All language subtitles for HorribleSubs. Full Metal Panic. Invisible Victory - 11 .1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:02,480 {\an8}ALASZKA 2 00:00:04,770 --> 00:00:07,060 �lljunk meg! Nem tudn�nk elsz�kni. 3 00:00:10,990 --> 00:00:13,950 Mr. Kalium, megtal�ltuk. 4 00:00:13,950 --> 00:00:16,620 Mr. Kalium? 5 00:00:29,550 --> 00:00:33,670 El�sz�r tal�lkozunk �gy, Gavin Hunter. 6 00:00:33,670 --> 00:00:35,880 Ez nem lehet igaz! Maga... 7 00:00:35,880 --> 00:00:40,010 Kalinin parancsnokhelyettes! Mi�rt van az ellens�ggel?! 8 00:00:40,010 --> 00:00:42,520 Gyakran el�fordul ebben a szakm�ban. 9 00:00:42,520 --> 00:00:45,310 Egy ilyen dolog �p�t�se nem v�ltoztat semmin. 10 00:00:45,310 --> 00:00:47,650 Felesleges id�pazarl�s. 11 00:00:47,650 --> 00:00:52,110 Parancsnokhelyettes, �k sok bar�tunkat meg�lt�k! 12 00:00:52,110 --> 00:00:56,110 Ez k�ptelens�g! Mag�nak kicsit sem f�j?! 13 00:02:43,720 --> 00:02:47,390 {\an8}�SZAK-FLORIDA 14 00:02:50,270 --> 00:02:54,980 {\an8}11. R�SZ VIHAROS �JSZAKA 15 00:03:45,990 --> 00:03:47,050 De mikor...? 16 00:03:47,050 --> 00:03:48,960 Halottak nem csever�sznek. 17 00:03:53,420 --> 00:03:57,000 Nem tehett�nk semmit. Sagara megint legy�z�tt minket. 18 00:03:57,000 --> 00:04:00,230 Ha nem b�rn�k el veletek, akkor az Amalgammal se. 19 00:04:01,630 --> 00:04:04,590 Akkor ezek szerint m�r nagyr�szt fel�p�lt�l. 20 00:04:04,590 --> 00:04:07,100 Van egy �j inform�ci�m. 21 00:04:10,470 --> 00:04:11,480 Nicelo. 22 00:04:11,480 --> 00:04:14,060 Egyik azok k�z�l, amit Kurama eml�tett. 23 00:04:14,060 --> 00:04:16,110 Siker�lt lesz�k�tenem. 24 00:04:16,110 --> 00:04:18,150 Mexik� d�li r�sze? 25 00:04:18,150 --> 00:04:22,570 Ezen a partvonalon van egy birtok, ami nincs a t�rk�peken. 26 00:04:22,570 --> 00:04:25,200 Mib�l gondolod, hogy Amalgam l�tes�tm�ny? 27 00:04:25,200 --> 00:04:31,200 A p�nzmozg�s �s a logisztika miatt. Minden m�velet nagyon hasonl�t Namsacra. 28 00:04:33,210 --> 00:04:35,170 Massz�v a biztons�g. 29 00:04:38,500 --> 00:04:39,710 Az egy Alastor. 30 00:04:39,710 --> 00:04:41,840 A miniat�r AS dolgok? 31 00:04:41,840 --> 00:04:46,140 Er�s ellenfelek. Az egys�gemnek neh�z dolga volt vel�k. 32 00:04:46,140 --> 00:04:47,640 Az nem j�. 33 00:04:47,640 --> 00:04:51,390 De az igazi probl�ma itt van. 34 00:04:51,390 --> 00:04:53,060 Mi van ezekben a kont�nerekben? 35 00:04:53,060 --> 00:04:55,770 Azok �lc�zott AS kont�nerek. 