All language subtitles for HorribleSubs. Full Metal Panic. Invisible Victory - 12 .1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,690 --> 00:01:34,900 {\an8}12. R�SZ DOBD FEL A NAPOM 2 00:01:46,540 --> 00:01:47,830 Hova megy�nk? 3 00:01:47,830 --> 00:01:49,170 A helikopterhez. 4 00:01:49,500 --> 00:01:52,210 - Menek�l�nk? - H�vatlan vend�gek j�ttek. 5 00:01:52,210 --> 00:01:54,560 Nem tudunk mindenkit elsz�rakoztatni. 6 00:01:54,560 --> 00:01:56,760 � az, ugye? Itt van, igaz? 7 00:01:57,880 --> 00:01:59,370 �s akkor mi van? 8 00:02:00,260 --> 00:02:03,350 Meg�lsz �s elfutsz vele? 9 00:02:03,560 --> 00:02:04,760 H�t... 10 00:02:05,520 --> 00:02:09,400 Az�rt vagy itt, mert nem akartad, hogy b�rkinek baja essen. 11 00:02:09,690 --> 00:02:11,060 J�l tudom? 12 00:02:11,060 --> 00:02:12,740 De �n... 13 00:02:13,360 --> 00:02:15,240 Fogy az id�. Menj�nk! 14 00:02:15,940 --> 00:02:17,030 Eressz el! 15 00:02:21,280 --> 00:02:23,530 G-2 parancs. Engedd el! 16 00:02:23,870 --> 00:02:24,950 �rtettem. 17 00:02:30,220 --> 00:02:31,500 Meg mered tenni? 18 00:02:32,670 --> 00:02:34,420 L�j le �s menek�lj el! 19 00:02:35,130 --> 00:02:37,250 Az ott nem fog tenni semmit. 20 00:02:37,720 --> 00:02:40,570 Meg tudod tenni, ha el�g elsz�nt vagy. 21 00:02:42,140 --> 00:02:43,700 Adok t�z m�sodpercet. 22 00:02:44,970 --> 00:02:45,970 Kilenc. 23 00:02:46,350 --> 00:02:47,350 Nyolc. 24 00:02:47,850 --> 00:02:48,850 H�t. 25 00:02:49,180 --> 00:02:50,180 Hat. 26 00:02:50,640 --> 00:02:51,640 �t. 27 00:02:52,230 --> 00:02:53,230 N�gy. 28 00:02:53,560 --> 00:02:54,560 H�rom. 29 00:02:55,110 --> 00:02:56,110 Kett�. 30 00:02:56,690 --> 00:02:57,690 Egy. 31 00:02:58,650 --> 00:02:59,740 Nulla. 32 00:03:00,780 --> 00:03:02,030 Letelt az id�. 33 00:03:03,950 --> 00:03:06,750 Most kider�lt, mennyire vagy elsz�nt. 34 00:03:07,450 --> 00:03:08,450 Nem igaz. 35 00:03:08,750 --> 00:03:12,180 �n l�ttem volna a helyedben. De te m�smilyen vagy. 36 00:03:12,460 --> 00:03:14,590 Nem akarod bemocskolni a kezed. 37 00:03:16,130 --> 00:03:18,130 Mehet�nk? Gyere! 38 00:03:18,450 --> 00:03:21,350 - V�rj! - Nem volt�l r� k�pes. Menj�nk! 39 00:03:21,580 --> 00:03:22,700 Ne �rj hozz�m! 40 00:03:28,930 --> 00:03:29,930 Nem lehet... 41 00:03:30,310 --> 00:03:31,310 Leonard? 42 00:03:31,600 --> 00:03:32,850 Mi t�rt�nik itt? 43 00:03:33,600 --> 00:03:35,060 Dobd el a fegyvert! 44 00:03:37,480 --> 00:03:38,650 Kalinin �r! 45 00:03:38,860 --> 00:03:41,650 �n... nem akartam! 