All language subtitles for Katak.The.Brave.Beluga.2023.1080p.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,736 --> 00:00:58,135 First one to the tower wins. 2 00:00:58,137 --> 00:00:58,937 I'm going to win. 3 00:00:58,939 --> 00:00:59,698 I'm the fastest. 4 00:00:59,700 --> 00:01:01,320 Ha-ha, we'll see about that! 5 00:01:06,987 --> 00:01:09,587 Woo-hoo! 6 00:01:09,589 --> 00:01:11,990 The last one there is a crusty old snail. 7 00:01:11,992 --> 00:01:14,112 That leaves a slimy old trail! 8 00:01:15,275 --> 00:01:16,274 Swim, Lulu! 9 00:01:16,276 --> 00:01:17,916 Don't just let the current push you! 10 00:01:18,919 --> 00:01:20,518 Hey, you just watch where you're going. 11 00:01:23,322 --> 00:01:24,843 Hey, wait for me! 12 00:01:24,845 --> 00:01:27,125 You just have to swim faster! 13 00:01:27,127 --> 00:01:28,767 Just you wait! 14 00:01:28,769 --> 00:01:29,928 I'm going to catch you! 15 00:01:31,410 --> 00:01:32,130 Aw! 16 00:01:32,132 --> 00:01:33,652 Hey, that's not fair! 17 00:01:36,376 --> 00:01:37,576 Ugh! 18 00:01:37,578 --> 00:01:38,255 Huh? 19 00:01:38,257 --> 00:01:39,017 Just give up. 20 00:01:39,019 --> 00:01:40,618 You don't stand a chance. 21 00:01:41,460 --> 00:01:42,259 Oh, yeah? 22 00:01:42,261 --> 00:01:43,562 You think so? 23 00:01:59,760 --> 00:02:00,357 -Boo! 24 00:02:00,359 --> 00:02:00,838 Ah! 25 00:02:01,802 --> 00:02:03,522 You think you're funny, huh? 26 00:02:05,766 --> 00:02:09,087 Hey! 27 00:02:09,089 --> 00:02:09,887 Dream on, dude. 28 00:02:09,889 --> 00:02:12,009 I've already got this. 29 00:02:20,900 --> 00:02:22,339 I did it! 30 00:02:26,507 --> 00:02:30,428 Oh. 31 00:02:31,952 --> 00:02:32,590 Yeah! 32 00:02:32,592 --> 00:02:33,231 Woo, woo! 33 00:02:33,233 --> 00:02:34,071 All right! 34 00:02:34,073 --> 00:02:34,993 Yeah! 35 00:02:34,995 --> 00:02:35,674 Hey, minnow. 36 00:02:35,676 --> 00:02:36,594 Huh? 37 00:02:36,596 --> 00:02:38,355 Isn't it time for your num num? 38 00:02:38,357 --> 00:02:39,196 Mama. 39 00:02:39,198 --> 00:02:41,038 Mama. 40 00:02:42,081 --> 00:02:43,582 What a twit. 41 00:02:45,885 --> 00:02:48,085 Hey, leave him alone, you sore loser. 42 00:02:51,532 --> 00:02:52,731 Want to swim around? 43 00:02:52,733 --> 00:02:54,533 I saw some herrings. 44 00:02:54,535 --> 00:02:55,834 I'm not hungry. 45 00:03:01,941 --> 00:03:03,220 I just saw Estelle. 46 00:03:03,222 --> 00:03:04,983 She's as big as a blue whale. 47 00:03:04,985 --> 00:03:07,825 If she's that big, she must be about to give birth any day 48 00:03:07,827 --> 00:03:08,587 now. 49 00:03:08,589 --> 00:03:09,588 Aw, don't worry. 50 00:03:09,590 --> 00:03:12,270 We'll know when she is about to-- oh! 51 00:03:12,272 --> 00:03:13,271 Hey! 52 00:03:13,273 --> 00:03:14,873 Hey, you could at least say excuse me. 53 00:03:14,875 --> 00:03:17,515 Sorry! 54 00:03:17,517 --> 00:03:18,916 Not that it's any of my business, 55 00:03:18,918 --> 00:03:21,479 but shouldn't he have turned white by now? 56 00:03:21,481 --> 00:03:23,281 He appears to be late in developing. 57 00:03:23,283 --> 00:03:24,322 Ah, I see. 58 00:03:45,264 --> 00:03:46,704 He insulted Katak again. 59 00:03:46,706 --> 00:03:49,867 Oh, but what are we going to do about it? 60 00:03:49,869 --> 00:03:51,750 Nothing, Marina. 61 00:03:51,752 --> 00:03:54,151 So have you chosen a name for the baby yet? 62 00:03:54,153 --> 00:03:54,952 Not yet, no. 63 00:03:54,954 --> 00:03:55,833 Hey, Katak. 64 00:03:55,835 --> 00:03:58,155 You're, uh, back already? 65 00:04:02,643 --> 00:04:03,762 Grandma? 66 00:04:03,764 --> 00:04:05,203 Grandma, are you awake? 67 00:04:05,205 --> 00:04:08,846 Yes, come here and give me a big hug before you turn white 68 00:04:08,848 --> 00:04:11,049 and go off to live with the males. 69 00:04:11,051 --> 00:04:13,450 Mm. 70 00:04:15,895 --> 00:04:16,975 What? 71 00:04:16,977 --> 00:04:19,497 Whenever you let your melon droop like that, 72 00:04:19,499 --> 00:04:22,019 I know it means you're upset about something. 73 00:04:22,021 --> 00:04:22,941 Hm. 74 00:04:24,304 --> 00:04:26,143 What's the matter? 75 00:04:26,145 --> 00:04:27,585 I'm the same age as Sim and Albi. 76 00:04:27,587 --> 00:04:29,466 Why can't I go with them and live with the males? 77 00:04:29,468 --> 00:04:32,390 It feels like I'm going to stay gray for the rest of my life. 78 00:04:32,392 --> 00:04:33,391 Come on now. 79 00:04:33,393 --> 00:04:34,633 You'll see. 80 00:04:34,635 --> 00:04:36,233 When Estelle's baby is born in a few weeks, 81 00:04:36,235 --> 00:04:38,115 he'll become the little gray one, 82 00:04:38,117 --> 00:04:40,639 and he'll make us all go gaga. 83 00:04:40,641 --> 00:04:42,359 Even my mom? 84 00:04:42,361 --> 00:04:46,043 Your mom will find that you've grown so quickly 85 00:04:46,045 --> 00:04:47,565 and that you're much older. 86 00:04:47,567 --> 00:04:48,726 I sure hope so. 87 00:04:48,728 --> 00:04:49,287 Mm. 88 00:04:49,289 --> 00:04:50,167 Mm. 89 00:04:50,169 --> 00:04:53,532 Mother, Estelle's baby just moved. 90 00:04:53,534 --> 00:04:54,812 Come and see. 91 00:04:54,814 --> 00:04:58,255 That means he'll be quite feisty. 92 00:04:58,257 --> 00:05:00,018 Here, I can feel it. 93 00:05:00,020 --> 00:05:01,699 He's kicking me with his tail. 94 00:05:01,701 --> 00:05:02,861 Feel here, Grandma. 95 00:05:02,863 --> 00:05:05,182 Aw. 96 00:05:07,107 --> 00:05:17,755 2,080, 2,081, 2,082, 2,083, 2,084, 2,085, 2,086, 2,087, 97 00:05:17,757 --> 00:05:25,804 2,088, 2,089, 2,090, 2,091, 2,092, 2,093-- 98 00:05:25,806 --> 00:05:28,486 Not that it's any of my business, but one day, 99 00:05:28,488 --> 00:05:29,568 he's going to suffocate. 100 00:05:29,570 --> 00:05:31,208 Or lose consciousness. 101 00:05:32,652 --> 00:05:37,855 2,099, 2,100, 2,101, 2,102-- 102 00:05:37,857 --> 00:05:39,096 Whoa. 103 00:05:39,098 --> 00:05:40,058 It's about time. 104 00:05:40,060 --> 00:05:41,298 I was about to pass out myself. 105 00:05:50,591 --> 00:05:53,230 2,104 seconds! 106 00:05:53,232 --> 00:05:53,991 Wow! 107 00:05:53,993 --> 00:05:54,593 Really? 108 00:05:54,595 --> 00:05:55,232 Bravo! 109 00:05:56,636 --> 00:05:58,195 Bravo! 110 00:05:58,197 --> 00:05:59,677 I could have done better. 111 00:05:59,679 --> 00:06:00,638 Hey, cousin. 112 00:06:00,640 --> 00:06:02,280 You're king of holding your breath. 113 00:06:02,282 --> 00:06:03,881 "King of holding your breath." 114 00:06:03,883 --> 00:06:05,683 Albi, we're going to the deep. 115 00:06:05,685 --> 00:06:06,284 Woo-hoo! 116 00:06:06,286 --> 00:06:06,684 Coming. 117 00:06:06,686 --> 00:06:07,787 Ha-ha! 118 00:06:11,130 --> 00:06:12,090 Hey. 119 00:06:12,092 --> 00:06:14,273 You'll be going with them soon. 120 00:06:28,828 --> 00:06:29,628 Hey! 121 00:06:29,630 --> 00:06:30,428 A floater's coming. 122 00:06:30,430 --> 00:06:31,870 Everyone, follow me. 123 00:06:31,872 --> 00:06:35,113 We have to stay in the protected zone. 124 00:06:35,115 --> 00:06:36,535 Come on, hurry! 125 00:06:40,159 --> 00:06:41,319 Estelle's not here? 126 00:06:41,321 --> 00:06:44,082 But I thought she was with you, Naya. 127 00:06:44,084 --> 00:06:46,124 Oh, Estelle! 128 00:06:46,126 --> 00:06:47,484 Estelle! 129 00:06:47,486 --> 00:06:49,166 Quick, we have to go back into the protected zone! 130 00:06:49,168 --> 00:06:50,047 Estelle! 131 00:06:50,049 --> 00:06:51,570 Estelle! 132 00:06:51,572 --> 00:06:53,572 Estelle, come back! 133 00:06:53,574 --> 00:06:53,931 Estelle! 134 00:06:53,933 --> 00:06:56,614 Estelle! 135 00:06:56,616 --> 00:06:57,855 Estelle! 136 00:07:15,556 --> 00:07:16,354 Naya! 137 00:07:16,356 --> 00:07:18,516 Lulu! 138 00:07:18,518 --> 00:07:20,158 I can't see anything! 139 00:07:20,160 --> 00:07:22,360 Mama! 140 00:07:22,362 --> 00:07:23,382 Mama! 141 00:07:29,009 --> 00:07:29,887 Oh! 142 00:07:29,889 --> 00:07:31,049 Estelle! 143 00:07:31,051 --> 00:07:32,250 Over here! 144 00:07:32,252 --> 00:07:34,573 Estelle! 145 00:07:34,575 --> 00:07:35,133 Oh! 146 00:07:35,135 --> 00:07:36,054 Oh! 147 00:07:36,056 --> 00:07:38,095 My ears! 148 00:07:38,097 --> 00:07:39,897 Mama! 149 00:07:39,899 --> 00:07:40,778 Huh? 150 00:07:40,780 --> 00:07:41,739 Over there! 151 00:07:41,741 --> 00:07:42,780 I see her! 152 00:07:42,782 --> 00:07:43,942 Estelle! 153 00:07:43,944 --> 00:07:44,742 I'm going to get her. 154 00:07:44,744 --> 00:07:45,624 No, Katak! 155 00:07:45,626 --> 00:07:46,825 It's too dangerous. 156 00:07:46,827 --> 00:07:48,225 Even we don't go there. 157 00:07:48,227 --> 00:07:49,147 But I'm not afraid! 158 00:07:49,149 --> 00:07:49,828 Come on, Katak! 159 00:07:49,830 --> 00:07:50,748 It's not about being afraid. 160 00:07:50,750 --> 00:07:52,030 It's just too dangerous. 161 00:07:52,032 --> 00:07:52,591 I'll get her. 162 00:07:54,474 --> 00:07:56,715 But I'm going, too! 163 00:07:56,717 --> 00:07:57,675 No, Katak! 164 00:07:57,677 --> 00:07:59,677 Ah! 165 00:07:59,679 --> 00:08:00,237 No! 166 00:08:00,239 --> 00:08:03,041 Aw, but Mom! 167 00:08:03,043 --> 00:08:04,523 Aw! 168 00:08:07,887 --> 00:08:09,728 Eugh? 169 00:08:09,730 --> 00:08:11,689 Mama! 170 00:08:11,691 --> 00:08:12,792 Aw, crap! 171 00:08:19,018 --> 00:08:20,739 Oh! 172 00:08:20,741 --> 00:08:21,419 Ah! 173 00:08:21,421 --> 00:08:22,562 Hang on! 174 00:08:39,559 --> 00:08:41,158 Oh, thank you, Albi. 175 00:08:41,160 --> 00:08:43,400 If it wasn't for you, I can't imagine 176 00:08:43,402 --> 00:08:44,441 what would have happened. 177 00:08:44,443 --> 00:08:45,724 Oh, yes, thank you, Albi. 178 00:08:45,726 --> 00:08:47,726 You gave us quite the scare, Estelle. 179 00:08:47,728 --> 00:08:50,047 Hey, if you need help, don't give it a second thought. 180 00:08:50,049 --> 00:08:51,088 Just give me a shout. 181 00:08:51,090 --> 00:08:51,890 Ha-ha. 182 00:08:52,773 --> 00:08:53,691 What bravery. 183 00:08:53,693 --> 00:08:54,653 You're my hero. 184 00:08:54,655 --> 00:08:57,135 That took a lot of courage. 185 00:08:57,137 --> 00:08:59,257 I would have saved Estelle, too, you know. 186 00:08:59,259 --> 00:09:00,097 I know. 187 00:09:00,099 --> 00:09:01,881 You're so much like your grandpa. 188 00:09:03,784 --> 00:09:07,945 Have I ever told you the story about your grandfather? 189 00:09:07,947 --> 00:09:09,027 Again? 190 00:09:09,029 --> 00:09:09,947 Yeah, but that's OK. 191 00:09:09,949 --> 00:09:11,829 I love hearing stories about him. 192 00:09:11,831 --> 00:09:14,231 Yeah, well, I know this one by heart. 193 00:09:14,233 --> 00:09:17,194 Oh, yeah, I've heard that one over 1,000 times. 