36 00:04:55,770 --> 00:04:59,290 L�ttam m�r ilyeneket egy nevadai fegyverki�ll�t�son. 37 00:04:59,820 --> 00:05:01,730 Feltehet�leg Codarl t�pusok. 38 00:05:01,730 --> 00:05:04,740 Amiken van Lambda meghajt�, vagy mifene? 39 00:05:04,740 --> 00:05:07,240 H�, h�, menni fog ez? 40 00:05:07,780 --> 00:05:09,940 Valahogy utat tal�lok magamnak. 41 00:05:10,240 --> 00:05:12,160 M�r megint kezded! 42 00:05:12,580 --> 00:05:15,790 Hagyd m�r ezt a mag�nyos farkas dolgot! 43 00:05:15,790 --> 00:05:17,250 M�sok azon dolgoznak, hogy... 44 00:05:17,250 --> 00:05:18,920 L�nyeg a l�nyeg! 45 00:05:18,920 --> 00:05:23,960 Csak j�l meg kell baszni a Codarl iz�ket egy meglepet�sszer� t�mad�ssal! 46 00:05:23,960 --> 00:05:26,630 Mintha az olyan egyszer� lenne. 47 00:05:26,630 --> 00:05:30,220 Egy l�nyeges dolog m�g hi�nyzik: egy AS! 48 00:05:30,220 --> 00:05:34,480 Nyilv�n egy M9 nem j�het sz�ba, de ha lenne egy m�sodik gener�ci�sunk... 49 00:05:35,680 --> 00:05:37,810 Akkor m�k�dhet. 50 00:05:44,780 --> 00:05:45,860 Na? 51 00:05:50,120 --> 00:05:52,280 Ez a leg�jabb M6-os modell. 52 00:05:53,290 --> 00:05:55,540 Annak is a k�l�nleges v�ltozata. 53 00:05:55,540 --> 00:05:59,170 Semmis�g! Minden kapcsolatom ezen dolgozott. 54 00:05:59,170 --> 00:06:00,400 Minden kapcsolata? 55 00:06:03,130 --> 00:06:04,130 � kicsoda? 56 00:06:04,250 --> 00:06:06,220 Egy j� bar�tom. 57 00:06:06,220 --> 00:06:08,680 Roy Seals sz�zados a haditenger�szett�l. 58 00:06:09,300 --> 00:06:11,350 Volt egy n�i felettesem... 59 00:06:11,640 --> 00:06:12,940 �s � a... iz�... 60 00:06:13,810 --> 00:06:14,810 Rajong�ja? 61 00:06:15,140 --> 00:06:16,230 Igen, az. 62 00:06:17,140 --> 00:06:18,810 John Courtney! 63 00:06:19,060 --> 00:06:23,400 L�tja? Meghamis�tottam a pap�rokat �s elhoztam, ahogy k�rte! 64 00:06:23,400 --> 00:06:25,480 Na! Hol van Kicsi Tessa? 65 00:06:27,320 --> 00:06:31,160 �, igen, Kicsi Tessa... 66 00:06:31,160 --> 00:06:32,410 Nincs itt. 67 00:06:34,540 --> 00:06:37,640 NEEEEEEEEEEE! 68 00:06:38,540 --> 00:06:41,920 {\an8}MEXIK� PARTJAIN�L 69 00:06:41,790 --> 00:06:43,040 Ellens�ges er�s�t�s? 70 00:06:43,380 --> 00:06:45,340 Nem tudhatjuk biztosan. 71 00:06:45,340 --> 00:06:48,670 De gyan�s hangforr�sokat �rz�kelt�nk a part k�zel�ben. 72 00:06:49,090 --> 00:06:50,180 Behem�tok. 73 00:06:50,180 --> 00:06:51,300 Esetleg. 74 00:06:51,890 --> 00:06:53,690 Elhalasszuk a m�veletet? 