Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,610 --> 00:01:35,220
{\an8}10. R�SZ
EL�RE, EL�RE
2
00:01:36,570 --> 00:01:37,780
Fek�dj!
3
00:01:45,580 --> 00:01:46,910
K�r�lvettek minket?
4
00:01:46,910 --> 00:01:49,600
�leted �r�n is v�dd meg
a nyugati r�szt!
5
00:02:30,790 --> 00:02:33,210
A t�bbi... a szerencs�n m�lik.
6
00:02:34,460 --> 00:02:36,380
Te vagy Sagara Sousuke?
7
00:02:52,400 --> 00:02:53,400
Sajn�lom!
8
00:03:09,250 --> 00:03:10,830
� volt az utols�?
9
00:03:10,830 --> 00:03:11,830
M�g van egy.
10
00:03:11,830 --> 00:03:12,920
V�rj...
11
00:03:14,000 --> 00:03:15,130
Sousuke!
12
00:03:16,170 --> 00:03:18,150
- Fegyvere van!
- Hagyd!
13
00:03:20,760 --> 00:03:22,550
Hol van az ellens�g?!
14
00:03:22,550 --> 00:03:24,090
M�r gondoskodtunk r�luk.
15
00:03:24,090 --> 00:03:26,010
Egynek m�g k�ne lennie valahol.
16
00:03:26,010 --> 00:03:27,560
Meg�ltem.
17
00:03:27,560 --> 00:03:30,020
Ilyen �llapotban? Atya �g...
18
00:03:35,730 --> 00:03:38,070
�gy l�tszik, elj�ttek �rtem.
19
00:03:38,070 --> 00:03:39,690
Honnan tudhatn�d?
20
00:03:39,690 --> 00:03:41,360
Tudta a nevemet.
21
00:03:41,360 --> 00:03:44,450
M�sr�szt ezek gy�l�lnek engem.
22
00:03:44,450 --> 00:03:46,830
Nagyon gy�l�lnek.
23
00:03:46,830 --> 00:03:50,370
Azt el tudom k�pzelni.
Van m�s indok is?
24
00:03:50,370 --> 00:03:52,080
- Al.
- Al?
25
00:03:53,040 --> 00:03:58,920
Ha m�g �l, akkor ketten egy�tt
fenyeget�st jelent�nk sz�mukra.
26
00:03:59,330 --> 00:04:01,590
{\an8}SAN FRANCISCO PARTJAIN�L
27
00:04:13,350 --> 00:04:16,690
Mardukas �r? K�rem,
kezdje meg a mer�l�st!
28
00:04:16,690 --> 00:04:18,150
Igen, kapit�ny!
29
00:04:36,170 --> 00:04:41,840
Sajn�latos m�don nem tudtuk elfogni
Lee Fowlert, az Amalgam tagj�t.
30
00:04:41,840 --> 00:04:44,290
Pedig nagy m�sort csin�ltunk.
31
00:04:44,290 --> 00:04:47,890
Micsoda pazarl�s...
32
00:04:47,890 --> 00:04:49,930
Tessa v�gezte
a val�di munk�t, nem?
33
00:04:49,930 --> 00:04:51,020
Ja, de...
34
00:04:51,020 --> 00:04:52,850
Nem volt �rtelmetlen.
35
00:04:52,850 --> 00:04:56,820
Bebizony�tottuk, hogy m�g mindig
sarokba tudjuk szor�tani �ket.
36
00:04:56,820 --> 00:04:57,940
Igen.
37
00:04:57,940 --> 00:05:02,900
Ez biztosan b�tor�tja a
sz�vets�geseinket az eg�sz vil�gon.
38
00:05:02,900 --> 00:05:04,280
Nesze, l�tod?
39
00:05:04,280 --> 00:05:10,280
J� munk�t v�gezt�nk, tekintettel arra,
milyen helyzetben voltunk kor�bban.
40
00:05:12,240 --> 00:05:14,870
Kor�bban?
41
00:05:14,870 --> 00:05:18,420
Akkoriban komolyan falhoz
szor�tottak minket.
42
00:05:23,800 --> 00:05:27,430
Ut�na ezt mondtam
a teljes szem�lyzetnek:
43
00:05:27,430 --> 00:05:32,200
"Nem tudom tov�bb fizetni �n�ket.
Aki el akar menni, megteheti."