194 00:09:17,196 --> 00:09:19,476 No one knows if any of it is actually true. 195 00:09:19,478 --> 00:09:20,237 Yeah. 196 00:09:20,239 --> 00:09:22,280 Do you believe any of it? 197 00:09:22,282 --> 00:09:24,683 Forget about them, Grandma. 198 00:09:24,685 --> 00:09:27,005 I haven't heard it 1,000 times. 199 00:09:27,007 --> 00:09:31,368 You can tell me the story again if you like. 200 00:09:31,370 --> 00:09:33,532 When I was young, I heard tales 201 00:09:33,534 --> 00:09:36,493 of a cruel killer whale who terrified 202 00:09:36,495 --> 00:09:38,817 all downriver, Jack Knife. 203 00:09:38,819 --> 00:09:43,140 He had a dorsal fin that was shaped like a switchblade. 204 00:09:43,142 --> 00:09:45,023 He would kill all the belugas that 205 00:09:45,025 --> 00:09:48,426 dared to venture into his territory, just 206 00:09:48,428 --> 00:09:49,828 for his own amusement. 207 00:09:49,830 --> 00:09:52,229 He was a real killer whale. 208 00:09:52,231 --> 00:09:55,633 Yes, but one beluga came out alive in a fight 209 00:09:55,635 --> 00:09:57,515 with Jack Knife, Katak. 210 00:09:57,517 --> 00:10:00,117 He had traveled south from the great ice floe 211 00:10:00,119 --> 00:10:04,281 and wasn't afraid of anything, even the bloodthirsty killer 212 00:10:04,283 --> 00:10:05,264 whale. 213 00:10:06,886 --> 00:10:09,047 And-- and-- and-- and he discovered his weakness, 214 00:10:09,049 --> 00:10:10,809 and that's the reason he survived! 215 00:10:10,811 --> 00:10:11,610 Mm-hmm. 216 00:10:14,214 --> 00:10:16,413 He discovered that Jack Knife was 217 00:10:16,415 --> 00:10:19,657 sensitive to certain high-pitched sounds. 218 00:10:19,659 --> 00:10:23,101 He defeated Jack Knife, but he was in rough shape 219 00:10:23,103 --> 00:10:25,503 when he got here. 220 00:10:25,505 --> 00:10:28,185 I was the one who took care of him. 221 00:10:43,083 --> 00:10:45,964 He spent the whole summer here with me, 222 00:10:45,966 --> 00:10:49,807 and a beautiful summer it was, the most incredible summer 223 00:10:49,809 --> 00:10:51,048 of my life. 224 00:10:51,050 --> 00:10:54,051 I remember every moment. 225 00:10:54,053 --> 00:10:56,996 Eventually, his wounds healed. 226 00:10:59,099 --> 00:11:01,178 You were really in love with him? 227 00:11:01,180 --> 00:11:02,419 Mm, yes. 228 00:11:02,421 --> 00:11:05,624 And he was in love with me. 229 00:11:05,626 --> 00:11:09,226 He wanted me to return with him to the great ice floe. 230 00:11:09,228 --> 00:11:11,450 So then why didn't you go? 231 00:11:13,794 --> 00:11:16,095 I didn't want to leave my family. 232 00:11:18,077 --> 00:11:20,038 He was far away when I realized I 233 00:11:20,040 --> 00:11:22,921 was carrying a beautiful baby. 234 00:11:22,923 --> 00:11:27,084 He doesn't even know my mom exists? 235 00:11:27,086 --> 00:11:30,469 I hoped for so long he'd find out and come back. 236 00:12:20,741 --> 00:12:21,580 Poor Estelle. 237 00:12:21,582 --> 00:12:22,540 Aw. 238 00:12:22,542 --> 00:12:24,301 Why doesn't it ever work? 239 00:12:24,303 --> 00:12:27,465 Each time a mother gets pregnant, she loses the baby. 240 00:12:27,467 --> 00:12:29,828 I want to have babies, too, someday. 241 00:12:35,195 --> 00:12:39,357 Oh, Mother really wanted to see Estelle's baby. 242 00:12:39,359 --> 00:12:41,840 It's what was keeping her alive. 243 00:12:41,842 --> 00:12:43,040 What? 244 00:12:43,042 --> 00:12:44,321 Are you worried she's going to give up? 245 00:12:44,323 --> 00:12:48,126 She no longer has a reason to fight her illness. 246 00:12:48,128 --> 00:12:50,088 I think she might be leaving us soon. 247 00:12:50,090 --> 00:12:50,729 Shh! 248 00:12:50,731 --> 00:12:53,931 Lulu, you hear that? 249 00:12:53,933 --> 00:12:55,734 Grandma's going to die. 250 00:12:55,736 --> 00:12:56,895 I know. 251 00:12:56,897 --> 00:12:57,935 But I don't want her to. 252 00:12:57,937 --> 00:12:59,176 Me neither. 253 00:13:11,512 --> 00:13:12,469 Hmm. 254 00:13:14,234 --> 00:13:15,574 Katak! 255 00:13:22,321 --> 00:13:24,162 Are you feeling all right, Grandma? 256 00:13:24,164 --> 00:13:28,028 I feel very old all of a sudden. 257 00:13:30,771 --> 00:13:32,531 Grandma? 258 00:13:32,533 --> 00:13:35,293 Grandma, I'm going to go to the great ice floe 259 00:13:35,295 --> 00:13:37,175 and bring back your love. 260 00:13:37,177 --> 00:13:38,616 But it's a secret. 261 00:13:38,618 --> 00:13:40,217 Don't tell anyone, OK? 262 00:13:40,219 --> 00:13:41,218 Not even Lulu. 263 00:13:41,220 --> 00:13:43,421 That's so sweet, Katak. 264 00:13:43,423 --> 00:13:47,305 But it's much too far and much too dangerous. 265 00:13:47,307 --> 00:13:49,289 I can do it, Grandma. 266 00:13:52,312 --> 00:13:54,414 Promise you'll wait for us. 267 00:13:56,235 --> 00:13:58,115 Promise. 268 00:13:58,117 --> 00:14:00,357 Mm, mm, mm. 269 00:14:20,259 --> 00:14:20,579 Hey! 270 00:14:20,581 --> 00:14:21,299 Huh? 271 00:14:21,301 --> 00:14:22,780 You minnow. 272 00:14:22,782 --> 00:14:24,302 Where are you going? 273 00:14:24,304 --> 00:14:25,543 Get out of my way. 274 00:14:29,229 --> 00:14:31,590 Hm. 275 00:14:31,592 --> 00:14:33,872 Hm. 276 00:15:00,580 --> 00:15:03,460 Well, as of right now, there's no denying it. 277 00:15:03,462 --> 00:15:05,703 We're on the brink of extinction. 278 00:15:05,705 --> 00:15:09,227 And pretty soon, there won't be one beluga left in the river. 279 00:15:09,229 --> 00:15:11,910 If only we knew why it was happening to us. 280 00:15:11,912 --> 00:15:14,311 It was the noise that stressed out Estelle. 281 00:15:14,313 --> 00:15:15,273 That's true. 282 00:15:15,275 --> 00:15:16,755 Before, it was a lot quieter. 283 00:15:16,757 --> 00:15:19,277 Does that mean we'll have to move if it gets too noisy? 284 00:15:19,279 --> 00:15:20,519 But where would we go? 285 00:15:20,521 --> 00:15:23,200 Grandma and old Nick are too old to move now. 286 00:15:23,202 --> 00:15:25,202 You'll just have to leave me here. 287 00:15:25,204 --> 00:15:26,564 Me as well. 288 00:15:26,566 --> 00:15:27,845 No, mother. 289 00:15:27,847 --> 00:15:30,688 We're the only ones who stay in the river during the winter. 290 00:15:30,690 --> 00:15:32,050 Have you seen Katak at all? 291 00:15:32,052 --> 00:15:32,850 All the other whales spend the winter down south 292 00:15:32,852 --> 00:15:33,652 and come back in-- 293 00:15:33,654 --> 00:15:34,893 No. 294 00:15:34,895 --> 00:15:36,093 --the start of summer with their babies. 295 00:15:36,095 --> 00:15:37,214 Are you saying we should go with them? 296 00:15:37,216 --> 00:15:39,096 But the water's too hot down there. 297 00:15:39,098 --> 00:15:41,699 Well, uh, maybe the heat is better for the babies. 298 00:15:41,701 --> 00:15:43,381 I'm afraid to travel. 299 00:15:43,383 --> 00:15:44,903 We'll run into a lot of floaters. 300 00:15:44,905 --> 00:15:46,744 So we'd go for the whole winter? 301 00:15:46,746 --> 00:15:48,506 Absolutely! 302 00:15:48,508 --> 00:15:51,149 It might just be worth giving it a try. 303 00:15:51,151 --> 00:15:52,349 I'm going for sure. 304 00:15:52,351 --> 00:15:52,911 Me, too. 305 00:15:52,913 --> 00:15:53,591 Me, too. 306 00:15:53,593 --> 00:15:54,392 Me, too! 307 00:15:55,796 --> 00:15:57,234 All right, then it's settled! 308 00:15:57,236 --> 00:15:59,837 We're going south with the other whales at summer's end, 309 00:15:59,839 --> 00:16:02,280 and we will save our great pod. 310 00:16:02,282 --> 00:16:03,240 Yeah! 311 00:16:03,242 --> 00:16:05,122 Hooray! 312 00:16:12,172 --> 00:16:13,731 Whoa! 313 00:16:16,977 --> 00:16:18,937 Hm, hm, whoa! 314 00:16:18,939 --> 00:16:20,778 Woo-hoo! 315 00:16:24,424 --> 00:16:27,586 What's the little gray one doing here in these parts? 316 00:16:27,588 --> 00:16:28,587 Huh? 317 00:16:28,589 --> 00:16:31,469 Not a clue. 318 00:16:34,434 --> 00:16:37,915 Huh? 319 00:16:37,917 --> 00:16:38,516 Hey! 320 00:16:38,518 --> 00:16:39,156 Please! 321 00:16:39,158 --> 00:16:40,277 I beg you, spare me. 322 00:16:40,279 --> 00:16:42,120 I'm the last cod there is! 323 00:16:42,122 --> 00:16:44,522 Don't be afraid, Madame Cod. 324 00:16:44,524 --> 00:16:45,523 I won't eat you. 325 00:16:45,525 --> 00:16:46,484 Have a good day. 326 00:16:53,373 --> 00:16:54,411 Hey, young fella. 327 00:16:54,413 --> 00:16:55,893 You sure are in a hurry. 328 00:16:55,895 --> 00:16:57,495 Not that it's any of my business, 329 00:16:57,497 --> 00:17:00,859 but where are you off to all alone? 330 00:17:00,861 --> 00:17:01,860 Ha, you're right. 331 00:17:01,862 --> 00:17:02,861 It is none of your business. 332 00:17:02,863 --> 00:17:03,461 Huh? 333 00:17:03,463 --> 00:17:06,024 Bye! 334 00:17:06,026 --> 00:17:07,506 Well, I'll be darned. 335 00:17:07,508 --> 00:17:08,667 Well. 336 00:17:08,669 --> 00:17:09,689 Hmm. 337 00:17:23,883 --> 00:17:26,204 Huh? 338 00:17:26,206 --> 00:17:27,306 Whoa. 339 00:18:05,364 --> 00:18:09,206 Woo! 340 00:18:09,208 --> 00:18:14,411 Woo-hoo! 341 00:18:20,179 --> 00:18:22,581 Where in the world could he have gotten to? 342 00:18:22,583 --> 00:18:26,423 Oh, oh! 343 00:18:26,425 --> 00:18:28,706 This is the first time he stayed out this late. 344 00:18:28,708 --> 00:18:29,426 Marina. 345 00:18:29,428 --> 00:18:30,028 Well? 346 00:18:30,030 --> 00:18:30,668 Well? 347 00:18:30,670 --> 00:18:32,149 I couldn't find him. 348 00:18:35,154 --> 00:18:36,714 Ah. 349 00:18:37,357 --> 00:18:38,276 Woo-hoo! 350 00:18:39,760 --> 00:18:41,119 Wow! 351 00:18:41,121 --> 00:18:42,199 Hey, Mr. Sturgeon! 352 00:18:42,201 --> 00:18:43,702 Come back! 353 00:18:47,848 --> 00:18:49,887 That jump you did was so cool. 354 00:18:49,889 --> 00:18:51,248 Can you do it again? 355 00:18:51,250 --> 00:18:52,290 No. 356 00:18:52,292 --> 00:18:53,291 Why are you hiding? 357 00:18:53,293 --> 00:18:55,614 I'm not hiding. 358 00:18:55,616 --> 00:18:58,817 Well, what's your name? 359 00:18:58,819 --> 00:19:00,859 Cyrano. 360 00:19:00,861 --> 00:19:03,741 Mine is Katak. 361 00:19:03,743 --> 00:19:04,382 Ya-hoo! 362 00:19:04,384 --> 00:19:06,585 Woo-hoo-hoo! 363 00:19:06,587 --> 00:19:07,105 Ow! 364 00:19:07,667 --> 00:19:08,666 Ow. 365 00:19:11,351 --> 00:19:12,390 Oh, sorry. 366 00:19:12,392 --> 00:19:14,793 This is the first time I've seen a gray beluga 367 00:19:14,795 --> 00:19:15,993 without his mother. 368 00:19:15,995 --> 00:19:18,837 I don't need a mother. 369 00:19:18,839 --> 00:19:20,678 Are you alone, too? 370 00:19:20,680 --> 00:19:21,999 I prefer that. 371 00:19:22,001 --> 00:19:24,042 I can go where I want, when I want. 372 00:19:24,044 --> 00:19:25,123 Yeah, so can I. 373 00:19:25,125 --> 00:19:26,124 So where are you going? 