Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:58,405 --> 00:04:04,078
Heilige Mutter Erde
2
00:04:04,244 --> 00:04:10,167
Ich fĂĽrchte nicht den Geist der Nacht
3
00:04:10,668 --> 00:04:16,966
Die Sonne und der Mond sind deine Töchter
4
00:04:17,132 --> 00:04:23,347
Und die Golddistel dein Geschenk an uns
5
00:04:24,098 --> 00:04:29,687
Mari, Mutter und erhabene Dame
6
00:04:29,853 --> 00:04:36,151
Sie weiĂź, wer zu bestrafen ist
Und wen man belohnt
7
00:04:36,276 --> 00:04:43,033
Ihr Schlangensohn wohnt unter der Erde
8
00:04:43,951 --> 00:04:52,459
Wächter aller Schätze.
9
00:04:54,044 --> 00:04:58,716
IRATI
AGE OF GODS AND MONSTERS
10
00:05:09,435 --> 00:05:13,981
778 N. CHR.
WESTLICHE PYRENĂ„EN
11
00:17:47,776 --> 00:17:52,614
15 WINTER SPĂ„TER
12
01:41:53,650 --> 01:42:00,156
Mari, Mutter und erhabene Dame
13
01:42:00,323 --> 01:42:06,746
Sie weiĂź, wer zu bestrafen ist
Und wen man belohnt
14
01:42:07,288 --> 01:42:13,753
VIELE WINTER SPĂ„TER
Ihr Schlangensohn wohnt unter der Erde
15
01:42:14,546 --> 01:42:20,552
Wächter aller Schätze
16
01:42:21,010 --> 01:42:27,100
Es leben die Jentilak und Lamiak
In dem tiefen Wald
17
01:42:27,267 --> 01:42:33,189
Vögel und Menschen auf den Weiden
18
01:42:33,523 --> 01:42:39,988
Mögen die Zauberwesen und die Irdischen
19
01:42:40,238 --> 01:42:45,869
In Harmonie zusammenleben.
20
01:44:33,810 --> 01:44:40,942
Der Schatten neuer Götter
21
01:44:42,610 --> 01:44:50,702
Fällt auf Tausende von Blumen
22
01:44:52,620 --> 01:45:01,129
So vergiss das alte Sprichtwort nicht.
23
01:45:03,297 --> 01:45:12,223
Alles, was einen Namen trägt, existiert.
24
01:45:12,348 --> 01:45:16,894
ENEKO ARISTA GILT ALS DER ERSTE KĂ–NIG
DES NEUEN KĂ–NIGREICHES PAMPLONA.
25
01:45:17,020 --> 01:45:20,606
IRATI IST DER NAME DES GRĂ–SSTEN
WALDES IN DEN PYRENĂ„EN.
26
01:45:27,613 --> 01:45:31,993
BASIEREND AUF DER GRAPHIC NOVEL
"EL CICLO DE IRATI"
27
01:51:08,371 --> 01:51:15,419
Der Schatten neuer Götter
28
01:51:16,253 --> 01:51:24,261
Fällt auf tausende von Blumen
29
01:51:25,429 --> 01:51:33,771
So vergiss das alte Sprichwort nicht
30
01:51:34,855 --> 01:51:44,073
Alles, was einen Namen trägt, existiert.2287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.