All language subtitles for HorribleSubs. Full Metal Panic. Invisible Victory - 08 .1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,710 --> 00:00:09,880 T�z m�sodpercet kapsz! 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,630 T�z! 3 00:00:12,630 --> 00:00:14,720 Kilenc! 4 00:00:14,720 --> 00:00:16,350 Nyolc! 5 00:00:16,350 --> 00:00:18,060 H�t! 6 00:00:18,060 --> 00:00:19,510 Hat! 7 00:00:19,510 --> 00:00:20,970 �t! 8 00:00:20,970 --> 00:00:23,390 - Ki kell mennem! - N�gy! 9 00:00:23,390 --> 00:00:24,390 Nem. 10 00:00:24,700 --> 00:00:26,450 Meggondoltam magam. 11 00:00:47,130 --> 00:00:51,340 {\an8}8. R�SZ EGYSZEM�LYES HADER� 12 00:00:52,970 --> 00:00:54,680 Nami! 13 00:00:54,680 --> 00:00:58,430 �rzem m�r! A haragod! 14 00:00:58,430 --> 00:01:04,060 A v�gy, hogy meg�lj, bet�lti az erd� minden szeglet�t! 15 00:01:04,060 --> 00:01:09,310 M�g a leveg� is rezeg, Sagara Sousuke! 16 00:01:09,310 --> 00:01:11,280 Kurama! 17 00:01:11,280 --> 00:01:13,780 Ha nem j�ssz el�, az se baj! 18 00:01:13,780 --> 00:01:17,200 Bujk�lj csak a susny�sban, seggfej! 19 00:01:17,200 --> 00:01:20,990 De egy dolgot m�g elmondan�k. 20 00:01:20,990 --> 00:01:26,830 Ugyanezt fogom tenni a sz�modra oly kedves l�nnyal is! 21 00:01:26,830 --> 00:01:27,830 Chidori?! 22 00:01:27,830 --> 00:01:31,670 �gy �m! Tudom, hogy hol van! 23 00:01:31,670 --> 00:01:37,000 Ezut�n visszamegyek oda �s f�rok p�r lyukat a n�dbe! 24 00:01:37,000 --> 00:01:40,200 Pont �gy, ahogy ezzel a nyomorult l�nnyal tettem! 25 00:01:40,200 --> 00:01:41,800 Hogy mered...! 26 00:01:42,720 --> 00:01:45,270 Nem j�n el�. 27 00:01:45,270 --> 00:01:47,270 Ja. Menj�nk! 28 00:01:50,190 --> 00:01:51,230 F�ldre! 29 00:01:52,440 --> 00:01:53,780 Megt�madtak! 30 00:02:01,400 --> 00:02:03,830 Heten... vagy legal�bb nyolcan vannak. 31 00:02:03,830 --> 00:02:05,620 Kik lehetnek? 32 00:02:05,620 --> 00:02:07,210 Nem, kit �rdekel! 33 00:02:07,210 --> 00:02:08,290 Kurama! 34 00:02:18,300 --> 00:02:19,300 A kurva... 35 00:02:45,240 --> 00:02:46,330 Fen�be! 36 00:02:53,840 --> 00:02:55,460 Ne l�j, Sousuke! 37 00:02:58,420 --> 00:02:59,550 Lemon! 38 00:03:02,300 --> 00:03:03,760 Mi t�rt�nt itt? 39 00:03:03,760 --> 00:03:05,390 Az v�rhat. 40 00:03:12,560 --> 00:03:14,270 Elk�st�nk. 41 00:03:16,270 --> 00:03:18,030 �, istenem... 42 00:03:26,200 --> 00:03:28,330 �, istenem...! 43 00:04:12,080 --> 00:04:16,290 Lem�sz�rolt�k az osztagomat! 44 00:04:16,290 --> 00:04:20,380 Hogy t�rt�nhetett ez meg? Sagar�nak volt er�s�t�se? 45 00:04:20,380 --> 00:04:24,720 Nem hinn�m. Nem �gy n�zett ki, hogy egy�ttm�k�dn�nek. 46 00:04:24,720 --> 00:04:26,510 Alighanem egy m�sik csoport. 47 00:04:26,510 --> 00:04:29,100 De... de kicsod�k?! 48 00:04:29,100 --> 00:04:30,180 Honnan tudjam? 