All language subtitles for HorribleSubs. Full Metal Panic. Invisible Victory - 07 .1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,230 --> 00:00:12,240
M�r h�rom napja itt vagyok.
2
00:00:13,700 --> 00:00:15,820
Michel Lemon! J�jj�n!
3
00:00:22,330 --> 00:00:24,040
Bardet!
4
00:00:24,040 --> 00:00:25,920
M�r kerestelek, ember!
5
00:01:58,470 --> 00:02:02,300
{\an8}7. R�SZ
�RI�S GYILKOL�S
6
00:02:02,810 --> 00:02:07,020
Sz�rny�, hogy Lemon
m�g mindig b�rt�nben van.
7
00:02:07,020 --> 00:02:09,940
T�sz. Majd csak
kib�rja valahogy.
8
00:02:09,940 --> 00:02:11,190
Gondolom.
9
00:02:12,230 --> 00:02:15,320
J� lesz ez �gy a v�delmi
rendszerhez?
10
00:02:17,360 --> 00:02:18,900
Ezt te csin�ltad?
11
00:02:18,900 --> 00:02:22,620
Nem vagyok j� az ilyesmiben.
Elfogadhat�?
12
00:02:22,620 --> 00:02:23,700
Hib�tlan.
13
00:02:23,700 --> 00:02:27,500
H�la az �gnek!
A f�l napom r�ment.
14
00:02:27,500 --> 00:02:29,290
Nem voltam biztos magamban.
15
00:02:29,290 --> 00:02:33,880
Ez m�g egy profinak is h�rom
napig tartana. Hol tanultad?
16
00:02:33,880 --> 00:02:36,170
H�t, csak �gy, magamt�l.
17
00:02:36,170 --> 00:02:37,800
Az lehetetlen!
18
00:02:37,800 --> 00:02:40,010
Ki a fene lenne k�pes erre...
19
00:02:42,930 --> 00:02:44,640
Mi a baj?
20
00:02:44,640 --> 00:02:47,930
Nami. Lehet, hogy te...
21
00:02:47,930 --> 00:02:49,690
Semmi, felejtsd el.
22
00:02:49,690 --> 00:02:54,270
Kiz�rt, hogy � is olyan,
mint Chidori �s Tessa.
23
00:02:54,270 --> 00:02:55,730
Fafej.
24
00:03:05,200 --> 00:03:09,370
T�l r�g�ta v�runk. Biztos,
hogy ide kellett j�nn�nk?
25
00:03:09,370 --> 00:03:11,870
Ha j� ez a t�rk�p, akkor ja.
26
00:03:11,870 --> 00:03:17,670
Szerintem vesz�lyes terepre vezetnek
minket valami illeg�lis harc miatt.
27
00:03:17,670 --> 00:03:19,590
Az isten h�ta m�g�.
28
00:03:19,590 --> 00:03:23,970
R�gi romok vannak arrafel�.
Tal�n az lesz a hely?
29
00:03:28,140 --> 00:03:29,680
�gy l�tszik, megj�ttek.
30
00:03:39,490 --> 00:03:41,570
Sagara Sousuke!
31
00:03:41,570 --> 00:03:44,490
Most be fog sz�llni a g�pbe.
32
00:03:44,490 --> 00:03:49,580
Menjen 3 km-re �szaknyugatra
a romokhoz �s �lljon k�szenl�tben!
33
00:03:49,580 --> 00:03:50,910
�s vel�nk mi lesz?
34
00:03:50,910 --> 00:03:52,370
Maradjanak itt!
35
00:03:52,370 --> 00:03:56,460
Micsoda?! Ilyen messzir�l
nem tudunk kommunik�lni vele!
36
00:03:56,460 --> 00:03:57,590
Ennek...
37
00:03:57,590 --> 00:04:00,210
A biztons�g �rdek�ben,
kis h�lgy.
38
00:04:00,210 --> 00:04:03,590
Sz�rny� trag�di�t okozhat
egy elt�vedt goly�.
39
00:04:03,590 --> 00:04:06,760
Remek megl�t�s, uram!
40
00:04:08,510 --> 00:04:10,180
Hol vannak a fegyverek?
41
00:04:10,180 --> 00:04:12,890
M�r el lettek helyezve
a romokn�l.
