All language subtitles for HorribleSubs. Full Metal Panic. Invisible Victory - 10 .1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,610 --> 00:01:35,220 {\an8}10. R�SZ EL�RE, EL�RE 2 00:01:36,570 --> 00:01:37,780 Fek�dj! 3 00:01:45,580 --> 00:01:46,910 K�r�lvettek minket? 4 00:01:46,910 --> 00:01:49,600 �leted �r�n is v�dd meg a nyugati r�szt! 5 00:02:30,790 --> 00:02:33,210 A t�bbi... a szerencs�n m�lik. 6 00:02:34,460 --> 00:02:36,380 Te vagy Sagara Sousuke? 7 00:02:52,400 --> 00:02:53,400 Sajn�lom! 8 00:03:09,250 --> 00:03:10,830 � volt az utols�? 9 00:03:10,830 --> 00:03:11,830 M�g van egy. 10 00:03:11,830 --> 00:03:12,920 V�rj... 11 00:03:14,000 --> 00:03:15,130 Sousuke! 12 00:03:16,170 --> 00:03:18,150 - Fegyvere van! - Hagyd! 13 00:03:20,760 --> 00:03:22,550 Hol van az ellens�g?! 14 00:03:22,550 --> 00:03:24,090 M�r gondoskodtunk r�luk. 15 00:03:24,090 --> 00:03:26,010 Egynek m�g k�ne lennie valahol. 16 00:03:26,010 --> 00:03:27,560 Meg�ltem. 17 00:03:27,560 --> 00:03:30,020 Ilyen �llapotban? Atya �g... 18 00:03:35,730 --> 00:03:38,070 �gy l�tszik, elj�ttek �rtem. 19 00:03:38,070 --> 00:03:39,690 Honnan tudhatn�d? 20 00:03:39,690 --> 00:03:41,360 Tudta a nevemet. 21 00:03:41,360 --> 00:03:44,450 M�sr�szt ezek gy�l�lnek engem. 22 00:03:44,450 --> 00:03:46,830 Nagyon gy�l�lnek. 23 00:03:46,830 --> 00:03:50,370 Azt el tudom k�pzelni. Van m�s indok is? 24 00:03:50,370 --> 00:03:52,080 - Al. - Al? 25 00:03:53,040 --> 00:03:58,920 Ha m�g �l, akkor ketten egy�tt fenyeget�st jelent�nk sz�mukra. 26 00:03:59,330 --> 00:04:01,590 {\an8}SAN FRANCISCO PARTJAIN�L 27 00:04:13,350 --> 00:04:16,690 Mardukas �r? K�rem, kezdje meg a mer�l�st! 28 00:04:16,690 --> 00:04:18,150 Igen, kapit�ny! 29 00:04:36,170 --> 00:04:41,840 Sajn�latos m�don nem tudtuk elfogni Lee Fowlert, az Amalgam tagj�t. 30 00:04:41,840 --> 00:04:44,290 Pedig nagy m�sort csin�ltunk. 31 00:04:44,290 --> 00:04:47,890 Micsoda pazarl�s... 32 00:04:47,890 --> 00:04:49,930 Tessa v�gezte a val�di munk�t, nem? 33 00:04:49,930 --> 00:04:51,020 Ja, de... 34 00:04:51,020 --> 00:04:52,850 Nem volt �rtelmetlen. 35 00:04:52,850 --> 00:04:56,820 Bebizony�tottuk, hogy m�g mindig sarokba tudjuk szor�tani �ket. 36 00:04:56,820 --> 00:04:57,940 Igen. 37 00:04:57,940 --> 00:05:02,900 Ez biztosan b�tor�tja a sz�vets�geseinket az eg�sz vil�gon. 38 00:05:02,900 --> 00:05:04,280 Nesze, l�tod? 39 00:05:04,280 --> 00:05:10,280 J� munk�t v�gezt�nk, tekintettel arra, milyen helyzetben voltunk kor�bban. 40 00:05:12,240 --> 00:05:14,870 Kor�bban? 41 00:05:14,870 --> 00:05:18,420 Akkoriban komolyan falhoz szor�tottak minket. 42 00:05:23,800 --> 00:05:27,430 Ut�na ezt mondtam a teljes szem�lyzetnek: 43 00:05:27,430 --> 00:05:32,200 "Nem tudom tov�bb fizetni �n�ket. Aki el akar menni, megteheti." 