All language subtitles for HorribleSubs. Full Metal Panic. Invisible Victory - 09 .1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,310 --> 00:00:08,070
{\an8}ALASZKA, ANCHORAGE
2
00:00:24,250 --> 00:00:25,330
Befejeztem.
3
00:00:31,260 --> 00:00:33,670
Mira, tudsz vele kommunik�lni?
4
00:00:33,670 --> 00:00:35,180
Megpr�b�lok.
5
00:00:40,810 --> 00:00:43,810
"Hagyja el a g�pet."
6
00:00:43,810 --> 00:00:46,520
"K�sz�n�m, �rmester"?
7
00:00:46,520 --> 00:00:48,810
Ez volt a kimenet.
8
00:00:48,810 --> 00:00:52,100
Akkorr�l lehet, amikor
az Arbalest megsemmis�lt.
9
00:00:56,700 --> 00:00:57,990
Ez meg mi?
10
00:00:57,990 --> 00:01:02,370
Lehet, hogy... meg van zavarodva.
Megpr�b�lok besz�lni vele.
11
00:01:09,670 --> 00:01:12,050
Helyzetjelent�st?
12
00:01:12,050 --> 00:01:16,220
Komolyan! Fogalma sincs, miken
ment�nk kereszt�l miatta?
13
00:01:19,430 --> 00:01:23,640
Azt hiszem, � pontosan olyan,
mint a gazd�ja.
14
00:02:55,650 --> 00:02:58,900
{\an8}SAN FRANCISCO
15
00:03:02,240 --> 00:03:06,580
{\an8}9. R�SZ
BUKOTT BOSZORK�NY
16
00:03:21,550 --> 00:03:25,010
�dv�zl�m! Doktor Witt
vagyok, pszichi�ter.
17
00:03:25,010 --> 00:03:27,100
Szeretn�k besz�lgetni �nnel.
18
00:03:30,480 --> 00:03:32,230
Megk�rdezhetem a nev�t?
19
00:03:34,480 --> 00:03:38,860
�gy hallom, az �jszaka k�zep�n,
mez�tl�b s�t�lt az aut�p�ly�n.
20
00:03:38,860 --> 00:03:40,360
Nem volt hideg?
21
00:03:43,110 --> 00:03:45,280
Hova szeretett volna eljutni?
22
00:03:45,280 --> 00:03:47,990
Haza? Vagy tal�n egy bar�thoz?
23
00:03:50,040 --> 00:03:53,200
Van valami, amire nem sz�vesen
eml�kszik vissza?
24
00:03:56,670 --> 00:03:59,300
Jaj, nem kell er�ltetni!
25
00:03:59,300 --> 00:04:01,690
Csak akkor besz�ljen,
ha k�pes r�!
26
00:04:04,050 --> 00:04:07,050
De elmondhatn�,
ha nem b�nja...
27
00:04:07,050 --> 00:04:09,810
Mit keresett ott egyed�l?
28
00:04:22,150 --> 00:04:23,950
Elhagytak engem.
29
00:04:24,950 --> 00:04:28,030
Elhagyt�k? Ki hagyta el?
30
00:04:28,030 --> 00:04:31,700
Azok, akiket a beosztottjaimnak
hittem.
31
00:04:39,000 --> 00:04:41,880
Egy szigor�an titkos
antiterrorista csoport,
32
00:04:41,880 --> 00:04:44,190
a Mithril parancsnoka voltam.
33
00:04:45,590 --> 00:04:50,220
A leg�jabb t�pus� V�delmez�k�
�s egy k�t�lt� hadi tengeralattj�r��.
34
00:04:50,220 --> 00:04:52,520
Fegyverek garmad�j�t
haszn�ltuk,
35
00:04:52,520 --> 00:04:56,400
hogy sikerrel teljes�ts�nk
sz�mos bonyolult k�ldet�st.
36
00:04:56,400 --> 00:04:59,730
De ez... m�r a m�lt.
37
00:04:59,730 --> 00:05:01,860
A m�lt?
