All language subtitles for Kathlid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,833 --> 00:00:59,041 {\an8}PANGGILAN VIDEO MASUK, RADHA 2 00:01:00,750 --> 00:01:01,708 {\an8}PANGGILAN VIDEO MASUK, RADHA 3 00:01:01,791 --> 00:01:03,958 {\an8}"LALLA LALLI REMIX", DJ HEERU 4 00:01:10,958 --> 00:01:15,708 {\an8}"LALLA LALLI REMIX", DJ HEERU 5 00:01:15,791 --> 00:01:16,833 {\an8}PANGGILAN VIDEO MASUK, RADHA 6 00:01:22,416 --> 00:01:25,583 Dengar, Veeru! Jika kau tutup lagi, 7 00:01:25,666 --> 00:01:27,583 aku akan mengiris pergelangan tanganku! 8 00:01:27,666 --> 00:01:28,583 Hei! 9 00:01:29,166 --> 00:01:31,041 Ini waktu untuk diriku. 10 00:01:31,625 --> 00:01:33,208 - Telepon aku nanti malam. - Namun... 11 00:01:37,000 --> 00:01:38,916 Baiklah, ingatkan aku... 12 00:01:39,000 --> 00:01:41,500 Di mana kali pertama kita bertemu? 13 00:01:41,583 --> 00:01:43,791 Di pernikahan putri Pak Tomar! 14 00:01:43,875 --> 00:01:45,000 Tomar siapa? 15 00:01:45,083 --> 00:01:46,333 Pakariya? 16 00:01:46,416 --> 00:01:48,750 Ya! Aku menyajikan sorbet untuk para tamu 17 00:01:48,833 --> 00:01:51,125 dan saat itulah kau mencubit pipiku! 18 00:01:51,208 --> 00:01:53,041 Sepertinya itu memang aku. 19 00:01:54,125 --> 00:01:55,791 Kau suka minum? 20 00:01:55,875 --> 00:02:00,000 Minum? Aku bisa minum racun untukmu, Veeru sayang! 21 00:02:09,833 --> 00:02:10,958 Baiklah. 22 00:02:11,041 --> 00:02:15,083 {\an8}Temui aku pukul 10,00 di kedai Jhalla Chaat di Moba. 23 00:02:18,500 --> 00:02:20,166 Pak, ongkosku? 24 00:02:20,250 --> 00:02:21,458 Kau berani minta uang kepadaku! 25 00:02:21,541 --> 00:02:23,708 - Mau kuhajar? - Aku hanya minta ongkosku. 26 00:02:36,958 --> 00:02:37,791 Radha? 27 00:02:40,083 --> 00:02:41,541 Veeru? 28 00:02:42,125 --> 00:02:43,375 Mari jalan? 29 00:02:45,875 --> 00:02:47,500 KEDAI JHALLA CHAAT 30 00:02:47,583 --> 00:02:48,458 Astaga! 31 00:02:48,541 --> 00:02:50,083 Sedang apa ayahku di sini? 32 00:02:50,166 --> 00:02:51,375 Ayahmu? Di mana? 33 00:02:52,625 --> 00:02:54,833 {\an8}Cepat tangkap dia, Pahad Singh! 34 00:02:54,916 --> 00:02:55,916 {\an8}Hei! 35 00:02:56,000 --> 00:02:57,166 {\an8}- Berhenti! - Tahan dia! 36 00:02:57,250 --> 00:02:58,791 {\an8}Hei! Mundur! 37 00:03:00,000 --> 00:03:02,208 {\an8}- Pegang dia. - Hei! 38 00:03:02,291 --> 00:03:03,333 {\an8}Hei! 39 00:03:04,791 --> 00:03:08,500 {\an8}- Berhenti! - Minggir! 40 00:03:09,333 --> 00:03:10,916 {\an8}- Tangkap dia! - Berhenti! 41 00:03:12,625 --> 00:03:14,250 {\an8}Dasar sepeda rongsok! 42 00:03:14,916 --> 00:03:17,333 {\an8}- Berhenti! - Hei! 43 00:03:20,333 --> 00:03:23,416 {\an8}- Berhenti! - Rasakan ini! 44 00:03:25,916 --> 00:03:29,125 {\an8}- Minggir! - Dasar buta! 45 00:03:29,208 --> 00:03:32,625 {\an8}- Ke mana dia pergi? - Ke sana. 46 00:03:35,291 --> 00:03:37,583 {\an8}Pahad Singh dan Mishra, ke sana! Kalian berdua, ikuti aku! 47 00:03:45,875 --> 00:03:47,333 {\an8}DICARI VEER SINGH ALIAS VEERU 48 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 {\an8}Hei! 49 00:03:54,000 --> 00:03:55,375 {\an8}Hei! 50 00:03:56,625 --> 00:03:57,583 {\an8}Awas! 51 00:04:02,208 --> 00:04:03,708 {\an8}Ke arah mana dia pergi? 52 00:04:05,541 --> 00:04:08,750 {\an8}- Jalan! - Ayo! 53 00:04:23,791 --> 00:04:25,000 {\an8}Dia kabur. 54 00:04:40,416 --> 00:04:43,708 {\an8}LAWAN KASTA DENGAN PENDIDIKAN, KESEHATAN, DAN MORAL 55 00:05:06,000 --> 00:05:08,666 KEAMANAN ANDA ADALAH PRIORITAS KAMI, KONFERENSI PERS KEPOLISIAN MOBA 56 00:05:08,750 --> 00:05:12,583 {\an8}Pelanggar hukum berantai yang memiliki hadiah 100,000 rupee ini, 57 00:05:14,000 --> 00:05:16,916 {\an8}Veer Singh alias Veeru, telah ditangkap polisi. 58 00:05:17,000 --> 00:05:21,541 {\an8}Dia akan dituntut atas 70 pemerkosaan, 12 pembunuhan, dan 36 perampokan. 59 00:05:24,541 --> 00:05:25,750 {\an8}ANGREZ SINGH RANDHAWA, SUPERINTENDEN NARENDRA SHARMA, WAKIL SUPERINTENDEN 60 00:05:25,833 --> 00:05:29,291 {\an8}Maaf. Tujuh belas pemerkosaan, 12 pembunuhan, 61 00:05:29,375 --> 00:05:32,125 {\an8}dan 26 perampokan... 62 00:05:34,875 --> 00:05:38,125 {\an8}Anggaplah ada ambiguitas dalam tuduhannya. 63 00:05:38,208 --> 00:05:40,916 Kami bisa memastikan dia telah melakukan 64 00:05:41,000 --> 00:05:44,583 banyak pemerkosaan, pembunuhan, dan perampokan. 65 00:05:44,666 --> 00:05:46,500 {\an8}Jelas tak sebanyak itu, Pak! 66 00:05:46,583 --> 00:05:47,625 {\an8}Bawa dia pergi. 67 00:05:47,708 --> 00:05:48,583 {\an8}Hei! Tunggu! 68 00:05:48,666 --> 00:05:49,625 Bapak-Bapak. 69 00:05:50,291 --> 00:05:53,083 {\an8}Namaku Anuj dari Kabar Moba. 70 00:05:53,166 --> 00:05:55,000 {\an8}Aku ingin tahu 71 00:05:55,083 --> 00:05:57,291 bagaimana penjahat ini ditangkap. 72 00:05:57,375 --> 00:06:00,250 Maksudku, siapa yang memimpin operasinya? 73 00:06:00,333 --> 00:06:02,166 Tolong jelaskan ini. 74 00:06:02,750 --> 00:06:06,416 {\an8}Di bawah kepemimpinan Inspektur Polisi yang terhormat, 75 00:06:06,500 --> 00:06:07,708 Kepolisian Moba melakukan operasi ini. 76 00:06:08,541 --> 00:06:09,708 Begitu rupanya. 77 00:06:10,333 --> 00:06:13,708 {\an8}ANGREZ SINGH RANDHAWA, SUPERINTENDEN 78 00:06:13,791 --> 00:06:16,583 KEAMANAN ANDA ADALAH PRIORITAS KAMI, KONFERENSI PERS KEPOLISIAN MOBA 79 00:06:16,666 --> 00:06:17,666 Ya, Pak? 80 00:06:18,833 --> 00:06:19,791 {\an8}Ya, Pak! 81 00:06:21,416 --> 00:06:22,666 {\an8}Ya, Pak. 82 00:06:25,583 --> 00:06:27,916 Tunggu siaran pers untuk detail lebih lanjut. 83 00:06:28,750 --> 00:06:29,875 Baik, Pak. 84 00:06:29,958 --> 00:06:33,000 Pak! 85 00:06:33,083 --> 00:06:34,333 Ini puncak menjilat. 86 00:06:34,416 --> 00:06:37,791 Tak bisakah mereka memanggilmu ke panggung untuk berfoto? 87 00:06:37,875 --> 00:06:38,875 Tak apa. 88 00:06:38,958 --> 00:06:41,333 Meski mereka memanggilku, tebak bagaimana poseku? 89 00:06:42,625 --> 00:06:43,625 Seperti ini. 90 00:06:46,875 --> 00:06:47,791 Dengar. 91 00:06:49,375 --> 00:06:50,250 Hei! 92 00:06:50,916 --> 00:06:53,708 Ada media di sekitar kita. Kita akan menjadi berita terkini! 93 00:06:54,833 --> 00:06:56,500 Akan muncul buletin, 94 00:06:56,583 --> 00:06:59,708 "Panggilan Cinta Melebihi Panggilan Tugas: Kisah Cinta Konstabel-Inspektur." 95 00:06:59,791 --> 00:07:01,125 Astaga! 96 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Bu. 97 00:07:04,500 --> 00:07:05,333 Ya? 98 00:07:05,416 --> 00:07:06,541 SP ingin bertemu. 99 00:07:07,791 --> 00:07:09,250 Ini mendesak. 100 00:07:09,333 --> 00:07:10,416 Segera datang. 101 00:07:16,750 --> 00:07:19,291 Kami mengikuti Hukum Pidana India. 102 00:07:19,875 --> 00:07:23,083 Namun, kenyataannya, kami terpaksa mengikuti Hukum Politik India. 103 00:07:25,625 --> 00:07:27,500 Pak, kau bagai lautan kebijaksanaan. 104 00:07:27,583 --> 00:07:29,500 Andai aku bisa tenggelam dalam dirimu. 105 00:07:31,958 --> 00:07:34,625 Bagaimana orang-orang media ini selalu tiba sebelum kita? 106 00:07:34,708 --> 00:07:37,041 Pak, kadang mereka tiba sebelum kejahatan terjadi. 107 00:07:38,250 --> 00:07:39,500 Pak! 108 00:07:39,583 --> 00:07:43,500 Pak, insiden apa yang terjadi di kediaman Anggota Majelis Legislatif? 109 00:07:43,583 --> 00:07:44,875 Jalan. 110 00:07:44,958 --> 00:07:46,916 Hei! Kami dari Moba! 111 00:07:47,000 --> 00:07:49,916 Hei! Hati-hati! Jangan dorong kami! 112 00:07:50,000 --> 00:07:52,333 Ingat, kami pilar keempat demokrasi! 113 00:07:52,416 --> 00:07:53,375 Pak! 114 00:07:53,458 --> 00:07:57,041 Jika kau memang pilar, berdirilah seperti pilar. Jangan goyah. 115 00:08:07,333 --> 00:08:08,500 Jai Hind, Pak! 116 00:08:10,375 --> 00:08:11,458 Di mana TKP-nya, Pak? 117 00:08:14,833 --> 00:08:16,166 Kau lihat pohon ini? 118 00:08:19,750 --> 00:08:21,375 Mereka digantung di sini! 119 00:08:22,041 --> 00:08:23,500 Paman Hong. 120 00:08:25,416 --> 00:08:28,750 Di mana jasad sang Paman terhormat, Pak? 121 00:08:29,416 --> 00:08:30,625 SP! 122 00:08:32,125 --> 00:08:34,125 Dua jenis Paman Hong 123 00:08:34,208 --> 00:08:36,208 yang masing-masing beratnya 15 kg 124 00:08:36,958 --> 00:08:38,083 telah dicuri! 125 00:08:40,250 --> 00:08:41,125 Dua Paman? 126 00:08:41,708 --> 00:08:43,666 Bukan paman sungguhan. Nangka. 127 00:08:45,125 --> 00:08:47,541 Dua nangka yang berkilau dan agung! 128 00:08:49,000 --> 00:08:50,333 Hei! 129 00:08:51,750 --> 00:08:52,666 Jangan tertawa! 130 00:08:54,708 --> 00:08:57,208 Jika nangka-nangkaku tak kembali sebelum matang, 131 00:08:57,291 --> 00:08:58,916 akan kubuat hidup kalian sengsara! 132 00:09:00,333 --> 00:09:01,166 Kalian semua! 133 00:09:03,666 --> 00:09:06,666 Ada yang merampok rumah Anggota Majelis Legislatif di bawah lampu terang. 134 00:09:06,750 --> 00:09:08,041 Polisi hanya diam saja! 135 00:09:08,125 --> 00:09:09,916 Ya! Kemarilah sekarang. 136 00:09:10,000 --> 00:09:10,833 Sekarang! 137 00:09:17,666 --> 00:09:20,041 - Ke mana Paman Kong ini menghilang? - Hong. 138 00:09:20,625 --> 00:09:21,958 Paman Hong, Pak. 139 00:09:22,541 --> 00:09:25,625 Pak Sharma, kembali bekerja. Lacak nangka yang hilang itu. 140 00:09:27,250 --> 00:09:29,666 Pak, begini... 141 00:09:29,750 --> 00:09:31,958 Aku mungkin butuh operasi usus buntu. 142 00:09:32,541 --> 00:09:35,125 Aku tiba-tiba mengalami 143 00:09:35,208 --> 00:09:37,125 sakit perut yang intens. 144 00:09:37,208 --> 00:09:39,291 Di sini. Bukan! Di sini. 145 00:09:40,125 --> 00:09:42,000 Ini akan menjadi masalah. 146 00:09:42,083 --> 00:09:43,208 Tidak, Pak. 147 00:09:43,750 --> 00:09:45,750 Mari serahkan kasus ini kepada Basor. 148 00:09:46,583 --> 00:09:49,791 Dia menangkap perampok mengerikan itu, Veeru. 149 00:09:49,875 --> 00:09:51,750 Nangka ini pasti mudah baginya. 150 00:09:52,375 --> 00:09:55,291 Pak, menangkap penjahat masih tak masalah. 151 00:09:55,375 --> 00:09:57,083 - Namun, nangka... - Jangan membantah. 152 00:09:57,166 --> 00:10:00,500 Kita harus tangkap pelakunya sebelum nangkanya matang atau dimakan. 153 00:10:00,583 --> 00:10:02,833 Namun, Pak, kasus ini hampir tak valid. 154 00:10:02,916 --> 00:10:05,500 - Apa yang harus kita tulis di laporan? - Karang saja! 155 00:10:05,583 --> 00:10:06,791 Dengar... 156 00:10:06,875 --> 00:10:08,458 Berdasarkan Pasal 378, 157 00:10:08,541 --> 00:10:10,208 ajukan laporan kasus pencurian besar. 158 00:10:10,291 --> 00:10:11,416 Itu... 159 00:10:11,500 --> 00:10:13,500 Pak, ini bisa menjadi preseden berbahaya. 160 00:10:13,583 --> 00:10:16,541 Orang-orang akan segera melaporkan wortel dan lobak yang hilang. 161 00:10:20,250 --> 00:10:21,541 Tolong bekerja sama. 162 00:10:29,958 --> 00:10:32,333 Apa para pencuri ini tak punya standar? 163 00:10:33,291 --> 00:10:34,416 Mereka mencuri nangka! 164 00:10:35,791 --> 00:10:38,083 Polisi tak punya standar lebih tinggi. 165 00:10:39,083 --> 00:10:40,583 Kita akan mencari nangka itu. 166 00:10:43,208 --> 00:10:49,125 KATHAL MISTERI NANGKA 167 00:10:49,208 --> 00:10:55,125 KATHAL MISTERI NANGKA 168 00:10:57,000 --> 00:10:58,458 Sangat mencengangkan! 169 00:10:59,375 --> 00:11:01,250 Acar nangka ini 170 00:11:01,333 --> 00:11:04,750 mengalahkan seluruh hidangan mewah ini! 171 00:11:07,125 --> 00:11:09,291 Ketua Partai yang terhormat. 172 00:11:09,791 --> 00:11:13,541 Acar ini dibuat dari nangka jenis Paman Hong khas Malaysia. 173 00:11:13,625 --> 00:11:15,083 - Kau serius? - Tentu saja! 174 00:11:15,166 --> 00:11:18,333 Kau tak akan temukan serat selembut ini di nangka yang tumbuh di sini. 175 00:11:19,416 --> 00:11:24,125 Pantas saja! Meleleh di mulutku seperti Kebab Galouti terbaik! 176 00:11:26,916 --> 00:11:28,458 Bu Pateria. 177 00:11:29,125 --> 00:11:31,833 Jika kau masih punya ini, tolong bungkuskan untukku. 178 00:11:32,833 --> 00:11:35,041 Istri Perdana Menteri 179 00:11:35,125 --> 00:11:37,708 sangat menyukai acar nangka! 180 00:11:40,041 --> 00:11:41,083 Ambil dua stoples penuh. 181 00:11:42,750 --> 00:11:44,250 Sayangnya, tinggal itu. 182 00:11:44,333 --> 00:11:45,958 Siapa yang menghabiskannya? 183 00:11:46,041 --> 00:11:47,000 Apa? 184 00:11:47,750 --> 00:11:50,250 Tidak! Kau tak perlu khawatir. 185 00:11:50,333 --> 00:11:51,375 Minggir. 186 00:11:51,916 --> 00:11:53,041 Lihat di sana. 187 00:11:53,666 --> 00:11:54,875 Lihat dua nangka itu? 188 00:11:54,958 --> 00:11:56,916 Luar biasa! Besar sekali! 189 00:11:57,500 --> 00:12:01,791 Dalam beberapa hari, aku akan membuat acar dan mengirimnya sendiri ke Lucknow. 190 00:12:01,875 --> 00:12:05,458 Satu stoples untukmu, dan satu lagi untuk PM. 191 00:12:09,458 --> 00:12:14,958 Andai kau bisa bicara dengan PM dan memberiku portofolio menteri... 192 00:12:16,916 --> 00:12:19,083 Yang benar saja. 193 00:12:19,833 --> 00:12:22,916 Kirim saja acarnya dahulu. 194 00:12:23,000 --> 00:12:24,208 Dengar. 195 00:12:24,291 --> 00:12:27,166 Kadang, untuk melancarkan urusan politik, 196 00:12:27,250 --> 00:12:30,750 hanya butuh sedikit acar! 197 00:12:40,958 --> 00:12:41,875 Pak. 198 00:12:44,166 --> 00:12:45,416 Pak! 199 00:12:45,958 --> 00:12:47,708 Pak, aku butuh informasi. 200 00:12:48,708 --> 00:12:50,541 - Mundur. - Apa? 201 00:12:50,625 --> 00:12:51,708 Mundur! 202 00:12:52,291 --> 00:12:54,250 Kau menginjak karpetku dengan sepatumu! 203 00:13:02,000 --> 00:13:04,750 Siapa yang pertama menyadari bahwa nangkanya hilang? 204 00:13:04,833 --> 00:13:06,958 Saat aku keluar untuk jalan pagi hari ini... 205 00:13:30,375 --> 00:13:32,125 Hong-ku! 206 00:13:32,750 --> 00:13:35,166 Siapa yang menyentuh Hong-ku? 207 00:13:36,958 --> 00:13:38,041 Pak! 208 00:13:39,666 --> 00:13:42,125 Siapa yang terakhir melihat nangkanya di pohon? 209 00:13:43,625 --> 00:13:46,875 Saat kami kembali dari resepsi Chhanni semalam, 210 00:13:46,958 --> 00:13:48,166 pasti sekitar pukul 00,00. 211 00:13:48,250 --> 00:13:49,708 Nangkanya ada di pohon saat itu? 212 00:13:50,791 --> 00:13:52,000 Aku tak memperhatikan. 213 00:13:55,708 --> 00:13:57,916 Bukan salahmu, Menantu. 214 00:13:58,000 --> 00:14:00,708 Aku juga tak memperhatikan saat seharusnya memperhatikan. 215 00:14:07,291 --> 00:14:08,291 Ada yang kau curigai? 216 00:14:08,375 --> 00:14:09,708 Aku mencurigai banyak orang. 217 00:14:10,291 --> 00:14:12,916 Namun, mereka bilang, pencuri sama seperti keluarga kecuali tertangkap. 218 00:14:19,625 --> 00:14:20,833 Ayolah. 219 00:14:20,916 --> 00:14:22,833 Kau tak tahu apa yang kau katakan di depan siapa. 220 00:14:22,916 --> 00:14:24,041 Pinky! 221 00:14:26,208 --> 00:14:29,208 Mengapa kau selalu berisik? 222 00:14:29,291 --> 00:14:30,791 Tunggu! 223 00:14:30,875 --> 00:14:31,958 Dia selalu begini... 224 00:14:32,041 --> 00:14:33,833 Jika tak keberatan, boleh aku bertanya? 225 00:14:35,708 --> 00:14:38,208 Mengapa nangka ini sangat penting bagimu? 226 00:14:39,208 --> 00:14:42,750 "Mengapa nangka ini penting? Mengapa bisa dicuri?" 227 00:14:42,833 --> 00:14:44,041 Mengapa aku harus tahu segalanya? 228 00:14:44,708 --> 00:14:46,583 Lalu apa gunanya dirimu? 229 00:14:52,166 --> 00:14:54,250 Kau lihat betapa lancangnya inspektur itu? 230 00:14:54,333 --> 00:14:56,166 Dia masuk begitu saja! 231 00:14:57,291 --> 00:14:58,708 Sucikan tempat itu. 232 00:15:01,041 --> 00:15:03,375 Tugasmu hanya satu. 233 00:15:07,958 --> 00:15:09,458 Ada kemajuan? 234 00:15:09,541 --> 00:15:11,583 Tidak ada yang bicara jujur di sini. 235 00:15:11,666 --> 00:15:13,583 Kalau begitu, kejutkan mereka juga. 236 00:15:13,666 --> 00:15:15,791 Baiklah, aku sangat lapar. 237 00:15:15,875 --> 00:15:18,375 Ayo makan. Sudah kubuatkan terung isi kesukaanmu. 238 00:15:18,458 --> 00:15:21,000 Konstabel tampanku! 239 00:15:21,083 --> 00:15:22,208 Biar kuselesaikan ini. 240 00:15:22,291 --> 00:15:23,583 Lalu kita makan. 241 00:15:23,666 --> 00:15:25,250 Hei! 242 00:15:25,333 --> 00:15:27,125 - Nanti kita diskors! - Kakak! 243 00:15:27,208 --> 00:15:28,250 Hei, Kakak! 244 00:15:29,666 --> 00:15:32,166 - Bagaimana dia bisa naik ke sana? - Kumohon... 245 00:15:33,333 --> 00:15:36,625 Beri aku sedikit informasi, Kak. Kumohon. 246 00:15:36,708 --> 00:15:38,958 Dengar, pertama, aku bukan kakakmu. 