44 00:05:32,180 --> 00:05:34,480 H�nyan mentek el? 45 00:05:34,480 --> 00:05:37,230 Egyik�nk sem t�vozott. 46 00:05:38,270 --> 00:05:41,680 Ez az oka annak, hogy ma ilyen j�l teljes�tett�nk. 47 00:05:42,730 --> 00:05:47,150 Csak egy kis sikert �rt�nk el, de van es�ly�nk gy�zni. 48 00:05:47,150 --> 00:05:52,660 Fowler menek�l�si �tvonala elvezethet minket Leonard Testaross�hoz. 49 00:05:52,660 --> 00:05:55,620 De ezt m�g meg kell vizsg�lnunk. 50 00:05:55,620 --> 00:06:00,630 Err�l jut eszembe. Leonard... Vagyis a b�ty�d... 51 00:06:00,630 --> 00:06:02,880 � mi�rt ilyen fontos? 52 00:06:02,880 --> 00:06:07,380 Mert � lesz a kulcs ahhoz, hogy elpuszt�tsuk az Amalgamot. 53 00:06:07,380 --> 00:06:08,590 A kulcs? 54 00:06:08,590 --> 00:06:11,300 Az Amalgam rendk�v�l sz�v�s szervezet. 55 00:06:11,300 --> 00:06:15,930 A strukt�r�ja nem piramis szerkezet�, mint a katonai szervezetek �ltal�ban, 56 00:06:15,930 --> 00:06:18,100 hanem olyan, mint a p�kh�l�. 57 00:06:18,100 --> 00:06:21,250 H�l�szer� l�ncot alkot �s nincs senki a tetej�n. 58 00:06:22,400 --> 00:06:26,150 M�g a tagjai sincsenek tiszt�ban a teljes kiterjed�s�vel. 59 00:06:26,150 --> 00:06:29,820 Ha egy vezet� kiesik, k�nnyen �tveszik a feladatait. 60 00:06:29,820 --> 00:06:31,990 Demokratikus, bizonyos �rtelemben. 61 00:06:31,990 --> 00:06:36,120 Ez�rt ilyen ellen�ll�ak �s ez�rt neh�z �ket megt�rni. 62 00:06:36,120 --> 00:06:38,710 �hm... M�s szavakkal? 63 00:06:38,710 --> 00:06:44,710 Gamer nyelvre ford�tva: nincs nagy boss karakter a v�g�n, csak sok er�s mob. 64 00:06:44,710 --> 00:06:47,510 Hogyan harcoljunk egy ilyen ellen? 65 00:06:47,510 --> 00:06:49,200 Le lehet �ket gy�zni. 66 00:06:49,200 --> 00:06:53,650 Ha �gy tekint�nk r�juk, mint egyetlen l�nyre, nem l�tj�k a gyenges�g�t? 67 00:06:53,650 --> 00:06:57,140 L�ny? Ezzel nem vagyok beljebb. 68 00:06:57,140 --> 00:06:59,640 �n tudom, egy v�rus! 69 00:06:59,640 --> 00:07:00,730 Igen. 70 00:07:02,020 --> 00:07:05,770 �s ha van valaki, aki lehetne az a v�rus... 71 00:07:05,770 --> 00:07:07,860 A b�ty�dra gondolsz? 72 00:07:07,860 --> 00:07:11,930 - M�r nem tekintem a b�ty�mnak. - Sz�val elfogjuk �s r�vessz�k? 73 00:07:15,870 --> 00:07:16,870 Igen. 74 00:07:16,870 --> 00:07:19,140 Akkor is, ha ez k�nz�st jelent? 75 00:07:26,670 --> 00:07:30,010 Egy�rtelm�en. Minden eszk�z megengedett. 76 00:07:35,680 --> 00:07:37,810 Seg�thetek, Mardukas �r? 77 00:07:37,810 --> 00:07:40,180 Nem, kapit�ny! �n csak... 78 00:07:40,180 --> 00:07:42,650 azon t�n�dtem, tal�n kimer�lt. 79 00:07:43,900 --> 00:07:46,980 Ne agg�djon! Hamarosan pihenni fogok. 80 00:07:46,980 --> 00:07:48,570 Az lenne a legjobb. 