38
00:05:01,860 --> 00:05:05,990
Az ellens�g d�nt� t�mad�st
m�rt a b�zisomra.
39
00:05:05,990 --> 00:05:07,320
Ellens�g?
40
00:05:07,320 --> 00:05:12,870
Az Amalgam nev� szervezet.
Els�pr� vesztes�geket szenvedt�nk el,
41
00:05:12,870 --> 00:05:17,960
de a tengeralattj�r�t haszn�lva
siker�lt elmenek�ln�nk.
42
00:05:17,960 --> 00:05:19,880
De...
43
00:05:19,880 --> 00:05:21,340
J�l van?
44
00:05:21,340 --> 00:05:23,010
Igen.
45
00:05:23,010 --> 00:05:24,380
L�ssuk csak...
46
00:05:24,450 --> 00:05:29,400
Tengeralattj�r�val menek�lt el att�l
az Amalgam nev� szervezett�l?
47
00:05:30,800 --> 00:05:32,260
Igen.
48
00:05:32,260 --> 00:05:37,850
Azonban kezdt�nk kifutni az ell�tm�nyb�l
�s nem volt m�k�d�si forr�s.
49
00:05:37,850 --> 00:05:42,570
M�g a t�l�l� beosztottjaim fizet�s�t
sem tudtam rendezni.
50
00:05:42,570 --> 00:05:45,530
Zend�l�s t�rt ki a haj�n.
51
00:05:45,530 --> 00:05:47,280
Zend�l�s?
52
00:05:47,280 --> 00:05:51,830
Igen. Kiv�geztem
a zend�l�k vezet�j�t...
53
00:05:53,620 --> 00:05:58,870
Elmond�sa szerint a tengeralattj�r�t
v�gzetes baleset �rte.
54
00:05:58,870 --> 00:06:02,800
Helikopterrel menek�lt el, a haj� pedig
els�llyedt a kaliforniai partokn�l.
55
00:06:02,800 --> 00:06:08,590
Mire el�rt�k a v�rost, addigra
m�r csak �t beosztottja maradt.
56
00:06:08,590 --> 00:06:12,550
De � tov�bbra is arrog�ns
felettesk�nt viselkedett.
57
00:06:12,550 --> 00:06:16,390
Az utols� beosztottjai
kifogytak a t�relm�kb�l.
58
00:06:16,390 --> 00:06:20,900
V�g�l lemondtak r�la
�s kirakt�k az �ton.
59
00:06:23,940 --> 00:06:26,790
T�l koherens, hogy
t�veszme legyen.
60
00:06:28,950 --> 00:06:30,890
De akkor is hihetetlen.
61
00:06:31,450 --> 00:06:34,580
Most �tsz�ll�tj�k
egy m�sik �p�letbe.
62
00:06:34,580 --> 00:06:38,580
Ott �nh�z hasonl� gondokkal �l�
emberekkel fog lakni.
63
00:06:41,920 --> 00:06:42,920
�rti?
64
00:06:43,540 --> 00:06:44,710
Doktorn�!
65
00:06:44,710 --> 00:06:50,550
Azt gondolja, hogy egy szeg�ny,
t�veszm�kkel k�zd� l�ny vagyok, ugye?
66
00:06:50,550 --> 00:06:52,050
Nem, �n...
67
00:06:52,050 --> 00:06:54,140
Nem baj, ha �gy l�tja.
68
00:06:54,140 --> 00:06:59,690
Alkalmatlan voltam a parancsnoks�gra.
M�r csak egy �res b�bu vagyok.
69
00:07:00,980 --> 00:07:02,310
K�sz�ts�k fel!
70
00:07:12,030 --> 00:07:15,580
K�sz�n�m. Hajlamos k�rt tenni
mag�ban, vagy m�sokban?
71
00:07:15,580 --> 00:07:17,620
Nem. Pont oda van �rva.
72
00:07:17,620 --> 00:07:20,290
Eml�tett b�rmilyen
szokatlan dolgot?
73
00:07:20,290 --> 00:07:22,960
Olyanokat, mint
Amalgam, vagy Mithril?