247 00:15:39,041 --> 00:15:40,708 Aku sudah punya saudara lebih dari cukup. 248 00:15:40,791 --> 00:15:46,083 Kedua, kami tak bisa berkomentar sampai penyelidikan selesai. 249 00:15:46,666 --> 00:15:48,125 Terakhir... 250 00:15:48,208 --> 00:15:50,333 Jika kau merobohkan dinding itu, 251 00:15:50,416 --> 00:15:55,125 jangan salahkan kebrutalan polisi, lalu kau jadikan berita utama. 252 00:16:01,166 --> 00:16:03,833 Sayang sekali. Pankaj, awas. 253 00:16:06,458 --> 00:16:08,333 Astaga! 254 00:16:08,416 --> 00:16:11,041 Yang baru ini sangat menyebalkan, Bung! 255 00:16:11,125 --> 00:16:13,875 Jangan cemas, Saudaraku. Semua akan diingat. 256 00:16:15,458 --> 00:16:16,416 Ayo. 257 00:16:18,833 --> 00:16:20,541 Bukankah dia Srivastav si pencandu ganja 258 00:16:20,625 --> 00:16:22,666 - dari bagian forensik? - Ya, itu dia. 259 00:16:22,750 --> 00:16:24,583 Ambil kamera, cepat! 260 00:16:26,625 --> 00:16:27,875 Hei! 261 00:16:27,958 --> 00:16:29,333 Bung, singkirkan itu. 262 00:16:29,916 --> 00:16:31,000 Pak Srivastav... 263 00:16:31,083 --> 00:16:34,250 Ini Anuj, saudara beda ibumu dari Kabar Moba. 264 00:16:34,333 --> 00:16:35,625 Anuj. Apa kabar, Bung? 265 00:16:35,708 --> 00:16:39,208 Luar biasa, dengan restumu! Kau sudah berlangganan Kabar Moba? 266 00:16:39,958 --> 00:16:41,791 Aku jarang menonton berita. 267 00:16:41,875 --> 00:16:43,041 Itu mengacaukan pikiranku. 268 00:16:43,125 --> 00:16:46,875 Setidaknya tonton berita kami, Pak Srivastav. Percayalah. 269 00:16:46,958 --> 00:16:51,375 Kau akan merasa seperti mengisap barang terlembut yang pernah ada. Luar biasa! 270 00:16:51,458 --> 00:16:53,208 Apa rumah Pak Pateria digerebek 271 00:16:53,291 --> 00:16:54,875 oleh petugas antikorupsi? 272 00:16:57,291 --> 00:16:58,291 Apa? 273 00:16:59,250 --> 00:17:00,250 Saat ini, tidak ada komentar. 274 00:17:00,333 --> 00:17:04,791 Jika bukan komentar penuh, setengah juga boleh. 275 00:17:04,875 --> 00:17:07,291 Setidaknya aku akan tahu 276 00:17:07,375 --> 00:17:09,958 Kabar Moba juga mendapat restumu. 277 00:17:13,416 --> 00:17:14,458 Anak Nakal! 278 00:17:16,458 --> 00:17:17,583 Nek Singh... 279 00:17:17,666 --> 00:17:18,791 Ikuti aku. 280 00:17:20,791 --> 00:17:23,208 Jika kejahatan itu terjadi setelah tengah malam, 281 00:17:23,291 --> 00:17:25,375 maka secara teknis, kau harus bilang "pagi ini". 282 00:17:25,458 --> 00:17:26,875 {\an8}BUKTI 283 00:17:26,958 --> 00:17:28,291 Ini masalah AM-PM. 284 00:17:28,791 --> 00:17:30,000 Pak Srivastav... 285 00:17:30,083 --> 00:17:31,250 Aku... 286 00:17:31,333 --> 00:17:32,666 JANGAN MELINTASI TKP 287 00:17:32,750 --> 00:17:34,208 Aku sudah mencampur POP-nya. 288 00:17:34,291 --> 00:17:36,166 {\an8}Bawa aku ke jejak kakinya, 289 00:17:36,250 --> 00:17:38,041 {\an8}- dan aku akan mulai menuang. - Tentu. 290 00:17:38,125 --> 00:17:39,625 {\an8}Hei! Mau ke mana? 291 00:17:40,291 --> 00:17:41,708 {\an8}Kau akan menginjak jejak kakinya. 292 00:17:41,791 --> 00:17:43,291 {\an8}Mundur. 293 00:17:44,291 --> 00:17:45,708 {\an8}Ya, kemarilah. 294 00:17:45,791 --> 00:17:46,625 {\an8}Ya. 295 00:17:48,791 --> 00:17:49,708 {\an8}Ini. 296 00:17:51,458 --> 00:17:52,375 {\an8}Ini. 297 00:17:59,583 --> 00:18:02,041 {\an8}Ini seperti tapak sapi. 298 00:18:03,583 --> 00:18:04,791 {\an8}Apa? 299 00:18:06,375 --> 00:18:07,541 {\an8}Benarkah? 300 00:18:13,250 --> 00:18:14,291 {\an8}Kau sudah gila? 301 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 {\an8}Apa ini terlihat seperti tapak sapi bagimu? 302 00:18:16,208 --> 00:18:19,000 {\an8}Ini sepatu hak tinggi dari sandal wanita. 303 00:18:21,791 --> 00:18:23,000 {\an8}Apa? 304 00:18:23,083 --> 00:18:26,833 {\an8}Apa pencurinya datang untuk mencuri nangka dengan memakai sandal wanita? 305 00:18:29,083 --> 00:18:30,416 Kau cukup bodoh! 306 00:18:31,125 --> 00:18:32,833 - Mengapa? - Kau pikir wanita tak bisa mencuri? 307 00:18:33,416 --> 00:18:34,958 Mereka tak suka nangka? 308 00:18:35,041 --> 00:18:36,250 Mereka tak memakannya? 309 00:18:36,333 --> 00:18:37,750 Di tempat asalku tidak. 310 00:18:37,833 --> 00:18:40,041 - Mengapa? - Karena... 311 00:18:40,125 --> 00:18:41,708 bagi mereka terlalu mirip daging. 312 00:18:42,375 --> 00:18:43,291 Tuangkan. 313 00:18:43,375 --> 00:18:44,958 Kejadiannya sudah lama sekali. 314 00:18:45,041 --> 00:18:48,083 Gelang emas 24 karat milik Bu Pateria menghilang. 315 00:18:48,666 --> 00:18:50,666 Kami mencari di belakang sofa, 316 00:18:50,750 --> 00:18:54,583 kami mencari di bawah ranjang... Lalu aku pergi ke kamar mandi. 317 00:18:54,666 --> 00:18:58,083 Di sana, aku melihat gelang emas berkilau di lubang kloset. 318 00:18:58,166 --> 00:18:59,166 Aku langsung mencelupkan tangan, 319 00:18:59,250 --> 00:19:00,708 menyelamatkan gelangnya, 320 00:19:00,791 --> 00:19:03,541 dan meletakkannya di kaki Nyonya. 321 00:19:04,041 --> 00:19:07,375 Orang lain akan mencurinya tanpa pernah tertangkap. 322 00:19:07,458 --> 00:19:10,916 Kau masih berpikir aku mencuri nangka? Bu? 323 00:19:11,000 --> 00:19:12,250 Panir Masala... 324 00:19:12,333 --> 00:19:15,125 Ikan goreng, sayuran lezat... 325 00:19:15,208 --> 00:19:18,375 Bu, sebut saja, aku akan membuatnya. 326 00:19:18,458 --> 00:19:19,750 Namun, kupastikan 327 00:19:19,833 --> 00:19:22,416 aku tak pernah mencicipi, bahkan untuk memeriksa garamnya. 328 00:19:23,458 --> 00:19:26,708 Lalu kau mencurigaiku mencuri nangka ini? 329 00:19:26,791 --> 00:19:28,000 Yang benar saja, Bu. 330 00:19:28,083 --> 00:19:29,833 Aku bahkan tak makan nangka. 331 00:19:29,916 --> 00:19:32,416 Aku alergi nangka. Kau tak percaya? 332 00:19:32,500 --> 00:19:33,583 Begini saja. 333 00:19:33,666 --> 00:19:36,208 Suruh aku segera makan nangka. 334 00:19:36,291 --> 00:19:39,250 Aku akan melepuh di mana-mana! 335 00:19:39,333 --> 00:19:40,583 Pasti. 336 00:19:44,958 --> 00:19:46,208 Mishra! 337 00:19:47,250 --> 00:19:49,000 Cukup menghancurkan tembakaunya. 338 00:19:49,083 --> 00:19:51,250 Sekarang cari bukti di sekitar bungalo. 339 00:19:51,333 --> 00:19:52,458 Apa, Bu Basor? 340 00:19:53,125 --> 00:19:55,083 Kau sedang mencari nangka yang hilang. 341 00:19:55,583 --> 00:19:59,500 Mobil baruku dicuri. Belum ada jejaknya. 342 00:19:59,583 --> 00:20:02,041 Mishra, kau tahu betapa tertekannya aku. 343 00:20:02,125 --> 00:20:04,208 Untuk saat ini, lakukan saja yang diperintahkan. 344 00:20:06,083 --> 00:20:07,375 Ini tempat parkir... 345 00:20:08,625 --> 00:20:09,833 dan ini gerbang utama. 346 00:20:09,916 --> 00:20:10,791 TIDAK BISA MENEMUKAN HOS JARINGAN 347 00:20:12,750 --> 00:20:14,625 Berikan kepadaku, ini bukan seleramu. 348 00:20:14,708 --> 00:20:15,666 Mengapa? 349 00:20:15,750 --> 00:20:16,958 Karena memang bukan. 350 00:20:17,041 --> 00:20:19,041 Ini semua teknologi modern. Berikan kepadaku. 351 00:20:19,125 --> 00:20:21,541 Jangan mengajariku soal teknologi modern. Aku bisa melakukan semuanya. 352 00:20:21,625 --> 00:20:22,583 Menantu... 353 00:20:23,083 --> 00:20:24,458 aku mengamati belakangan ini. 354 00:20:25,125 --> 00:20:27,458 Kau terlalu mendominasi Baby. 355 00:20:28,375 --> 00:20:29,875 Kau ini apa, Bung? 356 00:20:30,416 --> 00:20:31,333 Siapa kau? 357 00:20:31,916 --> 00:20:32,791 Puas? 358 00:20:32,875 --> 00:20:34,958 Pergilah, merajuk di pojok dengan wajah masam. 359 00:20:36,583 --> 00:20:37,708 Baiklah. 360 00:20:38,291 --> 00:20:40,041 - Aku pergi. - Mau ke mana, Menantu? 361 00:20:40,125 --> 00:20:42,875 Chhatarpur! Aku bukan sembarang orang! 362 00:20:42,958 --> 00:20:44,500 Aku putra Anggota Majelis Legislatif Gajendra Pratap Gajju. 363 00:20:44,583 --> 00:20:45,583 Mantan! 364 00:20:48,208 --> 00:20:49,500 Mantan anggota... 365 00:20:50,833 --> 00:20:52,750 Dengar baik-baik, Semuanya! 366 00:20:53,583 --> 00:20:55,541 Sampai Hong-ku ditemukan, 367 00:20:56,125 --> 00:20:59,000 tidak ada yang boleh keluar dari rumah ini, 368 00:20:59,083 --> 00:21:00,833 atau aku akan langsung menguburmu! 369 00:21:09,166 --> 00:21:11,125 Jika kalian sudah selesai, mari lihat rekamannya. 370 00:21:11,208 --> 00:21:12,375 Ya. 371 00:21:12,958 --> 00:21:14,083 Ini atapnya. 372 00:21:14,166 --> 00:21:15,333 Astaga! 373 00:21:15,416 --> 00:21:17,208 Angin meniup semua popadum-ku! 374 00:21:18,458 --> 00:21:20,875 Aku harus menjaga semuanya! 375 00:21:20,958 --> 00:21:22,375 Bindeshwari... 376 00:21:22,958 --> 00:21:24,708 Mereka semua tak berguna! 377 00:21:24,791 --> 00:21:26,416 Mereka tak bisa melakukan apa pun dengan benar! 378 00:21:29,166 --> 00:21:32,416 Mishra! Mishra, jangan buang air kecil di sana. Itu tak sopan! 379 00:21:37,250 --> 00:21:40,250 Apa ada kamera di taman yang merekam pohon itu? 380 00:21:40,333 --> 00:21:41,666 Ganti ke nomor delapan. 381 00:21:45,583 --> 00:21:47,708 Ada yang menghalangi kameranya? 382 00:21:49,375 --> 00:21:51,583 Dasar pencuri licik! 383 00:21:54,208 --> 00:21:57,125 Astaga! Kita dirampok di siang bolong! 384 00:22:00,125 --> 00:22:05,375 Percayalah, Ayah! Jika kau mencurigai seseorang, bakar mereka di kursi listrik! 385 00:22:05,458 --> 00:22:07,791 Pengakuan akan segera muncul. 386 00:22:15,291 --> 00:22:16,833 {\an8}NAROTTAM VERMA, PARTAI ORANG MISKIN MEMIKAT HATI SEMUA ORANG, FAVORIT MOBA 387 00:22:16,916 --> 00:22:18,125 {\an8}DOA TERBAIK UNTUK MUNNALAL PATERIA DI HARI ULANG TAHUNNYA 388 00:22:19,375 --> 00:22:22,500 Orang bodoh mana yang menaruh papan di depan kamera? 389 00:22:22,583 --> 00:22:23,500 Supul! 390 00:22:23,583 --> 00:22:24,541 Lallu! 391 00:22:24,625 --> 00:22:25,791 Ya, Tuan? 392 00:22:26,666 --> 00:22:29,208 Tuan, istrimu menyuruh kami 393 00:22:29,291 --> 00:22:31,375 menurunkannya dan menyimpannya di sini 394 00:22:31,458 --> 00:22:32,791 karena bulan ulang tahunmu sudah berakhir. 395 00:22:32,875 --> 00:22:35,250 Dia meminta kami membuangnya nanti. 396 00:22:35,333 --> 00:22:36,333 Jadi, kami simpan di sini. 397 00:22:36,416 --> 00:22:37,666 Hanya karena dia bilang begitu, 398 00:22:37,750 --> 00:22:39,583 kau menaruhnya di depan kamera? 399 00:22:40,791 --> 00:22:44,000 Aku akan mengulitimu hidup-hidup! 400 00:22:44,708 --> 00:22:46,625 Di Pusat Pelatihan Moradabad, 401 00:22:47,208 --> 00:22:48,958 kapten akan berkata, 402 00:22:49,708 --> 00:22:52,166 "Sebagaimana tak bisa melihat hiena usai berburu, 403 00:22:52,250 --> 00:22:55,333 kau tak bisa lihat pencuri usai mencuri karena..." 404 00:22:55,416 --> 00:22:56,791 "Mereka kabur dengan gembira"! 405 00:23:07,333 --> 00:23:09,000 Ada petunjuk soal tukang kebunnya? 406 00:23:09,958 --> 00:23:12,083 Tidak, Bu. Tiga hari lalu, 407 00:23:12,166 --> 00:23:14,708 Anggota Majelis Legislatif itu memecatnya. 408 00:23:14,791 --> 00:23:16,875 Ponselnya dimatikan. 409 00:23:18,875 --> 00:23:20,458 Cari tahu di mana dia tinggal. 410 00:23:23,125 --> 00:23:24,875 Baik, Bu. Segera. 411 00:23:33,000 --> 00:23:34,041 Salam, Ayah! 412 00:23:34,125 --> 00:23:35,375 Tuhan memberkatimu. 413 00:23:35,458 --> 00:23:37,250 Mengapa kau melewatkan acara keluarga kita kemarin? 414 00:23:37,333 --> 00:23:40,708 Aku sibuk bekerja, Ayah. Itulah alasannya. 415 00:23:40,791 --> 00:23:43,041 Dengan wanita Basor itu, ya? 416 00:23:45,666 --> 00:23:48,916 Ayah, kumohon! Berhenti memanggilnya wanita Basor. 417 00:23:49,000 --> 00:23:50,208 Namanya Mahima. 418 00:23:50,291 --> 00:23:52,000 Dewasalah. Jangan naif. 419 00:23:52,083 --> 00:23:54,125 Bagaimana kau bisa membawa pulang orang di bawah kita? 420 00:23:54,208 --> 00:23:55,708 Kau berharap kita berbagi dengannya? 421 00:23:55,791 --> 00:23:58,750 Ayah, sekali saja, pikirkan di luar kastanya. 422 00:23:58,833 --> 00:24:00,333 Namun, kau konstabel. 423 00:24:00,958 --> 00:24:02,583 Kau akan tetap menjadi bawahannya. 424 00:24:03,208 --> 00:24:05,166 Pernikahan kalian tak akan bertahan dua hari. 425 00:24:05,250 --> 00:24:06,833 Dia akan terus mengendalikanmu. 426 00:24:07,458 --> 00:24:09,708 Paham? Kau mengajari Ayah apa yang benar... 427 00:24:27,541 --> 00:24:28,375 {\an8}POLISI 428 00:24:28,458 --> 00:24:30,750 {\an8}Di mana Birwa si tukang kebun tinggal? 429 00:24:30,833 --> 00:24:32,250 {\an8}Di bukit di sana, 430 00:24:32,333 --> 00:24:33,666 {\an8}di balik pepohonan dan bebatuan. 431 00:24:35,125 --> 00:24:36,208 {\an8}Tukang Kebun Birwa? 432 00:24:49,125 --> 00:24:51,666 Sepertinya dia melarikan diri. 433 00:25:01,083 --> 00:25:02,041 Kunti. 434 00:25:02,916 --> 00:25:04,333 Hubungi divisi siber 435 00:25:04,416 --> 00:25:06,375 dan dapatkan lokasi terakhir ponsel si tukang kebun. 436 00:25:06,458 --> 00:25:07,458 Baik, Bu. 437 00:25:11,708 --> 00:25:12,541 Ya, Pak. 438 00:25:13,291 --> 00:25:15,208 Ya, Pak. Tentu saja! 439 00:25:16,125 --> 00:25:19,125 Ya, Pak. Aku sudah meminta tim menyiapkan kotak es 440 00:25:19,208 --> 00:25:22,666 dan menaruh nangka di sana saat ditemukan untuk mencegahnya ranum. 441 00:25:22,750 --> 00:25:23,666 Terima kasih, Pak. 442 00:25:23,750 --> 00:25:24,875 Jai Hind, Pak! 443 00:25:30,625 --> 00:25:31,916 Pak. 444 00:25:32,000 --> 00:25:35,666 Aku punya solusi sederhana untuk seluruh masalah ini. 445 00:25:36,250 --> 00:25:39,375 - Katakan. - Mari beli dua nangka dari pasar, 446 00:25:39,458 --> 00:25:43,666 bungkus dengan kertas perak, dan serahkan kepada Pak Pateria. 447 00:25:43,750 --> 00:25:45,666 Tidak. Tak semudah itu. 448 00:25:45,750 --> 00:25:49,541 Nangka jenis asli kita dan jenis Paman Hong 449 00:25:49,625 --> 00:25:51,875 sangat berbeda seperti kapur dan keju. 450 00:25:53,458 --> 00:25:55,041 Pak Pateria mengirimkan foto. 451 00:25:55,125 --> 00:25:56,333 Biar kukirimkan kepadamu. 452 00:26:00,833 --> 00:26:03,666 Perbesar gambar pohon di belakang. 453 00:26:03,750 --> 00:26:04,625 Baik. 454 00:26:07,083 --> 00:26:08,583 Astaga! 455 00:26:09,166 --> 00:26:11,833 Jadi, ini Paman Hong yang terkenal itu! 456 00:26:11,916 --> 00:26:13,583 Kita harus menemukannya 457 00:26:13,666 --> 00:26:15,041 sebelum ranum. 458 00:26:15,125 --> 00:26:17,250 Jika tidak, kita akan mendapat masalah. 459 00:26:17,333 --> 00:26:20,208 Dengar, Mahima, jika kau butuh lebih banyak orang 460 00:26:20,291 --> 00:26:23,791 atau senjata dan amunisi, minta saja. 461 00:26:23,875 --> 00:26:25,083 Namun, temukan nangkanya. 462 00:26:26,250 --> 00:26:27,458 Jai Hind, Pak. 463 00:26:29,666 --> 00:26:30,541 Hei! 464 00:26:30,625 --> 00:26:31,875 Hati-hati, Basor. 465 00:26:31,958 --> 00:26:32,791 Maaf, Pak. 466 00:26:32,875 --> 00:26:36,416 Omong-omong, kau terbebani dengan tugas dua nangka saat ini. 467 00:26:37,458 --> 00:26:40,875 Pak, saat melihatmu, aku terpikirkan ini. 468 00:26:40,958 --> 00:26:44,000 Seseorang harus melepaskan semua beban yang tak perlu. 469 00:26:44,083 --> 00:26:44,916 Apa maksudmu? 470 00:26:45,000 --> 00:26:47,041 Pak, maksudku usus buntumu. 471 00:26:47,125 --> 00:26:48,833 Bukankah itu beban yang tak perlu? 472 00:26:49,416 --> 00:26:50,375 Astaga! 473 00:26:51,000 --> 00:26:51,916 Omong-omong, 474 00:26:52,458 --> 00:26:54,625 kau tak perlu mencemaskan usus buntuku. 475 00:26:54,708 --> 00:26:57,625 Pawai pernikahan putra Prachand Singh Judev 476 00:26:57,708 --> 00:26:58,833 berangkat 30 menit lagi. 477 00:26:59,458 --> 00:27:01,625 Pergi, urus pengamanannya. 478 00:27:19,083 --> 00:27:24,041 VAIBHAV SINGH JUDEV MENIKAHI VIDYA THAKUR 479 00:27:27,250 --> 00:27:28,250 Bu! 480 00:27:28,333 --> 00:27:31,791 Kami sudah melacak lokasi terakhir ponsel tukang kebun! 481 00:27:31,875 --> 00:27:32,958 Di mana? 482 00:27:33,541 --> 00:27:35,458 Di bungalo Pak Pateria... 483 00:27:36,041 --> 00:27:38,083 - Kita lihat saja besok. - Baik. 484 00:27:42,125 --> 00:27:44,041 - Hei! Apa yang kau lakukan? - Hei... 485 00:27:44,125 --> 00:27:45,375 Jangan ikut campur. 486 00:27:45,458 --> 00:27:46,791 Mengapa? Itu ilegal! 487 00:27:46,875 --> 00:27:50,000 Itu keluarga penguasa lokal. Mereka tak peduli. 488 00:27:50,500 --> 00:27:52,416 Lihat, mereka semua mabuk berat sekarang. 489 00:27:52,500 --> 00:27:54,250 Mereka mungkin akan menembak kita untuk bersenang-senang! 