42
00:04:14,270 --> 00:04:16,020
�, mellesleg...
43
00:04:16,020 --> 00:04:21,190
A ma esti ellenfele... Mit is
mondhatn�k, �rdekes lesz!
44
00:04:21,190 --> 00:04:23,150
Mindenesetre j� sz�rakoz�st!
45
00:04:40,710 --> 00:04:42,050
Rendben, indulok.
46
00:04:42,050 --> 00:04:43,420
L�gy �vatos!
47
00:04:43,420 --> 00:04:44,430
Ne agg�dj!
48
00:04:44,430 --> 00:04:47,340
A g�p miatt agg�dom,
nem miattad!
49
00:04:47,340 --> 00:04:48,930
�rtem.
50
00:04:48,930 --> 00:04:50,220
De...
51
00:04:53,850 --> 00:04:57,190
Az�rt ne csin�lj semmi
meggondolatlans�got!
52
00:04:57,190 --> 00:05:00,570
Ha lehet, egy darabban
gyere vissza!
53
00:05:00,570 --> 00:05:02,110
�gy sz�nd�kozom.
54
00:05:05,360 --> 00:05:07,320
Akkor j�!
55
00:05:07,320 --> 00:05:09,820
Ha ennek v�ge,
j�ssz egy vacsival!
56
00:05:14,910 --> 00:05:16,210
Sousuke?
57
00:05:17,670 --> 00:05:19,460
Minden rendben?
58
00:05:19,460 --> 00:05:21,000
Figyelsz r�m?
59
00:05:21,000 --> 00:05:24,470
Persze. K�rhetsz t�lem b�rmit.
Viszl�t k�s�bb!
60
00:05:27,680 --> 00:05:28,840
Sousuke...
61
00:05:28,840 --> 00:05:31,850
Ne agg�dj, tud mag�ra vigy�zni.
62
00:05:31,850 --> 00:05:36,480
�gy �rzem, hogy ink�bb
mi vagyunk bajban.
63
00:06:07,400 --> 00:06:09,390
Kiszolg�ltam magam.
64
00:06:09,090 --> 00:06:13,930
�, Kurama �r!
Kor�n meg�rkezett!
65
00:06:13,930 --> 00:06:17,890
El�g f�raszt�, hogy ilyen
lassan haladnak a dolgok.
66
00:06:17,890 --> 00:06:19,730
Ennek most �gy kell lennie.
67
00:06:19,730 --> 00:06:24,690
Befoly�sos vezet�k n�zik a k�zdelmet
a f�ldkereks�g minden t�j�r�l.
68
00:06:24,690 --> 00:06:25,990
Baroms�g.
69
00:06:28,110 --> 00:06:29,530
N�zze csak...
70
00:06:29,530 --> 00:06:33,740
Vegyen bel�le, ha akar.
A legkiv�l�bb min�s�g.
71
00:06:33,740 --> 00:06:35,290
Vigye innen!
72
00:06:37,250 --> 00:06:39,050
Leszoktam.
73
00:07:07,440 --> 00:07:10,860
�dv az igazi ar�n�ban,
Ny�lpuska!
74
00:07:10,860 --> 00:07:15,400
Ott tal�lja a fegyvereit.
Haszn�lja, amelyik csak tetszik.
75
00:07:16,660 --> 00:07:18,330
�r�mmel elfogadom.
76
00:07:40,320 --> 00:07:46,320
Az nem fog menni! �gy �ll�tottuk be,
hogy ez a ter�let ne legyen t�madhat�.
77
00:07:46,360 --> 00:07:47,650
Vil�gos.
78
00:07:51,450 --> 00:07:54,030
Hol van az ellenfelem?
79
00:07:54,030 --> 00:07:57,660
�ppen ott. Az arc�n mosollyal.
80
00:08:04,120 --> 00:08:05,380
�zont �rzek!
81
00:08:18,310 --> 00:08:20,350
Most m�r leesett?
82
00:08:20,350 --> 00:08:22,140
Ez a g�p...
83
00:08:25,810 --> 00:08:27,940
egy M9-es, a mindenit!
84
00:08:27,940 --> 00:08:29,820
Meglep�d�tt?
85
00:08:29,820 --> 00:08:34,700
�gy hallottam, folyton
ilyet vezetett kor�bban.