75 00:06:55,680 --> 00:06:56,680 Kapit�ny? 76 00:06:56,970 --> 00:06:57,970 Igen... 77 00:06:59,730 --> 00:07:01,560 De a felder�t�st elv�gezz�k. 78 00:07:03,950 --> 00:07:05,700 Besz�ljen Clouseau �rral! 79 00:07:16,240 --> 00:07:20,080 {\an8}MEXIK�, MICHOAC�N �LLAM 80 00:07:18,910 --> 00:07:20,500 Mr. Silver? 81 00:07:20,830 --> 00:07:23,500 Itt van, Mr. Silver? 82 00:07:24,340 --> 00:07:26,090 Igen. Mi az? 83 00:07:26,340 --> 00:07:30,340 A birtok�ban l�v� l�nyr�l, Chidori Kanam�r�l lenne sz�. 84 00:07:30,920 --> 00:07:35,990 Egyes jelek arra utalnak, hogy a Mithril marad�ka kiszagolta, hol tart�zkodnak. 85 00:07:36,260 --> 00:07:37,720 �s akkor mi van? 86 00:07:38,220 --> 00:07:41,330 A l�ny n�lk�l�zhetetlen a Calliope tervezethez. 87 00:07:41,730 --> 00:07:43,600 Nem kellene elvinni onnan? 88 00:07:45,150 --> 00:07:48,990 Neki most olyan helyre van sz�ks�ge, ahol nyugodt lehet. 89 00:07:49,440 --> 00:07:52,610 Ez esetben k�ld�k er�s�t�st �n is. 90 00:07:53,200 --> 00:07:55,970 Behem�tok �s Codarlok, h�rom-h�rom. 91 00:07:56,700 --> 00:07:58,330 Az nagy hader�. 92 00:07:58,830 --> 00:08:00,830 �rt�kelem a v�lem�ny�ket. 93 00:08:01,580 --> 00:08:03,830 Van valami ellenvet�se? 94 00:08:08,130 --> 00:08:10,800 Nincs. Legyen �gy, ahogy j�nak l�tj�k. 95 00:08:19,350 --> 00:08:22,850 Leonard mester! Mr. Kalium meg�rkezett. 96 00:08:32,650 --> 00:08:34,920 Megv�rattam, Mr. Kalium? 97 00:08:35,320 --> 00:08:36,320 Nem. 98 00:08:36,320 --> 00:08:39,950 - Mit gondol az els� k�ldet�s�r�l? - Semmi k�l�n�set. 99 00:08:40,240 --> 00:08:42,450 Megn�zi a g�pet, amit szerezt�nk? 100 00:08:42,450 --> 00:08:43,450 Megn�zem. 101 00:08:53,760 --> 00:08:56,390 Ez a titkos fegyver�k? 102 00:08:56,840 --> 00:08:58,110 Csal�dt�l? 103 00:08:58,510 --> 00:08:59,760 Nem. 104 00:08:59,760 --> 00:09:02,770 A k�zponti egys�get m�r elt�vol�tottuk. 105 00:09:03,140 --> 00:09:04,140 Ott van. 106 00:09:15,280 --> 00:09:16,860 Biztos, hogy ez az? 107 00:09:27,500 --> 00:09:29,290 Milyen j�l felk�sz�ltek... 108 00:09:29,290 --> 00:09:30,460 Baj van? 109 00:09:30,460 --> 00:09:32,300 Nincs. Eleget l�ttam. 110 00:09:33,380 --> 00:09:34,650 Semmis�ts�tek meg! 111 00:09:37,680 --> 00:09:39,510 Hogy ment a megbesz�l�s? 112 00:09:39,510 --> 00:09:43,560 Ahogy v�rtam. �gy t�nik, k�ldenek n�mi er�s�t�st. 113 00:09:43,930 --> 00:09:47,140 Csakugyan t�madni fognak? 114 00:09:47,140 --> 00:09:49,360 Idecsaltam �ket. 115 00:09:49,360 --> 00:09:50,590 Meg fog t�rt�nni. 116 00:09:50,900 --> 00:09:54,070 Vagy ink�bb m�r most is k�zel vannak hozz�. 