44
00:05:32,180 --> 00:05:34,480
H�nyan mentek el?
45
00:05:34,480 --> 00:05:37,230
Egyik�nk sem t�vozott.
46
00:05:38,270 --> 00:05:41,680
Ez az oka annak, hogy
ma ilyen j�l teljes�tett�nk.
47
00:05:42,730 --> 00:05:47,150
Csak egy kis sikert �rt�nk el,
de van es�ly�nk gy�zni.
48
00:05:47,150 --> 00:05:52,660
Fowler menek�l�si �tvonala elvezethet
minket Leonard Testaross�hoz.
49
00:05:52,660 --> 00:05:55,620
De ezt m�g meg kell
vizsg�lnunk.
50
00:05:55,620 --> 00:06:00,630
Err�l jut eszembe. Leonard...
Vagyis a b�ty�d...
51
00:06:00,630 --> 00:06:02,880
� mi�rt ilyen fontos?
52
00:06:02,880 --> 00:06:07,380
Mert � lesz a kulcs ahhoz, hogy
elpuszt�tsuk az Amalgamot.
53
00:06:07,380 --> 00:06:08,590
A kulcs?
54
00:06:08,590 --> 00:06:11,300
Az Amalgam rendk�v�l
sz�v�s szervezet.
55
00:06:11,300 --> 00:06:15,930
A strukt�r�ja nem piramis szerkezet�,
mint a katonai szervezetek �ltal�ban,
56
00:06:15,930 --> 00:06:18,100
hanem olyan, mint a p�kh�l�.
57
00:06:18,100 --> 00:06:21,250
H�l�szer� l�ncot alkot
�s nincs senki a tetej�n.
58
00:06:22,400 --> 00:06:26,150
M�g a tagjai sincsenek tiszt�ban
a teljes kiterjed�s�vel.
59
00:06:26,150 --> 00:06:29,820
Ha egy vezet� kiesik, k�nnyen
�tveszik a feladatait.
60
00:06:29,820 --> 00:06:31,990
Demokratikus,
bizonyos �rtelemben.
61
00:06:31,990 --> 00:06:36,120
Ez�rt ilyen ellen�ll�ak �s ez�rt
neh�z �ket megt�rni.
62
00:06:36,120 --> 00:06:38,710
�hm... M�s szavakkal?
63
00:06:38,710 --> 00:06:44,710
Gamer nyelvre ford�tva: nincs nagy boss
karakter a v�g�n, csak sok er�s mob.
64
00:06:44,710 --> 00:06:47,510
Hogyan harcoljunk
egy ilyen ellen?
65
00:06:47,510 --> 00:06:49,200
Le lehet �ket gy�zni.
66
00:06:49,200 --> 00:06:53,650
Ha �gy tekint�nk r�juk, mint egyetlen
l�nyre, nem l�tj�k a gyenges�g�t?
67
00:06:53,650 --> 00:06:57,140
L�ny? Ezzel nem vagyok beljebb.
68
00:06:57,140 --> 00:06:59,640
�n tudom, egy v�rus!
69
00:06:59,640 --> 00:07:00,730
Igen.
70
00:07:02,020 --> 00:07:05,770
�s ha van valaki, aki
lehetne az a v�rus...
71
00:07:05,770 --> 00:07:07,860
A b�ty�dra gondolsz?
72
00:07:07,860 --> 00:07:11,930
- M�r nem tekintem a b�ty�mnak.
- Sz�val elfogjuk �s r�vessz�k?
73
00:07:15,870 --> 00:07:16,870
Igen.
74
00:07:16,870 --> 00:07:19,140
Akkor is, ha ez k�nz�st jelent?
75
00:07:26,670 --> 00:07:30,010
Egy�rtelm�en.
Minden eszk�z megengedett.
76
00:07:35,680 --> 00:07:37,810
Seg�thetek, Mardukas �r?
77
00:07:37,810 --> 00:07:40,180
Nem, kapit�ny! �n csak...
78
00:07:40,180 --> 00:07:42,650
azon t�n�dtem, tal�n kimer�lt.
79
00:07:43,900 --> 00:07:46,980
Ne agg�djon!
Hamarosan pihenni fogok.
80
00:07:46,980 --> 00:07:48,570
Az lenne a legjobb.
