All language subtitles for HorribleSubs. Full Metal Panic. Invisible Victory - 11 .1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,480
{\an8}ALASZKA
2
00:00:04,770 --> 00:00:07,060
�lljunk meg!
Nem tudn�nk elsz�kni.
3
00:00:10,990 --> 00:00:13,950
Mr. Kalium, megtal�ltuk.
4
00:00:13,950 --> 00:00:16,620
Mr. Kalium?
5
00:00:29,550 --> 00:00:33,670
El�sz�r tal�lkozunk �gy,
Gavin Hunter.
6
00:00:33,670 --> 00:00:35,880
Ez nem lehet igaz! Maga...
7
00:00:35,880 --> 00:00:40,010
Kalinin parancsnokhelyettes!
Mi�rt van az ellens�ggel?!
8
00:00:40,010 --> 00:00:42,520
Gyakran el�fordul ebben
a szakm�ban.
9
00:00:42,520 --> 00:00:45,310
Egy ilyen dolog �p�t�se
nem v�ltoztat semmin.
10
00:00:45,310 --> 00:00:47,650
Felesleges id�pazarl�s.
11
00:00:47,650 --> 00:00:52,110
Parancsnokhelyettes, �k sok
bar�tunkat meg�lt�k!
12
00:00:52,110 --> 00:00:56,110
Ez k�ptelens�g!
Mag�nak kicsit sem f�j?!
13
00:02:43,720 --> 00:02:47,390
{\an8}�SZAK-FLORIDA
14
00:02:50,270 --> 00:02:54,980
{\an8}11. R�SZ
VIHAROS �JSZAKA
15
00:03:45,990 --> 00:03:47,050
De mikor...?
16
00:03:47,050 --> 00:03:48,960
Halottak nem csever�sznek.
17
00:03:53,420 --> 00:03:57,000
Nem tehett�nk semmit.
Sagara megint legy�z�tt minket.
18
00:03:57,000 --> 00:04:00,230
Ha nem b�rn�k el veletek,
akkor az Amalgammal se.
19
00:04:01,630 --> 00:04:04,590
Akkor ezek szerint m�r
nagyr�szt fel�p�lt�l.
20
00:04:04,590 --> 00:04:07,100
Van egy �j inform�ci�m.
21
00:04:10,470 --> 00:04:11,480
Nicelo.
22
00:04:11,480 --> 00:04:14,060
Egyik azok k�z�l, amit
Kurama eml�tett.
23
00:04:14,060 --> 00:04:16,110
Siker�lt lesz�k�tenem.
24
00:04:16,110 --> 00:04:18,150
Mexik� d�li r�sze?
25
00:04:18,150 --> 00:04:22,570
Ezen a partvonalon van egy birtok,
ami nincs a t�rk�peken.
26
00:04:22,570 --> 00:04:25,200
Mib�l gondolod, hogy
Amalgam l�tes�tm�ny?
27
00:04:25,200 --> 00:04:31,200
A p�nzmozg�s �s a logisztika miatt.
Minden m�velet nagyon hasonl�t Namsacra.
28
00:04:33,210 --> 00:04:35,170
Massz�v a biztons�g.
29
00:04:38,500 --> 00:04:39,710
Az egy Alastor.
30
00:04:39,710 --> 00:04:41,840
A miniat�r AS dolgok?
31
00:04:41,840 --> 00:04:46,140
Er�s ellenfelek. Az egys�gemnek
neh�z dolga volt vel�k.
32
00:04:46,140 --> 00:04:47,640
Az nem j�.
33
00:04:47,640 --> 00:04:51,390
De az igazi probl�ma itt van.
34
00:04:51,390 --> 00:04:53,060
Mi van ezekben
a kont�nerekben?
35
00:04:53,060 --> 00:04:55,770
Azok �lc�zott AS kont�nerek.
36
00:04:55,770 --> 00:04:59,290
L�ttam m�r ilyeneket egy
nevadai fegyverki�ll�t�son.