117 00:10:07,250 --> 00:10:09,290 �sszhangban a fenti mozg�s�t�ssal, 118 00:10:09,290 --> 00:10:12,840 jelek szerint az amerikai speci�lis egys�gek is mozgol�dnak. 119 00:10:12,840 --> 00:10:17,160 Hallottam, hogy az Amalgamnak r�l�t�sa van az amerikai hadsereg mozg�saira. 120 00:10:17,170 --> 00:10:18,570 Legal�bb is r�szben. 121 00:10:18,630 --> 00:10:20,430 De ne legyenek ill�zi�i. 122 00:10:22,300 --> 00:10:23,360 Ez �rthet�. 123 00:10:34,020 --> 00:10:36,990 Ti azt�n j�l megv�rattatok! 124 00:10:36,990 --> 00:10:38,950 Bocs�ss meg, Caspar! 125 00:10:39,450 --> 00:10:40,860 Sz�val � az? 126 00:10:41,070 --> 00:10:43,370 � Mr. Kalium. M�s n�ven... 127 00:10:43,370 --> 00:10:46,540 Tudom, hogy ki �. H�res ember. 128 00:10:46,540 --> 00:10:49,200 �n is ismerem mag�t. 129 00:10:49,960 --> 00:10:55,260 Nem sz�m�tottam r�, hogy itt tal�lkozom a vil�g egyik legjobb mesterl�v�sz�vel. 130 00:10:55,670 --> 00:10:57,680 Mindenki jelen van? 131 00:10:57,970 --> 00:11:02,240 Igen, �gyhogy kezd�dj�n a parti! 132 00:11:04,930 --> 00:11:08,180 {\an8}NICELO K�ZEL�BEN 133 00:11:09,730 --> 00:11:10,980 Egy perc! 134 00:11:16,780 --> 00:11:18,690 Uruz 7 jelentkezik. 135 00:11:19,110 --> 00:11:20,950 Mindj�rt kiugrom. 136 00:11:20,950 --> 00:11:23,490 Vettem. Sok sikert, Uruz 7! 137 00:11:51,560 --> 00:11:52,560 Mit akarsz? 138 00:11:53,400 --> 00:11:57,980 Szeretn�m, ha felk�sz�ln�l. Ma este v�rhat�an elmegy�nk innen. 139 00:11:58,480 --> 00:12:01,990 De nem mondhatsz el semmit a bez�rt kismad�rnak. 140 00:12:02,910 --> 00:12:04,600 K�s�bb el fogom mondani. 141 00:12:07,870 --> 00:12:09,370 Vihar k�zeleg. 142 00:12:14,460 --> 00:12:15,790 Vihar. 143 00:12:23,220 --> 00:12:24,240 Vihar. 144 00:12:25,260 --> 00:12:26,350 Optim�lis. 145 00:12:34,520 --> 00:12:36,190 Ellens�g? Nem... 146 00:12:48,910 --> 00:12:49,910 Egy M9-es? 147 00:12:50,080 --> 00:12:52,500 M9? Ez a Mithril g�pe? 148 00:12:52,870 --> 00:12:54,780 Nem, ezt a t�pust nem ismerem. 149 00:12:54,790 --> 00:12:58,750 Amerikai M9-es. A hadsereg� lehet. 150 00:12:58,750 --> 00:13:01,710 Sz�val v�g�l bevetik �ket. 151 00:13:01,710 --> 00:13:04,930 Viszont �gy t�nik, hogy nem miattunk j�ttek. 152 00:13:04,930 --> 00:13:07,050 Ez az�rt el�g furcsa. 153 00:13:12,930 --> 00:13:14,780 Az amerikai AS-t legy�zt�k. 154 00:13:15,020 --> 00:13:18,400 Ennyit a meglepet�sr�l! M�velet felf�ggesztve! Visszavonul�s! 155 00:13:18,400 --> 00:13:19,400 Nem. 156 00:13:19,480 --> 00:13:22,220 Az ellens�get lefoglalj�k az amerikaiak. 