81 00:07:51,070 --> 00:07:54,740 Hat �ra m�lv�ra k�rek �breszt�st. Addig �n ir�ny�t. 82 00:07:54,740 --> 00:07:56,450 Igen, kapit�ny! 83 00:09:02,890 --> 00:09:06,230 Letelt a hat �ra, kapit�ny. Tudott pihenni? 84 00:09:07,310 --> 00:09:08,400 Igen. 85 00:09:12,030 --> 00:09:14,360 {\an8}MEXIK�, MICHOAC�N �LLAM 86 00:09:19,240 --> 00:09:20,950 Mi �rtelme van ennek? 87 00:09:24,080 --> 00:09:26,460 Sabin�t�l hallottam. 88 00:09:26,460 --> 00:09:29,170 �ll�t�lag valami �rdekeset csin�lsz. 89 00:09:29,170 --> 00:09:33,550 Csak �gy �t�m el az id�t. Nincs is internetem. 90 00:09:33,550 --> 00:09:35,590 H�t ez el�g nyilv�nval�. 91 00:09:36,590 --> 00:09:39,050 M�r k�t h�nap telt el. 92 00:09:39,050 --> 00:09:41,560 Meddig kell m�g itt maradnom? 93 00:09:41,560 --> 00:09:45,100 - Az el�k�sz�letek befejez�s�ig. - Milyen el�k�sz�letek? 94 00:09:45,100 --> 00:09:48,440 �ssze fogunk h�zasodni, vagy mi a fene? 95 00:09:48,440 --> 00:09:50,150 Az utaz�sunkhoz. 96 00:09:50,150 --> 00:09:52,150 Utaz�s? Hova? 97 00:09:52,150 --> 00:09:55,240 Nagyon messze. Messzebb, mint a Hold. 98 00:09:55,240 --> 00:09:57,320 Ez�rt van sz�ks�g id�re. 99 00:10:02,790 --> 00:10:04,790 Ink�bb s�t�lok egyet. 100 00:10:24,430 --> 00:10:26,520 Meg k�ne halnom? 101 00:10:26,520 --> 00:10:28,390 Nem, azt felejtsd el. 102 00:10:28,390 --> 00:10:29,560 De... 103 00:10:31,690 --> 00:10:33,150 El akarok t�nni. 104 00:10:35,230 --> 00:10:39,820 Ez azt jelenti, hogy Polin�zia ut�n kih�lt a nyom? 105 00:10:39,820 --> 00:10:42,910 Igen. A seattle-i rept�rn�l v�get �rt. 106 00:10:42,910 --> 00:10:45,620 Jelentetted ezt, Sabina? 107 00:10:45,620 --> 00:10:47,120 Term�szetesen. 108 00:10:47,120 --> 00:10:52,580 Hogy �nk�nyesen orgyilkos csapatot k�ldt�l, de a m�velet kudarcot vallott? 109 00:10:52,580 --> 00:10:55,090 Val�sz�n�leg �tl�tna a hazugs�gon. 110 00:10:55,090 --> 00:10:58,920 Az arcodb�l �t�lve nem bosszantotta a dolog. 111 00:10:58,920 --> 00:11:00,590 Eln�z� volt veled szemben. 112 00:11:00,590 --> 00:11:01,890 Mi�rt mondod ezt? 113 00:11:01,890 --> 00:11:06,560 Feltehet�en az az ember az egyetlen, aki vezetni tudja az ARX egys�get. 114 00:11:06,560 --> 00:11:12,190 Egy gyilkoss�gi k�s�rlet s�rten� Leonard mester b�szkes�g�t. 115 00:11:12,190 --> 00:11:15,270 �gy gondolod? A Belial elpuszt�thatatlan. 116 00:11:15,270 --> 00:11:17,570 Akkor mi�rt pr�b�ltad meg�letni? 117 00:11:17,570 --> 00:11:22,070 Mert jobb id�ben gondoskodni a probl�m�kr�l. 118 00:11:22,070 --> 00:11:23,660 A kutyaf�j�t! 119 00:11:23,660 --> 00:11:26,700 Te �s Caspar azt csin�ltok, amit csak akartok. 120 00:11:26,700 --> 00:11:29,910 �r�ln�k, ha el�bb megbesz�ln�nk a dolgokat. 