37
00:04:59,820 --> 00:05:01,730
Feltehet�leg Codarl t�pusok.
38
00:05:01,730 --> 00:05:04,740
Amiken van Lambda meghajt�,
vagy mifene?
39
00:05:04,740 --> 00:05:07,240
H�, h�, menni fog ez?
40
00:05:07,780 --> 00:05:09,940
Valahogy utat tal�lok
magamnak.
41
00:05:10,240 --> 00:05:12,160
M�r megint kezded!
42
00:05:12,580 --> 00:05:15,790
Hagyd m�r ezt a mag�nyos
farkas dolgot!
43
00:05:15,790 --> 00:05:17,250
M�sok azon dolgoznak, hogy...
44
00:05:17,250 --> 00:05:18,920
L�nyeg a l�nyeg!
45
00:05:18,920 --> 00:05:23,960
Csak j�l meg kell baszni a Codarl iz�ket
egy meglepet�sszer� t�mad�ssal!
46
00:05:23,960 --> 00:05:26,630
Mintha az olyan egyszer� lenne.
47
00:05:26,630 --> 00:05:30,220
Egy l�nyeges dolog m�g
hi�nyzik: egy AS!
48
00:05:30,220 --> 00:05:34,480
Nyilv�n egy M9 nem j�het sz�ba, de
ha lenne egy m�sodik gener�ci�sunk...
49
00:05:35,680 --> 00:05:37,810
Akkor m�k�dhet.
50
00:05:44,780 --> 00:05:45,860
Na?
51
00:05:50,120 --> 00:05:52,280
Ez a leg�jabb M6-os modell.
52
00:05:53,290 --> 00:05:55,540
Annak is a k�l�nleges
v�ltozata.
53
00:05:55,540 --> 00:05:59,170
Semmis�g! Minden kapcsolatom
ezen dolgozott.
54
00:05:59,170 --> 00:06:00,400
Minden kapcsolata?
55
00:06:03,130 --> 00:06:04,130
� kicsoda?
56
00:06:04,250 --> 00:06:06,220
Egy j� bar�tom.
57
00:06:06,220 --> 00:06:08,680
Roy Seals sz�zados
a haditenger�szett�l.
58
00:06:09,300 --> 00:06:11,350
Volt egy n�i felettesem...
59
00:06:11,640 --> 00:06:12,940
�s � a... iz�...
60
00:06:13,810 --> 00:06:14,810
Rajong�ja?
61
00:06:15,140 --> 00:06:16,230
Igen, az.
62
00:06:17,140 --> 00:06:18,810
John Courtney!
63
00:06:19,060 --> 00:06:23,400
L�tja? Meghamis�tottam a pap�rokat
�s elhoztam, ahogy k�rte!
64
00:06:23,400 --> 00:06:25,480
Na! Hol van Kicsi Tessa?
65
00:06:27,320 --> 00:06:31,160
�, igen, Kicsi Tessa...
66
00:06:31,160 --> 00:06:32,410
Nincs itt.
67
00:06:34,540 --> 00:06:37,640
NEEEEEEEEEEE!
68
00:06:38,540 --> 00:06:41,920
{\an8}MEXIK� PARTJAIN�L
69
00:06:41,790 --> 00:06:43,040
Ellens�ges er�s�t�s?
70
00:06:43,380 --> 00:06:45,340
Nem tudhatjuk biztosan.
71
00:06:45,340 --> 00:06:48,670
De gyan�s hangforr�sokat
�rz�kelt�nk a part k�zel�ben.
72
00:06:49,090 --> 00:06:50,180
Behem�tok.
73
00:06:50,180 --> 00:06:51,300
Esetleg.
74
00:06:51,890 --> 00:06:53,690
Elhalasszuk a m�veletet?
75
00:06:55,680 --> 00:06:56,680
Kapit�ny?
76
00:06:56,970 --> 00:06:57,970
Igen...