374 00:19:26,126 --> 00:19:28,005 To the great ice floe. 375 00:19:28,007 --> 00:19:29,006 Ooh. 376 00:19:29,008 --> 00:19:31,729 It's cold up there. 377 00:19:31,731 --> 00:19:32,690 I don't care. 378 00:19:32,692 --> 00:19:34,092 Well, good luck. 379 00:19:34,094 --> 00:19:36,974 You, too. 380 00:19:36,976 --> 00:19:39,937 Hey, do you even know the way there? 381 00:19:39,939 --> 00:19:42,340 Not so much. 382 00:19:42,342 --> 00:19:43,622 Not so much? 383 00:19:45,626 --> 00:19:47,985 No, he didn't spend the night here. 384 00:19:47,987 --> 00:19:48,867 Oh. 385 00:19:48,869 --> 00:19:51,268 He's nowhere to be found. 386 00:19:51,270 --> 00:19:52,269 I'll go look some more! 387 00:19:52,271 --> 00:19:53,431 Hmm. 388 00:19:53,433 --> 00:19:54,311 Knowing him, he got lost on the way. 389 00:19:54,313 --> 00:19:55,272 On the way where? 390 00:19:55,274 --> 00:19:56,675 If you know anything, talk! 391 00:19:56,677 --> 00:19:58,877 They saw him heading towards the rising sun. 392 00:19:58,879 --> 00:20:00,078 He was in a hurry! 393 00:20:00,080 --> 00:20:01,478 He refused to tell us where he was going. 394 00:20:01,480 --> 00:20:04,162 Uh-uh, and he seemed to be in such a hurry. 395 00:20:04,164 --> 00:20:05,083 Mm-hmm. 396 00:20:05,085 --> 00:20:06,524 Minnow is on the run! 397 00:20:06,526 --> 00:20:07,165 Albi! 398 00:20:07,167 --> 00:20:08,086 On the run? 399 00:20:08,088 --> 00:20:09,367 From what? 400 00:20:09,369 --> 00:20:10,808 I'm going after him. 401 00:20:10,810 --> 00:20:11,930 Oh! 402 00:20:11,932 --> 00:20:13,411 Oh, no, no, no, no, I can't leave Grandma. 403 00:20:13,413 --> 00:20:14,212 Don't worry. 404 00:20:14,214 --> 00:20:15,133 I'll bring him back. 405 00:20:15,135 --> 00:20:15,973 I'm coming with you. 406 00:20:15,975 --> 00:20:16,895 We're going to find him. 407 00:20:16,897 --> 00:20:17,254 Albi. 408 00:20:17,256 --> 00:20:18,176 Hm? 409 00:20:18,178 --> 00:20:18,857 You're coming with us. 410 00:20:18,859 --> 00:20:20,057 Oh, why me? 411 00:20:20,059 --> 00:20:21,459 That's an order! 412 00:20:21,461 --> 00:20:25,022 Oh, that's an order. 413 00:20:25,024 --> 00:20:26,303 Hmph. 414 00:20:26,305 --> 00:20:26,865 Good luck! 415 00:20:26,867 --> 00:20:27,706 Stay safe! 416 00:20:27,708 --> 00:20:29,187 Yeah, stay safe! 417 00:20:29,189 --> 00:20:31,670 Oh! 418 00:20:38,919 --> 00:20:39,638 Hey! 419 00:20:39,640 --> 00:20:40,398 What? 420 00:20:40,400 --> 00:20:41,999 What a cool-looking beak. 421 00:20:42,001 --> 00:20:43,241 Huh? 422 00:20:43,243 --> 00:20:44,602 Oh, shh! 423 00:20:44,604 --> 00:20:46,685 Not so loud! 424 00:20:46,687 --> 00:20:47,805 Wait, don't go. 425 00:20:47,807 --> 00:20:49,847 It's the first time I've seen a bird like you. 426 00:20:49,849 --> 00:20:50,689 Shh! 427 00:20:50,691 --> 00:20:51,609 You got a death wish? 428 00:20:51,611 --> 00:20:53,211 Are you totally insane? 429 00:20:53,213 --> 00:20:53,732 Or both? 430 00:20:53,734 --> 00:20:54,612 Uh, no. 431 00:20:54,614 --> 00:20:55,533 Why? 432 00:20:55,535 --> 00:20:56,494 Don't say I didn't warn you. 433 00:20:59,058 --> 00:20:59,376 Oh, boy. 434 00:20:59,378 --> 00:21:00,899 Oh, boy. 435 00:21:00,901 --> 00:21:01,298 Oh, boy. 436 00:21:01,300 --> 00:21:03,781 Oh, boy. 437 00:21:09,950 --> 00:21:10,868 Hmm? 438 00:21:10,870 --> 00:21:12,790 Whoa! 439 00:21:18,397 --> 00:21:19,396 Hey. 440 00:21:23,163 --> 00:21:23,682 Huh? 441 00:21:54,234 --> 00:21:55,152 Huh? 442 00:21:55,154 --> 00:21:56,113 Look! 443 00:21:56,115 --> 00:21:56,914 Hey! 444 00:21:56,916 --> 00:21:58,676 Hello. 445 00:21:58,678 --> 00:21:59,958 Hmm. 446 00:21:59,960 --> 00:22:02,119 Hm? 447 00:22:02,121 --> 00:22:04,002 Hello, little one. 448 00:22:04,004 --> 00:22:05,804 Mm. 449 00:22:08,167 --> 00:22:08,967 Huh? 450 00:22:08,969 --> 00:22:12,409 Where do you think you're going? 451 00:22:12,411 --> 00:22:15,814 You can't get away from me! 452 00:22:15,816 --> 00:22:18,415 Little one, I see you. 453 00:22:18,417 --> 00:22:22,300 It's no use trying to escape! 454 00:22:22,302 --> 00:22:23,742 Watch out, coming through! 455 00:22:23,744 --> 00:22:25,903 Little one. 456 00:22:25,905 --> 00:22:29,386 I'm going to get you, little one. 457 00:22:29,388 --> 00:22:30,589 Oh, no! 458 00:22:30,591 --> 00:22:31,629 I'm coming! 459 00:22:33,633 --> 00:22:36,415 Oh, come back here, you! 460 00:22:41,641 --> 00:22:45,604 Oh, don't think you can escape me! 461 00:22:45,606 --> 00:22:51,530 Big mistake, little one. 462 00:22:51,532 --> 00:22:55,774 You're going to have to come up for air sometime. 463 00:22:55,776 --> 00:22:58,976 I'm sure you're starting to run out of air. 464 00:22:58,978 --> 00:23:04,623 Take your time, but I'm warning you. 465 00:23:04,625 --> 00:23:09,226 Waiting makes me even hungrier. 466 00:23:53,513 --> 00:23:58,316 Huh? 467 00:23:58,318 --> 00:24:02,120 Jack Knife. 468 00:24:02,122 --> 00:24:03,401 Mm. 469 00:24:03,403 --> 00:24:08,205 Mm, yummy. 470 00:24:08,207 --> 00:24:10,448 Mm. 471 00:24:10,450 --> 00:24:12,651 Huh? 472 00:24:12,653 --> 00:24:14,452 Hey! 473 00:24:14,454 --> 00:24:15,614 Hey! 474 00:24:15,616 --> 00:24:16,534 Don't be afraid. 475 00:24:16,536 --> 00:24:18,136 Huh? 476 00:24:18,138 --> 00:24:19,377 I don't like belugas. 477 00:24:19,379 --> 00:24:21,860 Well, what I meant was I don't eat them! 478 00:24:21,862 --> 00:24:22,259 Huh? 479 00:24:22,261 --> 00:24:23,181 Oh, no? 480 00:24:23,183 --> 00:24:24,182 Then why are you chasing me? 481 00:24:24,184 --> 00:24:25,704 What I really like is seaweed. 482 00:24:25,706 --> 00:24:27,505 Before, I used to eat shrimp, but the poor little guys, 483 00:24:27,507 --> 00:24:28,506 they didn't deserve that. 484 00:24:28,508 --> 00:24:31,028 The best has to be sea lettuce. 485 00:24:31,030 --> 00:24:33,591 Have you ever tried sea lettuce? 486 00:24:33,593 --> 00:24:35,793 Huh? 487 00:24:35,795 --> 00:24:37,515 Leave me alone, all right? 488 00:24:37,517 --> 00:24:38,917 I said, leave me alone! 489 00:24:38,919 --> 00:24:40,838 Yeah, but looks like you're hurt. 490 00:24:40,840 --> 00:24:44,762 You-- you-- y-- y-- y-- y-- you're-- you're bleeding! 491 00:24:44,764 --> 00:24:46,043 Guh! 492 00:24:46,045 --> 00:24:47,726 Ugh. 493 00:24:47,728 --> 00:24:48,245 Ugh. 494 00:24:48,247 --> 00:24:49,688 Hm. 495 00:24:49,690 --> 00:24:50,710 Hm. 496 00:24:58,017 --> 00:24:59,577 Hey, you OK? 497 00:24:59,579 --> 00:25:01,219 Wake up. 498 00:25:01,221 --> 00:25:02,380 What's wrong? 499 00:25:02,382 --> 00:25:04,101 Come on, wake up. 500 00:25:04,103 --> 00:25:06,023 Huh? 501 00:25:06,025 --> 00:25:07,465 Did I pass out? 502 00:25:07,467 --> 00:25:08,667 Yeah. 503 00:25:08,669 --> 00:25:10,267 And you didn't swim away? 504 00:25:10,269 --> 00:25:11,268 No. 505 00:25:11,270 --> 00:25:13,812 But I-- I got to get going. 506 00:25:15,516 --> 00:25:17,155 Why are you all alone? 507 00:25:17,157 --> 00:25:19,316 Usually the gray ones are with their moms. 508 00:25:19,318 --> 00:25:22,761 I'm not like the others. 509 00:25:22,763 --> 00:25:24,802 I might be gray, but I'm older. 510 00:25:24,804 --> 00:25:26,363 I'm not like the others either. 511 00:25:26,365 --> 00:25:29,407 Yeah, a killer whale who faints at the sight of blood 512 00:25:29,409 --> 00:25:30,808 is pretty rare. 513 00:25:30,810 --> 00:25:33,571 Especially when she happens to be 514 00:25:33,573 --> 00:25:35,774 the daughter of Jack Knife. 515 00:25:35,776 --> 00:25:36,854 Hmm? 516 00:25:36,856 --> 00:25:39,897 Jack Knife? 517 00:25:39,899 --> 00:25:40,658 Wait up! 518 00:25:40,660 --> 00:25:41,940 We can be friends. 519 00:25:41,942 --> 00:25:43,300 My name's Jack-Lynn. 520 00:25:43,302 --> 00:25:46,103 Mine is Katak, but we can never be friends! 521 00:25:46,105 --> 00:25:49,106 Katak, like the famous Katak? 522 00:25:49,108 --> 00:25:49,548 Yes. 523 00:25:49,550 --> 00:25:50,347 No! 524 00:25:50,349 --> 00:25:51,388 He's my grandpa. 525 00:25:51,390 --> 00:25:52,309 No! 526 00:25:52,311 --> 00:25:53,191 Mm-hmm. 527 00:25:53,193 --> 00:25:57,635 Uh-- well, we've got a big problem. 528 00:25:57,637 --> 00:25:59,237 Are you out of your mind? 529 00:25:59,239 --> 00:26:00,678 Cyrano? 530 00:26:00,680 --> 00:26:03,001 You can't be friends with the daughter of Jack Knife. 531 00:26:03,003 --> 00:26:04,081 But that's what I said. 532 00:26:04,083 --> 00:26:05,443 Well, well, well, I better follow 533 00:26:05,445 --> 00:26:07,084 you to make sure you don't get into trouble. 534 00:26:07,086 --> 00:26:08,325 I don't need anyone, all right? 535 00:26:08,327 --> 00:26:09,447 It's not what you think. 536 00:26:09,449 --> 00:26:10,488 Especially telling me what to do. 537 00:26:10,490 --> 00:26:10,888 Oh, no? 538 00:26:10,890 --> 00:26:12,329 No. 539 00:26:12,331 --> 00:26:15,172 But if you really want to and you're not afraid of the cold. 540 00:26:15,174 --> 00:26:15,693 D'oh. 541 00:26:15,695 --> 00:26:16,535 Come on. 542 00:26:16,537 --> 00:26:19,538 Oh, fine. 543 00:26:27,867 --> 00:26:28,787 Did you hear that? 544 00:26:28,789 --> 00:26:29,467 What? 545 00:26:29,469 --> 00:26:31,428 There, a dorsal fin! 546 00:26:31,430 --> 00:26:32,710 There! 547 00:26:32,712 --> 00:26:33,671 I see him! 548 00:26:33,673 --> 00:26:34,672 There! 549 00:26:34,674 --> 00:26:36,234 Huh? 550 00:26:36,236 --> 00:26:36,914 Huh? 551 00:26:36,916 --> 00:26:38,676 It's-- huh-- 552 00:26:38,678 --> 00:26:39,717 there! 553 00:26:39,719 --> 00:26:41,679 Oh, I'm not sticking around here. 554 00:26:41,681 --> 00:26:42,480 I think it's him. 555 00:26:42,482 --> 00:26:43,160 Who? 556 00:26:43,162 --> 00:26:43,961 You know who. 557 00:26:43,963 --> 00:26:46,363 It's Jack Knife? 558 00:26:46,365 --> 00:26:48,767 Oh, no! 559 00:26:48,769 --> 00:26:49,487 D'oh! 560 00:26:49,489 --> 00:26:53,170 Uh, guys? 561 00:26:53,172 --> 00:26:55,212 Where is everyone? 562 00:26:55,214 --> 00:26:58,016 Anyone here? 563 00:26:58,018 --> 00:26:59,257 Hello! 564 00:26:59,259 --> 00:27:07,464 You want a little bite, sweetie? 565 00:27:07,466 --> 00:27:08,266 Ugh. 566 00:27:08,268 --> 00:27:09,466 Blegh. 567 00:27:09,468 --> 00:27:11,349 No, thank you. 568 00:27:11,351 --> 00:27:12,950 Come on, make an effort. 569 00:27:12,952 --> 00:27:15,874 You're the one who needs to make an effort! 570 00:27:15,876 --> 00:27:18,597 How do you expect me to make friends when all you ever do 571 00:27:18,599 --> 00:27:19,717 is eat them? 572 00:27:22,563 --> 00:27:26,805 You have blood there. 573 00:27:27,486 --> 00:27:28,607 No, there. 574 00:27:31,450 --> 00:27:32,651 If all you ever eat is seaweed, 575 00:27:32,653 --> 00:27:34,932 you're never going to get strong. 