121 00:11:29,910 --> 00:11:31,790 Amennyiben sz�ks�ges... 122 00:11:31,790 --> 00:11:35,710 Ak�rhogy is, m�r nem kell Saraga Sousuk�t meg�lni. 123 00:11:35,710 --> 00:11:36,880 Mi�rt nem? 124 00:11:36,880 --> 00:11:40,470 Tudjuk, hol van az ARX egys�g. 125 00:11:40,470 --> 00:11:41,590 Alaszk�ban. 126 00:11:41,590 --> 00:11:42,970 Megszerezz�k? 127 00:11:42,970 --> 00:11:44,970 M�r kiadt�k a parancsot. 128 00:11:44,970 --> 00:11:49,180 Most megtudjuk, mire k�pes az �j Mr. Kalium. 129 00:11:49,180 --> 00:11:51,100 M�g nem b�zhatunk benne. 130 00:11:51,100 --> 00:11:55,400 Mindenesetre ne foglalkozz ezzel! Koncentr�ljunk a feladatunkra! 131 00:11:55,400 --> 00:11:57,020 Sousuke... 132 00:11:57,020 --> 00:12:00,320 Nem lehet, hogy m�g mindig engem keres... 133 00:12:00,320 --> 00:12:02,780 Az a h�lye... H�lye! 134 00:12:05,990 --> 00:12:09,600 �gy �n m�r nem lehetek... 135 00:12:10,700 --> 00:12:14,330 Valaki megint bele fog keveredni, mint Kyoko! 136 00:12:14,330 --> 00:12:18,710 Hogy engedhetn�m ezt meg? 137 00:12:22,010 --> 00:12:25,010 T�nyleg csak el akarok t�nni... 138 00:12:48,950 --> 00:12:50,370 Hideg. 139 00:12:57,840 --> 00:12:59,040 Neh�z. 140 00:13:10,180 --> 00:13:12,600 Egy kicsit gyorsabban... 141 00:13:20,400 --> 00:13:21,530 Tov�bb... 142 00:13:36,920 --> 00:13:39,250 Tov�bb el�re! 143 00:13:52,680 --> 00:13:54,390 Ritk�n l�tlak itt. 144 00:13:54,390 --> 00:13:55,600 Csatlakozol? 145 00:13:55,600 --> 00:13:57,440 Nem, k�sz�n�m. 146 00:13:57,440 --> 00:14:00,400 De ha vid�mabb vagy, az j� h�r. 147 00:14:00,400 --> 00:14:02,980 Nem tudom. M�g mindig iszony�. 148 00:14:22,380 --> 00:14:23,960 Tal�n tehetek valamit! 149 00:14:26,550 --> 00:14:29,260 {\an8}�SZAK-FLORIDA 150 00:14:30,550 --> 00:14:32,760 El�re, gyorsabban! 151 00:14:40,850 --> 00:14:44,360 Nem hiszem el, hogy itt is megtal�ltak! 152 00:14:44,360 --> 00:14:45,990 Van m�s rejtekhely? 153 00:14:45,990 --> 00:14:47,320 Nincs t�bb �tletem. 154 00:14:47,320 --> 00:14:50,360 �gy l�tszik, k�z�tt�nk is van egy t�gla. 155 00:14:53,620 --> 00:14:56,290 Neked van �tleted? 156 00:14:56,290 --> 00:14:58,710 Pr�b�ld meg el�rni ezt az embert! 157 00:14:58,710 --> 00:15:02,960 John Courtney alezredes? Kor�bbi tenger�szgyalogos? 158 00:15:02,960 --> 00:15:07,670 Egyszer m�r kiseg�tett. M�r �reg, de vannak kapcsolatai. 159 00:15:47,460 --> 00:15:49,010 Meleg van... 160 00:15:50,130 --> 00:15:52,090 Namsac, Polin�zia... 161 00:15:53,090 --> 00:15:56,100 Most meg Florida erdejei. 162 00:15:56,100 --> 00:15:59,770 Mi�rt kell nekem mindig ilyen forr� helyekre j�nni? 163 00:15:59,770 --> 00:16:01,520 Na mi van, kisfiam? 164 00:16:01,520 --> 00:16:04,770 Nem tetszik a t�borom? 165 00:16:04,770 --> 00:16:07,400 De, Courtney alezredes uram. 166 00:16:07,400 --> 00:16:10,150 Term�szetesen h�l�s vagyok. 