157 00:13:22,230 --> 00:13:24,520 T�l vesz�lyes! Fordulj vissza, Sousuke! 158 00:13:24,530 --> 00:13:26,650 M�g oda�rhetek! Musz�j! 159 00:13:28,490 --> 00:13:31,200 Chidori! M�r nem tart sok�ig! 160 00:13:31,370 --> 00:13:32,580 Sousuke! 161 00:13:33,660 --> 00:13:35,310 Kikapcsolta a r�di�t. 162 00:13:35,870 --> 00:13:38,500 Visszavonom Bardet csapat�t. 163 00:13:38,500 --> 00:13:40,580 Jelenleg �k is vesz�lyben vannak. 164 00:13:41,210 --> 00:13:42,210 Lemon �r! 165 00:13:46,300 --> 00:13:47,290 Ellens�g? 166 00:13:47,300 --> 00:13:49,140 Nem t�nik annak. 167 00:13:53,100 --> 00:13:54,550 Ne l�jenek! 168 00:14:10,200 --> 00:14:11,200 Itt is... 169 00:14:53,410 --> 00:14:55,790 Ezt f�jdalmas volt v�gign�zni. 170 00:14:56,040 --> 00:14:58,040 Mit keresel itt abban a g�pben? 171 00:14:58,330 --> 00:14:59,370 Mao! 172 00:14:59,370 --> 00:15:01,790 Sousuke, r�j�ttem, hogy te vagy az. 173 00:15:02,210 --> 00:15:06,340 Ugyanazt a frekvenci�t haszn�ltad. Hallgat�ztunk. 174 00:15:06,760 --> 00:15:08,550 Mindent hallottunk! 175 00:15:10,470 --> 00:15:13,390 A vonal t�loldal�n a sr�c csak "Sousuke, Sousuke"... 176 00:15:13,390 --> 00:15:14,390 Kurz! 177 00:15:14,390 --> 00:15:18,520 Hah! M�g �l ez a m�lab�s gazember! 178 00:15:18,770 --> 00:15:20,190 Mi�rt vagy itt? 179 00:15:20,190 --> 00:15:22,810 Lenne mir�l besz�lgetn�nk, 180 00:15:22,810 --> 00:15:24,690 de van itt n�h�ny ellens�g. 181 00:15:25,070 --> 00:15:26,400 K�ld�m az adatokat! 182 00:15:30,780 --> 00:15:35,150 K�t Codarl t�pus. A meglepet�s ereje m�r nem hiszem, hogy hat�sos. 183 00:15:40,160 --> 00:15:42,050 Sousuke, ami t�ged illet... 184 00:15:42,330 --> 00:15:43,330 Nem probl�ma. 185 00:15:43,920 --> 00:15:45,170 V�gezz�nk vel�k! 186 00:15:45,670 --> 00:15:48,240 Mutassuk meg, hogy dolgoznak a profik! 187 00:15:49,470 --> 00:15:52,800 Benne vagyok! Sr�cok, k�szen �lltok? 188 00:15:52,800 --> 00:15:53,970 B�rmikor! 189 00:15:53,970 --> 00:15:54,970 B�rhol! 190 00:15:55,180 --> 00:15:57,060 Rock and roll! 191 00:16:01,640 --> 00:16:02,850 Erre! 192 00:16:02,850 --> 00:16:03,990 Szem�t nindzsa! 193 00:17:00,410 --> 00:17:01,620 Els� k�sz. 194 00:17:04,750 --> 00:17:06,500 Kurz! 195 00:17:06,670 --> 00:17:09,210 Neked m�sfel� k�ne menni, igaz? 196 00:17:09,420 --> 00:17:10,420 Mao? 197 00:17:10,420 --> 00:17:12,720 Mondtam, mindent hallottunk. 198 00:17:12,880 --> 00:17:15,720 Nem ismerem a c�lod, de nem k�ne menned? 