576 00:27:34,934 --> 00:27:35,814 Ugh! 577 00:27:35,816 --> 00:27:37,676 You don't understand! 578 00:27:43,303 --> 00:27:45,343 Yes, I saw him yesterday morning. 579 00:27:45,345 --> 00:27:46,545 Thank you, my friend. 580 00:27:46,547 --> 00:27:47,505 No problem. 581 00:27:47,507 --> 00:27:48,627 See you. 582 00:27:48,629 --> 00:27:50,869 So Katak came this way. 583 00:27:50,871 --> 00:27:52,029 He's taking the coast. 584 00:27:52,031 --> 00:27:53,552 Then how far ahead is he? 585 00:27:53,554 --> 00:27:54,352 About a day. 586 00:27:54,354 --> 00:27:55,153 We've got to hurry! 587 00:27:55,155 --> 00:27:56,354 We've got to hurry. 588 00:27:59,438 --> 00:28:01,079 Albi, knock it off with the whining. 589 00:28:01,081 --> 00:28:02,601 Let's go. 590 00:28:02,603 --> 00:28:04,281 Man, I was dreaming of going down south. 591 00:28:04,283 --> 00:28:05,123 Going south? 592 00:28:05,125 --> 00:28:06,243 We have to find Katak. 593 00:28:06,245 --> 00:28:07,085 And that's all that matters. 594 00:28:07,087 --> 00:28:08,188 Aw! 595 00:28:20,780 --> 00:28:23,141 Are you going to be able to sleep? 596 00:28:23,143 --> 00:28:26,625 Or do you want to take turns keeping watch? 597 00:28:26,627 --> 00:28:27,666 There's no need. 598 00:28:27,668 --> 00:28:29,266 I'm not afraid of Jack Knife. 599 00:28:29,268 --> 00:28:30,508 Shh! 600 00:28:30,510 --> 00:28:31,910 I know I can hold my breath longer than him. 601 00:28:31,912 --> 00:28:33,270 Ha, you've got a big head. 602 00:28:33,272 --> 00:28:35,113 Are you afraid of him? 603 00:28:35,115 --> 00:28:35,914 Jack Knife? 604 00:28:35,916 --> 00:28:37,355 Nah. 605 00:28:37,357 --> 00:28:40,660 I've got extremely rough scales, and killer whales hate that. 606 00:28:52,452 --> 00:28:53,771 Calm down, OK? 607 00:28:53,773 --> 00:28:56,093 It's just a loon, nothing to be afraid of. 608 00:28:56,095 --> 00:28:57,135 No, no, I know. 609 00:28:57,137 --> 00:28:58,295 I wasn't afraid. 610 00:28:58,297 --> 00:28:59,658 I-- I just twitched. 611 00:28:59,660 --> 00:29:00,057 That's all. 612 00:29:00,059 --> 00:29:00,739 Oh, OK. 613 00:29:00,741 --> 00:29:03,100 Hm. 614 00:29:14,353 --> 00:29:15,593 Oh, I was right, eh? 615 00:29:15,595 --> 00:29:16,794 It's a gray beluga. 616 00:29:16,796 --> 00:29:18,677 What do you mean, you were right? 617 00:29:18,679 --> 00:29:21,599 I'm the one who said, look, there's a gray beluga, 618 00:29:21,601 --> 00:29:24,442 but you didn't hear me because you honk nonstop. 619 00:29:24,444 --> 00:29:26,884 Oh, I honk nonstop, do I? 620 00:29:26,886 --> 00:29:28,206 Yes! 621 00:29:28,208 --> 00:29:31,288 Ho, ho, and you don't honk all the time? 622 00:29:31,290 --> 00:29:32,931 Ooh, hello! 623 00:29:32,933 --> 00:29:34,693 Help! 624 00:29:34,695 --> 00:29:35,694 Sorry, little one. 625 00:29:35,696 --> 00:29:37,175 We didn't mean to scare you. 626 00:29:37,177 --> 00:29:38,335 Are you OK? 627 00:29:38,337 --> 00:29:39,376 Yeah. 628 00:29:39,378 --> 00:29:40,618 Are you lost? 629 00:29:40,620 --> 00:29:41,179 No. 630 00:29:41,181 --> 00:29:42,180 No, no. 631 00:29:42,182 --> 00:29:43,380 I'm going to the great ice floe. 632 00:29:43,382 --> 00:29:46,184 Ooh, the great ice floe, eh? 633 00:29:46,186 --> 00:29:47,465 That's where we were hatched. 634 00:29:47,467 --> 00:29:49,386 You'll see, it's beautiful. 635 00:29:49,388 --> 00:29:51,229 We go back every year. 636 00:29:51,231 --> 00:29:52,910 You mean we used to go back. 637 00:29:52,912 --> 00:29:54,432 We don't anymore. 638 00:29:54,434 --> 00:29:57,475 The proof is that we're here in the middle of summer. 639 00:29:57,477 --> 00:29:59,316 Do you know how to get there? 640 00:29:59,318 --> 00:30:02,521 Head 0, 0 due north. 641 00:30:02,523 --> 00:30:03,682 Uh-- 642 00:30:03,684 --> 00:30:05,923 Align yourself with the North Star. 643 00:30:05,925 --> 00:30:09,968 Uh, except the North Star isn't exactly due north. 644 00:30:09,970 --> 00:30:11,569 Well, no,. 645 00:30:11,571 --> 00:30:12,210 You see? 646 00:30:12,212 --> 00:30:13,011 It'll be easy to find. 647 00:30:13,013 --> 00:30:13,972 Mm-hmm. 648 00:30:13,974 --> 00:30:14,973 Thanks a lot. 649 00:30:14,975 --> 00:30:17,414 Watch out for the South Side. 650 00:30:17,416 --> 00:30:18,056 The what? 651 00:30:18,058 --> 00:30:19,017 Don't worry, ladies. 652 00:30:19,019 --> 00:30:20,458 I'll watch over him. 653 00:30:21,661 --> 00:30:23,162 Good luck! 654 00:30:29,309 --> 00:30:30,509 Hey, look at you. 655 00:30:30,511 --> 00:30:32,511 You've lost weight. 656 00:30:32,513 --> 00:30:33,911 You think so? 657 00:30:33,913 --> 00:30:35,873 Did you eat anything today? 658 00:30:35,875 --> 00:30:36,515 I have no appetite. 659 00:30:36,517 --> 00:30:38,636 Nothing's very tempting. 660 00:30:38,638 --> 00:30:39,957 Hello there, Madame Cod. 661 00:30:39,959 --> 00:30:41,398 Huh? 662 00:30:41,400 --> 00:30:43,562 Did he-- did he just say "cod"? 663 00:30:43,564 --> 00:30:47,005 Hey, wait up! 664 00:30:47,007 --> 00:30:48,847 How do you know that I'm a cod? 665 00:30:48,849 --> 00:30:51,128 Well, you have the same barbel as the other one. 666 00:30:51,130 --> 00:30:51,850 What other one? 667 00:30:51,852 --> 00:30:53,251 The one I met back there. 668 00:30:53,253 --> 00:30:54,652 Oh! 669 00:30:54,654 --> 00:30:56,614 And I thought we were the last ones in the world. 670 00:30:56,616 --> 00:30:57,776 All right, come on. 671 00:30:57,778 --> 00:30:58,936 Let's go. 672 00:30:58,938 --> 00:31:00,498 And where are we going? 673 00:31:00,500 --> 00:31:01,979 To find the other one. 674 00:31:01,981 --> 00:31:04,923 So that means that there's three of us? 675 00:31:07,907 --> 00:31:09,987 The little gray one was traveling alone. 676 00:31:09,989 --> 00:31:11,228 He was going up north. 677 00:31:11,230 --> 00:31:13,752 Yeah, he's capable of holding his breath 678 00:31:13,754 --> 00:31:15,594 for such a long time. 679 00:31:15,596 --> 00:31:16,994 No one's ever seen that before. 680 00:31:16,996 --> 00:31:18,076 It's a phenomenon. 681 00:31:18,078 --> 00:31:20,638 And I heard that he even foiled Jack Knife. 682 00:31:20,640 --> 00:31:21,119 Huh? 683 00:31:21,121 --> 00:31:22,399 Apparently. 684 00:31:22,401 --> 00:31:23,762 That little one isn't afraid of anything. 685 00:31:23,764 --> 00:31:25,083 His name is Katak. 686 00:31:25,085 --> 00:31:26,765 I've heard that name before. 687 00:31:26,767 --> 00:31:28,245 That was his grandfather's name. 688 00:31:28,247 --> 00:31:30,688 The grandson of the famous Katak? 689 00:31:30,690 --> 00:31:32,489 Did I just hear that right? 690 00:31:32,491 --> 00:31:34,813 Uh, calm down, Daddy. 691 00:31:34,815 --> 00:31:36,734 His grandson is here? 692 00:31:36,736 --> 00:31:37,655 Uh, w-- w-- 693 00:31:37,657 --> 00:31:38,617 what are you talking about? 694 00:31:38,619 --> 00:31:40,539 It's you and me, Katak! 695 00:31:47,466 --> 00:31:51,910 I knew I'd end up getting sick! 696 00:31:51,912 --> 00:31:52,971 Shh! 697 00:31:57,558 --> 00:31:59,397 Oh, no! 698 00:32:07,568 --> 00:32:09,527 I know you're here, Katak! 699 00:32:09,529 --> 00:32:10,768 Don't be scared! 700 00:32:10,770 --> 00:32:11,409 It's Jack-Lynn. 701 00:32:11,411 --> 00:32:12,249 "It's Jack-Lynn." 702 00:32:12,251 --> 00:32:13,812 I warned you about her! 703 00:32:13,814 --> 00:32:15,954 Katak, you're in danger! 704 00:32:18,017 --> 00:32:19,737 There you are. 705 00:32:19,739 --> 00:32:21,058 My father's looking for you. 706 00:32:21,060 --> 00:32:21,940 He knows who you are. 707 00:32:21,942 --> 00:32:23,220 And you led him right to us. 708 00:32:23,222 --> 00:32:23,741 Well done. 709 00:32:23,743 --> 00:32:24,502 No! 710 00:32:24,504 --> 00:32:25,904 Stop it, Cyrano. 711 00:32:25,906 --> 00:32:30,148 My dad's nowhere near here, but just be careful. 712 00:32:30,150 --> 00:32:32,350 Thank you! 713 00:32:32,352 --> 00:32:33,111 You see now? 714 00:32:33,113 --> 00:32:35,634 We can be friends. 715 00:32:35,636 --> 00:32:36,313 Ugh. 716 00:32:36,315 --> 00:32:37,195 "Thank you, Jack-Lynn." 717 00:32:37,197 --> 00:32:37,995 "Thank you, Jack-Lynn." 718 00:32:37,997 --> 00:32:38,877 Ugh, sure, thanks. 719 00:32:38,879 --> 00:32:40,037 Can't you see it's a trap? 720 00:32:40,039 --> 00:32:42,160 Ugh. 721 00:32:42,162 --> 00:32:44,041 Why would it be a trap? 722 00:32:44,043 --> 00:32:44,722 Are you jealous? 723 00:32:44,724 --> 00:32:46,444 Ha, me, jealous? 724 00:32:46,446 --> 00:32:48,806 Ha-- 725 00:33:26,166 --> 00:33:27,966 Oh, I can't take this! 726 00:33:27,968 --> 00:33:29,567 Why isn't he coming back? 727 00:33:29,569 --> 00:33:31,769 Why did he leave without saying anything? 728 00:33:31,771 --> 00:33:32,931 He didn't think about me? 729 00:33:32,933 --> 00:33:34,412 He didn't think of his mother? 730 00:33:34,414 --> 00:33:35,613 Oh! 731 00:33:35,615 --> 00:33:38,776 He's gone to the great ice floe to look for his 732 00:33:38,778 --> 00:33:39,376 grandpa. 733 00:33:39,378 --> 00:33:40,578 What? 734 00:33:40,580 --> 00:33:42,260 And you knew and didn't say anything? 735 00:33:42,262 --> 00:33:43,421 Mother! 736 00:33:43,423 --> 00:33:44,462 I promised I wouldn't say anything. 737 00:33:44,464 --> 00:33:45,944 Have a little faith in Katak. 738 00:33:45,946 --> 00:33:47,304 He's still a child! 739 00:33:47,306 --> 00:33:48,907 He's more mature than you think. 740 00:33:48,909 --> 00:33:49,668 Oh, come on now. 741 00:33:49,670 --> 00:33:51,308 He's never even left here. 742 00:33:51,310 --> 00:33:52,911 He doesn't know the dangers. 743 00:33:52,913 --> 00:33:54,953 He's totally, totally oblivious! 744 00:33:54,955 --> 00:33:56,515 That's the way you see him. 745 00:33:56,517 --> 00:33:57,435 Mm-hmm. 746 00:33:57,437 --> 00:33:58,636 Oh! 747 00:33:58,638 --> 00:34:02,119 Oh, because you, you see him as a responsible adult? 748 00:34:02,121 --> 00:34:04,842 No, as a resourceful and courageous young male 749 00:34:04,844 --> 00:34:07,205 who needs to assert himself. 750 00:34:08,087 --> 00:34:08,446 Mom! 751 00:34:08,448 --> 00:34:10,048 Oh! 752 00:34:10,050 --> 00:34:11,850 Are you all right, Mom? 753 00:34:11,852 --> 00:34:13,892 Yes. 754 00:34:13,894 --> 00:34:14,954 Mm. 755 00:34:18,297 --> 00:34:21,499 Oh, I just don't understand. 756 00:34:21,501 --> 00:34:24,742 Going to look for his grandpa at the great ice floe? 757 00:34:24,744 --> 00:34:26,704 He's going to the great ice floe? 758 00:34:26,706 --> 00:34:28,586 Wow. 759 00:34:28,588 --> 00:34:29,548 All alone? 760 00:34:29,550 --> 00:34:30,348 Yah. 761 00:34:30,350 --> 00:34:31,389 Eh, no. 762 00:34:31,391 --> 00:34:32,790 He's not alone. 