86
00:08:34,700 --> 00:08:37,620
Amikor a Mithrillel, vagy
mi a fen�vel volt.
87
00:08:37,620 --> 00:08:40,200
Ezek szerint m�r tudja.
88
00:08:40,200 --> 00:08:44,770
Persze, m�g arra sem vette
a f�rads�got, hogy �lnevet haszn�ljon.
89
00:08:44,770 --> 00:08:47,980
J� lett volna m�r a v�rosban
megszabadulni mag�t�l,
90
00:08:47,980 --> 00:08:50,090
de az el�g egys�k� lett volna.
91
00:08:50,090 --> 00:08:54,760
Hogyha m�r itt van,
k�zdj�n meg az M9-cel!
92
00:08:54,760 --> 00:08:56,590
Sz�val ez az Amalgam �tlete?
93
00:08:56,590 --> 00:08:59,720
Ha t�l�li, akkor
tal�n el�rulom.
94
00:08:59,720 --> 00:09:05,720
De azt a roncsot vezetve hogyan sz�ll
majd szembe a cs�cstechnol�gi�val?
95
00:09:05,810 --> 00:09:08,690
M�s sz�val ez nem is k�zdelem.
96
00:09:09,940 --> 00:09:11,650
Hanem kiv�gz�s.
97
00:09:14,240 --> 00:09:15,320
Rajta!
98
00:09:35,670 --> 00:09:37,050
Gyors, mint mindig.
99
00:10:06,250 --> 00:10:08,210
Ne m�r, egy M9-es?
100
00:10:08,210 --> 00:10:12,880
Micsoda? Az cs�cstechnika! M�g az
amerikai hadsereg sem vetette be!
101
00:10:12,880 --> 00:10:16,000
De... Biztos vagyok benne.
Az egy M9-es.
102
00:10:16,000 --> 00:10:18,970
- H�! A mienk egy Barb�r!
- A j� �letbe...
103
00:10:18,970 --> 00:10:22,180
Mintha Porsche versenyezne
egy traktorral.
104
00:10:22,180 --> 00:10:23,750
Nincs semmi es�ly�nk!
105
00:10:23,750 --> 00:10:28,050
Eln�z�st! Lehet, hogy illeg�lis,
de nem t�lz�s ez egy kicsit?
106
00:10:28,050 --> 00:10:30,270
F�jja le most r�gt�n!
107
00:10:32,520 --> 00:10:36,650
Igen. Igen. �rtettem.
108
00:10:36,650 --> 00:10:38,070
H�!
109
00:10:38,070 --> 00:10:40,030
Indulunk! Besz�ll�s!
110
00:10:40,030 --> 00:10:41,990
V�rjon! Hova...?
111
00:10:41,990 --> 00:10:43,660
Mozg�s!
112
00:10:43,660 --> 00:10:45,540
Ez f�jt...
113
00:10:52,600 --> 00:10:53,750
Te vel�nk j�ssz.
114
00:10:53,750 --> 00:10:56,300
- H�!
- Nami!
115
00:10:56,300 --> 00:10:59,800
Ne agg�djatok!
K�s�bb tal�lkozunk.
116
00:10:59,800 --> 00:11:01,340
El�g ebb�l, indul�s!
117
00:11:11,270 --> 00:11:14,000
J�l mozog az �cskavassal.
118
00:11:14,000 --> 00:11:18,390
Az Arbalesttel ilyen k�pess�gekkel
nem k�rd�s, hogy gondot tudna okozni.
119
00:11:18,390 --> 00:11:19,900
Arbalest?
120
00:11:19,900 --> 00:11:23,530
Nem �rdekes. A l�nyeg, hogy
nem lehet�nk el�g �vatosak.
121
00:11:23,530 --> 00:11:29,460
H�t, nekem csak egy �tlagos
zsoldosgyereknek t�nt.
122
00:11:29,460 --> 00:11:31,190
Ne becs�lje al�!
123
00:11:31,190 --> 00:11:33,990
Olyanokat �lt meg,
mint Gauron �s Gates!
124
00:11:33,990 --> 00:11:36,000
Gauron? Gates?
125
00:11:36,000 --> 00:11:37,460
Nem ismerte �ket?
126
00:11:37,460 --> 00:11:38,510
Nem.