490 00:28:17,000 --> 00:28:18,958 Beraninya kau menerobos masuk! 491 00:28:19,041 --> 00:28:20,250 Hei, Polisi! 492 00:28:20,875 --> 00:28:22,000 - Usir mereka! - Hei! 493 00:28:22,083 --> 00:28:24,375 Hei! Minggir! 494 00:28:24,458 --> 00:28:25,916 - Lari! - Maaf! 495 00:28:26,000 --> 00:28:28,125 - Dasar kau... - Tidak, kumohon! 496 00:28:28,208 --> 00:28:30,125 - Minggir! - Maafkan aku! 497 00:28:30,208 --> 00:28:31,375 - Saurabh! - Tidak... 498 00:28:31,458 --> 00:28:32,625 - Tidak! - Saurabh! 499 00:28:32,708 --> 00:28:33,916 Kebiadaban apa ini? 500 00:28:34,000 --> 00:28:35,416 Mereka bukan binatang! 501 00:28:35,916 --> 00:28:38,583 Kau boleh pergi. Pergilah, Nak. 502 00:28:38,666 --> 00:28:39,958 Pergilah sekarang. 503 00:28:40,041 --> 00:28:42,041 Apa yang kau lakukan? 504 00:28:42,125 --> 00:28:43,166 Mereka menerobos masuk. 505 00:28:43,250 --> 00:28:45,083 Seragam yang kau pakai ini 506 00:28:45,166 --> 00:28:46,833 bukan lisensi untuk memukuli orang miskin. 507 00:28:47,333 --> 00:28:48,375 Paham? 508 00:28:52,916 --> 00:28:54,500 Kau lihat tatanan dunia baru, Mishra? 509 00:28:54,583 --> 00:28:56,583 Orang-orang rendahan ini mengajari para tuan. 510 00:28:56,666 --> 00:28:58,125 Jika dia berani begitu kepadaku, 511 00:28:58,791 --> 00:29:01,125 akan kubuat Basor tahu diri. 512 00:29:01,208 --> 00:29:02,875 Meski aku diskors karena itu! 513 00:29:05,583 --> 00:29:09,166 KANTOR POLISI DISTRIK MOBA 514 00:29:09,250 --> 00:29:13,708 {\an8}HILANG 515 00:29:15,416 --> 00:29:16,541 Bu. 516 00:29:18,000 --> 00:29:20,500 {\an8}"Hilang sejak 18 Maret. 517 00:29:20,583 --> 00:29:22,416 {\an8}Berikan informasi dan dapatkan hadiah uang." 518 00:29:22,500 --> 00:29:23,458 {\an8}MAHIMA BASOR, INSPEKTUR 519 00:29:23,541 --> 00:29:24,500 {\an8}Ada nol ekstra di sini. 520 00:29:24,583 --> 00:29:25,750 {\an8}Tertulis "100,000". 521 00:29:26,333 --> 00:29:27,333 Pahad Singh! 522 00:29:27,916 --> 00:29:32,041 Sudah berapa kali kubilang jangan pakai WhatsApp saat bekerja? 523 00:29:32,125 --> 00:29:33,750 Bu, dia selalu melakukan ini. 524 00:29:33,833 --> 00:29:35,458 {\an8}Jadikan hadiahnya 10,000 rupee. Sisanya tampak bagus. 525 00:29:35,541 --> 00:29:37,333 {\an8}Baik, aku akan memperbaiki ini. 526 00:29:37,416 --> 00:29:39,708 {\an8}- Dengar. - Ya, Bu? 527 00:29:41,583 --> 00:29:42,666 Siapa gadis ini? 528 00:29:44,958 --> 00:29:46,625 Aku tak tahu, Bu. 529 00:29:47,750 --> 00:29:48,750 {\an8}Coba cari tahu. 530 00:29:50,458 --> 00:29:51,291 Tentu, Bu. 531 00:29:51,375 --> 00:29:53,083 {\an8}Bagaimana, Pahad Singh? 532 00:29:53,166 --> 00:29:54,958 {\an8}Ayahmu akan membayar 90,000 sisanya? 533 00:29:55,708 --> 00:29:57,375 {\an8}Simpan ponselmu! 534 00:29:57,458 --> 00:30:02,250 {\an8}MAHIMA BASOR, INSPEKTUR 535 00:30:05,208 --> 00:30:06,541 Bu. 536 00:30:16,791 --> 00:30:19,416 Aku merasa tak enak tentang kejadian semalam. 537 00:30:20,166 --> 00:30:22,041 Mengapa merasa tak enak? 538 00:30:23,291 --> 00:30:26,458 Kau inspektur, dan aku konstabel. 539 00:30:27,750 --> 00:30:29,708 Kau berhak menegurku. 540 00:30:30,458 --> 00:30:31,833 Jangan di sini. 541 00:30:38,000 --> 00:30:41,083 {\an8}HILANG 542 00:30:41,166 --> 00:30:42,666 - Pak Saurabh... - Ya? 543 00:30:42,750 --> 00:30:44,083 Boleh aku bicara? 544 00:30:44,166 --> 00:30:45,166 Ya? 545 00:30:46,833 --> 00:30:48,666 Aku dalam masalah besar. 546 00:30:48,750 --> 00:30:49,958 Ada apa? 547 00:30:50,041 --> 00:30:52,458 Putriku dijadwalkan menikahi pria dari Maihar. 548 00:30:53,166 --> 00:30:55,166 Masalahnya, 549 00:30:55,250 --> 00:30:57,458 ayah mempelai pria menuntut 550 00:30:58,041 --> 00:31:00,333 kami memberi mereka mobil sebagai maskawin. 551 00:31:00,416 --> 00:31:02,541 Tidak ada mobil, tidak ada pengantin pria. 552 00:31:04,166 --> 00:31:06,750 Dia bahkan menabung dan membeli mobil. 553 00:31:06,833 --> 00:31:09,208 - Namun, mobilnya dicuri. - Sayang sekali. 554 00:31:15,750 --> 00:31:17,666 Haruskah aku jujur? 555 00:31:17,750 --> 00:31:20,708 Aku muak dengan orang-orang dari Maihar ini. 556 00:31:20,791 --> 00:31:22,000 Siapa yang tidak? 557 00:31:22,083 --> 00:31:25,958 HILANG 558 00:31:26,041 --> 00:31:30,041 HILANG 559 00:31:30,125 --> 00:31:31,000 Ini. 560 00:31:32,291 --> 00:31:33,916 Foto putriku. 561 00:31:34,000 --> 00:31:35,041 Bagaimana dia? 562 00:31:37,625 --> 00:31:38,625 Dia cantik. 563 00:31:38,708 --> 00:31:39,958 Hei! 564 00:31:40,041 --> 00:31:42,375 - Apa yang kau lakukan? - Tolong nikahi putriku 565 00:31:42,458 --> 00:31:44,208 dan selamatkan aku dari para bedebah itu! 566 00:31:44,291 --> 00:31:46,708 - Kumohon... - Dengar, aku tak bisa memberimu mobil. 567 00:31:46,791 --> 00:31:49,833 Namun, aku bisa membelikan motor dan TV. 568 00:31:49,916 --> 00:31:51,541 Omong kosong apa ini, Mishra? 569 00:31:51,625 --> 00:31:53,458 - Mishra itu Brahmana dari kasta atas. - Ya. 570 00:31:53,541 --> 00:31:55,583 - Keturunan superior. - Ya. 571 00:31:55,666 --> 00:31:58,333 Dengar, aku tak percaya soal kasta. 572 00:31:58,416 --> 00:31:59,250 Ini. 573 00:32:02,416 --> 00:32:03,458 Aku mengerti. 574 00:32:04,333 --> 00:32:06,458 Kau ingin pengantin wanita yang bekerja di kepolisian, 'kan? 575 00:32:07,375 --> 00:32:08,291 Apa? 576 00:32:08,791 --> 00:32:10,291 Putriku ditugaskan 577 00:32:10,375 --> 00:32:12,750 sebagai Pengawal Rumah di Chitrakoot! 578 00:32:12,833 --> 00:32:14,125 Lihat! 579 00:32:14,208 --> 00:32:15,416 Dia pasti tahu diri. 580 00:32:15,500 --> 00:32:18,958 Dia tak akan berani menghinamu di depan umum. 581 00:32:20,291 --> 00:32:21,916 Pikirkanlah. 582 00:32:22,000 --> 00:32:23,166 - Bu... - Apa? 583 00:32:23,250 --> 00:32:24,458 Omong-omong soal foto itu, 584 00:32:24,541 --> 00:32:27,041 aku bertanya kepada staf Pateria. 585 00:32:27,125 --> 00:32:28,375 Gadis di foto itu 586 00:32:28,458 --> 00:32:29,916 adalah putri si tukang kebun. 587 00:32:30,000 --> 00:32:32,833 Dia sering berkunjung untuk membantu ayahnya. 588 00:32:32,916 --> 00:32:34,375 Apa kita tahu keberadaannya? 589 00:32:35,375 --> 00:32:37,458 Tidak, Bu. Tidak tahu. 590 00:32:38,083 --> 00:32:40,000 Jadi, apa yang kita ketahui, Kunti? 591 00:32:41,333 --> 00:32:42,750 Banyak yang tak kita ketahui, Bu. 592 00:32:42,833 --> 00:32:45,791 Hei! Berhenti! 593 00:32:45,875 --> 00:32:48,166 - Apa yang kau... - Tunggu. 594 00:32:50,833 --> 00:32:52,291 Salamku untuk Bu Mahima. 595 00:32:53,500 --> 00:32:54,625 Ada apa? 596 00:32:54,708 --> 00:32:56,208 - Ingat Pappu Tiwari? - Ya. 597 00:32:56,291 --> 00:32:57,291 Pria pajak penjualan. 598 00:32:57,375 --> 00:32:59,583 Dia akan datang malam ini untuk kentang goreng terkenalmu. 599 00:32:59,666 --> 00:33:01,541 Astaga! Namun, aku sangat sibuk hari ini. 600 00:33:01,625 --> 00:33:03,750 Haruskah aku memesan dari kios Jhalla Chaat? 601 00:33:03,833 --> 00:33:05,333 Dia akan mengantarnya saat masih panas. 602 00:33:05,416 --> 00:33:08,708 Ayolah! Kentangmu yang membuat gugup bukan tandingannya Jhalla. 603 00:33:12,208 --> 00:33:14,958 Bagaimana, Bu? Boleh aku pulang nanti sore? 604 00:33:15,041 --> 00:33:16,916 Tentu. Di mana ada kemauan, pasti ada jalan. 605 00:33:17,000 --> 00:33:17,875 Benar, Bu? 606 00:33:18,625 --> 00:33:20,416 Aku tak yakin. Dia bisa saja terlambat. 607 00:33:21,125 --> 00:33:24,250 Tak masalah. Aku akan mengundang Pak Tiwari pukul 20,30. 608 00:33:24,833 --> 00:33:26,625 - Ya? - Siapa wanita ini? 609 00:33:26,708 --> 00:33:28,833 Orang yang malang. 610 00:33:28,916 --> 00:33:31,166 Menantunya memotong hidungnya. 611 00:33:31,250 --> 00:33:32,541 Aku akan membawanya ke persidangan. 612 00:33:32,625 --> 00:33:35,208 Tolong jangan terlambat. Hidungku yang dipertaruhkan. 613 00:33:40,708 --> 00:33:43,041 Kau akan terus membuat kentang goreng seumur hidupmu, Kunti? 614 00:33:43,125 --> 00:33:44,833 Apa yang terjadi saat kau dipromosikan? 615 00:33:45,458 --> 00:33:49,041 Bu, jika dipromosikan, aku akan dipindahkan. 616 00:33:49,125 --> 00:33:50,583 Bagaimana dengan ayah mertuaku? 617 00:33:50,666 --> 00:33:52,875 Siapa yang akan menjaga suamiku? 618 00:33:54,250 --> 00:33:55,750 Setelah memikirkan semua ini, 619 00:33:55,833 --> 00:33:59,958 aku sudah menghapus kata "promosi" dari kausku. 620 00:34:01,958 --> 00:34:03,625 Mari, Bu. 621 00:34:08,000 --> 00:34:08,833 KANTOR POLISI DISTRIK MOBA 622 00:34:08,916 --> 00:34:10,625 Pak! 623 00:34:10,708 --> 00:34:12,583 Putriku menghilang sejak kemarin. 624 00:34:12,666 --> 00:34:13,833 Baiklah. 625 00:34:13,916 --> 00:34:15,166 Berapa usianya? 626 00:34:15,250 --> 00:34:17,041 Sekitar 18 tahun, Pak. 627 00:34:17,125 --> 00:34:19,958 {\an8}- Ini KTP-nya. - Coba kulihat. 628 00:34:20,583 --> 00:34:22,916 Usianya sudah 18 tahun. 629 00:34:23,000 --> 00:34:25,041 Pulang dan berhentilah cemas. 630 00:34:25,125 --> 00:34:27,125 Dia akan kembali beberapa hari lagi. 631 00:34:27,208 --> 00:34:29,208 Dia pasti pergi dengan seseorang. 632 00:34:29,291 --> 00:34:30,333 Pak, tolong cari dia. 633 00:34:30,416 --> 00:34:32,041 Apa gunanya? 634 00:34:32,125 --> 00:34:34,166 Percayalah, dia akan kembali. 635 00:34:34,250 --> 00:34:35,125 - Pak. - Jangan cemas. 636 00:34:35,208 --> 00:34:36,375 Pak, kumohon... 637 00:34:36,458 --> 00:34:39,041 Aku bicara berdasarkan pengalaman, Pak. Jangan cemas. 638 00:34:39,125 --> 00:34:41,333 Kembalilah nanti. Aku harus pergi sekarang. 639 00:34:41,416 --> 00:34:42,333 Pergilah. 640 00:34:49,125 --> 00:34:50,125 Ayo. 641 00:34:50,916 --> 00:34:55,125 Kakek, polisi itu punya anjing. Apa ia akan menggigitku? 642 00:34:55,208 --> 00:34:58,541 Tidak. Itu anjing pelacak. 643 00:34:59,083 --> 00:35:01,875 Dia hanya menggigit pencuri. 644 00:35:03,291 --> 00:35:05,291 Serta penipu dan pembohong 645 00:35:05,375 --> 00:35:07,958 yang mengkhianati keluarga sendiri 646 00:35:10,125 --> 00:35:11,750 dan menusuk orang dari belakang. 647 00:35:13,750 --> 00:35:14,750 Sana, bermainlah. 648 00:35:14,833 --> 00:35:17,416 Perkenalkan dirimu. Kau Pateria Junior. 649 00:35:17,500 --> 00:35:18,458 Benarkah? 650 00:35:19,041 --> 00:35:20,250 Jadi, begitu, ya? 651 00:35:20,333 --> 00:35:21,708 Kalau begitu, mari lakukan. 652 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 Kita lihat siapa yang digigit anjing. 653 00:35:24,583 --> 00:35:26,250 Mari kita dengar dari anjingnya. 654 00:35:26,333 --> 00:35:28,458 - Menantu! - Kau menyinggungnya lagi. 655 00:35:28,541 --> 00:35:29,666 Diamlah sekali saja. 656 00:35:29,750 --> 00:35:31,750 Apa dia di bawah pengaruh narkoba? 657 00:35:32,875 --> 00:35:35,375 Pak Srivastav! Rocket menemukan sesuatu! 658 00:35:35,458 --> 00:35:37,708 Tunggu, apa? Hei! 659 00:35:37,791 --> 00:35:40,166 Menjauh! Jangan sentuh! 660 00:35:40,250 --> 00:35:41,541 Jangan sentuh apa pun! 661 00:35:42,666 --> 00:35:44,708 - Itu ponsel si tukang kebun. - Tidak! 662 00:35:44,791 --> 00:35:46,250 Jangan sentuh. Minggir. 663 00:35:46,333 --> 00:35:50,000 Dia pikir anjingnya akan menggigitku? Baiklah! Bawa anjingnya! 664 00:35:50,083 --> 00:35:51,916 Hei! Bawa anjingnya! 665 00:35:52,000 --> 00:35:54,791 Kumpulkan semua anjing di Bundelkhand! 666 00:35:54,875 --> 00:35:55,958 Ayo, gigit aku! 667 00:35:56,833 --> 00:35:59,541 Hentikan! Jangan terlalu emosi! 668 00:35:59,625 --> 00:36:01,125 Jangan gila, Menantu! 669 00:36:01,208 --> 00:36:03,083 Jika dia menggigit, kau butuh 14 suntikan! 670 00:36:03,166 --> 00:36:04,791 Apa pendapat kalian tentangku? 671 00:36:04,875 --> 00:36:07,916 Hanya karena ayahku bukan anggota majelis, aku akan mencuri nangka untuk makananku? 672 00:36:12,708 --> 00:36:15,166 Pak, kami menemukan ponsel tukang kebun di semak-semak. 673 00:36:15,916 --> 00:36:17,291 Astaga! Tunjukkan kepadaku. 674 00:36:17,375 --> 00:36:18,750 BUKTI 675 00:36:37,541 --> 00:36:39,375 Mengapa kau memecatnya? 676 00:36:41,583 --> 00:36:43,958 Tukang kebun itu sangat berbahaya. 677 00:36:44,041 --> 00:36:47,291 Dia akan mengintimidasi cucuku yang berharga. 678 00:36:47,375 --> 00:36:50,416 Jadi, aku memintanya berkemas dan pergi. 679 00:36:52,375 --> 00:36:54,041 {\an8}Selamat datang di Kabar Moba! 680 00:36:54,125 --> 00:36:56,083 {\an8}Aku Anuj, saudara beda ibu kalian. 681 00:36:56,166 --> 00:36:59,250 {\an8}Mengenai misteri nangka, 682 00:36:59,333 --> 00:37:01,916 {\an8}berita eksklusif sensasional 683 00:37:02,000 --> 00:37:04,041 {\an8}dengan Anggota Majelis Legislatif Pateria yang terhormat. 684 00:37:04,125 --> 00:37:08,041 {\an8}BERITA TERKINI 685 00:37:08,125 --> 00:37:11,458 {\an8}Bagiku ini bukan soal Paman Hong. 686 00:37:12,416 --> 00:37:14,958 {\an8}Aku peduli hukum dan ketertiban. 687 00:37:16,166 --> 00:37:19,458 {\an8}Jika rumah anggota majelis bisa dirampok, 688 00:37:20,000 --> 00:37:22,375 {\an8}seberapa aman masyarakat umum? 689 00:37:23,250 --> 00:37:28,166 {\an8}Jadi, dengan rendah hati aku meminta kepada Superintenden Polisi 690 00:37:28,250 --> 00:37:30,958 {\an8}untuk segera menangkap pencuri itu, 691 00:37:31,041 --> 00:37:32,458 {\an8}atau mundur dari jabatannya. 692 00:37:33,458 --> 00:37:36,458 {\an8}Lalu pergi ke Chitrakoot, memainkan simbal, dan menyanyikan himne. 693 00:37:36,541 --> 00:37:41,000 {\an8}Pak Pateria, anggap saja kau tak menemukan nangkamu. 694 00:37:41,083 --> 00:37:42,458 {\an8}Lalu apa yang terjadi? 695 00:37:47,666 --> 00:37:51,083 {\an8}Aku akan melakukan protes. Aku akan mogok makan! 696 00:37:51,166 --> 00:37:54,291 {\an8}Jika kerumunan berkumpul, mengamuk, 697 00:37:54,375 --> 00:37:58,125 {\an8}dan membakar kantor SP, 698 00:37:58,208 --> 00:38:00,791 {\an8}aku tak akan bertanggung jawab, Pak Anuj! 699 00:38:01,625 --> 00:38:03,375 {\an8}Aku bukan pemimpin kecil. 700 00:38:04,375 --> 00:38:08,041 {\an8}Aku menang dengan 40,153 dan 75 suara. 701 00:38:08,125 --> 00:38:11,500 {\an8}Sebanyak 40,153 dan 75 suara? 702 00:38:11,583 --> 00:38:13,625 {\an8}Pihak oposisi bersikeras melakukan penghitungan ulang, ingat? 703 00:38:13,708 --> 00:38:15,041 {\an8}Ya! 704 00:38:15,125 --> 00:38:17,375 {\an8}- Aku dapat 75 suara lebih banyak. - Ya, benar! 705 00:38:17,458 --> 00:38:20,333 {\an8}- Kau bahkan menerbitkannya. - Ya, Kau unggul 75 suara. 706 00:38:21,541 --> 00:38:25,916 Berita terkini! Eksklusif di Kabar Moba! 707 00:38:26,000 --> 00:38:28,625 Pak Pateria telah mengeluarkan peringatan terbuka! 708 00:38:28,708 --> 00:38:32,958 Jika nangkanya tak ditemukan, kantor SP akan dibakar habis! 709 00:38:34,583 --> 00:38:36,750 Pak, apa maksud dari Anggota Majelis Legislatif? 710 00:38:37,625 --> 00:38:39,708 Dia membesar-besarkan masalah. 711 00:38:40,541 --> 00:38:41,708 Mahima, 712 00:38:41,791 --> 00:38:44,875 jika ingin tetap di Mathura, kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe". 713 00:38:46,166 --> 00:38:50,166 Pecahkan saja kasusnya. Aku akan memberimu promosi. 714 00:38:51,875 --> 00:38:54,000 - Bukankah kau mau jadi wakil SP? - Tidak, Pak. 715 00:38:55,125 --> 00:38:56,000 Apa? 716 00:38:56,083 --> 00:38:59,875 Pak, promosi Saurabh lebih penting daripadaku. 717 00:39:00,458 --> 00:39:01,416 Saurabh siapa? 718 00:39:01,500 --> 00:39:02,958 Dia seorang konstabel, Pak. 719 00:39:03,041 --> 00:39:07,333 Dia lulus ujian tertulis dua kali, tetapi tak bisa lulus wawancaranya. 720 00:39:09,375 --> 00:39:11,833 Mengapa kau sangat peduli pada seorang konstabel? 721 00:39:15,708 --> 00:39:16,666 Pak. 722 00:39:17,791 --> 00:39:21,583 Kami sudah bersama sejak aku menjadi konstabel. 723 00:39:21,666 --> 00:39:22,916 {\an8}ANGREZ SINGH RANDHAWA 724 00:39:23,000 --> 00:39:26,208 {\an8}Kami akan menikah, tetapi aku dipromosikan. 725 00:39:26,291 --> 00:39:29,750 {\an8}Sejak saar itu, keluarga dan rekan kerja kami mengejek kami. 726 00:39:30,375 --> 00:39:31,916 Kau tak akan percaya. 727 00:39:32,625 --> 00:39:36,416 Saat kami pergi makan chaat, penjual chaat itu memintanya mundur. 728 00:39:37,916 --> 00:39:39,916 {\an8}Semua ini 729 00:39:40,000 --> 00:39:42,541 menciptakan banyak kesalahpahaman di antara kami. 730 00:39:42,625 --> 00:39:43,916 Baiklah. 