77
00:06:59,730 --> 00:07:01,560
De a felder�t�st elv�gezz�k.
78
00:07:03,950 --> 00:07:05,700
Besz�ljen Clouseau �rral!
79
00:07:16,240 --> 00:07:20,080
{\an8}MEXIK�, MICHOAC�N �LLAM
80
00:07:18,910 --> 00:07:20,500
Mr. Silver?
81
00:07:20,830 --> 00:07:23,500
Itt van, Mr. Silver?
82
00:07:24,340 --> 00:07:26,090
Igen. Mi az?
83
00:07:26,340 --> 00:07:30,340
A birtok�ban l�v� l�nyr�l,
Chidori Kanam�r�l lenne sz�.
84
00:07:30,920 --> 00:07:35,990
Egyes jelek arra utalnak, hogy a Mithril
marad�ka kiszagolta, hol tart�zkodnak.
85
00:07:36,260 --> 00:07:37,720
�s akkor mi van?
86
00:07:38,220 --> 00:07:41,330
A l�ny n�lk�l�zhetetlen
a Calliope tervezethez.
87
00:07:41,730 --> 00:07:43,600
Nem kellene elvinni onnan?
88
00:07:45,150 --> 00:07:48,990
Neki most olyan helyre van sz�ks�ge,
ahol nyugodt lehet.
89
00:07:49,440 --> 00:07:52,610
Ez esetben k�ld�k
er�s�t�st �n is.
90
00:07:53,200 --> 00:07:55,970
Behem�tok �s Codarlok,
h�rom-h�rom.
91
00:07:56,700 --> 00:07:58,330
Az nagy hader�.
92
00:07:58,830 --> 00:08:00,830
�rt�kelem a v�lem�ny�ket.
93
00:08:01,580 --> 00:08:03,830
Van valami ellenvet�se?
94
00:08:08,130 --> 00:08:10,800
Nincs. Legyen �gy,
ahogy j�nak l�tj�k.
95
00:08:19,350 --> 00:08:22,850
Leonard mester!
Mr. Kalium meg�rkezett.
96
00:08:32,650 --> 00:08:34,920
Megv�rattam, Mr. Kalium?
97
00:08:35,320 --> 00:08:36,320
Nem.
98
00:08:36,320 --> 00:08:39,950
- Mit gondol az els� k�ldet�s�r�l?
- Semmi k�l�n�set.
99
00:08:40,240 --> 00:08:42,450
Megn�zi a g�pet, amit
szerezt�nk?
100
00:08:42,450 --> 00:08:43,450
Megn�zem.
101
00:08:53,760 --> 00:08:56,390
Ez a titkos fegyver�k?
102
00:08:56,840 --> 00:08:58,110
Csal�dt�l?
103
00:08:58,510 --> 00:08:59,760
Nem.
104
00:08:59,760 --> 00:09:02,770
A k�zponti egys�get
m�r elt�vol�tottuk.
105
00:09:03,140 --> 00:09:04,140
Ott van.
106
00:09:15,280 --> 00:09:16,860
Biztos, hogy ez az?
107
00:09:27,500 --> 00:09:29,290
Milyen j�l felk�sz�ltek...
108
00:09:29,290 --> 00:09:30,460
Baj van?
109
00:09:30,460 --> 00:09:32,300
Nincs. Eleget l�ttam.
110
00:09:33,380 --> 00:09:34,650
Semmis�ts�tek meg!
111
00:09:37,680 --> 00:09:39,510
Hogy ment a megbesz�l�s?
112
00:09:39,510 --> 00:09:43,560
Ahogy v�rtam. �gy t�nik,
k�ldenek n�mi er�s�t�st.
113
00:09:43,930 --> 00:09:47,140
Csakugyan t�madni fognak?
114
00:09:47,140 --> 00:09:49,360
Idecsaltam �ket.
115
00:09:49,360 --> 00:09:50,590
Meg fog t�rt�nni.