49 00:04:30,180 --> 00:04:33,810 Lehet, hogy ez m�r a kezdetekt�l egy csapda volt? 50 00:04:33,810 --> 00:04:36,940 Igen! Biztosan csapda volt! 51 00:04:36,940 --> 00:04:42,940 A maga hi�nyos inform�ci�inak k�sz�nhet�en lem�sz�roltak minket! 52 00:04:44,150 --> 00:04:45,280 Kuss legyen! 53 00:04:45,280 --> 00:04:47,200 Nem kapok... 54 00:04:47,200 --> 00:04:50,700 J�l figyeljen! D�h�s vagyok. 55 00:04:50,700 --> 00:04:56,700 A maga kuty�i haszontalanok voltak �s az a suhanc m�g mindig �l. 56 00:04:56,710 --> 00:04:59,790 A l�nyt is f�rtelmes �rz�s volt lel�ni. 57 00:04:59,990 --> 00:05:05,990 Lehet, hogy egy ilyen perverznek, mint maga, fel�ll ett�l, de nekem nem. 58 00:05:07,510 --> 00:05:09,600 Sz�rnyen �rzem magam. 59 00:05:09,600 --> 00:05:12,180 A... a l�nyt... 60 00:05:12,180 --> 00:05:17,600 Mi�rt �lte meg? R�ad�sul... ilyen puszt�t� hozz��ll�ssal. 61 00:05:17,600 --> 00:05:20,070 Sz�ks�ges volt. 62 00:05:20,070 --> 00:05:23,860 Megtettem, �gyhogy ez�rt ut�nam fog j�nni. 63 00:05:23,860 --> 00:05:27,820 Nem b�rja ki, hogy ne fojtson meg. 64 00:05:30,120 --> 00:05:36,120 A v�rosban fogom elkapni. Maga pedig seg�teni fog, �rthet�? 65 00:05:41,040 --> 00:05:45,130 Kurama �r! Ez a b�n�sm�d elfogadhatatlan! 66 00:05:45,130 --> 00:05:50,140 Teszem a dolgom a szervezet�rt �s fel�gyelem Namsacot! 67 00:05:50,140 --> 00:05:52,220 Maga m�gis �gy b�nik velem! 68 00:05:52,220 --> 00:05:57,810 Eln�z�s�t k�rem! Ideges�t a hangja. 69 00:05:57,810 --> 00:05:59,940 Ezenfel�l... 70 00:05:59,940 --> 00:06:04,990 Jobb, ha vigy�z, miket mond valakinek, aki �pp leszokott a doh�nyz�sr�l. 71 00:06:04,990 --> 00:06:09,160 Sokkal inger�ltebb lehet, mint ahogyan kin�z. 72 00:06:26,550 --> 00:06:29,600 Ezekkel az �tmeneti jav�t�sokkal m�k�dni fog? 73 00:06:29,600 --> 00:06:31,180 Egy darabig. 74 00:06:31,180 --> 00:06:35,000 Leny�g�z�! Hallottam, hogy sz�v�s t�pus, de akkor is. 75 00:06:42,770 --> 00:06:44,440 K�sz vagyok. 76 00:06:44,440 --> 00:06:46,400 Rendben. 77 00:06:46,400 --> 00:06:47,740 Akkor m�sz, ugye? 78 00:06:47,740 --> 00:06:49,360 Igen. 79 00:06:49,360 --> 00:06:50,610 J�l van. 80 00:06:51,990 --> 00:06:54,990 Menj �s �lesd meg magad! 81 00:06:54,990 --> 00:06:57,000 �n is k�sz vagyok. 82 00:06:57,000 --> 00:06:58,120 Sajn�lom. 83 00:06:58,120 --> 00:07:01,040 Namit sajn�ld, ne engem! 84 00:07:03,540 --> 00:07:05,210 Sousuke. 85 00:07:05,210 --> 00:07:07,880 Nem k�rdezed meg, ki vagyok? 86 00:07:07,880 --> 00:07:13,350 M�r nagyj�b�l tudom. Val�sz�n�leg DGSE �gyn�k Franciaorsz�gb�l. 87 00:07:15,060 --> 00:07:16,680 �gy l�tszik, eltal�ltam. 88 00:07:16,680 --> 00:07:20,440 A t�rsaid nyilv�n a 29-es k�l�nleges akci�alakulat tagjai. 