127
00:11:38,510 --> 00:11:40,800
A gondtalan vid�ki �let...
128
00:11:40,800 --> 00:11:41,800
Uram?
129
00:11:41,800 --> 00:11:44,400
- Ne vegye s�rt�snek!
- Rendben...
130
00:11:46,680 --> 00:11:51,270
Egy�bk�nt most tervez�nk
megszabadulni Sagara pajt�sait�l.
131
00:11:51,270 --> 00:11:53,730
Lenne kedve megn�zni?
132
00:11:53,730 --> 00:11:55,230
Nem �rdekel.
133
00:12:09,450 --> 00:12:11,330
L�fegyverrel nem gy�zhetek.
134
00:12:24,180 --> 00:12:27,680
H�! Mi�rt megy�nk
mi m�s ir�nyba?
135
00:12:27,680 --> 00:12:29,930
Maguknak ezt nem kell tudni.
136
00:12:40,570 --> 00:12:42,110
Kifel�!
137
00:12:42,110 --> 00:12:44,610
J�l van m�r, ne l�kd�ss�n!
138
00:12:49,910 --> 00:12:51,950
Ez egy...
139
00:12:51,950 --> 00:12:53,960
Sert�sfarm.
140
00:13:10,210 --> 00:13:12,310
Sorba �llni �s fel a l�pcs�n!
141
00:13:12,310 --> 00:13:16,100
Ez csak valami vicc, igaz?
Ak�rhogy n�zem, ez...
142
00:13:17,400 --> 00:13:19,440
Ne okozzanak probl�m�t!
143
00:13:19,440 --> 00:13:20,650
Komolyan mondja?
144
00:13:20,650 --> 00:13:22,400
Csak engedjen el minket!
145
00:13:22,400 --> 00:13:26,240
Sajn�lom, ez a parancs.
Sorba �llni, ahogy mondtam!
146
00:13:26,240 --> 00:13:28,160
Arra nem lesz sz�ks�g.
147
00:13:30,660 --> 00:13:35,210
Lemon! Te nem a fogd�ban vagy?
148
00:13:35,210 --> 00:13:38,420
Az most mindegy, fek�djetek!
149
00:13:38,420 --> 00:13:42,300
Nem tudom, mi j�r a fej�ben,
de van mersze idej�nni?
150
00:13:42,300 --> 00:13:45,260
Mag�t is megetetj�k
a diszn�kkal!
151
00:13:45,260 --> 00:13:47,300
Ink�bb kihagyn�m.
152
00:13:47,300 --> 00:13:48,300
T�z!
153
00:13:55,330 --> 00:13:57,730
Biztos�tottuk a helyet,
monsieur.
154
00:13:57,730 --> 00:13:59,520
K�sz�n�m, Bardet!
155
00:14:00,860 --> 00:14:03,070
Lemon, mi folyik itt?
156
00:14:03,070 --> 00:14:06,030
Nagyj�b�l az, aminek l�tszik.
157
00:14:06,030 --> 00:14:10,870
Val�j�ban nem vagyok f�nyk�p�sz.
�k a munkat�rsaim.
158
00:14:10,870 --> 00:14:13,330
R�szletekkel nem szolg�lhatok.
159
00:14:15,870 --> 00:14:19,120
�gy hallom, Sousuke
k�zeleg a c�lj�hoz.
160
00:14:19,120 --> 00:14:21,920
Ami tal�n ugyanaz,
mint az eny�m.
161
00:14:23,800 --> 00:14:25,590
Az utols� t�r...
162
00:14:35,810 --> 00:14:37,730
K�szen �ll, hogy befejezze.
163
00:15:04,400 --> 00:15:07,820
Nem sok l�szer maradt.
�s csak k�t HEAT kalap�cs.
164
00:15:13,550 --> 00:15:15,270
Tal�n meg�r egy pr�b�t.
165
00:15:48,050 --> 00:15:50,470
M�g egy kicsit, ez az.
166
00:16:25,540 --> 00:16:27,800
D�ntetlen?
167
00:16:27,800 --> 00:16:31,000
Ez nem baleset volt.
Sz�nd�kosan csin�lta.
168
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
Az M9 teljes m�rt�kben
elektromos meghajt�s�.