731 00:39:44,666 --> 00:39:47,125 Cari saja nangkanya sebelum ranum. 732 00:39:47,791 --> 00:39:50,500 Aku akan membuatnya dipromosikan melalui rekomendasi khusus. 733 00:39:52,083 --> 00:39:55,416 {\an8}Untuk saat ini, pekerjaanmu dibutuhkan untuk buah yang sangat istimewa. 734 00:39:56,291 --> 00:39:58,333 Tentu, Pak. Terima kasih, Pak. 735 00:39:58,416 --> 00:39:59,250 Jai Hind, Pak. 736 00:39:59,333 --> 00:40:02,916 - Jika ingin tetap di Mathura - Kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe" 737 00:40:03,000 --> 00:40:07,083 - Jika ingin tetap di Mathura - Kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe" 738 00:40:07,166 --> 00:40:11,291 - Jika kedamaian yang kau doakan - Kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe" 739 00:40:11,375 --> 00:40:12,875 Jika ingin tetap di Mathura 740 00:40:12,958 --> 00:40:18,583 - Kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe" - Kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe" 741 00:40:21,416 --> 00:40:25,375 - Dia yang menyanyi dalam kesehariannya - Dia yang menyanyi dalam kesehariannya 742 00:40:25,458 --> 00:40:28,750 - Masalahnya lenyap dalam sekejap - Masalahnya lenyap dalam sekejap 743 00:40:28,833 --> 00:40:33,208 Dia yang menyanyi dalam kesehariannya Masalahnya lenyap dalam sekejap 744 00:40:33,291 --> 00:40:34,333 Karena hanya nama-Nya yang kau perlukan 745 00:40:34,416 --> 00:40:35,625 HILANG 746 00:40:35,708 --> 00:40:37,250 Hanya nama-Nya yang akan melakukannya 747 00:40:37,333 --> 00:40:41,208 Karena hanya nama-Nya yang kau perlukan Hanya nama-Nya yang akan melakukannya 748 00:40:44,666 --> 00:40:48,500 Tiada yang seperti-Nya Hanya dialah Panglima Tertinggi 749 00:40:49,125 --> 00:40:53,125 Jika mencari umur panjang penuh berkah Kau hanya bisa bicarakan, "Radhe, Radhe" 750 00:40:53,208 --> 00:40:56,916 - Jika ingin tetap di Mathura - Kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe" 751 00:40:57,000 --> 00:41:01,208 - Jika ingin tetap di Mathura - Kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe" 752 00:41:01,291 --> 00:41:06,291 - Jika kedamaian yang kau doakan - Kau hanya bisa bilang, "Radhe, Radhe" 753 00:41:06,375 --> 00:41:08,958 Aku Anuj, saudara beda ibu kalian. 754 00:41:09,041 --> 00:41:10,916 Nangka! 755 00:41:11,000 --> 00:41:16,833 Buah raksasa rendah hati yang membuat seluruh Moba gelisah! 756 00:41:16,916 --> 00:41:18,291 - Pak. - Mundur! 757 00:41:18,375 --> 00:41:20,000 Pak Pateria... 758 00:41:20,083 --> 00:41:21,291 Bagaimana dengan acarnya sekarang? 759 00:41:21,375 --> 00:41:23,583 Nangka kesayanganmu dicuri. 760 00:41:23,666 --> 00:41:25,833 Kami sudah mengidentifikasi pelakunya. 761 00:41:25,916 --> 00:41:28,875 Bahkan campuran rempah dengan minyak moster termurni sudah siap. 762 00:41:28,958 --> 00:41:31,541 Begitu nangkanya kembali, acarmu akan siap! 763 00:41:34,041 --> 00:41:35,208 Aku bersumpah! 764 00:41:35,291 --> 00:41:37,375 Sejak aku mencicipinya, 765 00:41:37,458 --> 00:41:42,250 jenis Paman Hong telah mengalihkanku. Aku tak bisa memilih acar lain! 766 00:41:44,041 --> 00:41:47,500 Ya, datanglah ke stasiun membawa nangka kalian. 767 00:41:47,583 --> 00:41:51,166 Jika itu nangka yang dicari, kalian akan diberi hadiah 10,000 rupee. 768 00:41:54,208 --> 00:41:57,125 Mundur! Yang kau pikul, simpan di sini. 769 00:41:57,208 --> 00:41:58,833 Satu, dua, tiga... 770 00:41:58,916 --> 00:42:01,333 {\an8}Bukan yang ini. 771 00:42:11,125 --> 00:42:15,208 {\an8}Menjijikkan! Nangka kami padat, tak selembek ini. 772 00:42:15,291 --> 00:42:17,541 {\an8}Ini jelas produk lokal. 773 00:42:17,625 --> 00:42:20,208 {\an8}Lihat yang ini, Bu. Padat dan gemuk. 774 00:42:20,291 --> 00:42:22,166 {\an8}Hei, Konstabel! Jangan melewati batas! 775 00:42:23,958 --> 00:42:26,791 {\an8}Singkirkan sampah ini! Berikan pada ternak kalian! 776 00:42:31,166 --> 00:42:33,208 Periksa sakumu, mungkin ada sesuatu. 777 00:42:33,291 --> 00:42:40,250 KANTOR POLISI DISTRIK MOBA 778 00:42:40,333 --> 00:42:42,833 KANTOR POLISI DISTRIK MOBA 779 00:42:42,916 --> 00:42:46,833 Jangan di sini! Kita di bawah pengawasan CCTV. 780 00:42:46,916 --> 00:42:49,958 Letakkan di rongga pohon itu. Ayo. 781 00:42:50,041 --> 00:42:52,125 Pergi saja! 782 00:43:08,291 --> 00:43:11,458 Bu, dengarkan dia. Dia tampak cukup tertekan. 783 00:43:11,541 --> 00:43:13,000 Bu, tolong dengarkan keluhanku. 784 00:43:13,083 --> 00:43:14,708 Hei! Berdirilah. 785 00:43:14,791 --> 00:43:16,458 Kunti, cari tahu apa masalahnya. 786 00:43:16,541 --> 00:43:18,916 - Masuklah. - Masuk. Ayo. 787 00:43:19,000 --> 00:43:20,083 Masuklah. 788 00:43:24,250 --> 00:43:28,791 {\an8}MAHIMA BASOR, INSPEKTUR 789 00:43:28,875 --> 00:43:29,833 {\an8}"Kantor polisi... 790 00:43:31,833 --> 00:43:32,916 {\an8}Moba." 791 00:43:33,000 --> 00:43:35,708 {\an8}KUNTI PARIHAR 792 00:43:37,041 --> 00:43:37,875 Hei, Kau. 793 00:43:38,458 --> 00:43:41,708 Kau datang untuk mengajukan keluhan setelah mabuk-mabukan? 794 00:43:42,333 --> 00:43:45,000 {\an8}Haruskah aku memukulmu supaya sadar? 795 00:43:45,583 --> 00:43:47,208 Biasanya aku tak minum. 796 00:43:49,291 --> 00:43:51,333 Aku minum karena tak tahan lagi. 797 00:43:51,416 --> 00:43:54,125 Astaga! Kau hanya butuh alasan untuk minum. 798 00:43:56,583 --> 00:43:59,416 - Kau dari desa mana? - Karehra Kalaan. 799 00:44:00,208 --> 00:44:01,916 {\an8}Aku datang ke Moba untuk bekerja. 800 00:44:03,958 --> 00:44:05,125 {\an8}Apa pekerjaanmu? 801 00:44:05,750 --> 00:44:07,041 {\an8}Aku tukang kebun. 802 00:44:07,791 --> 00:44:09,125 {\an8}Kau bekerja di mana? 803 00:44:11,166 --> 00:44:12,208 Kediaman Pateria. 804 00:44:15,291 --> 00:44:16,333 Tunggu. 805 00:44:16,416 --> 00:44:17,583 Namamu Birwa? 806 00:44:17,666 --> 00:44:19,208 - Ya. - Lihat itu! 807 00:44:19,291 --> 00:44:21,375 Segera kurung dia! 808 00:44:21,458 --> 00:44:23,833 - Hei! Apa yang kalian lakukan? - Masuk! 809 00:44:23,916 --> 00:44:25,541 Masuk! 810 00:44:25,625 --> 00:44:26,833 Mengapa kalian menangkapku? 811 00:44:26,916 --> 00:44:28,000 Masuk saja! 812 00:44:32,916 --> 00:44:34,083 Mahima... 813 00:44:34,708 --> 00:44:38,291 Pak, ini kabar baik. Kami menangkap pelakunya. 814 00:44:41,291 --> 00:44:43,333 Berhentilah bertele-tele. 815 00:44:43,416 --> 00:44:45,708 Katakan di mana kau menyembunyikan nangkanya! 816 00:44:45,791 --> 00:44:47,125 Ayolah, Bung! 817 00:44:47,208 --> 00:44:50,000 Bicaralah! Dia sangat pandai menggunakan tongkat polisi. 818 00:44:50,083 --> 00:44:51,083 Katakan! 819 00:44:51,166 --> 00:44:53,166 Aku tak tahu apa-apa. 820 00:44:54,041 --> 00:44:56,583 Aku datang dengan keluhan sendiri, dan kalian malah menangkapku! 821 00:44:56,666 --> 00:44:58,041 Berhenti membohongi kami. 822 00:44:59,250 --> 00:45:03,833 Dua hari sebelum nangka itu dicuri, Pak Pateria memecatmu. 823 00:45:03,916 --> 00:45:05,000 Ya. 824 00:45:05,083 --> 00:45:07,125 Namun, itu bukan salahku. 825 00:45:10,458 --> 00:45:11,458 Hei! 826 00:45:11,541 --> 00:45:13,291 {\an8}Kau menghancurkan kebun bunganya! 827 00:45:14,000 --> 00:45:17,583 {\an8}Tunggu, aku akan membuang mobilmu langsung ke tempat sampah kompos. 828 00:45:17,666 --> 00:45:19,125 {\an8}Ibu! 829 00:45:20,208 --> 00:45:22,666 Apa yang terjadi, Sayang? Ada apa? 830 00:45:22,750 --> 00:45:24,291 Birwa ini 831 00:45:24,375 --> 00:45:27,333 mau membuangku ke tempat sampah kompos! 832 00:45:27,416 --> 00:45:28,625 {\an8}Sungguh, Birwa? 833 00:45:28,708 --> 00:45:31,291 {\an8}Bajingan! Beraninya kau menyentuh pewarisku! 834 00:45:31,375 --> 00:45:34,166 {\an8}Tidak, Pak. Aku hanya bercanda dengan anak itu. 835 00:45:34,250 --> 00:45:35,250 {\an8}Bercanda? 836 00:45:36,125 --> 00:45:38,208 {\an8}Dasar sampah! 837 00:45:38,291 --> 00:45:40,375 {\an8}Akan kutunjukkan apa itu bercanda. 838 00:45:40,458 --> 00:45:42,125 {\an8}Tunggu saja! 839 00:45:43,875 --> 00:45:45,666 Kau menghindar? 840 00:45:45,750 --> 00:45:48,791 - Dasar berengsek! - Maafkan aku, Tuan! 841 00:45:48,875 --> 00:45:50,333 Jangan datang ke sini lagi! 842 00:45:50,416 --> 00:45:52,166 Jadi, dia mempermalukanmu. 843 00:45:52,250 --> 00:45:53,541 Ya. 844 00:45:54,125 --> 00:45:57,833 Lalu untuk membalasnya, kau mencuri nangkanya. 845 00:45:57,916 --> 00:45:59,375 Aku bersumpah. 846 00:46:00,416 --> 00:46:03,958 Aku sudah mencari putriku selama dua hari! 847 00:46:18,291 --> 00:46:19,666 {\an8}Kau melihat Amiya? 848 00:46:19,750 --> 00:46:21,291 {\an8}Tidak. 849 00:46:21,375 --> 00:46:22,708 Dia seorang gadis muda. 850 00:46:22,791 --> 00:46:24,125 Awasi dia. 851 00:46:24,208 --> 00:46:27,500 Kau di Moba seharian, sementara dia berkeliaran ke mana-mana. 852 00:46:28,791 --> 00:46:30,958 Periksa ladang tebu. 853 00:46:31,041 --> 00:46:35,166 Di sanalah gadis seperti dia ditemukan berkeliaran pada jam ini. 854 00:46:38,583 --> 00:46:39,833 Amiya! 855 00:46:45,541 --> 00:46:46,916 Amiya! 856 00:46:52,125 --> 00:46:53,541 Amiya! 857 00:46:55,625 --> 00:46:56,791 Amiya! 858 00:46:56,875 --> 00:47:00,083 Orang bergegas ke kantor polisi bahkan saat kehilangan tas. 859 00:47:00,875 --> 00:47:04,333 Putrimu menghilang dan kau datang ke sini setelah dua hari! 860 00:47:04,416 --> 00:47:06,000 Aku sudah pernah datang, Bu. 861 00:47:06,083 --> 00:47:07,958 Namun, aku ditolak. 862 00:47:12,166 --> 00:47:13,208 Oleh siapa? 863 00:47:14,916 --> 00:47:16,000 Bicaralah! 864 00:47:17,291 --> 00:47:19,041 Katakan. Jangan takut. 865 00:47:19,125 --> 00:47:20,375 Konstabel di sana. 866 00:47:33,083 --> 00:47:34,166 Keluarlah. 867 00:47:41,791 --> 00:47:42,791 Ayo. 868 00:47:44,875 --> 00:47:45,791 Duduk di sini. 869 00:47:47,166 --> 00:47:48,458 Duduklah. 870 00:47:58,000 --> 00:47:59,083 Halo? 871 00:47:59,166 --> 00:48:00,500 Kau menemukan nangkanya? 872 00:48:00,583 --> 00:48:01,500 Semoga belum ranum. 873 00:48:01,583 --> 00:48:03,750 Pak, aku tak percaya tukang kebun itu mencurinya. 874 00:48:04,375 --> 00:48:06,833 Masa bodoh apa yang kau percaya. 875 00:48:07,666 --> 00:48:10,375 Pak, tukang kebun itu sedang kesulitan. 876 00:48:10,458 --> 00:48:12,000 Putrinya hilang. 877 00:48:12,958 --> 00:48:16,000 Aku memesan punch buah. Ini sari jeruk nipis manis. 878 00:48:16,750 --> 00:48:17,666 Maaf, Pak. 879 00:48:21,583 --> 00:48:22,791 Dengarkan baik-baik. 880 00:48:22,875 --> 00:48:24,833 Aku sudah menjadwalkan konferensi pers besok. 881 00:48:25,583 --> 00:48:27,916 Tunjukkan tukang kebun itu kepada media. 882 00:48:28,000 --> 00:48:30,708 Kau yang akan memimpin rapat pers ini, bukan aku. 883 00:48:30,791 --> 00:48:33,625 Namun, Pak, aku harus bilang apa saat mereka tanya soal nangka? 884 00:48:33,708 --> 00:48:36,291 Karang saja sesuatu. 885 00:48:36,833 --> 00:48:38,416 Aku tak bisa memberimu segalanya. 886 00:48:38,500 --> 00:48:41,666 Kau yang memimpin penyelidikan ini. Bersikaplah seperti pemimpin. 887 00:48:50,708 --> 00:48:51,958 Kembalikan dia ke sel. 888 00:48:57,666 --> 00:48:58,875 - Ayo. - Tidak... 889 00:48:58,958 --> 00:49:00,208 Ayolah. 890 00:49:00,291 --> 00:49:03,458 Permainan apa ini? 891 00:49:03,541 --> 00:49:04,500 Jalan. 892 00:49:04,583 --> 00:49:05,791 Hei, Bu! 893 00:49:05,875 --> 00:49:08,166 KANTOR POLISI DISTRIK MOBA 894 00:49:08,250 --> 00:49:10,208 Salam, Bu Mahima. 895 00:49:10,291 --> 00:49:12,375 Jika Kunti senggang, boleh kuantar dia pulang? 896 00:49:12,458 --> 00:49:16,375 Pak Tiwari sudah tak sabar menunggu kentang goreng Kunti. 897 00:49:16,458 --> 00:49:19,041 Bawa saja dia. Mengapa hanya kentang goreng? 898 00:49:19,666 --> 00:49:22,125 Kari, pai, panekuk. Minta dia membuat semuanya. 899 00:49:22,208 --> 00:49:25,750 Dia berlibur di sini, 'kan? Setidaknya dia akan menyelesaikan sesuatu di rumah. 900 00:49:30,208 --> 00:49:32,000 Ada apa denganmu hari ini? 901 00:49:34,333 --> 00:49:35,416 Astaga. 902 00:49:39,916 --> 00:49:41,125 {\an8}Ayo, pungut. 903 00:49:43,916 --> 00:49:44,833 Mahima. 904 00:50:46,333 --> 00:50:47,166 Ya? 905 00:50:48,708 --> 00:50:50,166 Bisa kita bicara? 906 00:50:50,250 --> 00:50:52,125 Bicara soal apa, Saurabh? 907 00:50:52,958 --> 00:50:54,791 Kau memukuli orang miskin. 908 00:50:54,875 --> 00:50:56,916 Kau tak mengajukan keluhan mereka. 909 00:50:58,541 --> 00:51:00,000 Kau tak merasakan apa pun? 910 00:51:04,208 --> 00:51:05,666 Aku mengacau. 911 00:51:05,750 --> 00:51:07,666 Hanya membentuk otot 912 00:51:07,750 --> 00:51:10,791 dan memegang senjata tak menjadikan polisimu yang baik. 913 00:51:11,791 --> 00:51:13,708 Satu kesalahanmu ini 914 00:51:13,791 --> 00:51:16,375 telah membahayakan putri si tukang kebun! 915 00:51:17,666 --> 00:51:20,625 Besok, tukang kebun itu harus kupamerkan sebagai pelaku di depan media. 916 00:51:22,583 --> 00:51:23,708 Maaf, Mahima. 917 00:51:25,750 --> 00:51:28,833 Beri aku satu alasan untuk tak menskorsmu. 918 00:51:30,000 --> 00:51:31,750 Aku akan memberimu lebih dari satu. 919 00:51:37,750 --> 00:51:39,375 Kau tahu, Saurabh? 920 00:51:39,458 --> 00:51:41,916 Ada dinding di antara kita berdua. 921 00:51:43,041 --> 00:51:45,041 Yang kucoba hancurkan setiap hari. 922 00:51:45,625 --> 00:51:46,833 Namun, kau... 923 00:51:49,000 --> 00:51:50,875 Setiap kali ada kesempatan, 924 00:51:51,875 --> 00:51:53,750 kau membangunnya lagi, bata demi bata. 925 00:52:00,958 --> 00:52:01,833 Mahima. 926 00:52:03,875 --> 00:52:06,041 Ingat apa yang biasa dikatakan kapten kita? 927 00:52:06,125 --> 00:52:08,291 Jika polisi membuat kesalahan, 928 00:52:08,375 --> 00:52:10,875 lalu menyadarinya dan berusaha memperbaikinya, 929 00:52:10,958 --> 00:52:12,125 jangan membencinya. 930 00:52:12,208 --> 00:52:14,750 Maafkan saja dia karena berbuat salah itu manusiawi. 931 00:52:16,041 --> 00:52:17,291 Tolong maafkan aku? 932 00:52:23,708 --> 00:52:26,333 Aku membuat chutney beri kesukaanmu. 933 00:52:28,750 --> 00:52:30,583 Makanlah jika kau mau. 934 00:53:35,666 --> 00:53:37,583 {\an8}KARTU IDENTITAS 935 00:53:37,666 --> 00:53:41,375 {\an8}HILANG 936 00:53:57,666 --> 00:54:01,208 Lihat ini! Foto putriku memakai celana jin dan atasan. 937 00:54:01,291 --> 00:54:02,666 Lihatlah... 938 00:54:02,750 --> 00:54:04,958 Gaya rambutnya juga modern. 939 00:54:05,041 --> 00:54:06,625 Ayolah! 940 00:54:06,708 --> 00:54:07,916 Lihat saja! 941 00:54:08,000 --> 00:54:08,875 Mishra! 942 00:54:10,625 --> 00:54:12,291 Panggil Birwa, si tukang kebun. 943 00:54:26,541 --> 00:54:30,041 Mishra, kau boleh pergi. Tutup pintunya. 944 00:54:34,000 --> 00:54:34,833 Duduklah. 945 00:54:37,541 --> 00:54:39,208 Bukan di sana, duduklah di kursi. 946 00:55:09,791 --> 00:55:12,333 - Kau punya pena lagi? - Tidak, maaf. 947 00:55:16,916 --> 00:55:19,791 Dua nangka telah dicuri 948 00:55:19,875 --> 00:55:23,583 dari rumah Anggota Majelis Legislatif Pateria terhormat pada 18 Maret malam. 949 00:55:24,916 --> 00:55:28,875 Polisi telah bekerja keras untuk menemukan pelakunya. 950 00:55:30,250 --> 00:55:33,875 Namun, hari ini, kami membuat terobosan besar dalam kasus ini. 951 00:55:34,958 --> 00:55:38,916 Ini Birwa Lal, putra Ghisu Lal, 952 00:55:39,000 --> 00:55:40,416 penduduk Desa Karehra. 953 00:55:41,125 --> 00:55:42,541 Dia bilang... 954 00:55:46,708 --> 00:55:51,625 putrinya yang berusia 18 tahun, Amiya, telah mencuri nangka itu. 955 00:55:59,041 --> 00:56:02,250 Dia sedang melarikan diri, tetapi polisi akan segera menemukannya. 956 00:56:02,333 --> 00:56:04,166 - Itu saja. - Hei, Kakak! 957 00:56:05,750 --> 00:56:07,875 Maaf. Bu. 958 00:56:07,958 --> 00:56:11,208 - Kapan kau akan menangkap pencuri ini? - Secepatnya. 959 00:56:11,291 --> 00:56:14,916 Pak, apa polisi memaksamu membuat pengakuan ini? 960 00:56:17,000 --> 00:56:19,416 Tidak. Dia benar-benar mencurinya. 961 00:56:22,000 --> 00:56:23,500 Dari mana asal gadis ini? 962 00:56:23,583 --> 00:56:27,125 Kau membuat kasus ini rumit. 963 00:56:27,208 --> 00:56:30,458 {\an8}Sudah kubilang, salahkan saja tukang kebun itu dan selesaikan kasus ini. 964 00:56:30,541 --> 00:56:36,166 {\an8}Basor, sebelum membuat keputusan, kau harus meminta saran dari senior. 