89 00:07:20,440 --> 00:07:23,730 Az Amalgamr�l pr�b�ltatok inform�ci�t szerezni, ugye? 90 00:07:23,730 --> 00:07:24,730 Igen. 91 00:07:24,730 --> 00:07:28,280 Sagara Sousuke! A Mithril zsoldosa vagy? 92 00:07:28,280 --> 00:07:31,660 A Mithrillel voltam, igen. De m�r nem. 93 00:07:31,660 --> 00:07:37,200 Mi lenne, ha egyes�tett er�vel, �lve elfogn�nk azt az Amalgam fick�t? 94 00:07:37,200 --> 00:07:41,330 �lve?! Tiszt�ban vagy azzal, hogy mit tett? 95 00:07:41,330 --> 00:07:43,710 �rt�kes inform�ci�k forr�sa lehetne. 96 00:07:43,710 --> 00:07:47,840 Kurama a eny�m! Nem fogadok el t�letek parancsot. 97 00:07:47,840 --> 00:07:50,260 Meg�rtem, hogy �gy �rzel. 98 00:07:50,260 --> 00:07:54,470 De k�ptelens�g elkapnod �ket, ha csak egyed�l vagy. 99 00:07:54,470 --> 00:07:57,100 Ennek ellen�re meg kell pr�b�lnom. 100 00:07:57,100 --> 00:07:58,850 De... 101 00:07:58,850 --> 00:08:02,310 Nem tudom, mi m�st tehetn�k. 102 00:08:11,070 --> 00:08:15,780 Sousuke! Mi haladunk tov�bb a saj�t terveinkkel. 103 00:08:15,780 --> 00:08:17,080 Ahogy gondolj�tok. 104 00:08:43,400 --> 00:08:44,400 Gyer�nk! 105 00:08:53,700 --> 00:08:56,450 Csak �gy ideh�v minket az �jszaka k�zep�n! 106 00:08:56,450 --> 00:08:57,850 Tetves rend�rf�n�k! 107 00:08:57,850 --> 00:09:01,400 Ne riny�lj! �gy hallottam, bankot fogunk robbantani. 108 00:09:04,830 --> 00:09:06,500 Figyelmet k�rek! 109 00:09:06,500 --> 00:09:09,300 Az urakat az�rt h�vtam, hogy harcoljanak. 110 00:09:09,300 --> 00:09:10,670 Harcolni? 111 00:09:10,670 --> 00:09:15,590 �gy gondoljuk, hamarosan felt�nik egy AS Namsacban. 112 00:09:15,590 --> 00:09:18,850 A vezet�je vesz�lyes terrorista, 113 00:09:18,850 --> 00:09:23,140 aki k�b�t�szer hat�sa alatt van �s paranoi�ban szenved. 114 00:09:23,140 --> 00:09:25,560 Akkor csak meg kell �lni? 115 00:09:25,560 --> 00:09:29,360 �gy van. Gy�zz�k le a terrorist�t, 116 00:09:29,360 --> 00:09:33,110 miel�tt m�g k�rt tesz a v�ros b�k�s polg�raiban! 117 00:09:33,110 --> 00:09:35,490 Mindenk�pp �lj�k meg! 118 00:09:35,490 --> 00:09:36,740 Csak egy cs�v�? 119 00:09:36,740 --> 00:09:37,740 �gy van. 120 00:09:37,740 --> 00:09:39,200 �s ki a t�k�m az? 121 00:09:40,330 --> 00:09:42,990 Sagara Sousuke a neve. 122 00:09:42,990 --> 00:09:45,330 Micsoda? Sagara?! 123 00:09:45,330 --> 00:09:50,630 Valamint! 30 ezer doll�rt kap, akinek siker�l meg�lni. 124 00:09:50,630 --> 00:09:53,760 Juh��! 125 00:09:53,760 --> 00:09:58,890 Ez rettenetesen vonz�... de nem t�nik kiss� t�l nagylelk�nek? 126 00:09:58,890 --> 00:10:00,720 Valamit biztos nem mond el. 127 00:10:00,720 --> 00:10:03,220 Nincs ok az aggodalomra, uraim! 128 00:10:03,220 --> 00:10:06,300 Minden t�mogat�st megkapnak! 129 00:10:08,140 --> 00:10:11,190 Nofene, az a leg�jabb Oerlikon! 