763 00:34:32,792 --> 00:34:34,792 There's someone watching over him. 764 00:34:34,794 --> 00:34:35,994 There's someone with him? 765 00:34:35,996 --> 00:34:36,594 Yeah. 766 00:34:36,596 --> 00:34:38,195 A sturgeon. 767 00:34:38,197 --> 00:34:38,877 Guh. 768 00:34:38,879 --> 00:34:39,397 Thank you. 769 00:34:39,399 --> 00:34:40,117 No worries. 770 00:34:40,119 --> 00:34:41,079 Safe travels. 771 00:34:41,081 --> 00:34:42,640 Safe travels to you as well! 772 00:34:42,642 --> 00:34:44,281 Be careful! 773 00:34:44,283 --> 00:34:49,687 He thinks he can escape me, that lousy little guppie. 774 00:34:49,689 --> 00:34:50,569 Are you ready? 775 00:34:50,571 --> 00:34:51,689 No. 776 00:34:51,691 --> 00:34:53,290 I'm not going to help you find him. 777 00:34:53,292 --> 00:34:53,932 Hmm? 778 00:34:53,934 --> 00:34:55,292 Do your own dirty work! 779 00:34:55,294 --> 00:34:57,134 All you do is think about yourself all the time. 780 00:34:57,136 --> 00:35:00,337 Jack-Lynn, I've been waiting for years to get my revenge 781 00:35:00,339 --> 00:35:05,103 on Katak, and I refuse to let him humiliate me any longer! 782 00:35:05,105 --> 00:35:06,384 I see. 783 00:35:06,386 --> 00:35:08,106 If your pride matters more to you than me, 784 00:35:08,108 --> 00:35:09,467 then just forget about me! 785 00:35:09,469 --> 00:35:12,511 Are we asserting our independence? 786 00:35:12,513 --> 00:35:13,631 Call it whatever you like. 787 00:35:13,633 --> 00:35:14,873 I'm leaving! 788 00:35:14,875 --> 00:35:16,474 And don't you dare follow me. 789 00:35:16,476 --> 00:35:17,435 I don't need you. 790 00:35:17,437 --> 00:35:18,476 Understand? 791 00:35:18,478 --> 00:35:20,519 I do! 792 00:35:20,521 --> 00:35:23,481 But you'll be back, little girl. 793 00:35:23,483 --> 00:35:26,605 You'll soon realize that you need family. 794 00:35:26,607 --> 00:35:30,149 And your family is me! 795 00:35:42,543 --> 00:35:44,503 Oh, I'm starving! 796 00:35:44,505 --> 00:35:46,704 They look good. 797 00:35:50,349 --> 00:35:51,451 Wow. 798 00:35:54,955 --> 00:35:56,955 What is that? 799 00:36:06,086 --> 00:36:13,932 Oh, that's good. 800 00:36:28,589 --> 00:36:30,769 Cyrano, are you seeing this? 801 00:36:33,432 --> 00:36:34,872 Ah! 802 00:36:34,874 --> 00:36:35,774 Hi! 803 00:36:40,961 --> 00:36:42,561 No, no, don't run away! 804 00:36:42,563 --> 00:36:43,522 Shh! 805 00:36:43,524 --> 00:36:44,783 It's me. 806 00:36:46,766 --> 00:36:47,566 Let's play. 807 00:36:47,568 --> 00:36:48,708 Come on! 808 00:36:55,334 --> 00:36:57,334 Ah. 809 00:36:57,336 --> 00:37:00,218 I haven't enjoyed a meal like that in a long time. 810 00:37:00,220 --> 00:37:02,820 You, Katak? 811 00:37:02,822 --> 00:37:04,182 Katak? 812 00:37:06,667 --> 00:37:07,766 Katak? 813 00:37:17,276 --> 00:37:18,517 Hey. 814 00:37:18,519 --> 00:37:20,758 Look at that. 815 00:37:23,564 --> 00:37:26,706 K, catch! 816 00:37:29,809 --> 00:37:32,050 Pass it! 817 00:37:32,052 --> 00:37:36,556 Here you go! 818 00:37:38,497 --> 00:37:39,456 I got it! 819 00:37:39,458 --> 00:37:41,700 I got it! 820 00:37:43,903 --> 00:37:45,143 Hold on, hold on. 821 00:37:45,145 --> 00:37:45,624 Over here! 822 00:37:45,626 --> 00:37:46,545 Lure it in! 823 00:37:46,547 --> 00:37:47,647 Oh! 824 00:37:51,791 --> 00:37:52,870 Katak! 825 00:37:52,872 --> 00:37:54,192 No! 826 00:37:54,194 --> 00:37:55,352 What are you doing? 827 00:37:55,354 --> 00:37:56,755 You're playing with her? 828 00:37:56,757 --> 00:37:57,394 Oh, boy. 829 00:37:57,396 --> 00:37:58,395 It's my turn! 830 00:37:58,397 --> 00:37:59,517 No, it's mine! 831 00:37:59,519 --> 00:38:00,038 Ah! 832 00:38:05,646 --> 00:38:07,587 Hey, follow me. 833 00:38:10,489 --> 00:38:11,551 Wow. 834 00:38:15,135 --> 00:38:15,893 Whoa. 835 00:38:15,895 --> 00:38:18,216 It's my secret hiding place. 836 00:38:18,218 --> 00:38:19,376 Just for me. 837 00:38:19,378 --> 00:38:22,540 So cool. 838 00:38:22,542 --> 00:38:23,181 Oh! 839 00:38:25,626 --> 00:38:27,706 That's enough! 840 00:38:27,708 --> 00:38:29,867 Oh! 841 00:38:29,869 --> 00:38:30,868 You! 842 00:38:30,870 --> 00:38:32,950 You stay away from my friend. 843 00:38:32,952 --> 00:38:36,514 And Katak, I can't leave you alone for two minutes! 844 00:38:36,516 --> 00:38:38,116 Not so loud, Cyrano. 845 00:38:45,925 --> 00:38:48,926 Can't even grab a quick bite to eat without-- 846 00:38:48,928 --> 00:38:50,069 watch out! 847 00:38:53,452 --> 00:38:54,411 Ah! 848 00:38:54,413 --> 00:38:56,854 Hello. 849 00:38:56,856 --> 00:38:58,536 Guess who's back? 850 00:39:01,662 --> 00:39:03,101 Katak, over here! 851 00:39:03,103 --> 00:39:04,021 Yeah! 852 00:39:04,023 --> 00:39:04,942 I'm coming! 853 00:39:05,305 --> 00:39:06,104 Oh! 854 00:39:10,671 --> 00:39:12,950 1, 2, 3! 855 00:39:12,952 --> 00:39:13,911 Oh! 856 00:39:13,913 --> 00:39:15,392 Ugh! 857 00:39:15,394 --> 00:39:16,194 What the? 858 00:39:16,196 --> 00:39:17,515 I told you not to follow me! 859 00:39:17,517 --> 00:39:19,237 Jack-Lynn! 860 00:39:19,239 --> 00:39:20,839 I don't believe this. 861 00:39:20,841 --> 00:39:22,641 My own daughter betrays me? 862 00:39:22,643 --> 00:39:24,242 I didn't betray anyone! 863 00:39:24,244 --> 00:39:27,484 I'm just tired of you dwelling in the past. 864 00:39:27,486 --> 00:39:29,688 I can't take it! 865 00:39:29,690 --> 00:39:35,052 Jack-Lynn, you helped him to get away! 866 00:39:35,054 --> 00:39:37,335 I helped him because-- 867 00:39:37,337 --> 00:39:39,698 because I can't stand violence! 868 00:39:39,700 --> 00:39:42,180 You know that. 869 00:39:42,182 --> 00:39:45,744 Would you mind telling me what you were doing with him? 870 00:39:45,746 --> 00:39:46,984 Nothing. 871 00:39:46,986 --> 00:39:50,027 I, um, uh, was exploring the wreck, 872 00:39:50,029 --> 00:39:52,390 and then we ran into each other. 873 00:39:52,392 --> 00:39:53,231 Eh? 874 00:39:53,233 --> 00:39:55,273 By chance. 875 00:39:55,275 --> 00:39:56,715 But it's Katak! 876 00:39:56,717 --> 00:39:59,317 I would have done the same thing no matter who it was! 877 00:39:59,319 --> 00:40:00,879 If you're not going to help me, 878 00:40:00,881 --> 00:40:04,883 daughter, then make sure you stay out of my way. 879 00:40:04,885 --> 00:40:05,984 Ugh! 880 00:40:15,215 --> 00:40:16,174 I need to go. 881 00:40:16,176 --> 00:40:17,415 I think something's happened to him. 882 00:40:17,417 --> 00:40:18,376 I can feel it. 883 00:40:18,378 --> 00:40:20,218 I can feel it right here. 884 00:40:20,220 --> 00:40:21,219 He needs me. 885 00:40:21,221 --> 00:40:22,420 I have to help him! 886 00:40:22,422 --> 00:40:23,822 But you don't even know where he is. 887 00:40:23,824 --> 00:40:24,422 Yes, but-- 888 00:40:25,064 --> 00:40:25,845 Mother. 889 00:40:28,829 --> 00:40:30,067 What is it, Mother? 890 00:40:30,069 --> 00:40:31,530 Are you in pain? 891 00:40:43,363 --> 00:40:44,202 Ow! 892 00:40:44,204 --> 00:40:46,244 Sorry about the scoots. 893 00:40:46,246 --> 00:40:47,806 Do you find my skin rough? 894 00:40:47,808 --> 00:40:48,807 Pretty much, yeah. 895 00:40:48,809 --> 00:40:49,909 It is. 896 00:40:51,852 --> 00:40:53,852 Lucky you're here. 897 00:40:53,854 --> 00:40:58,495 The only thing is now Jack Knife thinks I'm the enemy, 898 00:40:58,497 --> 00:40:59,056 too. 899 00:40:59,058 --> 00:41:00,859 Sorry about that. 900 00:41:00,861 --> 00:41:02,340 Do you want to go back? 901 00:41:02,342 --> 00:41:03,942 Not on your life. 902 00:41:03,944 --> 00:41:05,543 You're really not scared, are you? 903 00:41:05,545 --> 00:41:07,686 Not enough to leave you. 904 00:41:10,350 --> 00:41:11,549 My mom's going to be worried. 905 00:41:11,551 --> 00:41:12,791 That's for sure. 906 00:41:14,434 --> 00:41:16,875 My grandmother will, too. 907 00:41:16,877 --> 00:41:19,779 I hope she doesn't leave us before I get back. 908 00:41:23,122 --> 00:41:25,345 Well, we're almost there. 909 00:41:27,928 --> 00:41:31,289 Are you missing anyone? 910 00:41:31,291 --> 00:41:33,731 I have no family. 911 00:41:33,733 --> 00:41:35,132 Do you have any friends? 912 00:41:35,134 --> 00:41:39,216 Oh, friends, friends who just laugh at my nose. 913 00:41:39,218 --> 00:41:40,338 I don't need those. 914 00:41:40,340 --> 00:41:42,540 Oh, yeah, you're right. 915 00:41:42,542 --> 00:41:45,623 No one needs friends like that. 916 00:41:45,625 --> 00:41:49,026 The problem with your big nose, Cyrano, 917 00:41:49,028 --> 00:41:51,068 is that it hides all your great qualities. 918 00:41:52,712 --> 00:41:53,711 Oh, you. 919 00:42:12,012 --> 00:42:13,953 Where are you, Katak? 920 00:42:17,978 --> 00:42:21,258 Well, apparently, he's managed to escape twice 921 00:42:21,260 --> 00:42:22,300 from Jack Knife. 922 00:42:22,302 --> 00:42:23,661 He's a strong one, that one. 923 00:42:23,663 --> 00:42:25,783 As strong as his grandfather, eh? 924 00:42:25,785 --> 00:42:29,948 Whoa, I think you mean much stronger. 925 00:42:34,113 --> 00:42:35,793 Polestar! 926 00:42:35,795 --> 00:42:37,035 Oh! 927 00:42:37,037 --> 00:42:40,237 Tell me where Katak is, or I'll swallow her! 928 00:42:40,239 --> 00:42:42,600 Oh, we haven't seen Katak in ages! 929 00:42:42,602 --> 00:42:43,962 Oh, that's not true. 930 00:42:43,964 --> 00:42:45,443 We saw him three days ago. 931 00:42:45,445 --> 00:42:46,324 Remember? 932 00:42:46,326 --> 00:42:47,284 His friend got a cold. 933 00:42:47,286 --> 00:42:48,245 But-- but I-- 934 00:42:48,247 --> 00:42:49,687 I don't know where he is! 935 00:42:49,689 --> 00:42:50,287 It's true! 936 00:42:50,289 --> 00:42:51,128 I swear to you! 937 00:42:51,130 --> 00:42:52,690 Let her go! 938 00:42:52,692 --> 00:42:54,052 Go find him. 939 00:42:54,054 --> 00:42:56,734 You have five minutes to report back. 940 00:42:56,736 --> 00:42:57,695 If you don't-- 941 00:42:57,697 --> 00:42:58,937 Ahh! 942 00:42:58,939 --> 00:43:00,778 Huh? 943 00:43:00,780 --> 00:43:01,980 That's the geese! 944 00:43:01,982 --> 00:43:02,941 I can't see! 945 00:43:02,943 --> 00:43:04,742 I can't see anything! 946 00:43:04,744 --> 00:43:05,623 Get going! 947 00:43:05,625 --> 00:43:06,784 First let her go! 948 00:43:06,786 --> 00:43:08,626 Get going! 949 00:43:16,275 --> 00:43:17,715 Help me, please! 950 00:43:17,717 --> 00:43:18,436 Oh! 951 00:43:18,438 --> 00:43:21,158 Oh, it's him. 952 00:43:21,160 --> 00:43:23,522 Where's it coming from? 953 00:43:23,524 --> 00:43:23,922 Ugh! 954 00:43:23,924 --> 00:43:25,483 Oh! 955 00:43:25,485 --> 00:43:26,323 Oh! 956 00:43:26,325 --> 00:43:26,925 Oh! 957 00:43:26,927 --> 00:43:27,765 Oh! 958 00:43:32,171 --> 00:43:37,174 Oh, Polestar, I'm begging you, move. 959 00:43:37,176 --> 00:43:38,215 Oh. 960 00:43:38,217 --> 00:43:40,058 Oh, my Polestar. 