46 00:03:42,660 --> 00:03:43,990 Vigy�k el! 47 00:03:46,950 --> 00:03:47,950 S�lyos? 48 00:03:47,950 --> 00:03:51,690 �gy l�tom, csak s�rolta. Micsoda meggondolatlans�g... 49 00:03:55,290 --> 00:03:56,290 Er�s�t�s? 50 00:03:56,290 --> 00:03:58,050 Nem. Azok is ellens�gek. 51 00:04:07,140 --> 00:04:08,140 Francba... 52 00:04:10,020 --> 00:04:11,480 Tudta el�re! 53 00:04:11,480 --> 00:04:12,480 Ki a fene ez?! 54 00:04:16,650 --> 00:04:19,440 Weber, van m�g mit tanulnod. 55 00:04:38,380 --> 00:04:41,050 Vajon meddig tudsz m�g futni? 56 00:04:43,340 --> 00:04:46,310 Hi�ba. Zavarj�k a r�di�t. 57 00:04:46,840 --> 00:04:48,790 Az elektronik�ban is jobbak? 58 00:04:49,010 --> 00:04:50,600 Ez el�g f�lelmetes. 59 00:04:59,860 --> 00:05:02,400 �j l�togat�ink vannak. Vonuljon vissza! 60 00:05:03,740 --> 00:05:04,740 �rtettem. 61 00:05:12,240 --> 00:05:13,350 Elmenek�lnek? 62 00:05:13,910 --> 00:05:14,910 Nem... 63 00:05:14,910 --> 00:05:16,790 Valami t�rt�nt az ellens�ggel. 64 00:05:16,790 --> 00:05:17,790 Igen. 65 00:05:18,200 --> 00:05:20,240 J� nagy szarban voltunk. 66 00:05:20,240 --> 00:05:22,620 �n ink�bb Sousuke miatt agg�dom. 67 00:05:28,930 --> 00:05:30,140 Er�s�t�s? 68 00:05:32,430 --> 00:05:33,470 Nem. 69 00:05:33,970 --> 00:05:35,310 M�g t�bb ellens�g? 70 00:05:48,110 --> 00:05:49,320 Chidori! 71 00:05:51,910 --> 00:05:53,050 Sz�lljunk fel! 72 00:06:01,340 --> 00:06:02,710 Az ott...? 73 00:06:02,710 --> 00:06:03,710 Nem hiszem el! 74 00:06:08,720 --> 00:06:10,090 Chidori! 75 00:06:11,720 --> 00:06:12,720 Sousuke! 76 00:06:12,890 --> 00:06:14,640 Chidori! 77 00:06:14,640 --> 00:06:16,730 Sousuke! 78 00:06:24,650 --> 00:06:25,990 Chidori... 79 00:06:33,740 --> 00:06:34,740 Dobja el! 80 00:06:37,000 --> 00:06:41,500 A l�ny, aki�rt j�tt�nk, megsz�k�tt, de lesz n�h�ny k�rd�s�nk mag�hoz. 81 00:06:42,670 --> 00:06:44,500 - Bilincset! - Igen! 82 00:06:46,090 --> 00:06:47,510 Sousuke! Fek�dj! 83 00:06:49,680 --> 00:06:52,300 Ez eml�keztet Khe Sanh ostrom�ra! 84 00:06:55,220 --> 00:06:57,220 El�g, Lemon! T�nj el innen! 85 00:06:57,220 --> 00:06:58,810 A k�ldet�s sikertelen! 86 00:06:58,810 --> 00:07:02,100 Sagara Sousuke! Ledobjuk a Laevateint! 87 00:07:02,100 --> 00:07:03,900 Laeva... mit? 88 00:07:04,270 --> 00:07:08,050 A Laevateint! �gy nevezte el mag�t. 89 00:07:22,500 --> 00:07:24,210 Ez a g�p... 90 00:07:24,210 --> 00:07:26,420 R�g tal�lkoztunk, �rmester! 91 00:07:26,600 --> 00:07:27,920 Al, te vagy az? 92 00:07:28,380 --> 00:07:34,010 Meger�s�tve. Hab�r a g�p neve ARX-8 Laevatein. 93 00:07:34,470 --> 00:07:38,600 Sagara �rmester, enged�lyt k�rek �jra hadrendbe �llni! 94 00:07:39,500 --> 00:07:41,600 Hogyne. Az enged�lyt megadom! 