965 00:56:36,250 --> 00:56:38,000 Namun, Inspektur menyuruhku 966 00:56:38,083 --> 00:56:39,208 bersikap seperti pemimpin. 967 00:56:39,291 --> 00:56:41,125 Tak apa, tetapi... 968 00:56:41,208 --> 00:56:44,625 Kasus nangka ini mencoreng citra kepolisian. 969 00:56:44,708 --> 00:56:47,833 {\an8}Tidak ada yang lebih penting daripada menemukan nangkanya sekarang. 970 00:56:47,916 --> 00:56:49,333 Kurasa tidak, Pak. 971 00:56:49,416 --> 00:56:50,875 {\an8}Apa? 972 00:56:51,458 --> 00:56:54,083 Menemukan gadis itu lebih penting. 973 00:56:54,916 --> 00:56:56,750 Karena saat kita menemukannya... 974 00:56:58,583 --> 00:57:00,208 Kita akan menemukan nangkanya. 975 00:57:00,291 --> 00:57:02,708 {\an8}Astaga! Keduanya berhubungan. 976 00:57:03,750 --> 00:57:04,791 {\an8}Benar. 977 00:57:05,833 --> 00:57:06,708 {\an8}Benar, Pak. 978 00:57:11,291 --> 00:57:13,958 Pahad Singh! Berhenti menguap 979 00:57:14,750 --> 00:57:18,291 dan tanya semua hotel di kota, apa ada gadis bernama Amiya dibawa ke sana. 980 00:57:18,375 --> 00:57:20,458 Siapa namanya? Chhamiya? 981 00:57:20,541 --> 00:57:21,958 "Amiya", bukan "Chhamiya". 982 00:57:22,041 --> 00:57:25,916 Memakai penyuara telinga seharian merusak telingamu! 983 00:57:26,541 --> 00:57:27,583 Mishra... 984 00:57:28,666 --> 00:57:30,875 Kau sudah tanya kepada kerabat tukang kebun itu? 985 00:57:30,958 --> 00:57:33,625 Beberapa orang. Mereka bilang gadis itu tak pernah mengunjungi mereka. 986 00:57:33,708 --> 00:57:36,541 - Yang lain tak menjawab telepon mereka. - Hebat! 987 00:57:37,458 --> 00:57:39,750 - Kau tak mau menelepon kembali? - Tidak. 988 00:57:39,833 --> 00:57:41,208 Coba telepon mereka lagi! 989 00:57:41,875 --> 00:57:43,791 Sebarkan fotonya di semua stasiun. 990 00:57:44,708 --> 00:57:46,166 Tentu. 991 00:57:46,250 --> 00:57:48,125 Jika kau bisa mencari mobilku juga... 992 00:57:48,208 --> 00:57:49,083 Mishra... 993 00:57:49,166 --> 00:57:53,291 Aku akan membelikanmu mobil baru, tetapi jangan bahas mobil ini di kantor. 994 00:57:53,916 --> 00:57:54,750 Silakan pergi. 995 00:57:55,583 --> 00:57:56,583 Ada sesuatu untukku? 996 00:57:57,458 --> 00:57:58,541 Tidak, pergilah. 997 00:58:04,583 --> 00:58:08,750 Bu, ini berkas gadis hilang yang kau minta. 998 00:58:08,833 --> 00:58:09,916 Kau masih di sini? 999 00:58:20,416 --> 00:58:22,583 Apa penculikannya mengikuti pola? 1000 00:58:23,875 --> 00:58:25,833 Tidak, Bu. Tidak pernah ada tindakan. 1001 00:58:25,916 --> 00:58:29,958 Gadis-gadis ini terjebak dalam berkas ini, mengumpulkan debu. 1002 00:58:31,958 --> 00:58:35,208 Aku tak akan membiarkan Amiya menjadi halaman lain dalam berkas ini. 1003 00:58:37,250 --> 00:58:41,750 Berlayar, pergilah 1004 00:58:41,833 --> 00:58:46,416 Berlayar, pergilah 1005 00:58:46,500 --> 00:58:51,416 Berlayar, mengalir seperti sungai 1006 00:58:51,500 --> 00:58:53,250 POLISI 1007 00:58:55,000 --> 00:58:56,708 Halo! 1008 00:58:56,791 --> 00:59:01,291 Bukan "ambil utangnya", kubilang, "Ambil uangnya, 1,500 rupee." 1009 00:59:01,375 --> 00:59:02,375 Ayo! 1010 00:59:02,458 --> 00:59:04,166 - Hei, Pak! - Ambil 1,500 darinya! 1011 00:59:04,250 --> 00:59:05,208 Hei, Pak! 1012 00:59:06,875 --> 00:59:09,000 Apa yang kau lakukan? 1013 00:59:09,083 --> 00:59:11,375 Siapa yang memanjat motor orang sambil menelepon? 1014 00:59:11,458 --> 00:59:15,375 Ini mendesak dan sinyalnya lemah. Jadi, aku menaikinya. Maafkan aku. 1015 00:59:15,458 --> 00:59:17,666 Kalau begitu, panjatlah menara seluler. 1016 00:59:23,875 --> 00:59:25,125 Menara seluler! 1017 00:59:28,166 --> 00:59:29,083 POLISI 1018 00:59:29,166 --> 00:59:30,250 Bu. 1019 00:59:32,416 --> 00:59:33,375 Bu. 1020 00:59:34,833 --> 00:59:36,958 Aku harus ke toilet. 1021 00:59:38,208 --> 00:59:40,041 Tahanlah sebentar. 1022 00:59:47,000 --> 00:59:49,458 Apa kita kenal seseorang di desa Karehra? 1023 00:59:49,541 --> 00:59:53,500 Reporter Anuj itu. Istrinya dari desa ini. 1024 00:59:53,583 --> 00:59:55,541 - Segera hubungi dia. - Baik, Bu. 1025 00:59:55,625 --> 00:59:57,791 Lari! Ada polisi! 1026 00:59:59,291 --> 01:00:03,208 Pak, aku butuh data menara seluler untuk Desa Karehra. 1027 01:00:03,291 --> 01:00:06,541 - Kau sudah menerima surat izin? - Belum, Pak. 1028 01:00:06,625 --> 01:00:07,958 Bagus! 1029 01:00:08,041 --> 01:00:12,083 Jika aku memberikan data ponsel kepada sembarang konstabel, 1030 01:00:12,166 --> 01:00:13,041 maka habislah aku. 1031 01:00:13,125 --> 01:00:15,000 - Tolong bantu aku, Pak. - Keluar. 1032 01:00:15,083 --> 01:00:16,208 - Apa, Pak? - Keluar! 1033 01:00:17,708 --> 01:00:20,500 Ini divisi siber, bukan kafe internet. 1034 01:00:20,583 --> 01:00:24,583 BHALBHALE PATHAK INSPEKTUR 1035 01:00:34,458 --> 01:00:35,750 Bu! 1036 01:00:35,833 --> 01:00:40,250 Bisa ambilkan detail menara seluler dari desa mana pun yang kuminta? 1037 01:00:40,333 --> 01:00:41,166 Soal itu... 1038 01:00:41,250 --> 01:00:42,291 Kau masih di sini? 1039 01:00:42,375 --> 01:00:44,625 Pak, lima menit saja. Silakan duduk. 1040 01:00:44,708 --> 01:00:47,083 Ini Desa Karehra... Karehra... 1041 01:00:47,166 --> 01:00:49,166 - Usir dia! - Pak, kumohon... 1042 01:00:52,291 --> 01:00:55,041 BHALBHALE PATHAK INSPEKTUR 1043 01:00:55,125 --> 01:00:56,500 Itu kecelakaan, Pak. 1044 01:00:57,125 --> 01:01:00,208 Jurnalisme memang pekerjaan sia-sia. 1045 01:01:00,291 --> 01:01:02,916 Tidak ada uang atau kedamaian. Kita hanya dapat kehormatan. 1046 01:01:03,000 --> 01:01:05,083 Namun, kehormatan tak bisa membayar tagihan. 1047 01:01:05,875 --> 01:01:07,250 Namun, Saudaraku, 1048 01:01:07,333 --> 01:01:09,125 mengapa wanita Basor itu memanggil kita? 1049 01:01:09,916 --> 01:01:15,541 Mungkin untuk menyuap kita dan membuat Kabar Moba diam. Mengapa lagi? 1050 01:01:15,625 --> 01:01:16,833 Maksudnya? 1051 01:01:16,916 --> 01:01:20,708 Saat aku tersenyum kepadanya setelah konferensi pers, 1052 01:01:20,791 --> 01:01:22,208 - dia tahu. - Apa? 1053 01:01:22,291 --> 01:01:23,833 Bahwa aku mengerti semuanya. 1054 01:01:23,916 --> 01:01:25,000 Artinya? 1055 01:01:25,083 --> 01:01:29,291 Artinya, cerita yang dia buat tentang tukang kebun dan putrinya. 1056 01:01:29,375 --> 01:01:31,375 - Itu sangat jelas. - Apa? 1057 01:01:31,458 --> 01:01:33,041 Itu bukan agak mencurigakan. 1058 01:01:33,666 --> 01:01:35,583 Namun, mencurigakan sekali! 1059 01:01:35,666 --> 01:01:40,166 Pergilah, mengalirlah seperti sungai 1060 01:01:40,250 --> 01:01:42,250 Keluar! 1061 01:01:45,416 --> 01:01:51,500 Mengalir seperti sungai, kau adalah perahu 1062 01:01:51,583 --> 01:01:55,541 Kau jugalah nakhodanya 1063 01:01:56,541 --> 01:01:59,583 Berlayar, pergilah 1064 01:01:59,666 --> 01:02:02,291 - Halo, Pak Srivastav! - Dwivedi! Apa kabar? 1065 01:02:02,375 --> 01:02:04,208 Baik, Pak. Biar kubantu. 1066 01:02:04,291 --> 01:02:05,541 Minggir. 1067 01:02:05,625 --> 01:02:07,083 Tunggu dan lihat saja. 1068 01:02:07,166 --> 01:02:10,791 Satu sentuhan dari konstabel yang bugar akan segera memperbaiki rantainya. 1069 01:02:10,875 --> 01:02:11,708 Sungguh, Pak! 1070 01:02:11,791 --> 01:02:13,791 Itu menurutmu, Pak. 1071 01:02:13,875 --> 01:02:16,291 Tuhan bisa mengubah manusia menjadi apa pun. 1072 01:02:16,375 --> 01:02:20,208 Bahkan kura-kura atau siput, tetapi semoga bukan konstabel. 1073 01:02:20,291 --> 01:02:21,250 Dia ada benarnya. 1074 01:02:21,333 --> 01:02:23,000 Diam! Dasar bodoh. 1075 01:02:23,083 --> 01:02:24,708 Mengapa kau merasa begitu? 1076 01:02:25,500 --> 01:02:29,375 Pak, seorang konstabel tak punya nilai dalam sistem. 1077 01:02:29,458 --> 01:02:30,666 Apa maksudmu "nilai"? 1078 01:02:30,750 --> 01:02:32,041 Kau sangat berharga. 1079 01:02:32,583 --> 01:02:35,041 Kau mengerti bidak catur? 1080 01:02:36,291 --> 01:02:37,666 Seperti itu. 1081 01:02:37,750 --> 01:02:41,166 Jika mau, pion bahkan bisa menyingkirkan raja. 1082 01:02:42,000 --> 01:02:42,916 Lihat itu! 1083 01:02:43,000 --> 01:02:44,958 - Sudah selesai, Pak. - Rantainya terpasang. 1084 01:02:45,041 --> 01:02:46,416 Bagus! Terima kasih banyak! 1085 01:02:47,416 --> 01:02:50,125 Kau baik sekali mengatakan itu. 1086 01:02:50,208 --> 01:02:52,458 Tadi aku masuk untuk mengambil data. 1087 01:02:52,541 --> 01:02:54,375 Pak Pathak mengabaikanku. 1088 01:02:54,458 --> 01:02:55,375 Benarkah? 1089 01:02:56,041 --> 01:02:57,000 - Dia menolak? - Ya. 1090 01:02:57,083 --> 01:02:59,333 - Silakan, Pak. - Apa kabar, Pathak? 1091 01:02:59,416 --> 01:03:01,208 Mulai sombong, ya? 1092 01:03:01,291 --> 01:03:03,000 Pak Srivastav! 1093 01:03:03,083 --> 01:03:06,000 Dia harus melacak penjahat dan butuh data darimu. 1094 01:03:06,083 --> 01:03:07,583 Kau bersikap seperti Pangeran Persia? 1095 01:03:09,791 --> 01:03:10,833 Ya, Pak. 1096 01:03:11,666 --> 01:03:13,375 Haruskah kuceritakan kisahnya? 1097 01:03:13,458 --> 01:03:15,041 Kisah apa, Pak? 1098 01:03:15,125 --> 01:03:16,666 Akan kuberi tahu. 1099 01:03:16,750 --> 01:03:19,458 Kisah dari divisi siber di Barabanki 1100 01:03:19,541 --> 01:03:21,500 saat kau tepergok menonton film porno. 1101 01:03:21,583 --> 01:03:23,208 Kami bahkan punya rekaman CCTV-nya. 1102 01:03:24,583 --> 01:03:26,333 Hari itu hujan deras... 1103 01:03:26,416 --> 01:03:28,458 Hei, Pak Srivastav! Kumohon! 1104 01:03:29,708 --> 01:03:31,375 - Nona Vimla! - Ya, Pak. 1105 01:03:31,458 --> 01:03:33,750 - Tolong berikan anak ini yang dia mau. - Tentu. 1106 01:03:33,833 --> 01:03:35,750 - Ambillah, Nak. - Terima kasih, Pak. 1107 01:03:37,791 --> 01:03:39,166 Bu. 1108 01:03:39,250 --> 01:03:42,458 Aku butuh detail semua nomor luar 1109 01:03:42,541 --> 01:03:43,875 yang aktif di desa Karehra 1110 01:03:43,958 --> 01:03:47,333 antara tanggal 12 dan 18 bulan ini. 1111 01:03:54,166 --> 01:03:55,125 Baiklah. 1112 01:04:01,833 --> 01:04:04,333 Nak, tolong buka pintunya. Ini mendesak. 1113 01:04:09,708 --> 01:04:13,583 Jangan takut. Kami hanya butuh informasi penting. 1114 01:04:13,666 --> 01:04:15,250 Tolong bekerja sama. 1115 01:04:16,458 --> 01:04:18,541 - Matikan kameranya. - Apa? 1116 01:04:18,625 --> 01:04:20,375 Kami dari Kabar Moba. 1117 01:04:20,458 --> 01:04:21,375 Matikan kameranya. 1118 01:04:21,458 --> 01:04:23,041 Namun, kami butuh berita kilat. 1119 01:04:23,125 --> 01:04:26,083 "Polisi bekerja keras untuk menemukan Paman Hong!" 1120 01:04:26,166 --> 01:04:27,833 Bagaimana kau akan mendapatkan berita, Pak Anuj? 1121 01:04:27,916 --> 01:04:31,166 Tak seorang pun dari desa istrimu siap bicara. 1122 01:04:31,250 --> 01:04:32,625 Benarkah? 1123 01:04:32,708 --> 01:04:35,958 Kau ikut denganku. Untuk apa takut saat Anuj di sini? 1124 01:04:36,041 --> 01:04:38,666 - Hati-hati motornya, Pankaj. Silakan. - Tentu. 1125 01:04:38,750 --> 01:04:40,083 Silakan, Bu. 1126 01:04:40,166 --> 01:04:41,583 Ada kerbau di sini. 1127 01:04:41,666 --> 01:04:42,666 Hati-hati. 1128 01:04:44,375 --> 01:04:46,416 Ini rumah mertuaku. 1129 01:04:46,500 --> 01:04:48,541 Ini wastu berusia 150 tahun. 1130 01:04:48,625 --> 01:04:50,375 Ada 14 kamar, empat balkon, 1131 01:04:50,458 --> 01:04:53,291 - 16 jendela, dan delapan pintu. - Kamar mandinya? 1132 01:04:53,375 --> 01:04:55,500 Di sebelah sana. 1133 01:04:55,583 --> 01:04:58,208 - Bukan di sana. Naiklah. - Ayo. 1134 01:04:58,833 --> 01:05:00,083 Itu adik iparku. 1135 01:05:00,166 --> 01:05:01,291 Salam, Bu. 1136 01:05:01,375 --> 01:05:03,708 - Itu istrinya. - Halo! 1137 01:05:03,791 --> 01:05:06,875 Dia memainkan trompet Ramtula dengan cukup indah. 1138 01:05:06,958 --> 01:05:10,041 Dia melewatkan Hadiah Presiden tiga kali dengan selisih tipis. 1139 01:05:10,125 --> 01:05:11,541 - Adik. - Ya? 1140 01:05:11,625 --> 01:05:14,458 Maukah kau memainkan satu atau dua lagu untuk ibu ini? 1141 01:05:14,541 --> 01:05:18,333 Agar pikirannya menjadi segar seperti kebun! 1142 01:05:18,416 --> 01:05:19,375 Segera. 1143 01:05:19,458 --> 01:05:20,625 Dia sangat hebat. 1144 01:05:20,708 --> 01:05:21,666 Haruskah kurekam? 1145 01:05:21,750 --> 01:05:22,791 Tentu! 1146 01:05:42,541 --> 01:05:43,375 Salam. 1147 01:05:46,166 --> 01:05:48,541 Gadis ini sudah menghilang selama tiga hari. 1148 01:05:48,625 --> 01:05:50,166 Kalian melihatnya? 1149 01:05:51,083 --> 01:05:53,208 Itu Amiya. 1150 01:05:53,291 --> 01:05:54,791 Dia sangat cerdas. 1151 01:05:55,458 --> 01:05:59,083 Dia akan menjelajahi seluruh desa dengan celana jin robek. 1152 01:05:59,166 --> 01:06:00,875 Dia pasti memikat hati seseorang dan pergi bersamanya. 1153 01:06:03,458 --> 01:06:07,791 Jadi, jika celanaku robek, aku juga bisa didekati oleh siapa pun? 1154 01:06:07,875 --> 01:06:11,625 Kau polisi berpangkat tinggi. Siapa yang berani menyentuhmu? 1155 01:06:13,958 --> 01:06:16,166 Apa gadis ini siswi di sekolah kalian? 1156 01:06:16,250 --> 01:06:19,166 Ya, tetapi dia sudah tiga hari tak masuk. 1157 01:06:19,250 --> 01:06:21,875 Lagi pula, dia jarang masuk kelas, dan saat masuk, 1158 01:06:21,958 --> 01:06:24,500 dia akan duduk di bangku belakang dan mengunyah Madhushree. 1159 01:06:24,583 --> 01:06:25,833 Tembakau Madhushree? 1160 01:06:25,916 --> 01:06:27,291 Ya. 1161 01:06:27,375 --> 01:06:30,208 Amiya? Dia pencuri berpengalaman. 1162 01:06:30,291 --> 01:06:32,333 Dia mencuri buah beri dan buah dari kebun. 1163 01:06:32,416 --> 01:06:36,625 Orang-orang kasta rendah ini tak bisa hidup tanpa mencuri. 1164 01:06:36,708 --> 01:06:38,500 Apa aku salah bicara, Bu? 1165 01:06:39,125 --> 01:06:40,375 Siapa namamu, Tuan? 1166 01:06:41,166 --> 01:06:42,458 Brahmadatta Pandey. 1167 01:06:42,541 --> 01:06:44,791 Pak Pandey, bisa baca tanda pengenal ini? 1168 01:06:45,750 --> 01:06:47,708 Aku tak bisa membaca atau menulis, Bu. 1169 01:06:48,333 --> 01:06:49,333 Pantas saja. 1170 01:06:50,208 --> 01:06:53,791 Pak Pandey, tulisannya "Mahima Basor. 1171 01:06:54,958 --> 01:06:56,125 Inspektur". 1172 01:06:56,958 --> 01:06:58,791 Aku tak mencuri. 1173 01:06:58,875 --> 01:07:01,000 Sebaliknya, aku mengirim pencuri ke penjara. 1174 01:07:01,083 --> 01:07:07,250 Biar harapan isi hatimu, dobrak pintunya 1175 01:07:07,333 --> 01:07:09,875 Hari ini 1176 01:07:09,958 --> 01:07:15,041 Berlayar, pergilah 1177 01:07:15,125 --> 01:07:19,166 Berlayar, pergilah 1178 01:07:19,250 --> 01:07:21,166 HANYA KACAMATA 1179 01:07:23,041 --> 01:07:24,375 Kacamata apa yang kau butuhkan, Pak? 1180 01:07:24,458 --> 01:07:27,625 Kacamata hitam atau kacamata baca? Mungkin kacamata reflektif baru trendi? 1181 01:07:29,791 --> 01:07:31,083 Panggil Chandulal ke sini. 1182 01:07:34,583 --> 01:07:36,541 Panggil dia. Aku harus menanyainya. 1183 01:07:50,750 --> 01:07:51,833 Halo. 1184 01:07:55,708 --> 01:07:58,458 Pak Chandulal, apa ini KTP-mu? 1185 01:08:07,166 --> 01:08:09,416 {\an8}Tiga kartu SIM terdaftar untuk ini. 1186 01:08:10,083 --> 01:08:12,583 {\an8}Ini ketiga nomornya. Ini semua milikmu? 1187 01:08:14,458 --> 01:08:16,333 Ayahku tak pakai ponsel. 1188 01:08:16,416 --> 01:08:18,083 Dia menentang budaya ponsel. 1189 01:08:18,166 --> 01:08:19,416 Apa aku bertanya padamu? 1190 01:08:20,041 --> 01:08:21,250 {\an8}Apa namamu Chandulal? 1191 01:08:21,333 --> 01:08:23,083 {\an8}- Namun... - Kau menyela lagi! 1192 01:08:24,958 --> 01:08:25,916 {\an8}Ya, Pak Chandulal? 1193 01:08:27,083 --> 01:08:30,125 Apa yang kau lakukan di Desa Karehra pada tanggal 18? 1194 01:08:30,208 --> 01:08:31,416 {\an8}Bagaimana? 1195 01:08:32,583 --> 01:08:34,916 {\an8}Mengapa kau hanya mengangguk? 1196 01:08:35,000 --> 01:08:36,291 {\an8}Lidahmu kelu? 1197 01:08:36,375 --> 01:08:38,166 - Ayah tak mau bicara. - Mengapa tidak? 1198 01:08:38,250 --> 01:08:39,708 - Dia tak mau. - Namun, mengapa? 1199 01:08:39,791 --> 01:08:42,291 {\an8}Begitu kubawa ke kantor polisi, akan kubuat dia bicara! 1200 01:08:42,375 --> 01:08:43,333 {\an8}Tak mau bicara apanya? 1201 01:08:43,416 --> 01:08:44,916 Beraninya kau! 1202 01:08:45,000 --> 01:08:47,583 Ayah kami telah bersumpah untuk diam selama 12 tahun. 1203 01:08:47,666 --> 01:08:49,416 Kau ingin membuatnya bicara? Keluar! 1204 01:08:49,500 --> 01:08:52,500 {\an8}Sumpah itu adalah kedok besar untuk semua perselingkuhannya! 