74
00:07:22,960 --> 00:07:24,500
Hogyan?
75
00:07:24,500 --> 00:07:26,090
Eml�tett, nem igaz?
76
00:07:26,090 --> 00:07:30,300
Nem tudom biztosan.
Ha megbocs�t, akkor �n most...
77
00:07:35,010 --> 00:07:38,250
Sz�lljon be a kocsiba!
Ha gondot okoz, meghal.
78
00:07:43,940 --> 00:07:46,400
Maga is, n�v�r!
79
00:08:13,470 --> 00:08:15,390
Miss Testarossa!
80
00:08:15,390 --> 00:08:20,310
A nevem Lee Fowler.
A b�tyj�t szolg�lom.
81
00:08:20,310 --> 00:08:24,250
Hallottam, hogy nincs hov� mennie,
ez�rt elj�ttem �n�rt.
82
00:08:29,150 --> 00:08:33,820
M�r csak egy b�bu. Hihetetlen,
hogy � volt a Mithril boszork�ja.
83
00:08:36,200 --> 00:08:37,600
Sz�rny� trag�dia...
84
00:08:38,330 --> 00:08:40,450
Eln�z�st, Doktorn�!
85
00:08:40,450 --> 00:08:43,540
Besz�lt b�rkinek arr�l,
amit a l�ny mondott?
86
00:08:43,540 --> 00:08:44,540
Tess�k?
87
00:08:44,960 --> 00:08:48,290
Az Amalgamr�l, vagy
b�rmilyen m�s szervezetr�l.
88
00:08:48,290 --> 00:08:51,340
- Besz�lt b�rkinek azokr�l?
- Nem, nem besz�ltem!
89
00:08:51,340 --> 00:08:55,590
�s titokban is fogom
tartani, sz�val...!
90
00:08:55,590 --> 00:08:57,180
Hiszek mag�nak.
91
00:08:58,700 --> 00:09:03,120
Hab�r vannak m�dszerek, amikkel
inform�ci�t szedhetnek ki mag�b�l,
92
00:09:03,120 --> 00:09:06,020
a nemes elsz�nts�ga ellen�re.
93
00:09:06,020 --> 00:09:09,360
A modern orvostudom�ny,
ha �rti mire c�lzok.
94
00:09:09,360 --> 00:09:12,610
Ne! Mit akar ezzel mondani?
95
00:09:12,610 --> 00:09:15,200
Sajn�latos, Doktorn�.
96
00:09:15,200 --> 00:09:18,620
V�rjon! K�rem, k�m�ljen meg!
97
00:09:19,600 --> 00:09:23,410
Ne, ink�bb engem k�m�lj meg
ett�l a sz�npadias m�zt�l!
98
00:09:23,410 --> 00:09:29,210
M�r azt hittem, van egy nyomunk,
erre megjelenik egy fellengz�s g�r�ny.
99
00:09:30,960 --> 00:09:32,760
Maga...
100
00:09:34,920 --> 00:09:38,340
Egyet�rtesz, Tessa?
101
00:09:41,140 --> 00:09:43,470
Ez udvariatlan volt, Melissa.
102
00:09:54,900 --> 00:09:57,860
�rtem, �n vagyok a c�lpont.
103
00:09:57,860 --> 00:10:00,490
Igen. Dobj�k f�lre
a fegyvereket!
104
00:10:00,490 --> 00:10:03,700
K�l�nben meg kell, hogy
leck�ztess�k �n�ket.
105
00:10:03,700 --> 00:10:05,450
Megleck�ztetni?
106
00:10:05,450 --> 00:10:08,580
El�g a viccel�d�sb�l, kiscsaj!
107
00:10:10,130 --> 00:10:13,340
Sz�p volt! Pont a szeme k�z�!
108
00:10:14,760 --> 00:10:17,590
L�j m�g, ha kell!
109
00:10:17,590 --> 00:10:21,220
Hogyne! Uruz 6, vettem!
110
00:10:21,220 --> 00:10:22,890
Elk�peszt�!
111
00:10:23,930 --> 00:10:25,850
Adja meg mag�t, k�rem!