199 00:17:18,890 --> 00:17:21,310 Chidori... vel�k van. 200 00:17:21,850 --> 00:17:22,850 Kaname? 201 00:17:23,270 --> 00:17:24,600 Meg akarom menteni. 202 00:17:25,640 --> 00:17:28,070 J�l van. Menj, ezt elint�zz�k. 203 00:17:28,440 --> 00:17:29,440 K�sz�n�m! 204 00:17:31,780 --> 00:17:32,780 Nah�t! 205 00:17:35,360 --> 00:17:38,450 Itt Uruz 2. Legy�zt�k a k�t Codarl t�pust. 206 00:17:38,450 --> 00:17:40,320 Harcban �llunk az utols�val. 207 00:17:40,620 --> 00:17:44,790 Tov�bb� meger�s�tem, hogy Sagara Sousuke �letben van. 208 00:17:45,000 --> 00:17:46,250 Sagara �r?! 209 00:17:46,250 --> 00:17:47,750 �l �s virul. 210 00:17:47,750 --> 00:17:50,040 L�tsz�lag azonos a c�lunk. 211 00:17:50,040 --> 00:17:51,990 �gy t�nik, Kaname is ott van. 212 00:17:53,260 --> 00:17:56,180 �rtettem. Vigy�zzanak magukra! 213 00:17:56,180 --> 00:17:58,470 Nem lesz gond. V�ge. 214 00:18:00,930 --> 00:18:03,430 Sagara �r... H�la az �gnek! 215 00:18:05,270 --> 00:18:06,270 Seggfej! 216 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Ben! 217 00:18:33,460 --> 00:18:34,600 K�sz a t�relmet! 218 00:18:43,720 --> 00:18:46,810 Itt Uruz 7. �ph�mere 1, veszed az ad�st? 219 00:18:47,390 --> 00:18:49,440 Sousuke! J�l vagy? 220 00:18:49,730 --> 00:18:50,730 Meger�s�tve. 221 00:18:50,850 --> 00:18:54,770 Csatlakoztam a mithriles t�rsaimhoz �s legy�zt�nk k�t Codarlt. 222 00:18:54,780 --> 00:18:57,090 A t�rsaidhoz? Megb�zhat�ak? 223 00:18:57,400 --> 00:18:58,400 Azt garant�lom. 224 00:18:59,820 --> 00:19:03,410 Nekem is van egy h�rem. Valaki kapcsolatba l�pett vel�nk. 225 00:19:03,740 --> 00:19:04,740 Hogyan? 226 00:19:05,120 --> 00:19:06,940 Egy Wraith nev� n�. 227 00:19:06,950 --> 00:19:09,450 Hozott nek�nk egy tartal�k AS-t. 228 00:19:10,330 --> 00:19:13,490 Ha bajba ker�lsz, ott lesz�nk a 41A koordin�t�n. 229 00:19:30,250 --> 00:19:31,250 Chidori! 230 00:19:36,150 --> 00:19:37,150 Esk�sz�m! 231 00:19:42,950 --> 00:19:43,950 Chidori! 232 00:19:47,790 --> 00:19:49,000 Chidori! 233 00:19:57,210 --> 00:19:58,380 Az amerikaiak? 234 00:19:58,380 --> 00:20:01,890 �gy t�nik, visszavonultak. Alacsony lehetett a mor�l. 235 00:20:02,090 --> 00:20:03,680 - Nem �rdekes... - Ellens�gek? 236 00:20:03,890 --> 00:20:04,890 8 �r�n�l! 237 00:20:09,480 --> 00:20:10,680 T�bben voltak. 238 00:20:11,480 --> 00:20:12,600 �gy l�tszik. 239 00:20:12,600 --> 00:20:13,600 Vigy�zzatok! 240 00:20:14,150 --> 00:20:15,860 Ezek m�smilyen ellenfelek. 