1205 01:08:52,583 --> 01:08:54,041 Dia mendapatkannya dariku! 1206 01:08:54,125 --> 01:08:55,750 Hei! Lepaskan aku! 1207 01:08:55,833 --> 01:08:58,500 Aku berjanji kepada seseorang, aku tak akan melakukan kekerasan. 1208 01:08:58,583 --> 01:09:00,375 Jika tidak, kau sudah di lantai sekarang. 1209 01:09:00,458 --> 01:09:02,541 Kau tak bisa menyentuh kami! 1210 01:09:02,625 --> 01:09:04,625 - Benarkah? - Rasakan ini! 1211 01:09:04,708 --> 01:09:06,375 Kau mengancam ayah kami! 1212 01:09:06,458 --> 01:09:07,458 OPTIK LEKHNI DEKHNI 1213 01:09:07,541 --> 01:09:09,458 Banting dia! 1214 01:09:09,541 --> 01:09:10,666 Dasar kau... 1215 01:09:10,750 --> 01:09:13,041 - Rasakan ini. - Minggir! 1216 01:09:13,125 --> 01:09:15,791 TOKO TEMBAKAU CHAURASIA 1217 01:09:20,958 --> 01:09:22,791 - Halo, Pak! - Halo, Bu! 1218 01:09:22,875 --> 01:09:24,000 - Halo! - Ya? 1219 01:09:24,083 --> 01:09:25,208 Sajikan aku paan yang enak. 1220 01:09:25,291 --> 01:09:27,541 Tentu, Bu. Kurasa kau suka yang manis. 1221 01:09:27,625 --> 01:09:28,833 Tidak. 1222 01:09:28,916 --> 01:09:30,791 - Merek tembakau 120 dan kapulaga. - Tentu. 1223 01:09:30,875 --> 01:09:32,916 Masukkan Madhushree juga. 1224 01:09:33,000 --> 01:09:34,000 Kau mau? 1225 01:09:34,083 --> 01:09:35,375 Aku sedang tak mau hari ini. 1226 01:09:36,041 --> 01:09:38,875 Bu, aku tak punya Madhushree. 1227 01:09:39,458 --> 01:09:42,083 - Kau tak punya stoknya? - Penjualannya dilarang. 1228 01:09:42,166 --> 01:09:43,750 Jadi, aku tak punya. 1229 01:09:43,833 --> 01:09:44,916 Lupakan saja. 1230 01:09:45,000 --> 01:09:46,666 - Sayang sekali! Ayo. - Ayo. 1231 01:09:46,750 --> 01:09:48,333 Bu, tunggu! 1232 01:09:48,416 --> 01:09:49,916 Begini... 1233 01:09:50,000 --> 01:09:52,750 Aku selalu menyembunyikannya untuk penikmat sejati sepertimu. 1234 01:09:52,833 --> 01:09:55,208 Lihat saja sendiri! 1235 01:09:56,083 --> 01:09:57,833 Awalnya aku ragu mengatakannya. 1236 01:10:01,375 --> 01:10:02,416 Ini, Bu. 1237 01:10:02,500 --> 01:10:03,833 Paan-mu. 1238 01:10:10,333 --> 01:10:12,208 - Katakan sesuatu. - Ya, Bu? 1239 01:10:12,291 --> 01:10:15,458 Apa gadis ini sering kemari untuk membeli Madhushree? 1240 01:10:19,125 --> 01:10:20,625 Tidak, Bu. Siapa dia? 1241 01:10:21,916 --> 01:10:23,250 Lihat baik-baik. 1242 01:10:24,041 --> 01:10:25,416 KARTU IDENTITAS 1243 01:10:26,708 --> 01:10:28,041 Bu! 1244 01:10:28,125 --> 01:10:30,375 Aku tak menjual produk tembakau kepada anak-anak. 1245 01:10:30,458 --> 01:10:32,291 Tidak, aku hanya menjual... 1246 01:10:33,166 --> 01:10:34,916 - Kami bertanya baik-baik. - Ya. 1247 01:10:35,000 --> 01:10:35,958 Jangan bohong. 1248 01:10:36,041 --> 01:10:37,291 Aku tak berbohong. 1249 01:10:37,375 --> 01:10:39,083 Dia pandai menggunakan tongkat. 1250 01:10:39,166 --> 01:10:41,708 Aku tak berbohong, Bu. Aku bersumpah! 1251 01:10:42,291 --> 01:10:44,458 Boleh aku ke kamar mandi sekali saja? 1252 01:10:44,541 --> 01:10:46,416 Aku akan membuatmu terbang ke kamar mandi. 1253 01:10:46,500 --> 01:10:48,083 Bagus. Hati-hati, Bu. 1254 01:10:48,166 --> 01:10:50,875 Tunggu, Bu! Akan kuberi tahu! Akan kuberi tahu. 1255 01:10:52,583 --> 01:10:55,458 Obral! Setiap bingkai seharga 20 dolar. 1256 01:10:55,541 --> 01:10:57,541 - Dua puluh dolar seperti satu juta dolar! - Rinku! 1257 01:10:58,583 --> 01:11:00,125 - Hei, Rinku! - Ada apa? 1258 01:11:00,208 --> 01:11:01,583 Beri aku Madhushree. 1259 01:11:02,583 --> 01:11:04,166 {\an8}Pertama, lunasi tagihan lama. 1260 01:11:04,791 --> 01:11:07,833 Aku akan membayarmu setelah ayahku dibayar. Sekarang beri aku satu. 1261 01:11:07,916 --> 01:11:10,208 Pergi, atau kuhajar kau! 1262 01:11:14,750 --> 01:11:16,250 Madhushree 20 rupee. 1263 01:11:34,541 --> 01:11:37,083 Siapa dia? Jangan lihat. 1264 01:11:39,875 --> 01:11:41,250 Kau tak menawariku sebungkus? 1265 01:11:44,333 --> 01:11:45,208 Ini. 1266 01:11:53,666 --> 01:11:55,083 Kau mau membeli kacamata hitam? 1267 01:11:55,166 --> 01:11:57,458 Kau akan terlihat seperti bintang film! 1268 01:11:57,541 --> 01:11:59,750 Aku mau, tetapi tak punya uang. 1269 01:12:04,291 --> 01:12:06,041 Aku tak pernah memintanya. 1270 01:12:14,166 --> 01:12:15,458 Kelas atas! 1271 01:12:17,166 --> 01:12:18,541 Seperti Nora Fatehi! 1272 01:12:19,250 --> 01:12:21,083 Ada yang lebih baik di dalam. 1273 01:12:24,875 --> 01:12:25,708 Bu. 1274 01:12:25,791 --> 01:12:28,541 Lalu aku sibuk dengan pelanggan lain dan setelah selesai, 1275 01:12:28,625 --> 01:12:31,083 mobil Nano dan gadis itu menghilang. 1276 01:12:31,166 --> 01:12:34,458 Pak, apa pelat nomor mobilnya berakhiran 5693? 1277 01:12:35,250 --> 01:12:39,333 Bu, aku sudah memberitahumu semua yang kulihat. 1278 01:12:40,416 --> 01:12:43,458 Jadi, sesuai klaimmu, penjual kacamata hitam membawanya? 1279 01:12:45,125 --> 01:12:47,166 Bagaimana aku tahu, Bu, 1280 01:12:47,250 --> 01:12:48,708 apakah mereka membawanya pergi, 1281 01:12:48,791 --> 01:12:50,708 atau dia pergi sendiri dengan mereka. 1282 01:12:50,791 --> 01:12:54,083 Bu, dia tampak seperti tipe yang begitu. 1283 01:12:54,166 --> 01:12:55,416 Sedikit terlalu nakal. 1284 01:12:58,083 --> 01:12:59,958 Ruang kendali, masuk. 1285 01:13:00,041 --> 01:13:02,291 Periksa semua rekaman CCTV kota ini, 1286 01:13:02,375 --> 01:13:05,541 cari mobil Nano merah muda, tanggal 18 bulan ini. 1287 01:13:05,625 --> 01:13:08,708 Bu, sebutkan juga nomor mobilku. Nomornya 5693! 1288 01:13:08,791 --> 01:13:10,166 Ke mana Anuj menghilang? 1289 01:13:10,250 --> 01:13:13,750 Bu, dia menuju rumah Birwa. 1290 01:13:17,250 --> 01:13:18,458 {\an8}Kau tetap di sini. 1291 01:13:18,541 --> 01:13:20,500 {\an8}POLISI 1292 01:13:22,333 --> 01:13:25,083 Katakan sejujurnya, putrimu pencurinya atau bukan? 1293 01:13:28,416 --> 01:13:33,333 Jadi, kau malu karena putrimu dicap sebagai pencuri? 1294 01:13:34,166 --> 01:13:35,583 Ada komentar? 1295 01:13:43,666 --> 01:13:50,583 {\an8}POLISI 1296 01:14:06,375 --> 01:14:07,833 Maafkan aku, Bu. 1297 01:14:08,666 --> 01:14:11,750 Aku tak bisa berbohong. 1298 01:14:11,833 --> 01:14:15,750 Kau sudah gila? Kau tak mau putrimu ditemukan? 1299 01:14:24,958 --> 01:14:27,000 - Kita mulai merekam? - Ya. 1300 01:14:28,125 --> 01:14:30,541 Halo, Teman-Teman! Aku Anuj, saudara ibu... 1301 01:14:30,625 --> 01:14:32,291 - Cut! - Ada apa? 1302 01:14:32,375 --> 01:14:34,208 Aku lupa bilang "beda". 1303 01:14:34,291 --> 01:14:36,000 - Ya. - Mari kita rekam ulang. 1304 01:14:37,291 --> 01:14:40,833 Halo, Teman-Teman! Aku Anuj, ibu beda saudaramu. 1305 01:14:40,916 --> 01:14:42,208 Sial! 1306 01:14:42,750 --> 01:14:46,000 Berita terkini ini membuatku pusing. 1307 01:14:46,083 --> 01:14:49,208 - Aku punya ide. Lewatkan intronya. - Ya. 1308 01:14:49,291 --> 01:14:50,916 Akan kusambungkan dari episode lama. 1309 01:14:51,000 --> 01:14:53,708 Jadi, haruskah aku mulai 1310 01:14:53,791 --> 01:14:55,625 - dengan kebohongan polisi? - Benar. 1311 01:14:55,708 --> 01:14:56,958 - Baiklah. - Baiklah. 1312 01:14:57,708 --> 01:14:58,833 Bu! 1313 01:15:01,166 --> 01:15:03,541 Kau mengejar cerita yang salah, Pak Anuj. 1314 01:15:03,625 --> 01:15:06,125 Tukang kebun akan mengarang apa pun demi menyelamatkan putrinya. 1315 01:15:06,208 --> 01:15:09,041 Polisi bisa melakukan hal yang sama untuk menyelamatkan diri. 1316 01:15:09,125 --> 01:15:11,708 Bu, biarkan kami bekerja. 1317 01:15:11,791 --> 01:15:13,958 Kau juga biarkan kami bekerja. 1318 01:15:14,041 --> 01:15:15,041 Dengar... 1319 01:15:16,750 --> 01:15:20,041 Kau mau berita sensasional, 'kan? Akan kuberikan. 1320 01:15:23,208 --> 01:15:24,250 Jangan sebut namaku. 1321 01:15:24,333 --> 01:15:26,916 Bu, bahkan kami, jurnalis, punya prinsip. 1322 01:15:27,000 --> 01:15:30,875 Kami lebih baik mati daripada mengungkap nama sumber kami. 1323 01:15:32,500 --> 01:15:34,000 Kau bisa memercayaiku dengan itu! 1324 01:15:47,041 --> 01:15:47,875 Apa? 1325 01:15:48,916 --> 01:15:49,791 Bagaimana? 1326 01:15:51,375 --> 01:15:52,291 Ya. 1327 01:15:53,291 --> 01:15:55,375 Bu... 1328 01:15:55,458 --> 01:15:57,291 Saurabh diserang. 1329 01:15:57,375 --> 01:15:59,166 - Apa? Di mana? - Ya. 1330 01:15:59,250 --> 01:16:01,000 RUANG GANTI 1331 01:16:03,000 --> 01:16:04,625 Siapa yang melakukan ini kepadamu? 1332 01:16:08,208 --> 01:16:12,000 Aku mendapat laporan menara seluler Desa Karehra selama seminggu terakhir. 1333 01:16:13,500 --> 01:16:15,166 Aku menyadari 1334 01:16:15,250 --> 01:16:18,208 nomor paling aktif di dalamnya adalah nomor lokal. 1335 01:16:18,291 --> 01:16:21,583 Namun, tiga nomor berasal dari tempat lain. 1336 01:16:21,666 --> 01:16:22,833 Ini... 1337 01:16:24,291 --> 01:16:26,250 Ini daftarnya. 1338 01:16:27,375 --> 01:16:30,291 Semuanya terdaftar atas nama satu orang 1339 01:16:30,375 --> 01:16:32,291 dan baru aktif pada tanggal 18. 1340 01:16:33,333 --> 01:16:35,125 Aku merasakan firasat. 1341 01:16:35,208 --> 01:16:37,375 Aku pergi memeriksa dan mengetahui 1342 01:16:37,458 --> 01:16:39,291 bahwa pria ini mengelola toko optik 1343 01:16:39,375 --> 01:16:41,041 dengan ketiga putranya. 1344 01:16:41,125 --> 01:16:43,416 Apa mereka bertiga pergi dari kota ke kota untuk menjual kacamata? 1345 01:16:44,625 --> 01:16:46,291 Aku pergi untuk menanyakan hal yang sama. 1346 01:16:48,333 --> 01:16:50,041 Namun, mereka melakukan ini kepadaku. 1347 01:16:51,541 --> 01:16:53,250 Lalu kau tak melawan? 1348 01:16:58,583 --> 01:17:00,083 Tatap aku, Saurabh. 1349 01:17:01,875 --> 01:17:03,208 Tatap aku. 1350 01:17:09,458 --> 01:17:10,791 Mengapa kau tak melawan? 1351 01:17:13,541 --> 01:17:15,666 Saat kau menegurku tempo hari, 1352 01:17:16,416 --> 01:17:18,166 aku sadar kau ada benarnya. 1353 01:17:20,208 --> 01:17:22,291 Jadi, aku bersumpah tak akan menggunakan kekerasan. 1354 01:17:29,791 --> 01:17:31,291 Konstabel tampanku! 1355 01:17:32,875 --> 01:17:34,458 Aku bangga padamu. 1356 01:17:40,666 --> 01:17:42,708 Aku bukan polisi jahat, Mahima. 1357 01:17:44,791 --> 01:17:46,708 Itu tak mungkin. 1358 01:17:48,791 --> 01:17:50,416 Karena kau orang baik. 1359 01:17:58,250 --> 01:17:59,875 Tujuh tahun untuk penculikan 1360 01:18:00,791 --> 01:18:03,208 dan dua tahun untuk menyerang polisi. 1361 01:18:03,291 --> 01:18:04,333 Apa lagi? 1362 01:18:04,416 --> 01:18:06,000 Bu, percobaan pembunuhan. 1363 01:18:06,083 --> 01:18:07,083 Benar. 1364 01:18:07,166 --> 01:18:08,708 Setidaknya sepuluh tahun. 1365 01:18:08,791 --> 01:18:12,541 Totalnya 19 tahun di balik jeruji. 1366 01:18:12,625 --> 01:18:13,750 Ayah! 1367 01:18:13,833 --> 01:18:15,875 Lihat bagaimana nada bicaramu berubah sekarang. 1368 01:18:17,125 --> 01:18:19,375 Pertama, katakan di mana gadis itu. 1369 01:18:19,458 --> 01:18:20,416 Gadis yang mana, Pak? 1370 01:18:22,166 --> 01:18:24,750 Mereka tak akan langsung bicara. Bawa mereka ke kantor polisi. 1371 01:18:24,833 --> 01:18:26,416 - Ayo. Cepat. - Tidak, Bu... 1372 01:18:26,500 --> 01:18:28,333 - Ayo. - Ayo ikut. 1373 01:18:28,416 --> 01:18:30,000 Lagi pula, waktumu tak banyak. 1374 01:18:30,083 --> 01:18:32,166 Lebih baik menghabiskannya di penjara. 1375 01:18:32,250 --> 01:18:35,208 - Bawa mereka masuk. - Berengsek! 1376 01:18:36,375 --> 01:18:37,333 Bhoora! 1377 01:18:38,000 --> 01:18:40,166 - Siapa itu? - Ayah bicara! 1378 01:18:40,250 --> 01:18:42,333 - Suaranya banyak berubah, ya? - Ya. 1379 01:18:42,416 --> 01:18:43,458 Siapa Bhoora? 1380 01:18:44,083 --> 01:18:47,666 Inspektur, dia pembantu di toko kami. 1381 01:18:47,750 --> 01:18:50,708 Dia juga punya akses ke KTP-ku dan dokumen lainnya. 1382 01:18:50,791 --> 01:18:53,875 Dia pasti memakai KTP Ayah untuk mengambil tiga kartu SIM. 1383 01:18:53,958 --> 01:18:56,416 - Di mana dia? - Dua pekan lalu, 1384 01:18:56,500 --> 01:18:58,916 dia kabur dari toko kami 1385 01:18:59,000 --> 01:19:00,583 dengan membawa banyak kacamata dan uang. 1386 01:19:00,666 --> 01:19:03,666 Lalu ketiga orang bodoh ini bahkan tak bisa melacaknya. 1387 01:19:03,750 --> 01:19:06,083 Enyahlah, dasar kalian anjing kampung tak berguna! 1388 01:19:06,166 --> 01:19:08,833 - Mengapa tak melaporkan pencurian itu? - Apa gunanya? 1389 01:19:08,916 --> 01:19:10,666 Ayah tak akan pernah melaporkannya. 1390 01:19:10,750 --> 01:19:13,541 Ayah kami mengidap diabetes. 1391 01:19:13,625 --> 01:19:16,291 Bhora menyelundupkan Khova Jalebi murni dan mendapatkan kepercayaannya. 1392 01:19:16,375 --> 01:19:17,416 Kepercayaan apanya? 1393 01:19:18,041 --> 01:19:19,333 Dia punya alamat? 1394 01:19:19,416 --> 01:19:21,458 Kami tak punya catatan apa pun. 1395 01:19:24,166 --> 01:19:25,750 Apa kau punya CCTV di tokomu? 1396 01:19:25,833 --> 01:19:29,416 Ayah kami sangat menentang teknologi modern. 1397 01:19:29,500 --> 01:19:31,166 - Saurabh... - Ya? 1398 01:19:31,250 --> 01:19:33,750 Tuntut mereka karena menyerang polisi. 1399 01:19:33,833 --> 01:19:36,541 - Lalu lacak lokasi ketiga SIM itu. - Baik. 1400 01:19:36,625 --> 01:19:37,958 Ayo, bawa mereka masuk. 1401 01:19:38,041 --> 01:19:39,166 - Tidak, kumohon... - Cepat! 1402 01:19:39,250 --> 01:19:40,333 TANGGAL 18 MARET, PUKUL 15,10 1403 01:19:40,416 --> 01:19:41,500 - Bu... - Ya? 1404 01:19:41,583 --> 01:19:43,958 Mobil ini terlihat pada pukul 15,10 di tanggal 18, 1405 01:19:44,041 --> 01:19:47,208 belok kanan dari Persimpangan Pannilal dan melewati Alun-alun Alha. 1406 01:19:48,291 --> 01:19:50,291 Itu sepertinya mobilku! 1407 01:19:50,375 --> 01:19:53,791 Menuju Jalan Chhatarpur. Ada rekaman dari plaza itu? 1408 01:19:53,875 --> 01:19:55,000 - Ya. - Tunjukkan. 1409 01:19:55,083 --> 01:19:57,500 TANGGAL 18 MARET, PUKUL 16,00 1410 01:19:57,583 --> 01:19:58,416 Pause... 1411 01:19:58,500 --> 01:19:59,958 TANGGAL 18 MARET, PUKUL 16,00 1412 01:20:00,041 --> 01:20:01,208 Tolong perbesar. 1413 01:20:03,791 --> 01:20:05,333 "5693"! 1414 01:20:05,416 --> 01:20:07,666 "5693"! 1415 01:20:07,750 --> 01:20:09,583 Itu mobilku yang dicuri! 1416 01:20:09,666 --> 01:20:11,875 Astaga, itu mobilku! 1417 01:20:11,958 --> 01:20:15,000 - Mobilku... - Mishra! 1418 01:20:15,083 --> 01:20:17,750 Mishra, kendalikan dirimu. Kau di ruang kendali. 1419 01:20:18,791 --> 01:20:19,708 Baik! 1420 01:20:22,125 --> 01:20:23,708 TANGGAL 18 MARET, PUKUL 16,01 1421 01:20:23,791 --> 01:20:24,875 Itu Amiya! 1422 01:20:26,333 --> 01:20:27,250 - Bu... - Ya? 1423 01:20:27,333 --> 01:20:30,625 Tiga kartu SIM itu sedang dimatikan. 1424 01:20:30,708 --> 01:20:33,750 Namun, lokasi terakhir mereka di Chhatarpur, Madhya Pradesh. 1425 01:20:35,750 --> 01:20:38,750 - Beri tahu polisi setempat kita datang. - Baik. 1426 01:20:38,833 --> 01:20:39,916 Bu! 1427 01:20:41,875 --> 01:20:43,375 - Hei, Bu... - Apa? 1428 01:20:43,458 --> 01:20:45,125 Apa kita akan ke Chhatarpur besok? 1429 01:20:45,208 --> 01:20:46,291 Ya, mengapa? 1430 01:20:46,375 --> 01:20:50,250 Sebenarnya, besok ulang tahun suamiku. 1431 01:20:51,791 --> 01:20:53,291 Baiklah. 1432 01:20:54,416 --> 01:20:56,375 Aku akan meminta para penjahat 1433 01:20:56,458 --> 01:20:58,500 menundanya selama sehari. 1434 01:20:58,583 --> 01:21:00,791 Setelah Bu Kunti selesai merayakan ulang tahun suaminya, 1435 01:21:00,875 --> 01:21:02,208 kita bisa pergi. 1436 01:21:03,166 --> 01:21:04,041 Setuju? 1437 01:21:05,958 --> 01:21:07,041 Dengar. 1438 01:21:07,541 --> 01:21:09,125 Tandai lokasi peta 1439 01:21:09,208 --> 01:21:12,458 semua SPBU, gerbang tol, dan restoran dalam perjalanan ke Chhatarpur. 1440 01:21:12,541 --> 01:21:13,375 Tentu. 1441 01:21:13,458 --> 01:21:15,666 {\an8}Bu, kau lihat ini? 1442 01:21:15,750 --> 01:21:17,083 {\an8}Ini menyebabkan keributan! 1443 01:21:17,166 --> 01:21:18,708 {\an8}Pak SP pasti sudah tamat. 1444 01:21:20,583 --> 01:21:23,041 Aku Anuj, saudara beda ibu kalian. 1445 01:21:23,125 --> 01:21:26,208 Di mana 43 anak perempuan dari Moba yang hilang? 1446 01:21:26,291 --> 01:21:29,333 Apa yang dibutuhkan kepolisian untuk bertindak? 1447 01:21:29,416 --> 01:21:33,750 Keajaiban, kebetulan, atau mungkin campur tangan ilahi? 