81
00:07:51,070 --> 00:07:54,740
Hat �ra m�lv�ra k�rek
�breszt�st. Addig �n ir�ny�t.
82
00:07:54,740 --> 00:07:56,450
Igen, kapit�ny!
83
00:09:02,890 --> 00:09:06,230
Letelt a hat �ra, kapit�ny.
Tudott pihenni?
84
00:09:07,310 --> 00:09:08,400
Igen.
85
00:09:12,030 --> 00:09:14,360
{\an8}MEXIK�, MICHOAC�N �LLAM
86
00:09:19,240 --> 00:09:20,950
Mi �rtelme van ennek?
87
00:09:24,080 --> 00:09:26,460
Sabin�t�l hallottam.
88
00:09:26,460 --> 00:09:29,170
�ll�t�lag valami �rdekeset
csin�lsz.
89
00:09:29,170 --> 00:09:33,550
Csak �gy �t�m el az id�t.
Nincs is internetem.
90
00:09:33,550 --> 00:09:35,590
H�t ez el�g nyilv�nval�.
91
00:09:36,590 --> 00:09:39,050
M�r k�t h�nap telt el.
92
00:09:39,050 --> 00:09:41,560
Meddig kell m�g itt maradnom?
93
00:09:41,560 --> 00:09:45,100
- Az el�k�sz�letek befejez�s�ig.
- Milyen el�k�sz�letek?
94
00:09:45,100 --> 00:09:48,440
�ssze fogunk h�zasodni,
vagy mi a fene?
95
00:09:48,440 --> 00:09:50,150
Az utaz�sunkhoz.
96
00:09:50,150 --> 00:09:52,150
Utaz�s? Hova?
97
00:09:52,150 --> 00:09:55,240
Nagyon messze.
Messzebb, mint a Hold.
98
00:09:55,240 --> 00:09:57,320
Ez�rt van sz�ks�g id�re.
99
00:10:02,790 --> 00:10:04,790
Ink�bb s�t�lok egyet.
100
00:10:24,430 --> 00:10:26,520
Meg k�ne halnom?
101
00:10:26,520 --> 00:10:28,390
Nem, azt felejtsd el.
102
00:10:28,390 --> 00:10:29,560
De...
103
00:10:31,690 --> 00:10:33,150
El akarok t�nni.
104
00:10:35,230 --> 00:10:39,820
Ez azt jelenti, hogy Polin�zia
ut�n kih�lt a nyom?
105
00:10:39,820 --> 00:10:42,910
Igen. A seattle-i rept�rn�l
v�get �rt.
106
00:10:42,910 --> 00:10:45,620
Jelentetted ezt, Sabina?
107
00:10:45,620 --> 00:10:47,120
Term�szetesen.
108
00:10:47,120 --> 00:10:52,580
Hogy �nk�nyesen orgyilkos csapatot
k�ldt�l, de a m�velet kudarcot vallott?
109
00:10:52,580 --> 00:10:55,090
Val�sz�n�leg �tl�tna
a hazugs�gon.
110
00:10:55,090 --> 00:10:58,920
Az arcodb�l �t�lve
nem bosszantotta a dolog.
111
00:10:58,920 --> 00:11:00,590
Eln�z� volt veled szemben.
112
00:11:00,590 --> 00:11:01,890
Mi�rt mondod ezt?
113
00:11:01,890 --> 00:11:06,560
Feltehet�en az az ember az egyetlen,
aki vezetni tudja az ARX egys�get.
114
00:11:06,560 --> 00:11:12,190
Egy gyilkoss�gi k�s�rlet s�rten�
Leonard mester b�szkes�g�t.
115
00:11:12,190 --> 00:11:15,270
�gy gondolod?
A Belial elpuszt�thatatlan.
116
00:11:15,270 --> 00:11:17,570
Akkor mi�rt pr�b�ltad
meg�letni?
117
00:11:17,570 --> 00:11:22,070
Mert jobb id�ben gondoskodni
a probl�m�kr�l.
118
00:11:22,070 --> 00:11:23,660
A kutyaf�j�t!
119
00:11:23,660 --> 00:11:26,700
Te �s Caspar azt csin�ltok,
amit csak akartok.
120
00:11:26,700 --> 00:11:29,910
�r�ln�k, ha el�bb megbesz�ln�nk
a dolgokat.
121
00:11:29,910 --> 00:11:31,790
Amennyiben sz�ks�ges...