116
00:09:50,900 --> 00:09:54,070
Vagy ink�bb m�r most is
k�zel vannak hozz�.
117
00:10:07,250 --> 00:10:09,290
�sszhangban a fenti
mozg�s�t�ssal,
118
00:10:09,290 --> 00:10:12,840
jelek szerint az amerikai speci�lis
egys�gek is mozgol�dnak.
119
00:10:12,840 --> 00:10:17,160
Hallottam, hogy az Amalgamnak r�l�t�sa
van az amerikai hadsereg mozg�saira.
120
00:10:17,170 --> 00:10:18,570
Legal�bb is r�szben.
121
00:10:18,630 --> 00:10:20,430
De ne legyenek ill�zi�i.
122
00:10:22,300 --> 00:10:23,360
Ez �rthet�.
123
00:10:34,020 --> 00:10:36,990
Ti azt�n j�l megv�rattatok!
124
00:10:36,990 --> 00:10:38,950
Bocs�ss meg, Caspar!
125
00:10:39,450 --> 00:10:40,860
Sz�val � az?
126
00:10:41,070 --> 00:10:43,370
� Mr. Kalium. M�s n�ven...
127
00:10:43,370 --> 00:10:46,540
Tudom, hogy ki �.
H�res ember.
128
00:10:46,540 --> 00:10:49,200
�n is ismerem mag�t.
129
00:10:49,960 --> 00:10:55,260
Nem sz�m�tottam r�, hogy itt tal�lkozom
a vil�g egyik legjobb mesterl�v�sz�vel.
130
00:10:55,670 --> 00:10:57,680
Mindenki jelen van?
131
00:10:57,970 --> 00:11:02,240
Igen, �gyhogy kezd�dj�n a parti!
132
00:11:04,930 --> 00:11:08,180
{\an8}NICELO K�ZEL�BEN
133
00:11:09,730 --> 00:11:10,980
Egy perc!
134
00:11:16,780 --> 00:11:18,690
Uruz 7 jelentkezik.
135
00:11:19,110 --> 00:11:20,950
Mindj�rt kiugrom.
136
00:11:20,950 --> 00:11:23,490
Vettem. Sok sikert, Uruz 7!
137
00:11:51,560 --> 00:11:52,560
Mit akarsz?
138
00:11:53,400 --> 00:11:57,980
Szeretn�m, ha felk�sz�ln�l.
Ma este v�rhat�an elmegy�nk innen.
139
00:11:58,480 --> 00:12:01,990
De nem mondhatsz el semmit
a bez�rt kismad�rnak.
140
00:12:02,910 --> 00:12:04,600
K�s�bb el fogom mondani.
141
00:12:07,870 --> 00:12:09,370
Vihar k�zeleg.
142
00:12:14,460 --> 00:12:15,790
Vihar.
143
00:12:23,220 --> 00:12:24,240
Vihar.
144
00:12:25,260 --> 00:12:26,350
Optim�lis.
145
00:12:34,520 --> 00:12:36,190
Ellens�g? Nem...
146
00:12:48,910 --> 00:12:49,910
Egy M9-es?
147
00:12:50,080 --> 00:12:52,500
M9? Ez a Mithril g�pe?
148
00:12:52,870 --> 00:12:54,780
Nem, ezt a t�pust nem ismerem.
149
00:12:54,790 --> 00:12:58,750
Amerikai M9-es.
A hadsereg� lehet.
150
00:12:58,750 --> 00:13:01,710
Sz�val v�g�l bevetik �ket.
151
00:13:01,710 --> 00:13:04,930
Viszont �gy t�nik, hogy
nem miattunk j�ttek.
152
00:13:04,930 --> 00:13:07,050
Ez az�rt el�g furcsa.
153
00:13:12,930 --> 00:13:14,780
Az amerikai AS-t legy�zt�k.
154
00:13:15,020 --> 00:13:18,400
Ennyit a meglepet�sr�l!
M�velet felf�ggesztve! Visszavonul�s!