167 00:16:10,150 --> 00:16:12,530 Ez egy r�gi t�bor. 168 00:16:12,530 --> 00:16:15,530 A vietn�mi id�k alatt itt k�peztek ki. 169 00:16:15,530 --> 00:16:18,620 Nem sok �l m�r, aki m�g tud r�la. 170 00:16:18,620 --> 00:16:19,870 �rtem. 171 00:16:21,000 --> 00:16:22,750 �, n�zd m�r, visszat�rt! 172 00:16:33,340 --> 00:16:37,050 Folytatja? De h�t m�g nem �p�lt fel teljesen. 173 00:16:37,050 --> 00:16:38,470 J�l teszi. 174 00:16:38,470 --> 00:16:39,970 Ez m�r t�lz�s! 175 00:16:39,970 --> 00:16:43,480 De van valami a k�ly�kben, ami tov�bb hajtja. 176 00:16:43,480 --> 00:16:45,060 Tudod, hogy mi az? 177 00:16:45,060 --> 00:16:47,690 Akarater�, vagy valami c�l? 178 00:16:47,690 --> 00:16:50,480 Nem, mert kibaszott t�k�s! 179 00:16:50,480 --> 00:16:51,860 Hogy t�k�s? 180 00:16:51,860 --> 00:16:53,280 Nem! 181 00:16:54,150 --> 00:16:56,780 Kibaszott t�k�s! 182 00:16:56,780 --> 00:16:59,120 Ahogy mondja. 183 00:16:59,120 --> 00:17:03,790 De akkor is, nincs valami elm�let az edz�st illet�en? 184 00:17:03,790 --> 00:17:05,500 T�lhajtja mag�t. 185 00:17:05,500 --> 00:17:08,420 Fiziol�giai szempontb�l ez egy hiba. 186 00:17:08,420 --> 00:17:11,670 K�rem, k�ldje el pihenni, alezredes! 187 00:17:27,150 --> 00:17:29,480 Eln�z�st, hallotta, amit mondtam? 188 00:17:29,480 --> 00:17:31,280 Persze, hogy hallottam! 189 00:17:33,650 --> 00:17:35,490 Sagara �rmester! 190 00:17:35,490 --> 00:17:36,950 Igen, uram! 191 00:17:36,950 --> 00:17:38,620 Egyre rosszabb a temp�ja! 192 00:17:38,620 --> 00:17:41,700 Sz�gyen, ahogyan r�zza a valag�t! 193 00:17:41,700 --> 00:17:44,370 El akar engem cs�b�tani, vagy mi? 194 00:17:44,370 --> 00:17:45,620 Nem, uram! 195 00:17:45,620 --> 00:17:47,330 Akkor h�zzon bele! 196 00:17:47,330 --> 00:17:51,420 Mozg�s! Mintha egy szakadt ribancot baszna a redv�s fasz�val! 197 00:17:51,420 --> 00:17:53,900 - Mozg�s, bassza meg! - Igen, uram! 198 00:17:59,140 --> 00:18:02,640 Mi�rt biztatja m�g jobban? A fiziol�gia elm�lete szerint... 199 00:18:02,640 --> 00:18:07,140 Az egy kibaszott elm�let! Tudod, mit jelent az, �des fiam? 200 00:18:07,140 --> 00:18:10,730 Ezt azok tal�lt�k ki, akik tojnak a t�l�l�si �szt�n�kre! 201 00:18:10,730 --> 00:18:13,690 - De... - K�ldet�sen vagy, seg�ts�g n�lk�l. 202 00:18:13,690 --> 00:18:16,820 K�rbevesz az ellens�g! Az er�d lassan elfogy! 203 00:18:16,820 --> 00:18:18,240 Mit fogsz csin�lni? 204 00:18:18,240 --> 00:18:19,910 Hogy �rti ezt? 205 00:18:19,910 --> 00:18:23,120 Fogod az elm�letet, amit valami doki egyszer le�rt 206 00:18:23,120 --> 00:18:26,040 �s fejbe l�v�d magad, mert nincs es�lyed?! 207 00:18:26,040 --> 00:18:27,410 H�t... 208 00:18:27,410 --> 00:18:33,380 Akkor j�n el� az emberb�l. A nagyszer� er� mindig akkor �bred fel. 209 00:18:33,380 --> 00:18:38,120 Az a j�s�gos �risten felk�sz�tett minket erre. 210 00:18:38,760 --> 00:18:44,390 Mondhatni, Isten adott egy kibaszott szuper t�lt�t! 211 00:18:44,390 --> 00:18:45,930 Nem hiszel nekem? 