95 00:07:41,890 --> 00:07:44,770 Megtisztel�! K�rem, sz�lljon be! 96 00:07:47,190 --> 00:07:48,360 Akkor most... 97 00:07:49,400 --> 00:07:55,240 Figyelem! Ellens�ges AS-ek k�zelednek. H�rom Behem�t �s h�rom Codarl t�pus. 98 00:07:55,870 --> 00:07:58,400 Mi lenne, ha felp�rgetn�nk a dolgokat? 99 00:08:02,250 --> 00:08:03,370 Mi�rt is ne? 100 00:08:03,370 --> 00:08:04,880 - Indul�s! - �rtettem! 101 00:08:18,990 --> 00:08:21,000 Mi ez az er�? 102 00:08:21,430 --> 00:08:26,400 Eln�z�st k�rek! A g�p m�g nem esett �t komolyabb tesztel�sen. 103 00:08:26,400 --> 00:08:27,440 Micsoda? 104 00:08:27,610 --> 00:08:29,860 De az m�k�dik, ugye? 105 00:08:29,860 --> 00:08:31,570 A Lambda meghajt�? 106 00:08:31,570 --> 00:08:32,720 Persze, hogy az. 107 00:08:32,820 --> 00:08:35,410 Nem tudom. M�g nem volt haszn�lva. 108 00:08:35,700 --> 00:08:37,410 H�t mindegy. Kipr�b�lom! 109 00:08:37,410 --> 00:08:38,490 K�sz! 110 00:08:46,670 --> 00:08:49,420 Siker! Valahogy menni fog. 111 00:08:49,660 --> 00:08:51,500 Az�rt kiss� kivert a v�z. 112 00:08:59,010 --> 00:09:00,290 Ellens�gek! 113 00:09:00,300 --> 00:09:02,800 - Milyen fegyverrel? - B�zza csak r�m! 114 00:09:11,280 --> 00:09:12,280 Maradjon! 115 00:09:20,330 --> 00:09:21,900 Kieg�sz�t� karok? 116 00:09:21,910 --> 00:09:24,200 �n ir�ny�tom �ket. 117 00:09:24,200 --> 00:09:25,410 Egek... 118 00:09:37,930 --> 00:09:42,140 Jelenleg 1500 tonna a s�lyt�bblet. Javaslom a menek�l�st! 119 00:09:43,560 --> 00:09:44,850 Pofa be! 120 00:10:05,330 --> 00:10:06,870 Nincs m�s fegyver? 121 00:10:06,870 --> 00:10:08,210 Pr�b�lja ezt! 122 00:10:08,830 --> 00:10:10,460 Demolition Gun? 123 00:10:10,880 --> 00:10:13,130 165 mm-es?! 124 00:10:13,130 --> 00:10:15,620 Rendk�v�li az ereje �s a visszar�g�sa. 125 00:10:15,900 --> 00:10:19,990 Lambda meghajt� n�lk�l nem lehet l�ni vele, legyen k�r�ltekint�! 126 00:10:25,310 --> 00:10:26,850 K�zi t�zel�s! 127 00:10:26,850 --> 00:10:27,850 K�sz. 128 00:10:35,900 --> 00:10:39,030 Siker, �thatolt az ellens�g mez�j�n. 129 00:10:39,030 --> 00:10:40,110 M�g egy l�v�s! 130 00:10:48,910 --> 00:10:50,120 �llat! 131 00:10:50,290 --> 00:10:51,290 Vannak m�g? 132 00:10:51,290 --> 00:10:55,090 Egy Behem�t t�pus. Feladta a harcot �s visszavonul. 133 00:10:55,550 --> 00:10:57,050 �ld�z�be vegy�k? 134 00:10:58,800 --> 00:11:01,590 M�r l�t�vols�gon k�v�l van. 135 00:11:01,590 --> 00:11:02,930 Nem, lehets�ges. 136 00:11:03,220 --> 00:11:04,220 Hogy? 137 00:11:08,480 --> 00:11:11,940 Demolition Gun v�lt�sa tarack�gy� m�dra. 138 00:11:12,190 --> 00:11:14,690 L�t�vols�g: 30 km. 139 00:11:14,690 --> 00:11:16,440 Rendben, megpr�b�lom. 140 00:11:54,190 --> 00:11:56,190 Telital�lat, megsemmis�lt. 141 00:12:07,530 --> 00:12:09,500 A l�gt�r szabad. 