169
00:16:34,000 --> 00:16:37,970
Ha t�lzott terhel�st kap,
nem fog tudni mozogni.
170
00:16:37,970 --> 00:16:40,270
�s b�r a Barb�r egy
r�gi technika,
171
00:16:40,270 --> 00:16:43,640
az ov�lis t�rzse miatt
jobban b�rja a nyom�st.
172
00:16:43,640 --> 00:16:46,730
R�ad�sul hidraulikus hajt�s�.
173
00:16:46,730 --> 00:16:51,820
Ha nagy mennyis�g� t�rmel�k al� is
ker�l, saj�t erej�b�l ki tud m�szni.
174
00:16:57,370 --> 00:16:58,780
Milyen remek g�p!
175
00:17:18,800 --> 00:17:20,890
V�g�l � nyert.
176
00:17:20,890 --> 00:17:24,560
Hihetetlen... Ki ez a fick�...?
Hihetetlen!
177
00:17:24,560 --> 00:17:26,850
Akkor most mi a terve?
178
00:17:27,730 --> 00:17:33,110
Tudja, hogy kik vagyunk. Mindent
megtesz majd, hogy megtal�lja mag�t.
179
00:17:35,530 --> 00:17:37,530
Bej�het!
180
00:17:37,530 --> 00:17:38,850
Eln�z�st, uram!
181
00:17:43,750 --> 00:17:47,710
Igen, �gy van!
Te m�g itt vagy nekem!
182
00:17:51,960 --> 00:17:57,130
Ki az �rd�g vagy te, hogy
legy�zt�l egy M9-et?
183
00:17:57,130 --> 00:18:01,430
Itt �n teszek fel k�rd�seket!
Azonos�tsa mag�t!
184
00:18:01,430 --> 00:18:02,850
Megtagadom.
185
00:18:04,140 --> 00:18:07,390
A harc el�gg� kimer�tette
ezt a g�pet.
186
00:18:07,390 --> 00:18:09,520
Tal�n sz�t fogja morzsolni.
187
00:18:09,520 --> 00:18:10,520
Ne!
188
00:18:11,860 --> 00:18:16,240
Fogadok, hogy forr�.
A h�t�rendszer el�g vacak.
189
00:18:16,240 --> 00:18:18,860
A forr�s�g
az ujjbegyekig hatol.
190
00:18:18,860 --> 00:18:20,490
J�l van! J�l van!
191
00:18:20,490 --> 00:18:22,530
Feladom! Engedjen el!
192
00:18:24,100 --> 00:18:26,710
K�z�lje a nev�t �s hogy
kinek dolgozik!
193
00:18:26,710 --> 00:18:28,790
George Lovelock.
194
00:18:28,790 --> 00:18:32,290
Az Amalgam t�mad�erej�nek
tagja vagyok.
195
00:18:32,290 --> 00:18:35,130
Kor�bban mithriles
zsoldos volt?
196
00:18:35,130 --> 00:18:36,880
�gy van.
197
00:18:36,880 --> 00:18:39,340
V�rjon, ne mondja, hogy...
198
00:18:39,340 --> 00:18:42,180
A nyugat-csendes-�ce�ni
flott�val voltam.
199
00:18:42,180 --> 00:18:46,430
�gy m�r vil�gos, honnan ismeri
az M9 gyenges�geit.
200
00:18:46,430 --> 00:18:48,850
�n a mediterr�n flotta
tagja voltam.
201
00:18:48,850 --> 00:18:51,310
Mi t�rt�nt a sereg�vel?
202
00:18:51,310 --> 00:18:55,400
Megsemmis�tett�k, mialatt
k�ldet�sen voltam.
203
00:18:55,400 --> 00:18:59,700
Mire visszat�rtem, addigra m�r
�tvett�k az ir�ny�t�st.
204
00:18:59,700 --> 00:19:01,950
Ez�rt megadta mag�t.
205
00:19:01,950 --> 00:19:04,950
Jobb, mint hi�ba meghalni.
206
00:19:04,950 --> 00:19:07,250
Honnan ir�ny�tj�k
az Amalgamot?
207
00:19:07,250 --> 00:19:09,160
Nem tudom biztosan.
208
00:19:09,160 --> 00:19:14,040
Igaz�b�l l�ttam egy t�bort Tripoli
k�rny�k�n �s Ceylon sziget�n is.