112
00:10:25,850 --> 00:10:28,520
Mi is el�vigy�zatosak voltunk.
113
00:10:28,520 --> 00:10:32,020
N�zz�k, m�gis meddig jutottak!
114
00:10:32,020 --> 00:10:36,990
Mif�le trag�dia? Mif�le b�bu?
115
00:10:36,990 --> 00:10:39,950
Maga k�ts�gk�v�l
a Mithril boszork�ja!
116
00:10:39,950 --> 00:10:42,570
Tal�n f�lre�rtett valamit?
117
00:10:42,570 --> 00:10:48,290
Nem sz�nd�koztam soha jelezni
az Amalgamnak, hogy feladom.
118
00:10:48,290 --> 00:10:50,500
�rthet�.
119
00:10:50,500 --> 00:10:51,500
Hab�r!
120
00:11:14,770 --> 00:11:15,940
Ne mozduljon!
121
00:11:20,570 --> 00:11:22,780
Add fel, sz�pfi�!
122
00:11:22,780 --> 00:11:26,080
Adjam fel? El�g a tr�f�b�l!
123
00:11:36,000 --> 00:11:37,960
Vissza! Vissza!
124
00:11:41,430 --> 00:11:42,630
Tudtam!
125
00:11:42,630 --> 00:11:44,550
Hogy �rti ezt?
126
00:11:44,550 --> 00:11:45,890
�gy �rtem.
127
00:11:45,890 --> 00:11:48,050
Uruz 1! Puszt�tsa el
az ellens�get!
128
00:11:48,050 --> 00:11:49,500
�rtettem, kapit�ny!
129
00:12:00,240 --> 00:12:01,530
Csak �gy tov�bb...
130
00:12:19,840 --> 00:12:21,510
Lambda meghajt�?
131
00:12:21,510 --> 00:12:23,720
Ezt m�r ismerj�k!
132
00:12:30,220 --> 00:12:34,190
Uruz 1 a Tuatha de Danaannak!
K�ldj�k a csomagot!
133
00:12:34,190 --> 00:12:37,150
Itt a Tuatha de Danaan.
Most ind�tjuk.
134
00:12:48,830 --> 00:12:54,120
Cirk�l�rak�ta tehetetlens�gi navig�ci�n.
V�rhat� �rkez�s: 30 m�sodperc.
135
00:12:54,120 --> 00:12:57,170
A becsap�d�s el�tti ir�ny�t�s
a mag��, Uruz 1.
136
00:12:57,170 --> 00:12:58,500
Uruz 1, �rtettem!
137
00:12:59,750 --> 00:13:03,010
K�d meger�s�tve.
V�gs� ir�ny�t�s �tadva.
138
00:13:03,010 --> 00:13:04,930
�les�tsd a robban�fejet!
139
00:13:04,930 --> 00:13:06,180
�rtettem!
140
00:13:07,430 --> 00:13:09,180
Na, gyer�nk m�r!
141
00:13:33,080 --> 00:13:35,210
Ez nem siker�lt. De...!
142
00:13:50,600 --> 00:13:52,770
A h�tad szabad!
143
00:14:06,700 --> 00:14:09,320
Uruz 1 minden egys�gnek.
144
00:14:09,320 --> 00:14:11,620
Legy�ztem az ellens�ges AS-t.
145
00:14:11,620 --> 00:14:14,330
Tessa! Ben legy�zte
az ellens�ges g�pet.
146
00:14:14,330 --> 00:14:16,370
Igen, �s mi van Fowlerrel?
147
00:14:16,370 --> 00:14:18,870
Olajra l�pett. Sajn�lom!
148
00:14:18,870 --> 00:14:22,210
Nem gond. A c�l csak az volt,
hogy halljanak r�lunk.
149
00:14:22,210 --> 00:14:28,210
Viszont f�lig-meddig hiba volt,
hogy egy civil is belekeveredett.
150
00:14:36,350 --> 00:14:39,520
Vigy�zz, lehet hogy csapda!
151
00:14:39,520 --> 00:14:40,650
Semmi gond.