241 00:20:15,860 --> 00:20:17,480 �gy v�rtam m�r ezt! 242 00:20:21,280 --> 00:20:22,700 �dv�z�llek titeket! 243 00:20:22,700 --> 00:20:25,450 �dv�zlet, Mithril marad�kai! 244 00:20:25,450 --> 00:20:26,520 Fowler? 245 00:20:26,870 --> 00:20:30,000 Emelem kalapom a buzg� t�rekv�seitek el�tt, 246 00:20:30,000 --> 00:20:32,770 de mi m�r szeretn�nk v�get vetni ennek. 247 00:20:37,000 --> 00:20:38,320 Ezt akart�tok. 248 00:20:38,960 --> 00:20:40,300 K�sz�ljetek! 249 00:20:54,190 --> 00:20:57,060 Teljesen k�rbevett�k! Dobja el a fegyvert! 250 00:20:57,690 --> 00:20:58,830 Ez a hang... 251 00:20:59,500 --> 00:21:00,690 Parancsnokhelyettes? 252 00:21:00,690 --> 00:21:04,610 Err�l eszembe jut Helmadzsiszt�n, Sagara Sousuke. 253 00:21:04,780 --> 00:21:06,990 Parancsnokhelyettes! Mi a fene ez?! 254 00:21:06,990 --> 00:21:10,690 Az, aminek l�tszik. Bel�ptem az Amalgamba. 255 00:21:11,250 --> 00:21:13,910 Ha ellen�ll, megparancsolom, hogy l�j�k le. 256 00:21:13,910 --> 00:21:16,380 Mi�rt?! Chidori itt van, ugye? 257 00:21:16,830 --> 00:21:20,460 Ezt nem kell tudnia. Dobja el �s adja meg mag�t! 258 00:21:20,840 --> 00:21:21,990 Nem lehet igaz... 259 00:21:22,380 --> 00:21:24,530 Tedd azt, amit mond! 260 00:21:27,720 --> 00:21:29,680 Leonard Testarossa... 261 00:21:30,850 --> 00:21:31,930 Hol van Chidori?! 262 00:21:31,930 --> 00:21:37,290 Chidori, Chidori, Chidori... Te azt�n nem v�ltozt�l semmit. 263 00:21:37,900 --> 00:21:40,730 Mr. Gold csapatai k�zelednek. 264 00:21:40,980 --> 00:21:44,660 Felfedte a val�s term�szet�t. Kev�s az id�nk. 265 00:21:45,570 --> 00:21:48,350 Sz�val mit akar tenni vele? 266 00:21:49,160 --> 00:21:50,590 Elint�zem. 267 00:21:51,120 --> 00:21:52,370 Helyes. 268 00:21:56,500 --> 00:21:59,790 Maga akarta �gy, Sagara Sousuke. 269 00:22:00,130 --> 00:22:01,500 Komolyan gondolja? 270 00:22:11,970 --> 00:22:15,310 "Pr�b�lj meg meg�ll�tani"? 271 00:23:46,860 --> 00:23:48,510 Biztos, hogy ezt akarja? 272 00:23:48,780 --> 00:23:53,020 Nincs kifog�som ellene. Egy�bk�nt is csak � tudja ir�ny�tani. 273 00:23:53,490 --> 00:23:55,030 �s ha Sousuke meghal? 274 00:23:55,530 --> 00:23:58,780 Akkor dobja ki, �gesse fel, vagy amit csak akar. 275 00:23:58,790 --> 00:24:00,540 Ezt k�v�ntad, nem igaz? 276 00:24:01,370 --> 00:24:02,830 Meger�s�tve. 277 00:24:04,990 --> 00:24:10,960 12. R�SZ DOBD FEL A NAPOM 278 00:24:04,990 --> 00:24:10,960 {\an8}Felirat: dzsembori.hu 19473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.