961 00:43:40,060 --> 00:43:43,661 Say something. 962 00:43:43,663 --> 00:43:48,627 How are you doing, eh? 963 00:43:48,629 --> 00:43:50,909 Oh. 964 00:43:50,911 --> 00:43:52,470 That was impressive. 965 00:43:52,472 --> 00:43:53,751 So then it worked. 966 00:43:53,753 --> 00:43:56,114 How did you that would work on Jack Knife? 967 00:43:56,116 --> 00:43:58,116 That's what my grandpa did to escape. 968 00:43:58,118 --> 00:44:00,157 Grandma wasn't just making up stories. 969 00:44:00,159 --> 00:44:02,661 Meanwhile, we have no clue where he went. 970 00:44:07,968 --> 00:44:08,988 Shh. 971 00:44:14,655 --> 00:44:18,136 You know, if you want to talk about it, I'm listening. 972 00:44:18,138 --> 00:44:20,377 That was a pretty traumatic event. 973 00:44:20,379 --> 00:44:22,100 Oh, yeah, don't I know it. 974 00:44:22,102 --> 00:44:25,504 It's really not very good to bottle up your emotions. 975 00:44:25,506 --> 00:44:27,905 Oh, holy mackerel. 976 00:44:27,907 --> 00:44:29,907 There he is again. 977 00:44:29,909 --> 00:44:32,189 Stop. 978 00:44:32,191 --> 00:44:33,852 A killer whale. 979 00:44:41,081 --> 00:44:42,440 Hmm? 980 00:44:42,442 --> 00:44:44,544 Hey, wait for me! 981 00:44:46,567 --> 00:44:48,787 I think we can come out now, Cyrano. 982 00:44:51,370 --> 00:44:54,132 Think he's gone? 983 00:44:55,696 --> 00:44:56,715 Shh! 984 00:44:59,620 --> 00:45:02,522 Yeah, but we should still be quiet. 985 00:45:06,826 --> 00:45:07,785 Whoa. 986 00:45:07,787 --> 00:45:10,210 Oh, it's an iceberg! 987 00:45:28,367 --> 00:45:31,209 Oh, whoa. 988 00:45:31,211 --> 00:45:32,271 Wow. 989 00:45:40,701 --> 00:45:41,601 Wow. 990 00:45:56,637 --> 00:45:59,037 Hmm. 991 00:45:59,039 --> 00:46:00,038 Eh? 992 00:46:00,040 --> 00:46:02,279 Ah! 993 00:46:02,281 --> 00:46:03,841 Hey! 994 00:46:08,048 --> 00:46:10,287 Incredible. 995 00:46:18,138 --> 00:46:21,740 Is anyone else getting strange sensations? 996 00:46:25,185 --> 00:46:26,184 Run! 997 00:46:28,427 --> 00:46:29,987 Run away! 998 00:46:29,989 --> 00:46:30,988 Help! 999 00:46:30,990 --> 00:46:32,830 Move! 1000 00:46:32,832 --> 00:46:33,972 Help! 1001 00:46:55,215 --> 00:47:00,120 What? 1002 00:47:07,267 --> 00:47:08,306 Bosco? 1003 00:47:08,308 --> 00:47:10,228 Albi? 1004 00:47:10,230 --> 00:47:11,109 Naya? 1005 00:47:11,111 --> 00:47:11,710 Over here. 1006 00:47:11,712 --> 00:47:14,552 Lulu, we're here. 1007 00:47:14,554 --> 00:47:17,074 uh, so Albi isn't here then? 1008 00:47:17,076 --> 00:47:18,355 Mm-mm. 1009 00:47:18,357 --> 00:47:20,397 Albi! 1010 00:47:20,399 --> 00:47:21,358 Albi! 1011 00:47:21,360 --> 00:47:22,359 Not so loud. 1012 00:47:22,361 --> 00:47:25,002 The killer whale could be near. 1013 00:47:25,004 --> 00:47:26,765 Albi? 1014 00:47:26,767 --> 00:47:27,787 Albi! 1015 00:47:31,971 --> 00:47:34,532 Albi! 1016 00:47:34,534 --> 00:47:36,214 Albi! 1017 00:47:36,216 --> 00:47:38,095 Albi! 1018 00:47:38,097 --> 00:47:40,298 Albi! 1019 00:47:40,300 --> 00:47:42,340 Albi! 1020 00:47:42,342 --> 00:47:44,982 Albi! 1021 00:47:44,984 --> 00:47:46,944 Huh? 1022 00:47:46,946 --> 00:47:48,047 What? 1023 00:47:50,150 --> 00:47:50,709 Cyrano. 1024 00:47:50,711 --> 00:47:51,189 Huh? 1025 00:47:51,191 --> 00:47:51,949 Hey wake up. 1026 00:47:51,951 --> 00:47:52,950 Jack Knife? 1027 00:47:52,952 --> 00:47:53,752 No, no, no. 1028 00:47:53,754 --> 00:47:54,774 Listen. 1029 00:47:59,519 --> 00:48:00,598 It must have been a dream. 1030 00:48:05,444 --> 00:48:11,048 Almost there, Grandma. 1031 00:48:11,050 --> 00:48:12,392 Hold on. 1032 00:48:18,739 --> 00:48:21,339 Do you want some air? 1033 00:48:21,341 --> 00:48:23,261 Mother? 1034 00:48:23,263 --> 00:48:26,224 It's-- it's Katak. 1035 00:48:26,226 --> 00:48:27,887 Do you hear him? 1036 00:48:39,158 --> 00:48:42,119 Oh, let him sleep. 1037 00:48:42,121 --> 00:48:44,803 But we should tell him, eh? 1038 00:48:44,805 --> 00:48:45,804 Jack Knife! 1039 00:48:47,207 --> 00:48:49,367 There's no danger right now. 1040 00:48:49,369 --> 00:48:53,852 Jack Knife's going six knots headed up north. 1041 00:48:53,854 --> 00:48:56,254 Do you know the other one? 1042 00:48:56,256 --> 00:48:57,094 What other one? 1043 00:48:57,096 --> 00:48:59,738 The other one who is-- 1044 00:48:59,740 --> 00:49:00,618 you tell him. 1045 00:49:00,620 --> 00:49:01,419 No, you. 1046 00:49:01,421 --> 00:49:02,300 I can't do it. 1047 00:49:02,302 --> 00:49:03,100 What? 1048 00:49:03,102 --> 00:49:04,823 Oh, come. 1049 00:49:28,127 --> 00:49:29,229 Albi? 1050 00:49:31,411 --> 00:49:33,371 Is he OK? 1051 00:49:33,373 --> 00:49:34,434 Mm-mm-mm. 1052 00:49:41,381 --> 00:49:42,580 He's alive! 1053 00:49:42,582 --> 00:49:44,542 Albi, are you OK? 1054 00:49:44,544 --> 00:49:46,384 What are you doing here? 1055 00:49:46,386 --> 00:49:48,426 Are you alone? 1056 00:49:48,428 --> 00:49:50,789 Don't you recognize me? 1057 00:49:50,791 --> 00:49:53,030 Minnow? 1058 00:49:53,032 --> 00:49:54,873 He's fine. 1059 00:49:54,875 --> 00:49:56,575 Come on, let's go. 1060 00:50:03,082 --> 00:50:03,882 Hey! 1061 00:50:03,884 --> 00:50:04,963 Where do you think you're going? 1062 00:50:04,965 --> 00:50:06,925 I think we should keep going farther. 1063 00:50:06,927 --> 00:50:10,368 No little gray baby's going to tell me where to go! 1064 00:50:10,370 --> 00:50:12,971 You know, this little gray baby 1065 00:50:12,973 --> 00:50:17,375 got as far as he did by escaping from Jack Knife. 1066 00:50:17,377 --> 00:50:20,578 You think I believe that, you big schnoz? 1067 00:50:20,580 --> 00:50:21,680 Ha! 1068 00:50:23,623 --> 00:50:25,423 Ah! 1069 00:50:25,425 --> 00:50:26,624 Hey! 1070 00:50:26,626 --> 00:50:29,106 Katak, why are you letting this shrimp follow you? 1071 00:50:29,108 --> 00:50:32,611 Because Cyrano is my best friend. 1072 00:50:39,840 --> 00:50:42,921 'Cause of you, we might miss our trip down south. 1073 00:50:42,923 --> 00:50:43,721 What trip? 1074 00:50:43,723 --> 00:50:44,562 Huh? 1075 00:50:44,564 --> 00:50:45,563 What are you talking about? 1076 00:50:45,565 --> 00:50:46,163 Did you hear that? 1077 00:50:46,165 --> 00:50:46,965 Never mind. 1078 00:50:46,967 --> 00:50:47,966 Sounds like Katak! 1079 00:50:47,968 --> 00:50:48,486 You can go if you want. 1080 00:50:48,488 --> 00:50:49,367 Yes! 1081 00:50:49,369 --> 00:50:51,369 Yes, it's him! 1082 00:50:51,371 --> 00:50:54,452 You nosy partner, no one asked you! 1083 00:50:54,454 --> 00:50:56,414 OK, that's enough, you two. 1084 00:50:56,416 --> 00:50:57,536 He's with Albi! 1085 00:50:57,538 --> 00:51:01,258 Katak! 1086 00:51:01,260 --> 00:51:02,700 Lulu! 1087 00:51:04,064 --> 00:51:05,302 Oh, I'm so happy to see you! 1088 00:51:05,304 --> 00:51:06,545 We finally found you! 1089 00:51:06,547 --> 00:51:08,547 You came all this way just for me? 1090 00:51:08,549 --> 00:51:10,388 Aw. 1091 00:51:10,390 --> 00:51:12,750 Katak! 1092 00:51:16,476 --> 00:51:17,435 Woo-hoo! 1093 00:51:17,437 --> 00:51:18,997 Woo-hoo! 1094 00:51:18,999 --> 00:51:19,397 Woo-hoo! 1095 00:51:19,399 --> 00:51:20,277 Haha! 1096 00:51:20,279 --> 00:51:22,040 Woo-hoo! 1097 00:51:22,042 --> 00:51:26,004 Aw, ho-ho, I just love reunions! 1098 00:51:26,006 --> 00:51:29,087 Katak, why didn't you just tell me? 1099 00:51:29,089 --> 00:51:31,089 Well, I have a lot to tell you now. 1100 00:51:31,091 --> 00:51:33,611 Albi, what happened to you? 1101 00:51:33,613 --> 00:51:34,973 Um, I don't know. 1102 00:51:34,975 --> 00:51:36,414 Uh, I can't remember a thing. 1103 00:51:36,416 --> 00:51:39,136 I was afraid I'd never see you again. 1104 00:51:39,138 --> 00:51:39,777 Come on. 1105 00:51:39,779 --> 00:51:41,921 You know me. 1106 00:51:44,985 --> 00:51:46,824 Mm. 1107 00:51:46,826 --> 00:51:47,506 Mm. 1108 00:51:47,508 --> 00:51:48,907 You little guy. 1109 00:51:48,909 --> 00:51:50,589 Took us on quite the journey. 1110 00:51:50,591 --> 00:51:52,951 Good grief, Katak. 1111 00:51:52,953 --> 00:51:54,271 What were you thinking? 1112 00:51:54,273 --> 00:51:55,152 I'm sorry. 1113 00:51:55,154 --> 00:51:56,273 Little twerp. 1114 00:51:56,275 --> 00:51:57,556 Oh, clam up. 1115 00:51:57,558 --> 00:51:58,716 Yeah, clam up. 1116 00:51:58,718 --> 00:52:03,801 Listen, we need to make a little less noise. 1117 00:52:03,803 --> 00:52:07,125 Jack Knife has attacked Katak a couple of times. 1118 00:52:07,127 --> 00:52:07,966 What? 1119 00:52:07,968 --> 00:52:09,608 Jack Knife, the killer whale? 1120 00:52:09,610 --> 00:52:11,248 Shh! 1121 00:52:11,250 --> 00:52:15,053 And up till now, we've always managed to get away from him. 1122 00:52:15,055 --> 00:52:19,376 Ah, you've listened to too many of your grandma's stories. 1123 00:52:19,378 --> 00:52:22,901 How, uh-- how is Grandma doing? 1124 00:52:22,903 --> 00:52:24,301 We don't know. 1125 00:52:24,303 --> 00:52:27,745 Bosco, maybe it was Jack Knife who we saw before. 1126 00:52:27,747 --> 00:52:28,907 Oh, come on! 1127 00:52:28,909 --> 00:52:31,348 Don't say I didn't warn you. 1128 00:52:32,351 --> 00:52:33,552 Are you ready for a sprint? 1129 00:52:33,554 --> 00:52:34,712 Let's get going! 1130 00:52:34,714 --> 00:52:35,954 Come on, guys. 1131 00:52:35,956 --> 00:52:38,355 And 1 and 2 and 3 and 4 and 1 and 2 and 3. 1132 00:52:38,357 --> 00:52:39,196 Let's go, swimmers. 1133 00:52:39,198 --> 00:52:40,277 The race is on. 1134 00:52:40,279 --> 00:52:41,439 Let's get you back to your mother. 1135 00:52:41,441 --> 00:52:42,279 Not just yet. 1136 00:52:42,281 --> 00:52:43,943 We're so close now! 1137 00:52:45,885 --> 00:52:48,647 Follow me! 1138 00:52:48,649 --> 00:52:50,110 Not a chance! 1139 00:52:54,174 --> 00:52:56,054 Huh? 1140 00:52:56,056 --> 00:52:56,875 Uh. 1141 00:52:59,139 --> 00:53:00,239 D'oh. 1142 00:53:04,184 --> 00:53:05,584 Katak, wait up. 1143 00:53:05,586 --> 00:53:07,825 I promised Grandma I would find my grandpa. 1144 00:53:07,827 --> 00:53:09,867 And there's no way I'm going back without him. 1145 00:53:09,869 --> 00:53:11,029 That's what I figured. 1146 00:53:12,673 --> 00:53:14,032 Come here! 1147 00:53:14,034 --> 00:53:15,833 That's an order! 1148 00:53:15,835 --> 00:53:16,635 No! 1149 00:53:16,637 --> 00:53:17,715 We're on a mission. 1150 00:53:17,717 --> 00:53:19,477 No use trying to stop them. 1151 00:53:19,479 --> 00:53:20,718 Oh, boy. 1152 00:53:35,015 --> 00:53:38,216 Jack-Lynn, let me just settle this. 1153 00:53:38,218 --> 00:53:40,579 And when it's over, I-- 1154 00:53:40,581 --> 00:53:42,259 I'll be a better father. 