155
00:13:18,400 --> 00:13:19,400
Nem.
156
00:13:19,480 --> 00:13:22,220
Az ellens�get lefoglalj�k
az amerikaiak.
157
00:13:22,230 --> 00:13:24,520
T�l vesz�lyes!
Fordulj vissza, Sousuke!
158
00:13:24,530 --> 00:13:26,650
M�g oda�rhetek! Musz�j!
159
00:13:28,490 --> 00:13:31,200
Chidori! M�r nem tart sok�ig!
160
00:13:31,370 --> 00:13:32,580
Sousuke!
161
00:13:33,660 --> 00:13:35,310
Kikapcsolta a r�di�t.
162
00:13:35,870 --> 00:13:38,500
Visszavonom Bardet csapat�t.
163
00:13:38,500 --> 00:13:40,580
Jelenleg �k is vesz�lyben
vannak.
164
00:13:41,210 --> 00:13:42,210
Lemon �r!
165
00:13:46,300 --> 00:13:47,290
Ellens�g?
166
00:13:47,300 --> 00:13:49,140
Nem t�nik annak.
167
00:13:53,100 --> 00:13:54,550
Ne l�jenek!
168
00:14:10,200 --> 00:14:11,200
Itt is...
169
00:14:53,410 --> 00:14:55,790
Ezt f�jdalmas volt v�gign�zni.
170
00:14:56,040 --> 00:14:58,040
Mit keresel itt
abban a g�pben?
171
00:14:58,330 --> 00:14:59,370
Mao!
172
00:14:59,370 --> 00:15:01,790
Sousuke, r�j�ttem,
hogy te vagy az.
173
00:15:02,210 --> 00:15:06,340
Ugyanazt a frekvenci�t haszn�ltad.
Hallgat�ztunk.
174
00:15:06,760 --> 00:15:08,550
Mindent hallottunk!
175
00:15:10,470 --> 00:15:13,390
A vonal t�loldal�n a sr�c
csak "Sousuke, Sousuke"...
176
00:15:13,390 --> 00:15:14,390
Kurz!
177
00:15:14,390 --> 00:15:18,520
Hah! M�g �l ez
a m�lab�s gazember!
178
00:15:18,770 --> 00:15:20,190
Mi�rt vagy itt?
179
00:15:20,190 --> 00:15:22,810
Lenne mir�l besz�lgetn�nk,
180
00:15:22,810 --> 00:15:24,690
de van itt n�h�ny ellens�g.
181
00:15:25,070 --> 00:15:26,400
K�ld�m az adatokat!
182
00:15:30,780 --> 00:15:35,150
K�t Codarl t�pus. A meglepet�s ereje
m�r nem hiszem, hogy hat�sos.
183
00:15:40,160 --> 00:15:42,050
Sousuke, ami t�ged illet...
184
00:15:42,330 --> 00:15:43,330
Nem probl�ma.
185
00:15:43,920 --> 00:15:45,170
V�gezz�nk vel�k!
186
00:15:45,670 --> 00:15:48,240
Mutassuk meg, hogy
dolgoznak a profik!
187
00:15:49,470 --> 00:15:52,800
Benne vagyok!
Sr�cok, k�szen �lltok?
188
00:15:52,800 --> 00:15:53,970
B�rmikor!
189
00:15:53,970 --> 00:15:54,970
B�rhol!
190
00:15:55,180 --> 00:15:57,060
Rock and roll!
191
00:16:01,640 --> 00:16:02,850
Erre!
192
00:16:02,850 --> 00:16:03,990
Szem�t nindzsa!
193
00:17:00,410 --> 00:17:01,620
Els� k�sz.
194
00:17:04,750 --> 00:17:06,500
Kurz!
195
00:17:06,670 --> 00:17:09,210
Neked m�sfel� k�ne menni, igaz?
196
00:17:09,420 --> 00:17:10,420
Mao?
197
00:17:10,420 --> 00:17:12,720
Mondtam, mindent hallottunk.