142 00:12:09,500 --> 00:12:13,300 Helyes. Tartsa a magass�got �s haladjunk �szaknyugat fel�! 143 00:12:32,180 --> 00:12:34,900 Faszom! T�nyleg biztons�gban vagyunk? 144 00:12:40,030 --> 00:12:41,030 Ne mozduljon! 145 00:12:42,440 --> 00:12:44,530 Ne bolondozzon! 146 00:12:44,530 --> 00:12:47,690 Komolyan mondom! Forduljunk vissza most r�gt�n! 147 00:12:48,160 --> 00:12:50,450 Maga elevenebb, mint hittem. 148 00:12:50,450 --> 00:12:51,700 Forduljunk vissza! 149 00:12:52,330 --> 00:12:54,370 K�l�nben lel�v�m! 150 00:12:54,370 --> 00:12:58,210 Csak tess�k! M�g a saj�t fegyver�re sem tud vigy�zni. 151 00:12:59,170 --> 00:13:00,550 �n t�nyleg... 152 00:13:00,550 --> 00:13:01,990 �n t�nyleg l�ni fogok! 153 00:13:01,990 --> 00:13:05,800 Ahogy kor�bban Leonard Testaross�ra l�tt? 154 00:13:07,090 --> 00:13:10,890 Aki nem k�sz megh�zni a ravaszt, ann�l ne is legyen fegyver. 155 00:13:11,810 --> 00:13:16,480 B�ntana valakit, hogy �rv�nyre juttassa az akarat�t? 156 00:13:16,480 --> 00:13:18,230 K�pes erre? 157 00:13:18,690 --> 00:13:20,650 �n...! 158 00:13:22,530 --> 00:13:26,110 �n k�pes vagyok r�. Ez�rt vagyok itt. 159 00:13:32,910 --> 00:13:36,790 Mondja, soha t�bb� nem fogom l�tni �t? 160 00:13:37,420 --> 00:13:40,380 Meger�s�tve. Most adja ide a fegyvert! 161 00:13:40,380 --> 00:13:41,800 Akkor ezt teszem! 162 00:13:42,030 --> 00:13:43,030 V�rjon! 163 00:13:43,590 --> 00:13:44,790 Nem b�rom tov�bb. 164 00:13:44,800 --> 00:13:47,380 El�g, megteszem, amit tudok! 165 00:13:47,630 --> 00:13:48,840 Menj�nk vissza! 166 00:13:48,840 --> 00:13:51,560 Az... nem lehets�ges. 167 00:13:51,930 --> 00:13:54,220 Leonardnak orvosra van sz�ks�ge. 168 00:13:54,220 --> 00:13:57,050 �s fenn�ll a vesz�ly, hogy lel�nek minket. 169 00:13:57,550 --> 00:14:00,940 El�sz�r nyugodjon meg �s engedje le a fegyvert! 170 00:14:02,650 --> 00:14:04,940 Akkor hadd k�sz�njek el t�le. 171 00:14:05,240 --> 00:14:06,240 Tess�k? 172 00:14:07,200 --> 00:14:08,450 A r�di�n. 173 00:14:42,690 --> 00:14:46,110 Ez mind Sousuke m�ve? 174 00:14:46,110 --> 00:14:47,770 K�pni-nyelni nem tudok. 175 00:14:48,030 --> 00:14:51,530 Laevateinnek h�vj�k? �g�retes g�p. 176 00:14:51,820 --> 00:14:55,110 B�rcsak lett volna egy ilyen�nk a Merida-szigeten. 177 00:14:55,120 --> 00:14:56,250 Mir�l van sz�? 178 00:14:56,540 --> 00:14:57,750 K�s�bb elmondjuk. 179 00:14:58,210 --> 00:14:59,740 Ami fontosabb, Sagara. 180 00:14:59,750 --> 00:15:03,540 Nem szeretn�m, hogy a foglyok sok�ig l�ss�k a g�pet. 181 00:15:01,960 --> 00:15:04,330 {\an8}T�ND�R SZ�RNYAK 182 00:15:04,590 --> 00:15:05,590 �rtettem. 