152
00:14:41,770 --> 00:14:43,570
Fowler �r?
153
00:14:43,570 --> 00:14:46,400
El�sz�r is, hadd mondjam azt,
hogy brav�!
154
00:14:46,400 --> 00:14:49,450
Legy�zt�k az AS-emet
�s mindk�t emberem!
155
00:14:49,450 --> 00:14:51,200
Teljes kudarcot vallottam!
156
00:14:51,200 --> 00:14:55,490
Val�ban? �n �gy l�tom,
m�g mindig szabad ember.
157
00:14:55,490 --> 00:14:57,410
Csak egy hajsz�lon m�lt.
158
00:14:57,410 --> 00:15:02,130
Foglyul akartam ejteni, hogy
elmondjon nekem mindent, amit tud.
159
00:15:02,130 --> 00:15:07,260
M�g ha a m�dszereink miatt �r�kre el is
t�nne az �nel�g�lt mosoly az arc�r�l.
160
00:15:07,260 --> 00:15:10,300
Ijeszt� dolgokat mond
a finom kis hangj�n.
161
00:15:10,300 --> 00:15:15,260
Komolyan ilyen m�don
k�v�n ellen�nk harcolni?
162
00:15:15,260 --> 00:15:17,930
Bizony�ra j�l tiszt�ban van
a kvalit�sainkkal.
163
00:15:17,930 --> 00:15:20,350
Igen, f�jdalmasan j�l.
164
00:15:20,350 --> 00:15:23,020
M�gsem veszti el
a harci szellem�t.
165
00:15:23,020 --> 00:15:26,150
Nagyon szeretn�m tudni
ennek az ok�t.
166
00:15:26,150 --> 00:15:30,490
Fowler �r! Ha m�r itt tartunk,
lehetek �szinte mag�val?
167
00:15:30,490 --> 00:15:31,560
Csak tess�k!
168
00:15:31,260 --> 00:15:33,200
Egyszer�en fogalmazva...
169
00:15:33,200 --> 00:15:39,080
Baromira ut�lom az ilyen okoskod�
szarh�ziakat, mint ti!
170
00:15:39,080 --> 00:15:40,830
Most m�r �rti, mi�rt?!
171
00:15:42,750 --> 00:15:46,050
- ���...
- Ennyi, kifut�fi�!
172
00:15:46,050 --> 00:15:49,210
Ugyanezt �zenem
Leonard Testaross�nak!
173
00:15:54,550 --> 00:15:57,930
Nem kell tov�bb itt maradnunk!
Vonuljanak vissza!
174
00:16:00,100 --> 00:16:01,480
Mi az?
175
00:16:01,480 --> 00:16:03,940
Nah�t, iz�...
176
00:16:03,940 --> 00:16:06,150
Azt mondtad, hogy "szarh�ziak".
177
00:16:06,150 --> 00:16:09,940
Neked azt�n van �m v�r
a puc�dban, hallod.
178
00:16:12,660 --> 00:16:16,030
Nem, �n csak...
elvesztettem a fejem!
179
00:16:16,030 --> 00:16:17,370
Itt Uruz 1.
180
00:16:17,370 --> 00:16:21,600
Siessenek, k�rem! A rend�rs�g �s a
t�zolt�k hamarosan meg�rkeznek.
181
00:16:22,410 --> 00:16:24,120
Doktorn�!
182
00:16:24,120 --> 00:16:25,710
Ne �lj�n meg!
183
00:16:25,710 --> 00:16:27,460
Nem kell agg�dnia!
184
00:16:27,460 --> 00:16:33,340
Csak bl�ff�ltek nek�nk azzal,
hogy meg�lik mag�t.
185
00:16:33,340 --> 00:16:35,010
Bl�ff�ltek?
186
00:16:35,010 --> 00:16:37,260
Biztons�gban van.
187
00:16:37,260 --> 00:16:38,850
Viszont bocs�sson meg!
188
00:16:38,850 --> 00:16:42,480
Megt�vesztettem �s vesz�lynek
kellett kitennie mag�t.