198
00:17:12,880 --> 00:17:15,720
Nem ismerem a c�lod,
de nem k�ne menned?
199
00:17:18,890 --> 00:17:21,310
Chidori... vel�k van.
200
00:17:21,850 --> 00:17:22,850
Kaname?
201
00:17:23,270 --> 00:17:24,600
Meg akarom menteni.
202
00:17:25,640 --> 00:17:28,070
J�l van. Menj, ezt elint�zz�k.
203
00:17:28,440 --> 00:17:29,440
K�sz�n�m!
204
00:17:31,780 --> 00:17:32,780
Nah�t!
205
00:17:35,360 --> 00:17:38,450
Itt Uruz 2. Legy�zt�k
a k�t Codarl t�pust.
206
00:17:38,450 --> 00:17:40,320
Harcban �llunk az utols�val.
207
00:17:40,620 --> 00:17:44,790
Tov�bb� meger�s�tem, hogy
Sagara Sousuke �letben van.
208
00:17:45,000 --> 00:17:46,250
Sagara �r?!
209
00:17:46,250 --> 00:17:47,750
�l �s virul.
210
00:17:47,750 --> 00:17:50,040
L�tsz�lag azonos a c�lunk.
211
00:17:50,040 --> 00:17:51,990
�gy t�nik, Kaname is ott van.
212
00:17:53,260 --> 00:17:56,180
�rtettem. Vigy�zzanak magukra!
213
00:17:56,180 --> 00:17:58,470
Nem lesz gond. V�ge.
214
00:18:00,930 --> 00:18:03,430
Sagara �r... H�la az �gnek!
215
00:18:05,270 --> 00:18:06,270
Seggfej!
216
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Ben!
217
00:18:33,460 --> 00:18:34,600
K�sz a t�relmet!
218
00:18:43,720 --> 00:18:46,810
Itt Uruz 7. �ph�mere 1,
veszed az ad�st?
219
00:18:47,390 --> 00:18:49,440
Sousuke! J�l vagy?
220
00:18:49,730 --> 00:18:50,730
Meger�s�tve.
221
00:18:50,850 --> 00:18:54,770
Csatlakoztam a mithriles t�rsaimhoz
�s legy�zt�nk k�t Codarlt.
222
00:18:54,780 --> 00:18:57,090
A t�rsaidhoz? Megb�zhat�ak?
223
00:18:57,400 --> 00:18:58,400
Azt garant�lom.
224
00:18:59,820 --> 00:19:03,410
Nekem is van egy h�rem.
Valaki kapcsolatba l�pett vel�nk.
225
00:19:03,740 --> 00:19:04,740
Hogyan?
226
00:19:05,120 --> 00:19:06,940
Egy Wraith nev� n�.
227
00:19:06,950 --> 00:19:09,450
Hozott nek�nk egy tartal�k AS-t.
228
00:19:10,330 --> 00:19:13,490
Ha bajba ker�lsz, ott lesz�nk
a 41A koordin�t�n.
229
00:19:30,250 --> 00:19:31,250
Chidori!
230
00:19:36,150 --> 00:19:37,150
Esk�sz�m!
231
00:19:42,950 --> 00:19:43,950
Chidori!
232
00:19:47,790 --> 00:19:49,000
Chidori!
233
00:19:57,210 --> 00:19:58,380
Az amerikaiak?
234
00:19:58,380 --> 00:20:01,890
�gy t�nik, visszavonultak.
Alacsony lehetett a mor�l.
235
00:20:02,090 --> 00:20:03,680
- Nem �rdekes...
- Ellens�gek?
236
00:20:03,890 --> 00:20:04,890
8 �r�n�l!
237
00:20:09,480 --> 00:20:10,680
T�bben voltak.
238
00:20:11,480 --> 00:20:12,600
�gy l�tszik.
239
00:20:12,600 --> 00:20:13,600
Vigy�zzatok!