212 00:18:45,930 --> 00:18:48,060 Akkor bebizony�tom. 213 00:18:49,440 --> 00:18:51,730 H�, kisangyalom! 214 00:18:53,480 --> 00:18:54,780 Gyere ide! 215 00:19:00,530 --> 00:19:04,370 Motiv�ld az a sr�cot! Haj�tsd el, de durv�n! 216 00:19:09,670 --> 00:19:11,040 J�l van. 217 00:19:12,580 --> 00:19:13,840 Ezt figyeld! 218 00:19:15,000 --> 00:19:16,760 Semmi szem�lyes. 219 00:19:27,100 --> 00:19:28,100 H�! 220 00:19:29,810 --> 00:19:31,190 Ez kifek�dt! 221 00:19:34,190 --> 00:19:36,650 H�t, n�ha ez is megesik. 222 00:19:40,700 --> 00:19:45,490 A l�nyeg, hogy nem veheted f�lv�llr�l! Ez a legfontosabb. 223 00:19:45,490 --> 00:19:50,710 T�bbr�l van sz�, minthogy koszosak �s izzadtak legy�nk, hogy gy�zz�nk. 224 00:19:50,710 --> 00:19:52,500 H�t persze. 225 00:19:52,500 --> 00:19:54,380 De fiam, 226 00:19:54,380 --> 00:19:58,700 am�g az ember nem f�rd�tt meg s�rban, izzadts�gban, v�rben, k�nnyben, 227 00:19:58,700 --> 00:20:01,300 addig mi a fen�t tehet le az asztalra? 228 00:20:03,300 --> 00:20:06,220 {\an8}ALASZKA 229 00:20:35,250 --> 00:20:37,590 �lljunk meg! Nem tudn�nk elsz�kni. 230 00:20:56,690 --> 00:20:59,650 Mr. Kalium, megtal�ltuk. 231 00:20:59,650 --> 00:21:02,650 Mr. Kalium? 232 00:21:15,670 --> 00:21:19,590 El�sz�r tal�lkozunk �gy, Gavin Hunter. 233 00:21:19,590 --> 00:21:22,420 A Mithril h�rszerz�s hongkongi vezet�je. 234 00:21:22,420 --> 00:21:24,590 Ez nem lehet igaz! Maga... 235 00:21:24,590 --> 00:21:28,550 Kalinin parancsnokhelyettes! Mi�rt van az ellens�ggel?! 236 00:21:28,550 --> 00:21:31,430 Gyakran el�fordul ebben a szakm�ban. 237 00:21:31,430 --> 00:21:33,930 Sz�val ez itt a g�p. 238 00:21:33,930 --> 00:21:36,690 Egy ilyen dolog �p�t�se nem v�ltoztat semmin. 239 00:21:36,690 --> 00:21:39,190 Felesleges id�pazarl�s. 240 00:21:39,190 --> 00:21:43,780 Parancsnokhelyettes, �k sok bar�tunkat meg�lt�k! 241 00:21:43,780 --> 00:21:47,870 Ez k�ptelens�g! Mag�nak kicsit sem f�j?! 242 00:21:53,290 --> 00:21:57,120 Ilyen v�rz�s mellett 30 percen bel�l halott lesz. 243 00:21:59,210 --> 00:22:01,550 K�r els�seg�lyt? 244 00:22:02,880 --> 00:22:04,720 Akkor van egy k�rd�sem. 245 00:22:04,720 --> 00:22:08,450 Hol van az a szem�ly, aki �ssze�ll�totta ezt a g�pet? 246 00:22:08,450 --> 00:22:10,640 Menjen a pokolba! 247 00:22:10,640 --> 00:22:11,760 �rtem. 248 00:22:12,930 --> 00:22:16,270 Akkor �lvezze ki �lete utols� 30 perc�t. 249 00:22:48,000 --> 00:22:53,600 Felirat: dzsembori.hu 18554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.