1448 01:21:36,375 --> 01:21:37,208 Ya, Pak. 1449 01:21:37,291 --> 01:21:38,333 Kau sudah menonton berita? 1450 01:21:38,958 --> 01:21:40,875 Apa yang terjadi di sini? 1451 01:21:40,958 --> 01:21:43,333 Aku dapat 20 telepon dari Lucknow sejauh ini. 1452 01:21:43,416 --> 01:21:45,333 Bagaimana jurnalis itu bisa mendapatkan informasi ini? 1453 01:21:46,166 --> 01:21:47,083 Entahlah, Pak. 1454 01:21:47,166 --> 01:21:48,916 Kau harus tahu, Basor. 1455 01:21:49,625 --> 01:21:51,958 Apa yang dibutuhkan kepolisian... 1456 01:21:52,041 --> 01:21:53,000 Segera tangkap Anuj. 1457 01:21:53,083 --> 01:21:56,833 Keajaiban, kebetulan, atau mungkin campur tangan ilahi? 1458 01:21:56,916 --> 01:21:57,750 Pak! 1459 01:21:58,375 --> 01:22:00,666 Lakukan saja sesuai perintah. 1460 01:22:00,750 --> 01:22:02,875 Aku saja melakukan apa yang diperintahkan. 1461 01:22:15,708 --> 01:22:17,250 {\an8}Istriku sayang! 1462 01:22:18,125 --> 01:22:22,791 Akhirnya aku memulai debut di TV nasional, dan kau sibuk di dapur! 1463 01:22:22,875 --> 01:22:24,125 Aku datang! 1464 01:22:24,208 --> 01:22:27,541 Kau mulai berteriak untuk semuanya. 1465 01:22:27,625 --> 01:22:29,291 Duduklah dengan tenang sekali saja. 1466 01:22:29,375 --> 01:22:30,833 - Baiklah. - Dengan tenang. 1467 01:22:30,916 --> 01:22:32,541 Tak bersin, tak buang angin. 1468 01:22:32,625 --> 01:22:34,333 - Kau keterlaluan! - Lihat saja. 1469 01:22:34,416 --> 01:22:35,791 Lihat itu. 1470 01:22:35,875 --> 01:22:37,583 Berita selanjutnya dari Moba, UP, 1471 01:22:37,666 --> 01:22:41,333 tempat reporter kami Anuj Sanghvi telah mengekspos 1472 01:22:41,416 --> 01:22:43,916 penutupan besar kasus gadis hilang. 1473 01:22:44,541 --> 01:22:46,458 Dia manis dan polos seperti bunga. 1474 01:22:46,541 --> 01:22:50,791 Menerangi rumah, mengisinya dengan tawa. Di mana dia sekarang? Temukan dia! 1475 01:22:50,875 --> 01:22:52,958 Para anak perempuan hilang. 1476 01:22:53,041 --> 01:22:55,750 Para orang tua telah berjuang mati-matian. 1477 01:22:55,833 --> 01:22:59,083 Namun, sistem tak akan menawarkan solusi apa pun. 1478 01:22:59,166 --> 01:23:02,833 Sunita berusia 19 tahun, Mamata berusia 16 tahun... 1479 01:23:02,916 --> 01:23:05,458 Neelu, Babli, dan Lagdi berusia 14 tahun... 1480 01:23:05,541 --> 01:23:10,000 Guddi, Rashida baru berusia delapan tahun! Daftarnya panjang. 1481 01:23:10,083 --> 01:23:12,916 Daftarnya terlalu panjang! 1482 01:23:13,000 --> 01:23:17,208 Aku Anuj Sanghvi dari Moba, bersama Kamerawan Pankaj 1483 01:23:17,291 --> 01:23:18,958 dari Kabar Naya Bharat! 1484 01:23:20,041 --> 01:23:20,875 Ya! 1485 01:23:24,125 --> 01:23:25,500 Astaga! Silakan masuk! 1486 01:23:25,583 --> 01:23:27,666 Mereka menyiarkan segmenku. 1487 01:23:28,750 --> 01:23:29,833 Halo! 1488 01:23:31,125 --> 01:23:32,083 Pak Anuj... 1489 01:23:32,166 --> 01:23:35,875 Kau dituduh bersekongkol menyabotase citra negara. 1490 01:23:35,958 --> 01:23:37,458 Kami diperintahkan untuk menangkapmu. 1491 01:23:37,541 --> 01:23:38,791 Hei! 1492 01:23:43,583 --> 01:23:44,916 Hebat! 1493 01:23:45,000 --> 01:23:46,916 Aku tak percaya nasibku! 1494 01:23:47,000 --> 01:23:48,791 Aku baru debut di TV nasional hari ini 1495 01:23:48,875 --> 01:23:51,041 dan sudah saatnya terjun ke kancah internasional! 1496 01:23:51,125 --> 01:23:53,416 Pankaj! Cepat rekam ini! 1497 01:23:53,500 --> 01:23:55,916 - Ya. - Segera unggah! 1498 01:23:57,708 --> 01:23:58,666 Saudaraku! 1499 01:23:59,708 --> 01:24:04,666 Teman-teman, aku Anuj, saudara beda ibu kalian, dari Kabar Moba. 1500 01:24:04,750 --> 01:24:07,583 Aku meminta semua rekan senegaraku. 1501 01:24:07,666 --> 01:24:09,333 Kunjungilah aku di penjara juga. 1502 01:24:09,416 --> 01:24:12,625 Aku memohon kepada seluruh negeri dan dunia 1503 01:24:12,708 --> 01:24:16,333 untuk segera berlangganan saluranku 1504 01:24:16,416 --> 01:24:18,833 agar kalian bisa mengikuti setiap langkah 1505 01:24:18,916 --> 01:24:21,208 perjalanan ini dengan saksama! 1506 01:24:21,291 --> 01:24:23,166 Lihat perbuatan mereka kepadaku! 1507 01:24:24,125 --> 01:24:28,625 Tidak! Tak perlu menangis! Urus saja Bablu dan Chuttan. 1508 01:24:28,708 --> 01:24:31,041 Aku akan segera kembali. 1509 01:24:31,125 --> 01:24:33,333 Ke mana mereka akan membawanya? 1510 01:24:35,166 --> 01:24:37,666 Ayahmu meninggalkan kita! 1511 01:24:41,166 --> 01:24:43,625 Chhatarpur! 1512 01:24:46,291 --> 01:24:48,041 - Di mana Kunti? - Entahlah. 1513 01:24:48,125 --> 01:24:49,458 Telepon dia. 1514 01:24:51,541 --> 01:24:52,791 Minggir. 1515 01:24:53,750 --> 01:24:55,208 Ayo, Bu. 1516 01:24:55,291 --> 01:24:58,166 - Mengapa lama sekali, Kunti? - Ya. 1517 01:24:58,250 --> 01:24:59,791 Kau tahu waktu, tidak? 1518 01:24:59,875 --> 01:25:01,166 Aku harus mulai dari mana, Bu? 1519 01:25:01,250 --> 01:25:04,625 Aku terburu-buru memanggang kue untuk suamiku sehingga hasilnya keras. 1520 01:25:04,708 --> 01:25:07,666 Suamiku bilang, 1521 01:25:07,750 --> 01:25:10,083 butuh palu untuk memecahkan kue itu. 1522 01:25:10,166 --> 01:25:13,375 Jadi, aku memanggang yang lebih lembut dan bergegas kemari. 1523 01:25:14,875 --> 01:25:15,750 Baiklah. 1524 01:25:16,791 --> 01:25:18,791 Mau makan ayam di perjalanan? 1525 01:25:18,875 --> 01:25:21,958 Mishra, kita sedang membahas pekerjaan. Berhenti membahas ayam. 1526 01:25:22,583 --> 01:25:24,541 Kau bicara soal kerja sama? 1527 01:25:24,625 --> 01:25:28,458 PM Negara Bagian akan membunuhmu dengan kebaikan, Bu Mahima. 1528 01:25:28,541 --> 01:25:29,916 Silakan duduk. 1529 01:25:33,166 --> 01:25:34,875 Ambilkan minuman, Nak. 1530 01:25:39,458 --> 01:25:41,875 Cincin yang kau pakai indah. 1531 01:25:43,125 --> 01:25:44,416 Kau sudah menikah? 1532 01:25:45,458 --> 01:25:47,458 Bisa kita percepat? 1533 01:25:52,541 --> 01:25:54,750 Bagaimana kau bisa masuk kepolisian? 1534 01:25:54,833 --> 01:25:57,500 Kau bisa menjadi model busana. 1535 01:25:59,000 --> 01:26:01,083 Aku selalu suka mematahkan tulang. 1536 01:26:11,375 --> 01:26:12,291 Hebat! 1537 01:26:13,375 --> 01:26:14,291 Ini. 1538 01:26:15,041 --> 01:26:18,916 - Makan es loli Chhatarpur yang terkenal. - Tidak, terima kasih. 1539 01:26:36,125 --> 01:26:38,250 Kau menjaga bentuk tubuhmu dengan cukup baik. 1540 01:26:39,125 --> 01:26:40,583 Dengar, Pak Bundela... 1541 01:26:40,666 --> 01:26:42,250 Ini kasus penting. 1542 01:26:42,333 --> 01:26:46,750 Pencurian terjadi di rumah Anggota Majelis Legislatif Moba, Pak Pateria. 1543 01:26:46,833 --> 01:26:48,666 Kau tahu siapa dia? 1544 01:26:49,416 --> 01:26:50,958 Putrinya menikah dengan keluarga dari mantan Anggota Majelis Legislatif 1545 01:26:51,041 --> 01:26:53,583 Gajendra Pratap Chhatarpur. 1546 01:26:53,666 --> 01:26:55,250 Sebaiknya kau segera memberi kami izin. 1547 01:26:55,333 --> 01:26:57,125 Jika tidak, aku harus memberitahunya 1548 01:26:57,208 --> 01:27:00,500 bagaimana Kepala Kantor Polisi Chhatarpur sibuk makan es loli. 1549 01:27:00,583 --> 01:27:02,458 Tidak! Itu tak perlu. 1550 01:27:03,458 --> 01:27:05,291 - Apa ini soal kasus nangka? - Ya. 1551 01:27:05,375 --> 01:27:07,166 Mengapa tak bilang sebelumnya? 1552 01:27:08,666 --> 01:27:09,750 Ini. 1553 01:27:10,500 --> 01:27:13,750 Bisakah kau membantu kami menyiapkan kendaraan juga? 1554 01:27:15,250 --> 01:27:17,000 Ini mobil yang ditinggalkan. 1555 01:27:17,083 --> 01:27:20,916 Tidak ada yang mengambilnya setahun lebih. Namun, ini berfungsi. Kelas atas! 1556 01:27:21,000 --> 01:27:22,291 Silakan ambil. 1557 01:27:23,333 --> 01:27:26,833 Setelah selesai, kau bisa memarkirnya di sini. 1558 01:27:41,500 --> 01:27:43,291 Tolong mengemudi lebih cepat. 1559 01:27:44,041 --> 01:27:45,625 Aku sudah injak penuh pedalnya. 1560 01:27:45,708 --> 01:27:48,583 Namun, rongsokan ini tak mau mengebut. 1561 01:27:52,208 --> 01:27:53,875 - Bu... - Ya? 1562 01:27:53,958 --> 01:27:56,583 AC-nya mengeluarkan udara panas. Haruskah kubuka jendelanya? 1563 01:27:56,666 --> 01:27:57,708 Tentu. Silakan. 1564 01:28:09,125 --> 01:28:10,583 - Bagus! - Saat tiba di sana, 1565 01:28:11,583 --> 01:28:13,208 kuharap kita tak hanya menaiki sasisnya. 1566 01:28:15,250 --> 01:28:16,666 - Bu... - Ya? 1567 01:28:16,750 --> 01:28:18,916 - Ada pondok di depan. - Istirahat makan siang di sana? 1568 01:28:19,000 --> 01:28:20,666 Tunggu sebentar. 1569 01:28:20,750 --> 01:28:23,958 Kau melihat gadis ini bersama tiga pria dalam beberapa hari terakhir? 1570 01:28:24,041 --> 01:28:28,083 Bu, pondok kami memang disebut "Burung Cinta". 1571 01:28:28,166 --> 01:28:30,916 Namun, kami tak mengizinkan pasangan burung cinta di sini. 1572 01:28:31,000 --> 01:28:32,750 RASAKAN KEKUATANNYA 1573 01:28:32,833 --> 01:28:34,416 Berandal ini! 1574 01:28:34,500 --> 01:28:36,500 Orang-orang bodoh itu merokok di sini. 1575 01:28:36,583 --> 01:28:38,083 Saat kuhentikan, mereka mulai berdebat. 1576 01:28:38,166 --> 01:28:40,166 Berapa banyak mereka mengisi bahan bakar? 1577 01:28:42,666 --> 01:28:44,083 Sekitar 200 rupee. 1578 01:28:53,291 --> 01:28:55,583 Pak, periksalah sesukamu. 1579 01:28:55,666 --> 01:28:59,916 Namun, dalam beberapa hari terakhir, tiada mobil Nano merah muda yang lewat. 1580 01:29:00,000 --> 01:29:01,208 Benarkah? 1581 01:29:01,291 --> 01:29:03,333 Bagaimana kau bisa begitu yakin? 1582 01:29:03,416 --> 01:29:05,000 Pak, kami para pemilik area peristirahatan 1583 01:29:05,083 --> 01:29:07,625 selalu mengawasi dapur di dalam 1584 01:29:07,708 --> 01:29:10,125 sambil mengawasi kendaraan di jalan. 1585 01:29:10,750 --> 01:29:12,041 Berarti... 1586 01:29:13,000 --> 01:29:16,250 mereka berada di antara SPBU dan area peristirahatan ini. 1587 01:29:16,333 --> 01:29:18,125 Dasar bodoh! 1588 01:29:18,208 --> 01:29:20,250 Ini debut penculikan kami. 1589 01:29:20,333 --> 01:29:22,125 Setidaknya kau bisa memberi kami mobil yang layak. 1590 01:29:22,916 --> 01:29:24,583 Apa ini? 1591 01:29:24,666 --> 01:29:25,916 Ini mobil baru. 1592 01:29:26,000 --> 01:29:27,875 Apa yang kau harapkan? Pesawat? 1593 01:29:27,958 --> 01:29:30,458 Mobil baru? Yang benar saja! 1594 01:29:32,500 --> 01:29:34,916 Kita bukan penjahat profesional. 1595 01:29:36,000 --> 01:29:38,833 Kita kehilangan pekerjaan di perusahaan karena Covid. 1596 01:29:39,458 --> 01:29:43,000 Sekarang, bisnis ini jelas lebih baik daripada tetap menganggur. 1597 01:29:45,875 --> 01:29:47,666 Ayo, seka air mata itu. 1598 01:29:47,750 --> 01:29:51,500 Dengar, ambil ketumbar dari tas itu. 1599 01:29:52,250 --> 01:29:54,541 Ayo, aku akan membuatkanmu mi terlezat. 1600 01:29:56,125 --> 01:29:57,416 Mau pakai cabai? 1601 01:29:58,291 --> 01:29:59,458 Aku akan tambahkan dua. 1602 01:30:05,541 --> 01:30:06,833 Kau menemukan ketumbarnya? 1603 01:30:08,208 --> 01:30:10,041 Hei! Hei, Bhoora! 1604 01:30:10,125 --> 01:30:11,875 Gadis itu kabur! Tangkap dia, cepat! 1605 01:30:11,958 --> 01:30:14,750 Jangan hanya berdiri di sana! Tangkap dia! 1606 01:30:14,833 --> 01:30:16,416 Hei! Hei, Nona! 1607 01:30:18,208 --> 01:30:20,791 - Tangkap dari sisi itu! - Aku berusaha! 1608 01:30:21,500 --> 01:30:24,250 - Nona! - Di sana! 1609 01:30:41,000 --> 01:30:42,166 Hei! 1610 01:30:42,250 --> 01:30:43,208 Di sini gelap! 1611 01:30:43,291 --> 01:30:45,833 Nyalakan senternya! 1612 01:30:45,916 --> 01:30:48,791 - Mungkin ada ular di sini. - Lari, Pengecut! 1613 01:30:58,666 --> 01:31:02,208 Itu dia! Tangkap dia! 1614 01:31:15,833 --> 01:31:17,125 Hei! Nona! 1615 01:31:18,708 --> 01:31:21,291 Ayo! Tangkap dia! 1616 01:31:28,791 --> 01:31:30,916 Hei! Hati-hati! 1617 01:31:31,000 --> 01:31:34,625 Jangan pakai pisau, ayo. 1618 01:31:34,708 --> 01:31:36,125 Kukira kita akan berteman. 1619 01:31:36,208 --> 01:31:39,208 Mundur, atau kutusuk mata kalian! 1620 01:31:39,291 --> 01:31:40,333 Hei! 1621 01:31:44,083 --> 01:31:45,000 Hei! 1622 01:31:48,125 --> 01:31:49,250 Apa dia mati? 1623 01:31:49,791 --> 01:31:51,166 Gulab Seth. 1624 01:31:51,250 --> 01:31:55,583 Kami tak bodoh untuk tinggal di hutan, makan mi selama tiga hari. 1625 01:31:55,666 --> 01:31:58,041 Tidak, dengarkan aku dahulu. 1626 01:31:58,125 --> 01:32:02,500 Kami akan tiba di Panna dua jam lagi. Sebaiknya kau siapkan uangnya. 1627 01:32:02,583 --> 01:32:04,000 Jual atau jadikan dia acar, kami tak peduli! 1628 01:32:04,083 --> 01:32:06,083 Kau pernah melihat gadis ini? 1629 01:32:07,916 --> 01:32:11,875 Mahima, divisi siber menelepon. Penculik menyalakan ponsel mereka. 1630 01:32:11,958 --> 01:32:13,791 - Kita punya lokasi mereka. - Ayo. 1631 01:32:13,875 --> 01:32:15,208 Di mana lokasinya? 1632 01:32:15,291 --> 01:32:18,291 - Di hutan Bamitha dekat sini. - Kunti! 1633 01:32:18,375 --> 01:32:19,958 - Ya, Bu? - Ayo jalan. 1634 01:32:20,041 --> 01:32:20,875 Tentu, Bu. 1635 01:32:20,958 --> 01:32:23,875 Mishra! Perhatikan jalan! 1636 01:32:34,375 --> 01:32:36,250 - Berhenti. - Apa yang terjadi? 1637 01:32:41,500 --> 01:32:43,250 Asap apa itu? 1638 01:32:50,500 --> 01:32:52,750 Sepertinya mereka baru saja kabur. 1639 01:32:54,000 --> 01:32:55,708 Segera beri tahu Mishra. 1640 01:32:55,791 --> 01:32:56,833 Baik, Bu. 1641 01:32:57,583 --> 01:33:02,000 KUNTI 1642 01:33:12,750 --> 01:33:14,875 Mishra tak menjawab teleponnya. 1643 01:33:17,708 --> 01:33:18,750 Cepatlah. 1644 01:33:21,541 --> 01:33:22,750 Mishra! 1645 01:33:25,208 --> 01:33:26,708 Apa ini piknik untukmu? 1646 01:33:27,750 --> 01:33:31,250 Penjahat lolos dari kita karena pemalas sepertimu! 1647 01:33:44,791 --> 01:33:45,916 Lokasi telepon? 1648 01:33:47,208 --> 01:33:50,625 Mereka berusaha, tetapi ponsel para penculik itu dimatikan lagi. 1649 01:33:56,333 --> 01:33:58,208 Pak, beli 250 gram Jalebi. 1650 01:34:09,000 --> 01:34:10,041 Ini. 1651 01:34:12,291 --> 01:34:15,041 Bukankah kau menjual Khova Jalebi di sini? 1652 01:34:15,666 --> 01:34:19,416 Bu, membuat Khova Jalebi bukan kesukaan semua orang. 1653 01:34:19,500 --> 01:34:21,875 Pasti ada toko di dekat sini yang menjualnya. 1654 01:34:22,500 --> 01:34:25,291 Banyak orang membuatnya, tetapi tidak ada yang bagus. 1655 01:34:26,416 --> 01:34:27,750 Namun... 1656 01:34:27,833 --> 01:34:31,666 Jika kau mau Khova Jalebi yang murni dan berair, 1657 01:34:31,750 --> 01:34:33,916 hanya satu orang di Panna yang membuatnya. 1658 01:34:34,000 --> 01:34:35,000 Gulab Seth. 1659 01:34:36,375 --> 01:34:39,458 - Ayo, kita menuju Panna. - Panna? 1660 01:34:39,541 --> 01:34:43,958 Bu, mengapa tiba-tiba ingin makan Khova Jalebi? 1661 01:34:44,041 --> 01:34:45,458 Bhoora itu... 1662 01:34:45,541 --> 01:34:48,291 dahulu membuat Chandulal terpesona 1663 01:34:48,375 --> 01:34:51,333 dengan Khova Jalebi murni, ingat? 1664 01:34:52,375 --> 01:34:53,875 Yang hanya dibuat di Panna di sekitar sini. 1665 01:34:56,750 --> 01:35:00,041 Lagi pula, jika dia hanya mengisi bensin mobilnya dengan 200 rupee, 1666 01:35:00,125 --> 01:35:02,666 mereka tak berencana pergi lebih jauh dari Panna. 1667 01:35:03,791 --> 01:35:07,125 Astaga, Bu! Aku tak akan bisa memahami itu. 1668 01:35:11,875 --> 01:35:12,833 Gulab Seth! 1669 01:35:13,791 --> 01:35:15,208 Hei, Gulab Seth! 1670 01:35:29,958 --> 01:35:30,958 Di mana gadis itu? 1671 01:35:32,500 --> 01:35:34,958 - Di sini. - Masuk. 1672 01:35:36,041 --> 01:35:37,208 Jalan. 1673 01:35:44,208 --> 01:35:45,166 Begini... 1674 01:35:46,250 --> 01:35:47,416 Sepertinya dia bukan 1675 01:35:48,083 --> 01:35:49,250 dari keluarga kasta atas. 1676 01:35:49,333 --> 01:35:51,000 Aku dari kasta tukang kebun Mali. 1677 01:35:51,083 --> 01:35:52,375 Mali? 1678 01:35:52,458 --> 01:35:55,166 Dari mana kau mendapatkan yang ini? 1679 01:35:56,208 --> 01:36:00,625 Bersihkan saja dia, rias wajahnya, dan jual dia. 1680 01:36:00,708 --> 01:36:02,625 Siapa yang melakukan tes DNA? 1681 01:36:02,708 --> 01:36:05,541 - Lunasi pembayaran kami sekarang. - Ya, kami akan pergi. 1682 01:36:06,166 --> 01:36:07,125 Benar. 1683 01:36:11,958 --> 01:36:12,916 Ambil ini. 1684 01:36:13,000 --> 01:36:15,000 Itu 15,000. Bagi sesuka kalian. 1685 01:36:15,083 --> 01:36:17,958 Bagi apanya? Kita sepakat di angka 30,000. 