122
00:11:31,790 --> 00:11:35,710
Ak�rhogy is, m�r nem kell
Saraga Sousuk�t meg�lni.
123
00:11:35,710 --> 00:11:36,880
Mi�rt nem?
124
00:11:36,880 --> 00:11:40,470
Tudjuk, hol van az ARX egys�g.
125
00:11:40,470 --> 00:11:41,590
Alaszk�ban.
126
00:11:41,590 --> 00:11:42,970
Megszerezz�k?
127
00:11:42,970 --> 00:11:44,970
M�r kiadt�k a parancsot.
128
00:11:44,970 --> 00:11:49,180
Most megtudjuk, mire k�pes
az �j Mr. Kalium.
129
00:11:49,180 --> 00:11:51,100
M�g nem b�zhatunk benne.
130
00:11:51,100 --> 00:11:55,400
Mindenesetre ne foglalkozz ezzel!
Koncentr�ljunk a feladatunkra!
131
00:11:55,400 --> 00:11:57,020
Sousuke...
132
00:11:57,020 --> 00:12:00,320
Nem lehet, hogy m�g mindig
engem keres...
133
00:12:00,320 --> 00:12:02,780
Az a h�lye... H�lye!
134
00:12:05,990 --> 00:12:09,600
�gy �n m�r nem lehetek...
135
00:12:10,700 --> 00:12:14,330
Valaki megint bele fog
keveredni, mint Kyoko!
136
00:12:14,330 --> 00:12:18,710
Hogy engedhetn�m ezt meg?
137
00:12:22,010 --> 00:12:25,010
T�nyleg csak el akarok t�nni...
138
00:12:48,950 --> 00:12:50,370
Hideg.
139
00:12:57,840 --> 00:12:59,040
Neh�z.
140
00:13:10,180 --> 00:13:12,600
Egy kicsit gyorsabban...
141
00:13:20,400 --> 00:13:21,530
Tov�bb...
142
00:13:36,920 --> 00:13:39,250
Tov�bb el�re!
143
00:13:52,680 --> 00:13:54,390
Ritk�n l�tlak itt.
144
00:13:54,390 --> 00:13:55,600
Csatlakozol?
145
00:13:55,600 --> 00:13:57,440
Nem, k�sz�n�m.
146
00:13:57,440 --> 00:14:00,400
De ha vid�mabb
vagy, az j� h�r.
147
00:14:00,400 --> 00:14:02,980
Nem tudom. M�g mindig iszony�.
148
00:14:22,380 --> 00:14:23,960
Tal�n tehetek valamit!
149
00:14:26,550 --> 00:14:29,260
{\an8}�SZAK-FLORIDA
150
00:14:30,550 --> 00:14:32,760
El�re, gyorsabban!
151
00:14:40,850 --> 00:14:44,360
Nem hiszem el, hogy
itt is megtal�ltak!
152
00:14:44,360 --> 00:14:45,990
Van m�s rejtekhely?
153
00:14:45,990 --> 00:14:47,320
Nincs t�bb �tletem.
154
00:14:47,320 --> 00:14:50,360
�gy l�tszik, k�z�tt�nk
is van egy t�gla.
155
00:14:53,620 --> 00:14:56,290
Neked van �tleted?
156
00:14:56,290 --> 00:14:58,710
Pr�b�ld meg el�rni
ezt az embert!
157
00:14:58,710 --> 00:15:02,960
John Courtney alezredes?
Kor�bbi tenger�szgyalogos?
158
00:15:02,960 --> 00:15:07,670
Egyszer m�r kiseg�tett.
M�r �reg, de vannak kapcsolatai.
159
00:15:47,460 --> 00:15:49,010
Meleg van...
160
00:15:50,130 --> 00:15:52,090
Namsac, Polin�zia...
161
00:15:53,090 --> 00:15:56,100
Most meg Florida erdejei.
162
00:15:56,100 --> 00:15:59,770
Mi�rt kell nekem mindig ilyen
forr� helyekre j�nni?
163
00:15:59,770 --> 00:16:01,520
Na mi van, kisfiam?
164
00:16:01,520 --> 00:16:04,770
Nem tetszik a t�borom?
165
00:16:04,770 --> 00:16:07,400
De, Courtney alezredes uram.