130 00:10:11,190 --> 00:10:15,360 OTO Melara, Mauser, Bofors... Besz�ljen m�g a mel�r�l! 131 00:10:24,790 --> 00:10:30,290 Egy feh�r Barb�r most haladt el egy falu mellett, innen 15 km-re �szakra. 132 00:10:30,290 --> 00:10:32,630 T�nyleg harcolni akar. 133 00:10:32,630 --> 00:10:34,000 Megmondtam. 134 00:10:34,000 --> 00:10:39,550 De vannak k�ts�geim afel�l, hogy a balf�c�njainak b�rmi haszna lesz. 135 00:10:39,550 --> 00:10:44,970 K�ptelens�g! T�z teljesen felszerelt AS ez�ttal biztosan... 136 00:10:44,970 --> 00:10:49,230 Legyen mag�nak igaza! De ink�bb most �n is felk�sz�l�k. 137 00:10:49,230 --> 00:10:50,520 Felk�sz�l? 138 00:10:50,520 --> 00:10:54,320 Felk�sz�tem a c�lvonalat. Ezt a helyet itt. 139 00:11:02,240 --> 00:11:03,700 Kurama... 140 00:11:06,290 --> 00:11:07,950 Fogad�bizotts�g, mi? 141 00:11:07,950 --> 00:11:10,580 M�g mindig itt van a v�rosban. 142 00:11:18,840 --> 00:11:20,340 Meg�llni! 143 00:11:37,230 --> 00:11:38,320 J�nnek. 144 00:11:41,200 --> 00:11:45,410 Sagara mindj�rt itt lesz. Gyakorlatilag nincs n�la fegyver. 145 00:11:45,410 --> 00:11:48,450 Micsoda m�zli! 30 ezer, csak az eny�m! 146 00:11:48,450 --> 00:11:51,580 H�, testv�riesen megosztozunk, vil�gos?! 147 00:11:53,500 --> 00:11:54,580 M�g�tt�nk! 148 00:11:56,460 --> 00:11:57,800 A kurva any�dat! 149 00:12:03,640 --> 00:12:05,550 Besz�lj! H�ny g�p van m�g? 150 00:12:05,550 --> 00:12:06,550 B�d�s... 151 00:12:08,350 --> 00:12:09,810 El�g! El�g! 152 00:12:09,810 --> 00:12:11,640 M�g nyolc! Nyolc! 153 00:12:11,640 --> 00:12:14,100 L�tt�l egy fekete kab�tos f�rfit? 154 00:12:14,100 --> 00:12:17,850 - �zsiai, magas... - Az ar�n�ban van a rend�rf�n�kkel! 155 00:12:17,850 --> 00:12:18,850 Ott van! 156 00:12:19,110 --> 00:12:20,110 T�zet nyiss! 157 00:12:20,320 --> 00:12:21,320 V�rjatok! 158 00:12:28,160 --> 00:12:29,410 Az ar�na... 159 00:12:44,930 --> 00:12:47,970 Ez Sagara m�ve? Micsoda rombol�s! 160 00:12:47,970 --> 00:12:50,640 M�g most is harcol, arra! 161 00:12:57,810 --> 00:12:59,900 El az utamb�l! 162 00:13:17,710 --> 00:13:19,460 El az utamb�l! 163 00:13:40,900 --> 00:13:43,320 El az utamb�l! 164 00:14:02,210 --> 00:14:03,800 T�z! T�z! 165 00:14:07,550 --> 00:14:08,800 Mi�rt nem l�nek?! 166 00:14:15,270 --> 00:14:17,100 Sagara! 167 00:14:27,360 --> 00:14:28,360 Dao! 168 00:14:45,590 --> 00:14:48,260 Meghalsz, Sagara! 169 00:14:48,260 --> 00:14:50,510 D�g�lj meg! 170 00:15:16,200 --> 00:15:17,620 A g�p rendszere...! 171 00:15:23,670 --> 00:15:25,550 Rohadj meg! 172 00:15:34,050 --> 00:15:36,930 Csak mozdulj m�g egy kicsit! 173 00:15:39,890 --> 00:15:40,980 V�ged! 174 00:16:16,300 --> 00:16:19,310 Nami... Ez a g�p volt a legjobb. 175 00:16:43,040 --> 00:16:44,200 Hol van? 176 00:16:50,670 --> 00:16:51,960 Fent a l�pcs�n�l? 177 00:17:38,800 --> 00:17:40,100 M�g feljebb! 178 00:18:06,910 --> 00:18:09,170 Mindig csak h�tr�l. Csapda? 