlar asla pes etmezler.
634
02:10:49,800 --> 02:10:54,680
Her şey kendilerine
ait olana kadar olmaz.
635
02:10:56,420 --> 02:10:58,400
O bizimdi.
636
02:10:58,830 --> 02:11:01,160
O silo insanlara
ait bir yerdi.
637
02:11:01,310 --> 02:11:04,917
İnsani şeyler ve fikirlerle dolu.
Asla maymunlara yönelik değildi.
638
02:11:05,000 --> 02:11:08,040
Maymunlar için ne var?
639
02:11:09,490 --> 02:11:11,980
Tekrar gitmeli miyiz?
640
02:11:13,890 --> 02:11:16,480
Evimizi yeniden
inşa edeceğiz.
641
02:11:17,900 --> 02:11:20,500
Daha iyi. Daha güçlü.
642
02:11:21,640 --> 02:11:23,660
Öğrendiklerimizle.
643
02:11:34,430 --> 02:11:37,272
Eğer Cancer burada
olsaydı Ceasar'ın..
644
02:11:38,196 --> 02:11:42,881
bu konuda söyleyecek bir
şeyleri olacağını söylerdim.
645
02:11:48,270 --> 02:11:50,910
Haklı mıydı?
646
02:11:57,010 --> 02:12:02,370
Maymunlar ve insanlar
birlikte yaşayabilir mi?
647
02:12:13,640 --> 02:12:15,340
Bilmiyorum.
648
02:12:29,530 --> 02:12:31,360
Bu önemli.
649
02:13:20,560 --> 02:13:22,530
Yakında görüşürüz.
650
02:15:28,558 --> 02:15:30,658
Uydu sinyali aranıyor...
651
02:15:42,670 --> 02:15:45,370
Merhaba? Kimse yok mu?
652
02:15:47,210 --> 02:15:49,170
Beni duyuyor musun?
653
02:15:51,810 --> 02:15:55,810
Merhaba. Burası Fortway
Indiana. Seni duyuyoruz!
654
02:15:56,470 --> 02:15:58,730
Başka birinin sesini
duyduğuma sevindim.
655
02:15:58,870 --> 02:16:01,030
Söyle bana neredesin?
Konumun nedir?
656
02:16:23,482 --> 02:16:30,282
Çeviri : SEsubRIP
44831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.