183 00:15:05,590 --> 00:15:09,010 Al, aktiv�ld az ECS-t! L�thatatlan m�d. 184 00:15:09,010 --> 00:15:13,350 Nem lehets�ges. Ez a g�p nincs felszerelve ECS-sel. 185 00:15:13,350 --> 00:15:14,350 Micsoda? 186 00:15:14,500 --> 00:15:17,400 A p�ld�tlan er� �s a Lambda meghajt� miatt 187 00:15:17,410 --> 00:15:20,850 nem volt hely felesleges elektronika beszerel�s�re. 188 00:15:21,520 --> 00:15:23,260 Alig van benne elektronika! 189 00:15:23,900 --> 00:15:28,150 - Ez modern hadvisel�s! Meg�r�lt�l? - Ne cs�ggedjen, �rmester! 190 00:15:28,360 --> 00:15:31,320 L�trehozhat� adatkapcsolat a sz�vets�geseinkkel. 191 00:15:31,320 --> 00:15:34,250 - Tudom �n, mi a felesleges! - Mi lenne az? 192 00:15:34,450 --> 00:15:35,530 Te. 193 00:15:35,530 --> 00:15:39,570 Szem�tbe k�ne dobnom t�ged �s feltenni az ECS-t helyetted. 194 00:15:39,580 --> 00:15:44,640 Ez a javaslat �rtelmetlen. N�lk�lem ez a g�p haszn�lhatatlan. 195 00:15:45,210 --> 00:15:49,130 R�di�jelet �rz�keltem. Valaki kapcsolatba akar l�pni. 196 00:15:49,340 --> 00:15:51,930 - Velem? - Kapcsolhatom? 197 00:15:51,930 --> 00:15:53,050 Igen. 198 00:15:53,050 --> 00:15:54,180 Sousuke? 199 00:15:55,470 --> 00:15:57,600 Hallasz engem? Jelentkezz! 200 00:15:57,600 --> 00:15:58,600 Chidori! 201 00:15:58,600 --> 00:16:00,700 Chidori, te vagy az? Hol vagy? 202 00:16:01,600 --> 00:16:03,340 Semmi bajom, rendben? 203 00:16:03,810 --> 00:16:05,600 De nincs minden rendben! 204 00:16:05,610 --> 00:16:09,850 Annyi minden t�rt�nt. Sokszor elvesztettem az utat, de itt vagyok! 205 00:16:10,150 --> 00:16:14,700 Elj�ttem! Hogy megmentselek �s visszavigyelek abba az iskol�ba! 206 00:16:14,700 --> 00:16:16,950 Hol vagy most? Mondd el! 207 00:16:17,990 --> 00:16:20,200 Sousuke... Hagyd abba! 208 00:16:20,580 --> 00:16:23,040 Hagyjam abba? Mit? 209 00:16:23,040 --> 00:16:24,090 R�j�ttem. 210 00:16:25,000 --> 00:16:31,000 Ha megpr�b�lok megsz�kni t�l�k... valakinek biztosan komoly baja esik! 211 00:16:31,800 --> 00:16:35,120 �gy van! L�ttad, hogy mi t�rt�nt Kyok�val! 212 00:16:35,930 --> 00:16:36,930 Chidori? 213 00:16:37,390 --> 00:16:42,620 Ezt nem tudn�m elviselni, �gyhogy k�rlek, felejts el! 214 00:16:43,810 --> 00:16:44,900 Chidori! 215 00:16:44,900 --> 00:16:46,610 Vess�nk v�get ennek! 216 00:16:46,610 --> 00:16:49,820 Ez az utols�, hogy... 217 00:16:51,240 --> 00:16:52,440 te �s �n... 218 00:17:06,250 --> 00:17:07,460 Nem ezt akarom. 219 00:17:08,550 --> 00:17:12,090 Felejtsd ezt el! Nem �rdekel, ha megs�r�l valaki! 220 00:17:13,380 --> 00:17:15,970 Ne mozduljanak! V�gig fogom mondani! 