189
00:16:44,020 --> 00:16:45,270
�g �nnel!
190
00:16:51,650 --> 00:16:55,410
{\an8}MEXIK�, MICHOAC�N �LLAM
191
00:16:54,150 --> 00:16:57,160
Bocs�sson meg, Leonard mester!
192
00:16:57,160 --> 00:16:59,410
Semmi baj.
193
00:16:59,410 --> 00:17:02,250
Hagyjuk b�k�n egy darabig.
194
00:17:02,250 --> 00:17:03,870
Ahogy �hajtja.
195
00:17:03,870 --> 00:17:07,460
Egy �zenetet is k�ld�tt.
196
00:17:07,460 --> 00:17:10,170
B�r kiss� nyersen
fogalmazta meg...
197
00:17:12,670 --> 00:17:14,590
Mondd csak, ki vele...
198
00:17:17,590 --> 00:17:20,180
Ejha, ez azt�n el�g heves.
199
00:17:20,180 --> 00:17:21,640
Eln�z�st k�rek!
200
00:17:21,640 --> 00:17:24,140
�, nem baj az, ha lelkes.
201
00:17:29,150 --> 00:17:31,530
A szak�csunk unatkozik.
202
00:17:31,530 --> 00:17:34,490
Mondt�k, hogy magadnak f�z�l.
203
00:17:34,490 --> 00:17:38,280
Omlettet szeretn�k enni
s�lt rizzsel.
204
00:17:39,740 --> 00:17:41,620
De m�smilyenek a hozz�val�k.
205
00:17:41,620 --> 00:17:44,960
Nem tudom �jraalkotni ugyanazt
az �zt, mint Jap�nban.
206
00:17:44,960 --> 00:17:46,670
Majd elfelejted.
207
00:17:46,670 --> 00:17:49,460
Elfelejtem?
A rizses omlett �z�t?
208
00:17:49,460 --> 00:17:53,840
�n m�r elfelejtettem
a r�gi �telek �z�t.
209
00:17:53,840 --> 00:17:56,930
�s any�m arc�t, aki f�zte �ket.
210
00:17:56,930 --> 00:17:58,680
Sz�vtelen vagy.
211
00:17:58,680 --> 00:18:02,100
�gy m�k�dik az id�.
212
00:18:02,100 --> 00:18:05,600
Azt mondod, hogy v�g�l majd
bel�d fogok szeretni?
213
00:18:05,600 --> 00:18:08,150
Nem mondom ezt gyakran.
214
00:18:08,150 --> 00:18:10,770
Nem sz�llhatsz szembe
a sorssal.
215
00:18:10,770 --> 00:18:15,740
Van egyfajta �dv�ss�g, ami
akkor �r, ha ezt elfogadod.
216
00:18:15,740 --> 00:18:16,740
Lehet.
217
00:18:17,780 --> 00:18:21,780
De �n nem felejtem el
az any�m f�ztj�nek �z�t.
218
00:18:21,780 --> 00:18:22,780
Te...
219
00:18:23,910 --> 00:18:25,660
t�nyleg elfelejtetted?
220
00:18:27,370 --> 00:18:30,250
Igen. Elfelejtettem.
221
00:18:30,250 --> 00:18:31,460
�rtem.
222
00:18:31,460 --> 00:18:35,050
�s minek �llsz m�g ott?
Neked nem csin�ltam.
223
00:18:35,050 --> 00:18:36,550
Ez kellemetlen.
224
00:18:43,100 --> 00:18:44,520
Sabina?
225
00:18:44,520 --> 00:18:46,730
Igen, Leonard mester!
226
00:18:46,730 --> 00:18:51,940
Jelentkezett a bes�g�nk a francia
titkosszolg�latt�l. �letben van.
227
00:18:51,940 --> 00:18:54,190
Biztosan r�la van sz�.
228
00:18:54,190 --> 00:18:56,900
Igen. Sagara Sousuke.
229
00:19:11,540 --> 00:19:13,170
Na, fel�bredt�l?