1155 00:53:42,261 --> 00:53:44,283 I promise you. 1156 00:53:49,909 --> 00:53:51,211 Yeah, we'll see. 1157 00:53:56,156 --> 00:53:58,916 But I-- 1158 00:53:58,918 --> 00:53:59,978 I-- 1159 00:54:04,804 --> 00:54:05,864 Oh. 1160 00:54:17,698 --> 00:54:18,056 Wow. 1161 00:54:18,058 --> 00:54:19,618 Wow. 1162 00:54:19,620 --> 00:54:20,439 Wow. 1163 00:54:22,703 --> 00:54:24,942 I've never seen anything so beautiful. 1164 00:54:24,944 --> 00:54:27,527 Oh, sea unicorns! 1165 00:54:31,511 --> 00:54:32,790 Grandma was right! 1166 00:54:32,792 --> 00:54:34,152 They do exist! 1167 00:54:49,969 --> 00:54:50,528 Oh. 1168 00:54:50,530 --> 00:54:51,631 Huh? 1169 00:54:56,617 --> 00:54:57,677 Whoa. 1170 00:55:07,067 --> 00:55:09,026 You really don't look good. 1171 00:55:09,028 --> 00:55:10,308 You made it. 1172 00:55:10,310 --> 00:55:11,388 You did it. 1173 00:55:11,390 --> 00:55:12,591 We did it. 1174 00:55:12,593 --> 00:55:15,714 You don't need me anymore. 1175 00:55:15,716 --> 00:55:16,675 That's not true. 1176 00:55:16,677 --> 00:55:17,955 I'll always need a friend. 1177 00:55:19,358 --> 00:55:21,079 But I think you should go back home 1178 00:55:21,081 --> 00:55:22,601 before you cough up a gill. 1179 00:55:22,603 --> 00:55:24,522 Yeah. 1180 00:55:24,524 --> 00:55:27,444 I'm going to miss you. 1181 00:55:27,446 --> 00:55:28,607 Thanks. 1182 00:55:28,609 --> 00:55:30,407 I couldn't have done it without you. 1183 00:55:30,409 --> 00:55:31,810 And without you, I wouldn't have 1184 00:55:31,812 --> 00:55:35,213 gotten the trip of a lifetime. 1185 00:55:35,215 --> 00:55:36,294 Take care of yourself. 1186 00:55:36,296 --> 00:55:38,055 You, too. 1187 00:55:38,057 --> 00:55:39,056 Hey, Katak! 1188 00:55:39,058 --> 00:55:40,338 Come! 1189 00:55:40,340 --> 00:55:41,700 Let's fill our bellies. 1190 00:55:41,702 --> 00:55:44,262 Yeah, I'm coming! 1191 00:55:44,264 --> 00:55:44,862 Huh? 1192 00:55:44,864 --> 00:55:45,924 Cyrano? 1193 00:55:48,548 --> 00:55:50,348 See you soon! 1194 00:56:17,056 --> 00:56:22,340 I think everyone deserves to stop and rest for the night. 1195 00:56:53,012 --> 00:56:54,572 Huh? 1196 00:56:54,574 --> 00:56:56,934 Huh? 1197 00:56:56,936 --> 00:56:57,736 We're trapped! 1198 00:56:57,738 --> 00:56:58,936 It's a sab sack. 1199 00:56:58,938 --> 00:57:00,378 A what? 1200 00:57:00,380 --> 00:57:01,860 If we stay here, we won't be able to breathe. 1201 00:57:01,862 --> 00:57:02,861 We're going to die! 1202 00:57:02,863 --> 00:57:03,782 What should we do? 1203 00:57:03,784 --> 00:57:04,823 Keep going further? 1204 00:57:04,825 --> 00:57:06,224 Or should we turn back? 1205 00:57:06,226 --> 00:57:07,425 I'll look for open water. 1206 00:57:07,427 --> 00:57:08,506 Ha! 1207 00:57:08,508 --> 00:57:09,227 I can hold my breath the longest. 1208 00:57:09,229 --> 00:57:10,027 No, Katak. 1209 00:57:10,029 --> 00:57:11,108 I should do that. 1210 00:57:11,110 --> 00:57:12,310 Oh, have faith in me! 1211 00:57:12,312 --> 00:57:14,753 I'll signal you when I find a way out. 1212 00:57:14,755 --> 00:57:16,376 Oh, good luck. 1213 00:57:21,601 --> 00:57:24,362 1, 2, 3. 1214 00:57:24,364 --> 00:57:25,203 What is that? 1215 00:57:26,366 --> 00:57:27,405 A monster! 1216 00:57:30,489 --> 00:57:34,452 We're never going to be able to breathe! 1217 00:57:34,454 --> 00:57:44,061 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. 1218 00:57:55,956 --> 00:57:57,836 I didn't have time to take a deep breath. 1219 00:57:57,838 --> 00:57:58,957 You? 1220 00:57:58,959 --> 00:57:59,477 I'm going up! 1221 00:57:59,479 --> 00:58:00,438 No, no, no! 1222 00:58:02,242 --> 00:58:03,343 Ah! 1223 00:58:05,645 --> 00:58:07,124 It's too risky. 1224 00:58:07,126 --> 00:58:10,648 Hopefully there'll be another opening nearby. 1225 00:58:22,141 --> 00:58:23,060 Huh? 1226 00:58:23,062 --> 00:58:23,982 Quick! 1227 00:58:23,984 --> 00:58:26,223 Get down! 1228 00:58:29,068 --> 00:58:43,522 101, 102, 103, 104, 105, 106. 1229 00:58:59,218 --> 00:59:15,112 1,201, 1,202, 1,203, 1,204, 1,205, 1,206. 1230 00:59:21,801 --> 00:59:23,562 Oh, no! 1231 00:59:23,564 --> 00:59:26,004 I can't hold my breath for much longer! 1232 00:59:26,006 --> 00:59:31,288 2,225, 2,226, 2,227. 1233 00:59:31,290 --> 00:59:35,132 Oh, even Katak can't stay underwater much longer. 1234 00:59:36,095 --> 00:59:37,375 Huh? 1235 00:59:37,377 --> 00:59:38,438 Katak? 1236 00:59:43,984 --> 00:59:44,742 Yes! 1237 00:59:44,744 --> 00:59:45,182 Yes! 1238 00:59:45,184 --> 00:59:45,783 It's him! 1239 00:59:45,785 --> 00:59:46,784 Oh, yes! 1240 00:59:46,786 --> 00:59:48,265 Looks like he found open water! 1241 00:59:49,389 --> 00:59:51,829 He says to go towards the rising sun. 1242 00:59:51,831 --> 00:59:53,631 Oh, well done, Katak! 1243 00:59:53,633 --> 00:59:56,474 You're the best! 1244 01:00:07,166 --> 01:00:07,926 Huh? 1245 01:00:07,928 --> 01:00:09,029 Oh! 1246 01:00:17,737 --> 01:00:18,617 Get out of here! 1247 01:00:18,619 --> 01:00:19,538 Huh? 1248 01:00:19,540 --> 01:00:21,280 Jack-Lynn? 1249 01:00:34,313 --> 01:00:36,114 You leave that one alone! 1250 01:00:36,116 --> 01:00:37,656 He's all mine! 1251 01:00:48,448 --> 01:00:51,208 Yeah, thanks, Katak. 1252 01:00:51,210 --> 01:00:52,289 Huh? 1253 01:00:52,291 --> 01:00:53,811 Katak! 1254 01:01:00,860 --> 01:01:02,740 Daddy! 1255 01:01:02,742 --> 01:01:06,486 No, Jack-Lynn, stay back! 1256 01:01:10,150 --> 01:01:11,429 Daddy! 1257 01:01:11,431 --> 01:01:12,951 We've got to do something! 1258 01:01:12,953 --> 01:01:14,953 Get away while you still can! 1259 01:01:14,955 --> 01:01:15,793 Katak! 1260 01:01:15,795 --> 01:01:16,555 Katak! 1261 01:01:16,557 --> 01:01:17,394 Come here! 1262 01:01:17,396 --> 01:01:20,078 Quick! 1263 01:01:20,080 --> 01:01:21,839 We've got to get out of here! 1264 01:01:21,841 --> 01:01:24,241 Come on! 1265 01:01:24,243 --> 01:01:25,242 What are you doing? 1266 01:01:25,244 --> 01:01:27,085 I can't just abandon my friend. 1267 01:01:27,087 --> 01:01:27,925 Come on, Katak. 1268 01:01:27,927 --> 01:01:28,886 It's a killer whale. 1269 01:01:28,888 --> 01:01:30,287 But she saved my life. 1270 01:01:30,289 --> 01:01:32,531 If you don't leave, it will all have been for nothing. 1271 01:01:32,533 --> 01:01:34,194 Jack-Lynn. 1272 01:01:38,138 --> 01:01:38,816 Let's go! 1273 01:01:38,818 --> 01:01:39,918 Hurry up! 1274 01:02:00,319 --> 01:02:01,420 Daddy. 1275 01:02:03,083 --> 01:02:07,507 I just need to rest here a little bit. 1276 01:02:09,408 --> 01:02:12,611 I'm so sorry. 1277 01:02:12,613 --> 01:02:13,572 I shouldn't have-- 1278 01:02:13,574 --> 01:02:17,696 Shh, shh, shh, shh, my little girl. 1279 01:02:18,818 --> 01:02:23,702 Live your life the way you want. 1280 01:02:23,704 --> 01:02:26,765 You're losing all your strength. 1281 01:02:28,948 --> 01:02:30,589 It's nothing. 1282 01:02:30,591 --> 01:02:32,671 My wounds will heal. 1283 01:02:32,673 --> 01:02:33,871 No! 1284 01:02:33,873 --> 01:02:35,193 No, it's bad. 1285 01:02:35,195 --> 01:02:36,935 Let me help you. 1286 01:02:38,838 --> 01:02:42,840 You see, you are strong. 1287 01:02:42,842 --> 01:02:44,882 I love you, Daddy. 1288 01:02:44,884 --> 01:02:46,785 Stay with me, please. 1289 01:02:48,729 --> 01:02:54,052 I love you, too. 1290 01:03:29,529 --> 01:03:30,528 Huh? 1291 01:03:30,530 --> 01:03:31,929 Bah! 1292 01:03:47,867 --> 01:03:49,708 Look, another pod! 1293 01:03:49,710 --> 01:03:50,467 Whoa! 1294 01:03:50,469 --> 01:03:52,270 They look exactly like us! 1295 01:03:52,272 --> 01:03:54,312 The mothers with their babies. 1296 01:03:55,354 --> 01:03:58,757 Aw, the last time I saw a baby, 1297 01:03:58,759 --> 01:04:02,320 I was a little bitty baby. 1298 01:04:02,322 --> 01:04:03,400 Is this a dream? 1299 01:04:03,402 --> 01:04:05,362 We made it! 1300 01:04:09,488 --> 01:04:11,169 I tell you, the other day, the sea unicorns 1301 01:04:11,171 --> 01:04:12,409 were floating on quite the-- 1302 01:04:12,411 --> 01:04:14,212 Hey, did you all hear that? 1303 01:04:14,214 --> 01:04:15,654 That sound, is that-- 1304 01:04:15,656 --> 01:04:17,656 Quick, let's go see! 1305 01:04:17,658 --> 01:04:19,297 Oh, other belugas! 1306 01:04:19,299 --> 01:04:19,698 Hi! 1307 01:04:19,700 --> 01:04:20,699 Hello! 1308 01:04:20,701 --> 01:04:21,780 I don't think we've ever met. 1309 01:04:21,782 --> 01:04:23,581 There sure are a lot of you here. 1310 01:04:23,583 --> 01:04:24,783 Yep, a whole pod. 1311 01:04:24,785 --> 01:04:25,744 That's right. 1312 01:04:25,746 --> 01:04:27,305 Come on, let me introduce you. 1313 01:04:27,307 --> 01:04:28,586 I knew it! 1314 01:04:28,588 --> 01:04:29,227 Woo-hoo! 1315 01:04:30,990 --> 01:04:32,429 It's beautiful here! 1316 01:04:32,431 --> 01:04:33,991 Hey, you're from the river. 1317 01:04:33,993 --> 01:04:34,952 Bears? 1318 01:04:34,954 --> 01:04:37,034 My dear lady, we had a narrow escape. 1319 01:04:37,036 --> 01:04:37,955 Oh, wow. 1320 01:04:37,957 --> 01:04:39,277 Do you know a Katak? 1321 01:04:39,279 --> 01:04:41,078 You followed the shore the whole way here? 1322 01:04:41,080 --> 01:04:42,641 If you see my grandfather, tell me! 1323 01:04:42,643 --> 01:04:44,242 And we came across the killer whale. 1324 01:04:44,244 --> 01:04:46,003 He's got an anchor-shaped scar. 1325 01:04:46,005 --> 01:04:47,084 Did you hear? 1326 01:04:47,086 --> 01:04:48,566 Apparently, they're from the river. 1327 01:04:48,568 --> 01:04:49,927 His name's Katak, like me! 1328 01:04:49,929 --> 01:04:51,770 No, they came all this way? 1329 01:04:51,772 --> 01:04:53,331 They must be exhausted. 1330 01:04:53,333 --> 01:04:54,491 He has a scar. 1331 01:04:54,493 --> 01:04:55,492 There are belugas in the river? 1332 01:04:55,494 --> 01:04:56,493 He's my grandfather. 1333 01:04:56,495 --> 01:04:58,037 Told you. 1334 01:05:00,380 --> 01:05:02,380 Uh, do you often see polar bears? 1335 01:05:02,382 --> 01:05:03,221 All the time. 1336 01:05:03,223 --> 01:05:04,783 Killer whales as well. 1337 01:05:04,785 --> 01:05:05,784 How about floaters? 1338 01:05:05,786 --> 01:05:07,385 They come up here? 1339 01:05:09,229 --> 01:05:10,427 Yeah, more and more. 1340 01:05:11,070 --> 01:05:12,270 It's really annoying. 1341 01:05:12,272 --> 01:05:14,111 Yeah, but you have so many little ones. 1342 01:05:14,113 --> 01:05:15,513 You don't where you come from? 1343 01:05:15,515 --> 01:05:16,835 No. 1344 01:05:16,837 --> 01:05:17,916 My name's Cammy. 1345 01:05:17,918 --> 01:05:20,077 Lulu. 1346 01:05:20,079 --> 01:05:21,540 Nice to meet you. 1347 01:05:28,007 --> 01:05:29,108 Huh? 1348 01:05:41,180 --> 01:05:42,242 Grandpa! 