221 00:17:17,050 --> 00:17:20,310 Sousuke, j�l figyelj, mert parancsot adok neked! 222 00:17:20,310 --> 00:17:23,060 - Chidori? - Gyere �s ments meg! 223 00:17:23,060 --> 00:17:24,970 Nem sz�m�t, mibe ker�l! 224 00:17:25,520 --> 00:17:27,230 Vagy h�nyan halnak meg! 225 00:17:28,610 --> 00:17:31,860 Nem �rdekel, h�ny sz�z, ezer, vagy milli� hal meg, 226 00:17:31,860 --> 00:17:33,820 csak gyere el �rtem! 227 00:17:34,590 --> 00:17:40,590 Vesd be tiszta er�b�l az abszurd, bosszant�, ostoba katonai k�pess�geidet! 228 00:17:40,750 --> 00:17:44,350 Ak�rmilyen vesz�lyesek, verd ki bel�l�k a szart is 229 00:17:44,350 --> 00:17:46,570 �s gyere, �lelj �t szorosan! 230 00:17:46,580 --> 00:17:48,810 K�pes vagy erre, ugye? Ugye? 231 00:17:49,290 --> 00:17:51,000 Igen, k�pes vagyok r�! 232 00:17:52,550 --> 00:17:54,510 J�nni fogok! Sz�m�ts r�m! 233 00:17:55,760 --> 00:17:57,930 Sousuke, szeretlek! 234 00:17:58,640 --> 00:18:00,970 �n is szeretlek t�ged! 235 00:18:00,970 --> 00:18:01,970 �gy �r�l�k! 236 00:18:02,510 --> 00:18:06,890 Sz�val ha legk�zelebb tal�lkozunk, cs�kol�znunk kell! 237 00:18:06,890 --> 00:18:09,240 Nincs kecmec! Nem sz�m�t, hol vagyunk! 238 00:18:10,020 --> 00:18:11,020 Ok�? 239 00:18:11,020 --> 00:18:12,180 Meg�g�red? 240 00:18:12,730 --> 00:18:13,730 Meg�g�rem. 241 00:18:13,730 --> 00:18:17,700 �, de a milli�k hal�l�t csak k�pletesen �rtettem. 242 00:18:19,990 --> 00:18:22,280 Persze, tudom. 243 00:18:22,280 --> 00:18:23,280 V�rni foglak! 244 00:18:24,410 --> 00:18:25,410 Chidori? 245 00:18:25,700 --> 00:18:27,880 R�szedett engem? 246 00:18:29,040 --> 00:18:30,040 Hogy �rti? 247 00:18:30,400 --> 00:18:33,100 Azt hittem, t�nyleg meg akar halni. 248 00:18:33,630 --> 00:18:36,210 Nem sz�nj�t�k volt, komolyan gondoltam. 249 00:18:36,220 --> 00:18:37,260 Viszont... 250 00:18:40,550 --> 00:18:42,470 Most m�r elsz�nt vagyok. 251 00:19:16,510 --> 00:19:17,880 �regem! 252 00:19:17,880 --> 00:19:20,840 "Sousuke, szeretlek!" 253 00:19:20,840 --> 00:19:23,470 "�n is szeretlek t�ged." 254 00:19:24,190 --> 00:19:25,640 A ny�lt csatorn�n! 255 00:19:25,970 --> 00:19:28,230 Menj m�r a pics�ba! D�g�lj meg! 256 00:19:30,020 --> 00:19:32,970 F�l �ve nem l�tt�l �s ez az els�, amit mondasz? 257 00:19:32,980 --> 00:19:35,400 N�zzenek oda, hogy feln�tt�l! 258 00:19:35,400 --> 00:19:37,190 A n�v�rk�d �r�l neked! 259 00:19:37,190 --> 00:19:38,190 Mao... 260 00:19:38,190 --> 00:19:40,860 J� l�tni, hogy egyben vagy, Sagara! 261 00:19:41,320 --> 00:19:44,500 - Sok dologr�l kell majd besz�ln�nk. - Igen, uram. 262 00:19:52,400 --> 00:19:53,400 Lemon! 