230
00:19:13,040 --> 00:19:16,010
{\an8}POLIN�ZIA
231
00:19:21,760 --> 00:19:24,810
Lassan igy�l! Kicsit kortyolj!
232
00:19:28,390 --> 00:19:30,060
Helyzetjelent�st...
233
00:19:30,060 --> 00:19:31,770
Helyzetjelent�st?
234
00:19:31,770 --> 00:19:33,360
A helyzet, h�t...
235
00:19:37,230 --> 00:19:39,190
J�l van, elmondom.
236
00:19:39,190 --> 00:19:42,990
Hatvan�t nap telt el,
mi�ta Nami meghalt.
237
00:19:42,990 --> 00:19:45,740
M�jus 20-a van.
238
00:19:45,740 --> 00:19:46,990
Hol vagyunk...?
239
00:19:46,990 --> 00:19:50,160
Egy mag�nyos szigeten
Polin�zi�ban.
240
00:19:50,160 --> 00:19:53,540
15 ezer km-re Namsact�l.
241
00:19:56,170 --> 00:19:59,630
Nem sok hely volt, ahova
elrejthettelek a hal�l sz�l�n.
242
00:19:59,630 --> 00:20:03,010
Sz�val itt vagyunk
a F�ld m�sik oldal�n.
243
00:20:03,010 --> 00:20:07,890
Hossz� m�t�ted volt, t�bbsz�r
majdnem meghalt�l.
244
00:20:07,890 --> 00:20:10,270
Gondolom m�g lesznek
ut�hat�sai.
245
00:20:24,200 --> 00:20:26,830
Igen, doh�nyzom.
246
00:20:27,030 --> 00:20:32,460
Miut�n az �llapotod stabiliz�l�dott,
eltemettem Namit a r�gi faluj�ban.
247
00:20:33,920 --> 00:20:37,000
Els�t�ltam a s�rt�l
�s r�gy�jtottam.
248
00:20:37,000 --> 00:20:40,400
�sszeestem �s s�rtam.
�vtizednyi k�nny j�tt bel�lem.
249
00:20:40,400 --> 00:20:44,300
Gondolom, mert biztosan
szerelmes voltam bel�.
250
00:20:44,300 --> 00:20:48,430
Nem hib�ztatlak. Az ilyesmi
egy�tt j�r ezzel a munk�val.
251
00:20:48,430 --> 00:20:50,310
H�t, egyszer majd...
252
00:20:51,890 --> 00:20:55,650
Egyszer majd tal�n mindketten
megfizet�nk ez�rt.
253
00:20:56,800 --> 00:21:00,570
De t�rj�nk a l�nyegre! Szeretn�m,
ha v�laszoln�l p�r k�rd�sre.
254
00:21:00,570 --> 00:21:01,990
Att�l f�gg, mir�l.
255
00:21:01,990 --> 00:21:05,610
Nem bar�ts�gb�l, vagy
j�fejs�gb�l mentettelek meg.
256
00:21:05,610 --> 00:21:10,410
A francia korm�ny ugyancsak
v�laszokat akar az Amalgamr�l.
257
00:21:10,410 --> 00:21:13,910
Ha nem m�k�d�m egy�tt,
j�n a vallat�s?
258
00:21:13,910 --> 00:21:16,250
Ilyen girhes �llapotban?
259
00:21:16,250 --> 00:21:20,900
Akkor hi�ba voltak az er�fesz�t�sek,
amikkel �letben tartottunk.
260
00:21:25,050 --> 00:21:26,260
Mi az?
261
00:21:30,060 --> 00:21:32,730
�rtem. M�ris megyek.
262
00:21:32,730 --> 00:21:34,290
Mi... t�rt�nt?
263
00:21:35,440 --> 00:21:36,690
Ellens�gek...
264
00:21:36,690 --> 00:21:38,110
Maradj �s pihenj!
265
00:21:44,070 --> 00:21:45,740
V�r szag�t �rzem.
266
00:22:41,600 --> 00:22:47,600
Felirat: dzsembori.hu
267
00:24:05,100 --> 00:24:11,100
10. R�SZ
EL�RE, EL�RE
20289