240
00:20:14,150 --> 00:20:15,860
Ezek m�smilyen ellenfelek.
241
00:20:15,860 --> 00:20:17,480
�gy v�rtam m�r ezt!
242
00:20:21,280 --> 00:20:22,700
�dv�z�llek titeket!
243
00:20:22,700 --> 00:20:25,450
�dv�zlet, Mithril marad�kai!
244
00:20:25,450 --> 00:20:26,520
Fowler?
245
00:20:26,870 --> 00:20:30,000
Emelem kalapom a buzg�
t�rekv�seitek el�tt,
246
00:20:30,000 --> 00:20:32,770
de mi m�r szeretn�nk
v�get vetni ennek.
247
00:20:37,000 --> 00:20:38,320
Ezt akart�tok.
248
00:20:38,960 --> 00:20:40,300
K�sz�ljetek!
249
00:20:54,190 --> 00:20:57,060
Teljesen k�rbevett�k!
Dobja el a fegyvert!
250
00:20:57,690 --> 00:20:58,830
Ez a hang...
251
00:20:59,500 --> 00:21:00,690
Parancsnokhelyettes?
252
00:21:00,690 --> 00:21:04,610
Err�l eszembe jut Helmadzsiszt�n,
Sagara Sousuke.
253
00:21:04,780 --> 00:21:06,990
Parancsnokhelyettes!
Mi a fene ez?!
254
00:21:06,990 --> 00:21:10,690
Az, aminek l�tszik.
Bel�ptem az Amalgamba.
255
00:21:11,250 --> 00:21:13,910
Ha ellen�ll, megparancsolom,
hogy l�j�k le.
256
00:21:13,910 --> 00:21:16,380
Mi�rt?! Chidori itt van, ugye?
257
00:21:16,830 --> 00:21:20,460
Ezt nem kell tudnia.
Dobja el �s adja meg mag�t!
258
00:21:20,840 --> 00:21:21,990
Nem lehet igaz...
259
00:21:22,380 --> 00:21:24,530
Tedd azt, amit mond!
260
00:21:27,720 --> 00:21:29,680
Leonard Testarossa...
261
00:21:30,850 --> 00:21:31,930
Hol van Chidori?!
262
00:21:31,930 --> 00:21:37,290
Chidori, Chidori, Chidori...
Te azt�n nem v�ltozt�l semmit.
263
00:21:37,900 --> 00:21:40,730
Mr. Gold csapatai k�zelednek.
264
00:21:40,980 --> 00:21:44,660
Felfedte a val�s term�szet�t.
Kev�s az id�nk.
265
00:21:45,570 --> 00:21:48,350
Sz�val mit akar tenni vele?
266
00:21:49,160 --> 00:21:50,590
Elint�zem.
267
00:21:51,120 --> 00:21:52,370
Helyes.
268
00:21:56,500 --> 00:21:59,790
Maga akarta �gy,
Sagara Sousuke.
269
00:22:00,130 --> 00:22:01,500
Komolyan gondolja?
270
00:22:11,970 --> 00:22:15,310
"Pr�b�lj meg meg�ll�tani"?
271
00:23:46,860 --> 00:23:48,510
Biztos, hogy ezt akarja?
272
00:23:48,780 --> 00:23:53,020
Nincs kifog�som ellene. Egy�bk�nt is
csak � tudja ir�ny�tani.
273
00:23:53,490 --> 00:23:55,030
�s ha Sousuke meghal?
274
00:23:55,530 --> 00:23:58,780
Akkor dobja ki, �gesse fel,
vagy amit csak akar.
275
00:23:58,790 --> 00:24:00,540
Ezt k�v�ntad, nem igaz?
276
00:24:01,370 --> 00:24:02,830
Meger�s�tve.
277
00:24:04,990 --> 00:24:10,960
12. R�SZ
DOBD FEL A NAPOM
278
00:24:04,990 --> 00:24:10,960
{\an8}Felirat: dzsembori.hu
19473