179 00:18:12,300 --> 00:18:13,380 Ez esetben... 180 00:18:55,630 --> 00:18:56,630 Ne moz... 181 00:19:27,200 --> 00:19:28,910 Vissza! Vissza! 182 00:20:16,040 --> 00:20:17,920 Hol van Chidori Kaname?! 183 00:20:17,920 --> 00:20:20,010 Mit teszel, ha megmondom? 184 00:20:20,010 --> 00:20:21,800 Megmentem! 185 00:20:21,800 --> 00:20:24,140 Elment az eszed? 186 00:20:24,140 --> 00:20:25,390 Ki vele! 187 00:20:25,390 --> 00:20:29,390 Bocs, de nem. Csal�dottan fogsz meghalni. 188 00:20:29,390 --> 00:20:30,850 Halljam! 189 00:20:32,230 --> 00:20:36,980 Nem �rtem. Te �s �n... kilyuggattuk egym�st. 190 00:20:36,980 --> 00:20:38,070 Mi�rt? 191 00:20:38,070 --> 00:20:39,360 Miatta! 192 00:20:40,320 --> 00:20:42,860 A szerelem hatalma? 193 00:20:42,860 --> 00:20:44,200 Ne nevettess. 194 00:20:44,200 --> 00:20:46,120 Mi a baj vele?! 195 00:20:51,480 --> 00:20:57,480 San Carlos. Vagy Niquero. Vagy Granada... 196 00:20:57,670 --> 00:20:59,300 Ennyi?! 197 00:20:59,300 --> 00:21:01,050 Honnan tudn�m? 198 00:21:02,760 --> 00:21:06,340 Soha nem kellett volna leszok... 199 00:21:08,850 --> 00:21:09,930 ...nom... 200 00:21:15,310 --> 00:21:19,520 San Carlos... Niquero... Grana... 201 00:21:22,690 --> 00:21:23,860 Sousuke! 202 00:21:27,740 --> 00:21:29,830 Hozz egy intub�ci�s szettet! 203 00:21:29,830 --> 00:21:32,330 Meg epinefrint �s atropint! 204 00:21:35,080 --> 00:21:36,210 Nami... 205 00:21:39,040 --> 00:21:40,250 Nem... 206 00:21:41,550 --> 00:21:42,880 Chidori... 207 00:21:44,220 --> 00:21:46,630 Hi�nyzol... 208 00:21:46,630 --> 00:21:47,900 Hideg van... 209 00:23:18,770 --> 00:23:22,560 Milyen pontos! Ez �m a megb�zhat�s�g! 210 00:23:22,560 --> 00:23:23,810 Nem k�vett�k? 211 00:23:23,810 --> 00:23:25,860 Nem j�ttem volna, ha k�vetnek. 212 00:23:25,860 --> 00:23:29,700 Term�szetesen. Nos akkor, a sz�ll�tm�ny. 213 00:23:29,700 --> 00:23:31,800 - Ez lenne az? - Igen. 214 00:23:31,800 --> 00:23:34,370 Elk�peszt�, hogy vissza tudta szerezni. 215 00:23:34,370 --> 00:23:36,990 A rend�rs�g megzavarodott a k�oszban. 216 00:23:36,990 --> 00:23:39,900 Jap�nb�l kijuttatni volt kem�ny di�. 217 00:23:41,000 --> 00:23:46,170 Ha m�r itt van, megn�zi azt, miel�tt elmegy? 218 00:23:46,170 --> 00:23:48,960 Persze m�g nincs k�sz. 219 00:23:48,960 --> 00:23:50,090 Mi a neve? 220 00:23:50,090 --> 00:23:51,680 Val�j�ban nincs neve. 221 00:23:51,680 --> 00:23:55,970 Ez a projekt igaz�b�l soha nem is l�tezett. 222 00:23:55,970 --> 00:24:00,850 De nos, ha egy t�pussz�mot k�ne neki adnom, 223 00:24:00,850 --> 00:24:03,600 akkor az az ARX-8 lenne. 224 00:21:49,700 --> 00:21:53,000 Felirat: dzsembori.hu 225 00:24:04,940 --> 00:24:09,900 9. R�SZ BUKOTT BOSZORK�NY 15545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.