1686 01:36:18,041 --> 01:36:20,666 Lalu mengapa? 1687 01:36:20,750 --> 01:36:22,375 Sekarang diam dan hargai apa yang kalian punya. 1688 01:36:22,458 --> 01:36:23,958 Mengapa? Mengapa menghargai ini? 1689 01:36:24,041 --> 01:36:25,958 "Mengapa? Mengapa menghargai ini?" 1690 01:36:26,041 --> 01:36:29,041 Burung gagak bisa berkoak sesukanya, 1691 01:36:29,125 --> 01:36:31,333 tetapi kita tahu, mereka hanya tumbuh dengan kotoran. 1692 01:36:31,416 --> 01:36:34,333 Terlalu banyak uang merusak pikiran. Mengerti? 1693 01:36:34,416 --> 01:36:35,916 Hati-hati. 1694 01:36:36,000 --> 01:36:39,916 Kekayaan ini tak akan ikut denganmu ke akhirat. 1695 01:36:42,791 --> 01:36:44,583 - Kau tahu apa yang ikut? - Apa? 1696 01:36:45,291 --> 01:36:46,666 Karmamu! 1697 01:36:46,750 --> 01:36:47,875 Jangan sok pintar. 1698 01:36:47,958 --> 01:36:49,583 Bayar penuh. 1699 01:36:49,666 --> 01:36:51,541 Jika tidak, kami akan bawa gadis ini lagi. 1700 01:36:51,625 --> 01:36:53,583 - Benar! - Hei! 1701 01:36:53,666 --> 01:36:54,791 Lepaskan dia! 1702 01:36:54,875 --> 01:36:57,500 Apa maksudmu, "Bawa dia lagi"? 1703 01:36:57,583 --> 01:36:59,791 Kalian tak mengerti? 1704 01:36:59,875 --> 01:37:02,250 Jika pembelinya mundur, apa yang akan kulakukan? 1705 01:37:02,333 --> 01:37:05,250 Dari mana aku mendapatkan uangnya? 1706 01:37:05,333 --> 01:37:09,166 Kau tak tahu pengkhianat bodoh macam apa yang kuhadapi. 1707 01:37:09,250 --> 01:37:12,875 Aku pemilik kios yang jujur dan manis, dengan integritas. 1708 01:37:12,958 --> 01:37:16,291 Begitu ada pembeli untuk gadis ini, 1709 01:37:16,375 --> 01:37:19,166 akan kutransfer sisanya ke rekening Bhoora. 1710 01:37:22,166 --> 01:37:23,041 Apa? 1711 01:37:23,916 --> 01:37:24,916 Siapa itu? 1712 01:37:25,708 --> 01:37:27,458 Kalian tunggu di sini. 1713 01:37:29,083 --> 01:37:30,916 - Siapa itu? - Kurir. 1714 01:37:31,000 --> 01:37:32,750 - Siapa? - Kurir! 1715 01:37:32,833 --> 01:37:35,041 Aku tak menunggu kurir hari ini. 1716 01:37:35,125 --> 01:37:37,833 Seseorang mengirimimu parfum. Ini dari Nepal. 1717 01:37:37,916 --> 01:37:39,708 - Parfum dari Nepal? - Ya. 1718 01:37:39,791 --> 01:37:43,333 Baik, tinggalkan di sana dan taruh batu bata di atasnya. 1719 01:37:43,416 --> 01:37:45,416 Aku butuh tanda tangan penerimanya. 1720 01:37:46,583 --> 01:37:49,750 Astaga! Sungguh memusingkan! 1721 01:37:49,833 --> 01:37:51,500 Ayo, berikan penanya. 1722 01:37:52,125 --> 01:37:54,000 - Gulab Seth! - Siapa itu? 1723 01:37:54,083 --> 01:37:55,250 Siapa itu? 1724 01:37:55,333 --> 01:37:56,416 Kena kau sekarang! 1725 01:37:56,500 --> 01:37:58,458 - Ambil! - Tarik! 1726 01:37:58,541 --> 01:37:59,791 - Pegang aku! - Tarik... 1727 01:37:59,875 --> 01:38:01,375 Kunti! Tarik lebih kuat! 1728 01:38:01,458 --> 01:38:02,541 Menyerahlah! 1729 01:38:02,625 --> 01:38:04,666 Bhoora! Polisi datang! 1730 01:38:04,750 --> 01:38:07,125 - Lari! - Ada polisi! 1731 01:38:07,208 --> 01:38:08,458 Tarik dia! 1732 01:38:08,541 --> 01:38:10,666 - Tarik! - Tarik! 1733 01:38:10,750 --> 01:38:12,416 Hei! 1734 01:38:12,500 --> 01:38:15,375 Mengapa kau menggelitikku? 1735 01:38:15,458 --> 01:38:16,833 Dia... 1736 01:38:16,916 --> 01:38:18,666 Minggir, aku akan mendobrak pintunya. 1737 01:38:19,291 --> 01:38:20,208 Lari! 1738 01:38:25,416 --> 01:38:26,750 Kau sudah selesai? 1739 01:38:26,833 --> 01:38:28,083 Pintunya terkunci. 1740 01:38:37,125 --> 01:38:37,958 Ayo. 1741 01:38:40,833 --> 01:38:41,916 Itu sering terjadi. 1742 01:38:54,833 --> 01:38:56,208 Serahkan diri kalian, 1743 01:38:56,291 --> 01:38:57,750 atau kutembak! 1744 01:38:58,458 --> 01:38:59,791 - Hei! - Saurabh! 1745 01:39:04,458 --> 01:39:06,166 Bu! 1746 01:39:06,916 --> 01:39:07,875 Hei! 1747 01:39:07,958 --> 01:39:10,041 Awas! 1748 01:39:11,833 --> 01:39:13,208 Hei! 1749 01:39:13,291 --> 01:39:15,625 Ini peringatan terakhirku! 1750 01:39:15,708 --> 01:39:16,833 Menyerahlah! 1751 01:39:18,333 --> 01:39:20,083 Bagaimana senapan ini bisa macet? 1752 01:39:20,166 --> 01:39:21,333 Arahkan saja kepadanya. 1753 01:39:21,416 --> 01:39:22,791 Itu akan menakutinya. 1754 01:39:24,583 --> 01:39:27,041 Hei! Kau lihat ini? 1755 01:39:27,125 --> 01:39:29,000 Ini laras ganda! 1756 01:39:29,083 --> 01:39:30,625 Berhenti mengejar, 1757 01:39:30,708 --> 01:39:32,916 atau kulubangi kalian semua! 1758 01:39:33,000 --> 01:39:34,541 Tak mungkin! 1759 01:39:34,625 --> 01:39:36,833 Senapanmu macet! 1760 01:39:36,916 --> 01:39:41,250 Sialan kau, Berandal! Seseorang, bungkam dia! 1761 01:39:41,333 --> 01:39:42,958 Kalian berdua, ke sana. 1762 01:39:44,833 --> 01:39:47,083 Tetap menunduk! Sembunyi di balik labu! 1763 01:39:58,333 --> 01:40:00,166 - Rasakan ini! - Hei! 1764 01:40:00,250 --> 01:40:01,958 Mundur, Berengsek! 1765 01:40:02,041 --> 01:40:04,625 Dasar berengsek! 1766 01:40:04,708 --> 01:40:06,916 - Hentikan! - Rasakan ini! 1767 01:40:08,791 --> 01:40:09,916 Rasakan ini! 1768 01:40:16,375 --> 01:40:19,750 - Pukul aku, ya? - Gulab Seth! 1769 01:40:19,833 --> 01:40:21,750 Lepaskan gadis itu! Lepaskan dia! 1770 01:40:24,666 --> 01:40:26,750 Lepaskan dia, atau kutembak! 1771 01:40:29,500 --> 01:40:32,250 - Kunti! - Maaf, Bu! 1772 01:40:32,333 --> 01:40:33,208 Di mana Mishra? 1773 01:40:35,083 --> 01:40:36,166 Aku tak tahu, Nyonya. 1774 01:40:39,375 --> 01:40:40,916 Mobilku! 1775 01:40:41,000 --> 01:40:43,083 Terima kasih, Tuhan! 1776 01:40:43,166 --> 01:40:45,500 Akhirnya, mobilku! 1777 01:40:47,041 --> 01:40:48,458 Aku menemukan mobilku! 1778 01:40:49,708 --> 01:40:51,833 Tunggu! Aku akan memberi kalian pelajaran! 1779 01:40:55,833 --> 01:40:58,083 Aku akan memberi kalian pelajaran! Rasakan ini! 1780 01:40:58,166 --> 01:41:00,791 Ini, dan ini! 1781 01:41:00,875 --> 01:41:01,958 Bagaimana sekarang? 1782 01:41:03,000 --> 01:41:05,833 Tunggu, aku akan menghajar kalian habis-habisan! 1783 01:41:05,916 --> 01:41:07,916 Masih ada lagi yang menunggu kalian! 1784 01:41:13,416 --> 01:41:16,208 Penyihir! Aku akan memasakmu seperti kari dahulu! 1785 01:41:24,083 --> 01:41:26,000 Dasar sampah! 1786 01:41:29,875 --> 01:41:32,875 - Kau suka itu? - Akan kutunjukkan! 1787 01:41:33,458 --> 01:41:34,916 Rasakan ini, dan ini! 1788 01:41:35,000 --> 01:41:37,625 Sekarang kau rasakan ini! 1789 01:41:42,458 --> 01:41:44,416 Aku akan memukulmu juga! 1790 01:41:44,500 --> 01:41:48,750 Rasakan ini, Berandal! Tunggu! 1791 01:41:51,625 --> 01:41:55,041 - Kau juga, rasakan! - Dasar kau... 1792 01:42:04,916 --> 01:42:08,583 Rasakan! 1793 01:42:11,875 --> 01:42:13,458 Dasar hama! 1794 01:42:13,541 --> 01:42:15,041 Aku tak bisa melihat! 1795 01:42:15,125 --> 01:42:17,833 - Siapa yang memukulku? - Kau akan kujadikan Jalebi, Gulab Seth! 1796 01:42:17,916 --> 01:42:19,708 Lepaskan dhoti-ku! Lepaskan! 1797 01:42:19,791 --> 01:42:21,458 Lepaskan dhoti-ku! 1798 01:42:21,541 --> 01:42:22,958 Aku tak bisa bernapas! 1799 01:42:23,041 --> 01:42:25,958 Aku akan menjadikanmu daging cincang! 1800 01:42:26,041 --> 01:42:27,416 Rasakan ini, dan ini! 1801 01:42:27,500 --> 01:42:29,583 Aku di timmu! Jangan pukul aku! 1802 01:42:29,666 --> 01:42:32,458 - Gulab Seth! - Rasakan ini! Matilah! 1803 01:42:34,958 --> 01:42:37,583 Berhenti menggangguku! 1804 01:42:39,750 --> 01:42:42,750 Lawan aku sekarang! Ayo! 1805 01:42:43,791 --> 01:42:45,375 Rasakan ini! 1806 01:42:46,166 --> 01:42:47,625 - Tidak! - Kau takut? 1807 01:42:47,708 --> 01:42:49,291 Aku akan menghancurkanmu... 1808 01:42:49,375 --> 01:42:51,125 Tidak! 1809 01:43:17,583 --> 01:43:18,541 Yang Mulia! 1810 01:43:18,625 --> 01:43:19,500 KEBENARAN AKAN MENANG 1811 01:43:19,583 --> 01:43:23,791 Gadis ini memakai celana jin robek dan memamerkan tubuhnya. 1812 01:43:23,875 --> 01:43:24,916 Selain itu... 1813 01:43:25,000 --> 01:43:28,375 dia juga mengonsumsi tembakau Madhushree ilegal. 1814 01:43:28,458 --> 01:43:31,375 Ini mencerminkan kecenderungan kriminalnya 1815 01:43:31,458 --> 01:43:33,958 dan moralnya yang rusak. 1816 01:43:34,958 --> 01:43:37,833 Pak Pandey, Anda pun mengunyah tembakau dan meludahkannya sebelum sidang. 1817 01:43:37,916 --> 01:43:40,291 Tuan Parihar, tak perlu tersinggung. 1818 01:43:40,958 --> 01:43:42,750 Kalian berdua, tolong langsung ke intinya. 1819 01:43:43,875 --> 01:43:44,791 Yang Mulia. 1820 01:43:45,416 --> 01:43:47,625 Si tukang kebun mengaku sendiri 1821 01:43:47,708 --> 01:43:50,625 bahwa putrinya mencuri nangka. 1822 01:43:50,708 --> 01:43:53,208 Bagaimana bisa saya mencuri nangka? 1823 01:43:53,291 --> 01:43:54,625 Saya sendiri diculik! 1824 01:43:54,708 --> 01:43:58,500 Dengar, jawab hanya saat diajak bicara. 1825 01:43:59,208 --> 01:44:01,500 Ada yang ingin Anda katakan? 1826 01:44:04,583 --> 01:44:08,416 Putri saya tak mencuri apa pun. 1827 01:44:08,500 --> 01:44:10,791 Inspektur menyuruh saya 1828 01:44:11,541 --> 01:44:14,958 mengeluarkan pernyataan bahwa putri saya mencuri nangka. 1829 01:44:15,708 --> 01:44:16,958 Inspektur. 1830 01:44:17,041 --> 01:44:18,041 Apakah ini benar? 1831 01:44:19,041 --> 01:44:19,875 Ya, Bu. 1832 01:44:21,333 --> 01:44:25,291 Meski tahu tiada bukti yang memberatkan gadis ini dalam kasus pencurian? 1833 01:44:27,125 --> 01:44:28,208 Ya, itu benar. 1834 01:44:29,000 --> 01:44:32,333 - Yang Mulia, masalahnya... - Tak perlu bicara lagi, Pak Parihar. 1835 01:44:32,416 --> 01:44:36,041 Dia sengaja menyesatkan penyelidikan. 1836 01:44:36,666 --> 01:44:39,375 Saya yakin Anda tahu itu tindak kriminal. 1837 01:44:40,000 --> 01:44:41,125 Ya, Pak. Saya tahu. 1838 01:44:41,208 --> 01:44:43,750 Lalu mengapa Anda melakukannya, Inspektur? 1839 01:44:43,833 --> 01:44:45,666 Saya tak punya pilihan, Bu. 1840 01:44:46,958 --> 01:44:49,000 Nyawa gadis itu dalam bahaya 1841 01:44:49,541 --> 01:44:51,916 dan kepolisian sibuk mencari nangka. 1842 01:44:52,666 --> 01:44:56,416 Saat itu, aku merasa menemukan gadis itu lebih penting 1843 01:44:56,500 --> 01:44:57,875 daripada nangka itu. 1844 01:45:00,375 --> 01:45:02,375 Karena nangka bisa dipanen lagi. 1845 01:45:04,208 --> 01:45:06,750 Namun, bisakah kita mengatakan hal yang sama 1846 01:45:06,833 --> 01:45:08,250 soal gadis yang bermasa depan? 1847 01:45:11,541 --> 01:45:14,541 Jika pengadilan masih menyatakan saya bersalah, 1848 01:45:15,208 --> 01:45:17,875 saya siap menghadapi hukuman. 1849 01:45:28,291 --> 01:45:29,166 Pak Pandey, 1850 01:45:29,250 --> 01:45:32,291 omong-omong soal nangka yang dicuri ini, 1851 01:45:32,375 --> 01:45:33,958 berapa beratnya? 1852 01:45:34,041 --> 01:45:35,625 Masing-masing sekitar 15 kg. 1853 01:45:35,708 --> 01:45:38,041 Berapa harga pasaran nangka saat ini? 1854 01:45:38,125 --> 01:45:41,083 Jika pengadilan mengizinkan, saya bisa segera mencari tahu. 1855 01:45:41,166 --> 01:45:43,041 Tentu, silakan. 1856 01:45:45,458 --> 01:45:47,208 - Halo, Mohan! - Halo! 1857 01:45:47,291 --> 01:45:48,708 Ini Pak Parihar! 1858 01:45:48,791 --> 01:45:50,000 Salam, Pak! 1859 01:45:50,083 --> 01:45:51,041 Salam! 1860 01:45:51,125 --> 01:45:53,333 - Kau punya nangka di toko? - Ya, tentu saja. 1861 01:45:53,416 --> 01:45:54,541 Berapa harganya? 1862 01:45:54,625 --> 01:45:57,625 Harganya 15 rupee per kilogram, untukmu 12 rupee saja. 1863 01:45:58,250 --> 01:46:00,083 Yang Mulia, 12 rupee per kilogram. 1864 01:46:00,750 --> 01:46:02,250 Jadi, ini berarti 1865 01:46:02,916 --> 01:46:05,541 demi nangka senilai 360 rupee, 1866 01:46:05,625 --> 01:46:08,666 seluruh kepolisian berusaha sekuat tenaga. 1867 01:46:09,791 --> 01:46:13,458 Meski polisi sudah punya kasus serius lain untuk difokuskan. 1868 01:46:14,041 --> 01:46:15,916 Tidak ada bukti yang memberatkan Amiya. 1869 01:46:17,958 --> 01:46:21,583 Bahkan laporan forensik menyatakan nangka itu dicuri di malam hari. 1870 01:46:22,500 --> 01:46:24,750 Sementara Amiya diculik di sore hari. 1871 01:46:26,833 --> 01:46:28,541 Saya membebaskan Amiya dari semua tuduhan. 1872 01:46:34,583 --> 01:46:35,916 Lalu Inspektur Mahima... 1873 01:46:38,541 --> 01:46:39,958 Anda melawan sistem 1874 01:46:42,791 --> 01:46:45,625 dan mengambil langkah berani, dan saya memuji Anda untuk itu. 1875 01:46:46,666 --> 01:46:48,500 Saya juga membatalkan semua tuntutan terhadap Anda. 1876 01:47:04,416 --> 01:47:07,291 Anuj! Apa kabar? 1877 01:47:07,375 --> 01:47:10,708 Saudariku, kau mengubah hidupku! 1878 01:47:10,791 --> 01:47:14,166 Beritaku berhasil masuk ke BBC dan CNBC juga! 1879 01:47:14,250 --> 01:47:18,083 Aku menjadi tren di Twitter di urutan ketiga kemarin. 1880 01:47:18,166 --> 01:47:20,958 Kini pengadilan akan memberiku jaminan. 1881 01:47:21,041 --> 01:47:22,625 Sisanya bagus. 1882 01:47:22,708 --> 01:47:26,208 Kecuali polisi benar-benar menghajarku. 1883 01:47:26,291 --> 01:47:27,250 - Jalan. - Dah. 1884 01:47:27,333 --> 01:47:29,166 Tunggu sebentar, ya? 1885 01:47:29,250 --> 01:47:35,583 HARGAI WANITA: KAMPANYE OLEH POLISI 1886 01:47:35,666 --> 01:47:36,958 Kau tahu siapa itu? 1887 01:47:38,958 --> 01:47:39,875 Tidak, Pak. 1888 01:47:41,208 --> 01:47:42,791 Itu kau, tentu saja! 1889 01:47:49,208 --> 01:47:51,625 Pak, semua ini bagus. 1890 01:47:52,125 --> 01:47:55,875 Namun, kampanye ini hanya akan sukses saat kita menemukan 43 gadis hilang itu. 1891 01:47:55,958 --> 01:47:56,958 Aku setuju. 1892 01:47:57,625 --> 01:48:00,250 Aku sudah menunjuk divisi khusus untuk itu, 1893 01:48:00,333 --> 01:48:01,500 dan kau akan memimpinnya. 1894 01:48:03,583 --> 01:48:04,666 Terima kasih, Pak. 1895 01:48:04,750 --> 01:48:06,166 Selamat, Basor. 1896 01:48:07,083 --> 01:48:07,958 Terima kasih, Pak. 1897 01:48:08,041 --> 01:48:10,041 Operasi usus buntumu sudah selesai? 1898 01:48:10,125 --> 01:48:11,666 Begini... 1899 01:48:11,750 --> 01:48:13,250 Itu bukan usus buntu. 1900 01:48:13,333 --> 01:48:14,416 Hanya gas. 1901 01:48:16,083 --> 01:48:17,208 Tahan perutmu. 1902 01:48:20,833 --> 01:48:22,875 Seperti yang kujanjikan... 1903 01:48:33,791 --> 01:48:35,500 - Selamat! - Selamat! 1904 01:48:35,583 --> 01:48:38,041 - Selamat! - Untuk apa? 1905 01:48:38,125 --> 01:48:41,291 Kau menjadi perwira sekarang! 1906 01:48:41,375 --> 01:48:43,750 - Kau dipromosikan! - Tak mungkin. 1907 01:48:43,833 --> 01:48:45,291 - Sungguh! - Benarkah? 1908 01:48:45,375 --> 01:48:47,625 - Ya. - Kau Sub-Inspektur sekarang. 1909 01:48:47,708 --> 01:48:50,625 Kalau begitu, biar kubaca sendiri! 1910 01:48:54,750 --> 01:48:57,041 Sekarang kami harus memanggilmu "Pak Saurabh." 1911 01:48:57,625 --> 01:48:59,083 Teman-Teman, berhenti menggodaku. 1912 01:48:59,166 --> 01:49:01,083 Potong kuenya dahulu, Pak! 1913 01:49:01,166 --> 01:49:02,291 Tentu. 1914 01:49:05,291 --> 01:49:07,583 Bu, telepon dari SP. 1915 01:49:08,250 --> 01:49:09,416 Ayo, jawab. 1916 01:49:10,041 --> 01:49:11,083 Jai Hind, Pak. 1917 01:49:11,791 --> 01:49:13,166 Ya, Pak. Aku di rumah. 1918 01:49:17,000 --> 01:49:18,291 Aku? 1919 01:49:23,375 --> 01:49:24,291 Ada apa? 1920 01:49:24,375 --> 01:49:26,375 Mereka memberiku promosi. 1921 01:49:26,458 --> 01:49:28,000 - Apa? - Aku dipromosikan menjadi Wakil SP. 1922 01:49:28,083 --> 01:49:31,250 - Hebat! - Selamat! 1923 01:49:31,333 --> 01:49:34,375 Lalu mengapa kau merajuk, Bodoh? Ini berita bagus! 1924 01:49:36,333 --> 01:49:38,000 Kita kembali ke awal, 'kan? 1925 01:49:38,083 --> 01:49:40,916 Ayahmu akan terus memikirkan fakta 1926 01:49:41,000 --> 01:49:43,541 bahwa kau Sub-Inspektur dan aku DSP. 1927 01:49:44,166 --> 01:49:47,416 - Tak apa, kita yakinkan dia. - Bagaimana caranya? 1928 01:49:47,500 --> 01:49:49,916 Seperti kata kapten kita, 1929 01:49:51,375 --> 01:49:53,500 "Konstabel atau SP, 1930 01:49:53,583 --> 01:49:55,250 jam kerja mereka sama. 1931 01:49:55,333 --> 01:49:57,833 Apa artinya jabatan 1932 01:49:57,916 --> 01:50:00,625 jika seluruh kepolisian adalah milik kita?" 1933 01:50:44,583 --> 01:50:49,583 {\an8}TANGGAL 18 MARET, PUKUL 05,45 1934 01:51:07,458 --> 01:51:10,000 {\an8}Di mana nangka-nangkaku? 1935 01:55:04,875 --> 01:55:09,875 Terjemahan subtitle oleh Vina Melinda 137918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.