166
00:16:07,400 --> 00:16:10,150
Term�szetesen h�l�s vagyok.
167
00:16:10,150 --> 00:16:12,530
Ez egy r�gi t�bor.
168
00:16:12,530 --> 00:16:15,530
A vietn�mi id�k alatt
itt k�peztek ki.
169
00:16:15,530 --> 00:16:18,620
Nem sok �l m�r,
aki m�g tud r�la.
170
00:16:18,620 --> 00:16:19,870
�rtem.
171
00:16:21,000 --> 00:16:22,750
�, n�zd m�r, visszat�rt!
172
00:16:33,340 --> 00:16:37,050
Folytatja? De h�t m�g
nem �p�lt fel teljesen.
173
00:16:37,050 --> 00:16:38,470
J�l teszi.
174
00:16:38,470 --> 00:16:39,970
Ez m�r t�lz�s!
175
00:16:39,970 --> 00:16:43,480
De van valami a k�ly�kben,
ami tov�bb hajtja.
176
00:16:43,480 --> 00:16:45,060
Tudod, hogy mi az?
177
00:16:45,060 --> 00:16:47,690
Akarater�, vagy valami c�l?
178
00:16:47,690 --> 00:16:50,480
Nem, mert kibaszott t�k�s!
179
00:16:50,480 --> 00:16:51,860
Hogy t�k�s?
180
00:16:51,860 --> 00:16:53,280
Nem!
181
00:16:54,150 --> 00:16:56,780
Kibaszott t�k�s!
182
00:16:56,780 --> 00:16:59,120
Ahogy mondja.
183
00:16:59,120 --> 00:17:03,790
De akkor is, nincs valami elm�let
az edz�st illet�en?
184
00:17:03,790 --> 00:17:05,500
T�lhajtja mag�t.
185
00:17:05,500 --> 00:17:08,420
Fiziol�giai szempontb�l
ez egy hiba.
186
00:17:08,420 --> 00:17:11,670
K�rem, k�ldje el pihenni,
alezredes!
187
00:17:27,150 --> 00:17:29,480
Eln�z�st, hallotta,
amit mondtam?
188
00:17:29,480 --> 00:17:31,280
Persze, hogy hallottam!
189
00:17:33,650 --> 00:17:35,490
Sagara �rmester!
190
00:17:35,490 --> 00:17:36,950
Igen, uram!
191
00:17:36,950 --> 00:17:38,620
Egyre rosszabb a temp�ja!
192
00:17:38,620 --> 00:17:41,700
Sz�gyen, ahogyan
r�zza a valag�t!
193
00:17:41,700 --> 00:17:44,370
El akar engem cs�b�tani,
vagy mi?
194
00:17:44,370 --> 00:17:45,620
Nem, uram!
195
00:17:45,620 --> 00:17:47,330
Akkor h�zzon bele!
196
00:17:47,330 --> 00:17:51,420
Mozg�s! Mintha egy szakadt ribancot
baszna a redv�s fasz�val!
197
00:17:51,420 --> 00:17:53,900
- Mozg�s, bassza meg!
- Igen, uram!
198
00:17:59,140 --> 00:18:02,640
Mi�rt biztatja m�g jobban?
A fiziol�gia elm�lete szerint...
199
00:18:02,640 --> 00:18:07,140
Az egy kibaszott elm�let!
Tudod, mit jelent az, �des fiam?
200
00:18:07,140 --> 00:18:10,730
Ezt azok tal�lt�k ki, akik tojnak
a t�l�l�si �szt�n�kre!
201
00:18:10,730 --> 00:18:13,690
- De...
- K�ldet�sen vagy, seg�ts�g n�lk�l.
202
00:18:13,690 --> 00:18:16,820
K�rbevesz az ellens�g!
Az er�d lassan elfogy!
203
00:18:16,820 --> 00:18:18,240
Mit fogsz csin�lni?
204
00:18:18,240 --> 00:18:19,910
Hogy �rti ezt?
205
00:18:19,910 --> 00:18:23,120
Fogod az elm�letet, amit
valami doki egyszer le�rt
206
00:18:23,120 --> 00:18:26,040
�s fejbe l�v�d magad,
mert nincs es�lyed?!
207
00:18:26,040 --> 00:18:27,410
H�t...
208
00:18:27,410 --> 00:18:33,380
Akkor j�n el� az emberb�l.