1349 01:05:45,144 --> 01:05:49,547 Could it be that I have a grandson from the river? 1350 01:05:49,549 --> 01:05:50,949 Your name's Katak? 1351 01:05:50,951 --> 01:05:55,032 Yes, and my mother, uh, your daughter is named Marina. 1352 01:05:55,034 --> 01:05:56,193 Marina. 1353 01:05:56,195 --> 01:05:57,916 But that's not why I came to see you. 1354 01:05:57,918 --> 01:05:59,397 It's for Grandma. 1355 01:05:59,399 --> 01:06:00,558 Do you remember her? 1356 01:06:00,560 --> 01:06:01,559 She took care of you. 1357 01:06:01,561 --> 01:06:04,442 Oh, of course. 1358 01:06:04,444 --> 01:06:07,004 I could never forget her. 1359 01:06:07,006 --> 01:06:08,446 She always talks about you. 1360 01:06:08,448 --> 01:06:09,327 She does? 1361 01:06:09,329 --> 01:06:10,328 Yes! 1362 01:06:10,330 --> 01:06:13,090 She says she still loves you. 1363 01:06:13,092 --> 01:06:17,936 And you traveled all this way to tell me that? 1364 01:06:17,938 --> 01:06:19,978 No, I came here to get you. 1365 01:06:19,980 --> 01:06:22,821 She's going to leave us soon, and I'd 1366 01:06:22,823 --> 01:06:24,484 like for her to be happy. 1367 01:06:47,367 --> 01:06:49,607 You're just like me, you know. 1368 01:06:49,609 --> 01:06:50,809 Really? 1369 01:06:50,811 --> 01:06:53,611 I also was late turning white. 1370 01:06:54,734 --> 01:06:55,774 And did it bother you? 1371 01:06:55,776 --> 01:06:58,576 Mm, a bit. 1372 01:06:58,578 --> 01:07:00,177 And you? 1373 01:07:00,179 --> 01:07:01,820 Mm, a bit. 1374 01:07:01,822 --> 01:07:05,784 You know, your color isn't what's important. 1375 01:07:05,786 --> 01:07:10,169 What counts is what you have in here. 1376 01:07:14,955 --> 01:07:17,715 It's Jack-Lynn. 1377 01:07:17,717 --> 01:07:18,957 She lost her dad. 1378 01:07:18,959 --> 01:07:22,199 Do you like Jack-Lynn? 1379 01:07:22,201 --> 01:07:24,722 It's my fault she's all alone right now. 1380 01:07:24,724 --> 01:07:29,888 I know it's sad for your friend, but thanks to you, 1381 01:07:29,890 --> 01:07:34,492 the belugas are now free from a fierce and cruel predator. 1382 01:07:34,494 --> 01:07:35,733 Yeah. 1383 01:07:35,735 --> 01:07:41,019 I didn't know I had a grandson who was this courageous. 1384 01:07:41,021 --> 01:07:44,702 Jack Knife is gone, and your friendship with Jack-Lynn, 1385 01:07:44,704 --> 01:07:49,306 for me, is a sign of hope. 1386 01:07:49,308 --> 01:07:51,610 You should go and see her. 1387 01:08:05,526 --> 01:08:06,705 You OK? 1388 01:08:10,289 --> 01:08:12,730 I just feel so bad. 1389 01:08:12,732 --> 01:08:16,333 I didn't think I needed him, but-- 1390 01:08:16,335 --> 01:08:18,135 but now that he's not here. 1391 01:08:18,137 --> 01:08:21,740 I understand. 1392 01:08:21,742 --> 01:08:23,380 You miss him. 1393 01:08:23,382 --> 01:08:25,342 Very much. 1394 01:08:25,344 --> 01:08:27,666 Thanks for saving my life. 1395 01:08:27,668 --> 01:08:36,473 I think I'll stay here for a little while. 1396 01:08:36,475 --> 01:08:38,717 Will I see you again? 1397 01:08:38,719 --> 01:08:40,357 Maybe. 1398 01:08:40,359 --> 01:08:43,022 But for sure, we'll be friends for life. 1399 01:08:48,929 --> 01:08:50,008 Hey! 1400 01:08:50,010 --> 01:08:52,369 Uh, don't turn away too fast, OK? 1401 01:08:52,371 --> 01:08:55,613 If you do, I won't recognize you. 1402 01:08:55,615 --> 01:08:57,976 How about we go explore over that way? 1403 01:08:57,978 --> 01:08:59,296 Want to go for a swim, Lulu? 1404 01:08:59,298 --> 01:09:00,058 OK. 1405 01:09:00,981 --> 01:09:02,620 Huh? 1406 01:09:02,622 --> 01:09:05,222 Your cousin Katak seems really cool. 1407 01:09:05,224 --> 01:09:06,865 Katak seems really cool. 1408 01:09:06,867 --> 01:09:09,748 Is it true what they're saying about Jack Knife? 1409 01:09:18,638 --> 01:09:20,300 Ugh, a digger. 1410 01:09:22,843 --> 01:09:24,963 Oh, and a floater! 1411 01:09:24,965 --> 01:09:25,964 Quick! 1412 01:09:27,246 --> 01:09:28,947 Let's get out of here! 1413 01:09:42,783 --> 01:09:44,542 Oh, what are we doing here? 1414 01:09:44,544 --> 01:09:45,944 It's worse than back home. 1415 01:09:45,946 --> 01:09:49,466 There's bears, killer whales, floaters, and diggers. 1416 01:09:49,468 --> 01:09:52,791 Yeah, but there's cute little babies, too. 1417 01:09:52,793 --> 01:09:55,633 It's becoming harder and harder for us to live here. 1418 01:09:55,635 --> 01:09:57,434 You know, in the river, there are places 1419 01:09:57,436 --> 01:09:58,837 where the floaters don't go. 1420 01:09:58,839 --> 01:09:59,718 Really? 1421 01:09:59,720 --> 01:10:00,678 Yeah, the protected zone. 1422 01:10:00,680 --> 01:10:02,080 The protected zone? 1423 01:10:02,082 --> 01:10:03,521 There aren't any predators either. 1424 01:10:03,523 --> 01:10:04,281 Really? 1425 01:10:04,283 --> 01:10:05,884 Oh, I'm afraid of bears. 1426 01:10:05,886 --> 01:10:07,685 Can we go where you live? 1427 01:10:07,687 --> 01:10:11,471 Ah, my dear boy, you're welcome whenever you want. 1428 01:10:14,775 --> 01:10:17,374 Friends, it's time to leave. 1429 01:10:17,376 --> 01:10:20,480 Destination-- the Saint Lawrence River. 1430 01:10:22,863 --> 01:10:26,624 In the end, Katak, it wasn't a bad idea at all coming here. 1431 01:10:26,626 --> 01:10:29,067 We can't predict the future, but with all these little ones 1432 01:10:29,069 --> 01:10:30,628 we're bringing back, we might have 1433 01:10:30,630 --> 01:10:32,309 saved the pod from extinction. 1434 01:10:32,311 --> 01:10:35,312 I can't wait to get to where you live so our little ones can 1435 01:10:35,314 --> 01:10:36,154 grow up safely. 1436 01:10:36,156 --> 01:10:38,957 Oh, yes, in the protected zone! 1437 01:10:39,960 --> 01:10:42,359 In any case, we no longer need to go 1438 01:10:42,361 --> 01:10:43,962 south with the other whales. 1439 01:10:43,964 --> 01:10:44,602 What? 1440 01:10:44,604 --> 01:10:46,564 We're not going south? 1441 01:10:46,566 --> 01:10:50,849 You know, your grandmother sure had character. 1442 01:10:50,851 --> 01:10:52,250 She hasn't changed. 1443 01:10:52,252 --> 01:10:53,972 You must take after her. 1444 01:11:06,465 --> 01:11:07,906 Oh! 1445 01:11:07,908 --> 01:11:09,027 Woo! 1446 01:11:09,029 --> 01:11:10,347 Hey! 1447 01:11:10,349 --> 01:11:12,030 Little one! 1448 01:11:12,032 --> 01:11:13,191 Hey! 1449 01:11:13,193 --> 01:11:14,632 Hello! 1450 01:11:14,634 --> 01:11:16,095 Hello, cod ladies! 1451 01:11:28,447 --> 01:11:29,247 Is that him? 1452 01:11:29,249 --> 01:11:30,048 No. 1453 01:11:30,050 --> 01:11:31,328 Yes! 1454 01:11:31,330 --> 01:11:32,971 Hello! 1455 01:11:32,973 --> 01:11:33,691 Hi! 1456 01:11:33,693 --> 01:11:34,572 Hi, belugas. 1457 01:11:34,574 --> 01:11:36,294 He's the one I was talking about! 1458 01:11:36,296 --> 01:11:38,016 He saved my life! 1459 01:11:38,939 --> 01:11:39,898 Katak! 1460 01:11:39,900 --> 01:11:41,219 Hi! 1461 01:11:41,221 --> 01:11:43,380 It's thanks to him that we're free of Jack Knife! 1462 01:11:43,382 --> 01:11:43,741 Yay! 1463 01:11:43,743 --> 01:11:44,341 Yay! 1464 01:11:44,343 --> 01:11:44,782 Yay! 1465 01:11:44,784 --> 01:11:46,024 Yay! 1466 01:11:46,026 --> 01:11:48,066 Wow, your cousin's a real legend around here. 1467 01:11:48,068 --> 01:11:48,967 Katak! 1468 01:11:51,271 --> 01:11:52,590 Safe travels back! 1469 01:11:52,592 --> 01:11:54,391 No problem! 1470 01:11:54,393 --> 01:11:58,076 Uh, Minnow-- uh, Katak? 1471 01:11:58,078 --> 01:12:01,079 Uh, sorry for being such a, um-- 1472 01:12:01,081 --> 01:12:02,861 It's all right, Albi. 1473 01:12:08,487 --> 01:12:10,407 Safe travels! 1474 01:12:10,409 --> 01:12:11,711 See you later! 1475 01:12:20,260 --> 01:12:22,842 Welcome to Terusack. 1476 01:12:24,945 --> 01:12:26,064 Oh, my. 1477 01:12:26,066 --> 01:12:28,266 It's so beautiful here. 1478 01:12:33,392 --> 01:12:34,192 Come on! 1479 01:12:34,194 --> 01:12:35,593 I want to show you the fjords. 1480 01:12:35,595 --> 01:12:38,716 Not that it's any of my business, but those two there. 1481 01:12:38,718 --> 01:12:39,819 Mm-hmm. 1482 01:12:49,049 --> 01:12:50,149 Grandma? 1483 01:12:53,093 --> 01:12:55,515 Grandma, take a look. 1484 01:12:58,658 --> 01:12:59,679 Katak? 1485 01:13:01,741 --> 01:13:03,202 My love. 1486 01:13:06,146 --> 01:13:08,586 It's been a long time. 1487 01:13:08,588 --> 01:13:10,628 Too long a time. 1488 01:13:10,630 --> 01:13:11,869 Mm. 1489 01:13:11,871 --> 01:13:14,392 You're as beautiful as I remember. 1490 01:13:14,394 --> 01:13:16,234 Mom, I know you're upset with me-- 1491 01:13:16,236 --> 01:13:18,276 Ah, but you came back. 1492 01:13:18,278 --> 01:13:20,838 And I'm so very proud of you! 1493 01:13:20,840 --> 01:13:22,080 Mm. 1494 01:13:22,082 --> 01:13:23,962 I have so much to tell you. 1495 01:13:23,964 --> 01:13:26,925 I'd even say Grandma's feeling better. 1496 01:13:26,927 --> 01:13:28,726 First, tell me about you. 1497 01:13:28,728 --> 01:13:30,368 Do you have children? 1498 01:13:30,370 --> 01:13:31,409 Any grandchildren? 1499 01:13:31,411 --> 01:13:32,370 Huh? 1500 01:13:32,372 --> 01:13:33,331 Katak! 1501 01:13:43,023 --> 01:13:45,263 Hey, Katak's looking lighter, huh? 1502 01:13:45,265 --> 01:13:47,225 Nope, I didn't turn any whiter. 1503 01:13:47,227 --> 01:13:48,465 But it doesn't bother me. 1504 01:13:48,467 --> 01:13:49,827 I am what I am. 1505 01:13:49,829 --> 01:13:50,908 Then stay like that. 1506 01:13:50,910 --> 01:13:52,270 You're pretty cool. 1507 01:13:52,272 --> 01:13:56,154 What do you say, Katak, to coming and living 1508 01:13:56,156 --> 01:13:57,875 with the males? 1509 01:13:57,877 --> 01:13:58,876 For real? 1510 01:13:58,878 --> 01:13:59,978 Yeah. 1511 01:14:03,003 --> 01:14:04,762 Ya-hoo! 1512 01:14:04,764 --> 01:14:05,603 Ha-ha! 1513 01:14:05,605 --> 01:14:07,966 Ha-ha! 1514 01:14:07,968 --> 01:14:09,509 Wa-ha-ha-ha! 1515 01:14:17,697 --> 01:14:18,656 Woo-hoo! 1516 01:14:18,658 --> 01:14:19,337 Ha-ha! 1517 01:14:19,339 --> 01:14:21,160 Oh, Cyrano! 1518 01:14:26,266 --> 01:14:27,305 Well done, champ! 1519 01:14:29,149 --> 01:14:30,748 Woo-hoo! 1520 01:14:35,555 --> 01:14:36,474 Yay! 1521 01:14:36,476 --> 01:14:37,835 Woo-hoo! 1522 01:14:37,837 --> 01:14:39,499 Woo-hoo-hoo! 1523 01:15:39,179 --> 01:15:40,978 Grandma? 1524 01:15:40,980 --> 01:15:44,462 Grandma, I really wish you were here today. 1525 01:15:44,464 --> 01:15:47,065 Estelle finally became a mother. 1526 01:15:47,067 --> 01:15:49,508 Oh, it's a little girl, Estelle! 1527 01:15:49,510 --> 01:15:51,051 Very healthy. 1528 01:16:08,888 --> 01:16:11,791 Welcome, little gray one.91950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.