263 00:19:54,500 --> 00:19:56,250 Hallottalak a r�di�n. 264 00:19:56,250 --> 00:19:58,050 Jaj, igen... 265 00:19:58,050 --> 00:20:01,050 Semmi gond. Mutass be a felettesednek! 266 00:20:01,900 --> 00:20:06,010 Sok�ig sodr�dtunk a k�r�lm�nyekkel, itt az id� t�rgyalni. 267 00:20:06,010 --> 00:20:07,930 A felettesem... 268 00:20:09,600 --> 00:20:10,930 Sagara �r! 269 00:20:13,270 --> 00:20:14,360 Tessa! 270 00:20:16,230 --> 00:20:17,940 R�g tal�lkoztunk! 271 00:20:17,940 --> 00:20:19,570 �r�l�k, hogy j�l van! 272 00:20:21,360 --> 00:20:23,450 - Nos... - Kicsi Tessa! 273 00:20:23,450 --> 00:20:24,740 �gy hi�nyozt�l! 274 00:20:24,740 --> 00:20:25,740 Nekem is! 275 00:20:25,740 --> 00:20:28,240 Kicsi Tessa! 276 00:20:28,240 --> 00:20:30,040 Olyan mag�nyos voltam! 277 00:20:31,040 --> 00:20:34,790 - Ezek ketten hogy ker�ltek ide? - Sok minden t�rt�nt... 278 00:20:34,790 --> 00:20:36,250 N�v�rke! 279 00:20:36,250 --> 00:20:38,170 K�rem, �poljon engem! 280 00:20:38,170 --> 00:20:41,470 Ne foglalkozzon vele! Nekem kell az �pol�s! 281 00:20:42,840 --> 00:20:44,300 Vigy�k ezeket innen! 282 00:20:49,680 --> 00:20:51,060 Engedjenek el! 283 00:20:51,060 --> 00:20:52,600 N�v�rke! 284 00:20:52,600 --> 00:20:54,000 �pol�s! 285 00:20:57,900 --> 00:21:00,550 Mindenek el�tt be kell mutatnom �t. 286 00:21:00,860 --> 00:21:04,280 DGSE �gyn�k, aki megmentette az �letemet. 287 00:21:06,990 --> 00:21:09,240 Lemon, � az �n... 288 00:21:10,410 --> 00:21:11,410 Lemon? 289 00:21:11,410 --> 00:21:13,160 He? Mi az? 290 00:21:13,660 --> 00:21:15,450 Nos, � a f�n�k�m. 291 00:21:15,830 --> 00:21:19,960 He? Te most engem t�nyleg... 292 00:21:21,300 --> 00:21:23,130 bemutatsz ennek a l�nynak? 293 00:21:23,130 --> 00:21:24,130 H�... 294 00:21:24,130 --> 00:21:25,840 A cs�v� szerelmes. 295 00:21:25,840 --> 00:21:27,530 A napn�l is vil�gosabb. 296 00:21:27,970 --> 00:21:30,830 M�g egy tag a rajong�i klubban. 297 00:21:32,560 --> 00:21:36,440 Kapit�ny, m�g nem ellen�rizt�k a sz�nd�kait. 298 00:21:36,440 --> 00:21:38,150 �, ez igaz. 299 00:21:38,900 --> 00:21:42,030 Sagara �r, csatlakozik hozz�nk �jra? 300 00:21:52,900 --> 00:21:56,590 Igen! Enged�lyt k�rek visszat�rni az egys�gemhez! 301 00:21:58,460 --> 00:21:59,960 Term�szetesen. 302 00:21:59,960 --> 00:22:03,050 A Tuatha de Danaan k�sz�nti a fed�lzeten! 303 00:22:04,260 --> 00:22:09,550 Ez a k�sz�nt�s kiterjed r�m is, Testarossa kapit�ny? 304 00:22:09,720 --> 00:22:13,930 H�t persze, Al! �r�l�k, hogy te is j�l vagy! 305 00:22:14,310 --> 00:22:16,900 K�sz�n�m, kapit�ny! 306 00:22:33,400 --> 00:22:39,400 Felirat: dzsembori.hu K�sz�nj�k az eg�sz �vados figyelmet! 20820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.