A nagyszer� er� mindig akkor �bred fel.
209
00:18:33,380 --> 00:18:38,120
Az a j�s�gos �risten
felk�sz�tett minket erre.
210
00:18:38,760 --> 00:18:44,390
Mondhatni, Isten adott egy
kibaszott szuper t�lt�t!
211
00:18:44,390 --> 00:18:45,930
Nem hiszel nekem?
212
00:18:45,930 --> 00:18:48,060
Akkor bebizony�tom.
213
00:18:49,440 --> 00:18:51,730
H�, kisangyalom!
214
00:18:53,480 --> 00:18:54,780
Gyere ide!
215
00:19:00,530 --> 00:19:04,370
Motiv�ld az a sr�cot!
Haj�tsd el, de durv�n!
216
00:19:09,670 --> 00:19:11,040
J�l van.
217
00:19:12,580 --> 00:19:13,840
Ezt figyeld!
218
00:19:15,000 --> 00:19:16,760
Semmi szem�lyes.
219
00:19:27,100 --> 00:19:28,100
H�!
220
00:19:29,810 --> 00:19:31,190
Ez kifek�dt!
221
00:19:34,190 --> 00:19:36,650
H�t, n�ha ez is megesik.
222
00:19:40,700 --> 00:19:45,490
A l�nyeg, hogy nem veheted
f�lv�llr�l! Ez a legfontosabb.
223
00:19:45,490 --> 00:19:50,710
T�bbr�l van sz�, minthogy koszosak
�s izzadtak legy�nk, hogy gy�zz�nk.
224
00:19:50,710 --> 00:19:52,500
H�t persze.
225
00:19:52,500 --> 00:19:54,380
De fiam,
226
00:19:54,380 --> 00:19:58,700
am�g az ember nem f�rd�tt meg s�rban,
izzadts�gban, v�rben, k�nnyben,
227
00:19:58,700 --> 00:20:01,300
addig mi a fen�t tehet le
az asztalra?
228
00:20:03,300 --> 00:20:06,220
{\an8}ALASZKA
229
00:20:35,250 --> 00:20:37,590
�lljunk meg!
Nem tudn�nk elsz�kni.
230
00:20:56,690 --> 00:20:59,650
Mr. Kalium, megtal�ltuk.
231
00:20:59,650 --> 00:21:02,650
Mr. Kalium?
232
00:21:15,670 --> 00:21:19,590
El�sz�r tal�lkozunk �gy,
Gavin Hunter.
233
00:21:19,590 --> 00:21:22,420
A Mithril h�rszerz�s
hongkongi vezet�je.
234
00:21:22,420 --> 00:21:24,590
Ez nem lehet igaz! Maga...
235
00:21:24,590 --> 00:21:28,550
Kalinin parancsnokhelyettes!
Mi�rt van az ellens�ggel?!
236
00:21:28,550 --> 00:21:31,430
Gyakran el�fordul ebben
a szakm�ban.
237
00:21:31,430 --> 00:21:33,930
Sz�val ez itt a g�p.
238
00:21:33,930 --> 00:21:36,690
Egy ilyen dolog �p�t�se
nem v�ltoztat semmin.
239
00:21:36,690 --> 00:21:39,190
Felesleges id�pazarl�s.
240
00:21:39,190 --> 00:21:43,780
Parancsnokhelyettes, �k sok
bar�tunkat meg�lt�k!
241
00:21:43,780 --> 00:21:47,870
Ez k�ptelens�g!
Mag�nak kicsit sem f�j?!
242
00:21:53,290 --> 00:21:57,120
Ilyen v�rz�s mellett 30 percen
bel�l halott lesz.
243
00:21:59,210 --> 00:22:01,550
K�r els�seg�lyt?
244
00:22:02,880 --> 00:22:04,720
Akkor van egy k�rd�sem.
245
00:22:04,720 --> 00:22:08,450
Hol van az a szem�ly, aki
�ssze�ll�totta ezt a g�pet?
246
00:22:08,450 --> 00:22:10,640
Menjen a pokolba!
247
00:22:10,640 --> 00:22:11,760
�rtem.
248
00:22:12,930 --> 00:22:16,270
Akkor �lvezze ki �lete
utols� 30 perc�t.
249
00:22:48,000 --> 00:22:53,600
Felirat: dzsembori.hu
18554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.