209
00:19:14,040 --> 00:19:16,380
Ide csak tegnap ker�ltem.
210
00:19:16,380 --> 00:19:18,670
Egy Kurama nev� ember van itt.
211
00:19:18,670 --> 00:19:20,300
Kuram�t mondott?
212
00:19:20,300 --> 00:19:21,840
Ismeri?
213
00:19:21,840 --> 00:19:23,510
Hol van?
214
00:19:23,510 --> 00:19:25,260
Ott, a lel�t�ban.
215
00:19:26,890 --> 00:19:28,310
Kurama...
216
00:19:33,110 --> 00:19:34,400
J�n egy helikopter!
217
00:19:34,400 --> 00:19:38,400
Nyilv�n, hogy v�gezzen
mindkett�nkkel. Nek�nk annyi.
218
00:19:38,400 --> 00:19:42,110
- B�jjon el valahova!
- Nem fogyott el a l�szere?
219
00:19:42,110 --> 00:19:43,200
Nem probl�ma.
220
00:19:48,330 --> 00:19:49,330
Ej, h�...
221
00:19:50,150 --> 00:19:51,250
Nem lehet!
222
00:20:24,070 --> 00:20:25,820
Mindennek van hat�ra.
223
00:20:26,870 --> 00:20:28,550
Felmondta a szolg�latot?
224
00:20:30,120 --> 00:20:33,920
N�mi jav�t�ssal helyrehozhat�,
de most nem m�k�dik.
225
00:20:33,920 --> 00:20:36,380
Nincs id�. Menjen
�s menek�lj�n el!
226
00:20:36,380 --> 00:20:40,960
Ne mondja, csak egymaga
harcol az Amalgam ellen?!
227
00:20:43,260 --> 00:20:44,550
Meger�s�tve.
228
00:20:45,970 --> 00:20:49,520
Maga �r�lt. Meg fogj�k �lni!
229
00:20:49,520 --> 00:20:52,890
Elvettek valamit,
ami fontos nekem.
230
00:20:52,890 --> 00:20:55,570
Vissza fogom szerezni,
semmi sem sz�m�t.
231
00:20:57,820 --> 00:21:01,650
Nem �rtem. Maga �s �n
zsoldosok vagyunk.
232
00:21:02,650 --> 00:21:04,950
�n m�r nem vagyok zsoldos.
233
00:21:04,950 --> 00:21:06,280
Csak egy f�rfi.
234
00:21:16,130 --> 00:21:17,600
Francba!
235
00:21:25,430 --> 00:21:27,590
�gy t�nik, ennyi volt.
236
00:21:27,590 --> 00:21:30,100
�gy hallottam,
nagy felfordul�s volt.
237
00:21:30,100 --> 00:21:33,290
Fogadok, hogy sokan
k�sz�lnek lel�pni ma este.
238
00:21:38,810 --> 00:21:40,350
Massz�v a biztons�g.
239
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Nami!
240
00:21:50,160 --> 00:21:52,330
Sagara! L�tod ezt?
241
00:21:52,330 --> 00:21:54,620
Tudom, hogy ott vagy!
242
00:21:54,620 --> 00:21:59,750
Gyere el� �s dobd el a fegyvereid!
K�l�nben meg�l�m ezt a l�nyt!
243
00:22:01,840 --> 00:22:04,340
Eml�kszel, mi volt
Toki�ban, igaz?
244
00:22:04,340 --> 00:22:06,880
Tudod, hogy komolyan besz�lek!
245
00:22:08,890 --> 00:22:10,050
T�l messze van.
246
00:22:10,050 --> 00:22:12,290
T�z m�sodpercet kapsz!
247
00:22:13,140 --> 00:22:14,310
T�z!
248
00:22:15,640 --> 00:22:17,480
Kilenc!
249
00:22:17,480 --> 00:22:19,150
T�l sok az ellens�g...
250
00:22:19,150 --> 00:22:20,400
Nyolc!
251
00:22:22,360 --> 00:22:23,690
H�t!
252
00:22:27,910 --> 00:22:29,110
Hat!
253
00:22:30,740 --> 00:22:32,200
�t!
254
00:22:32,200 --> 00:22:33,490
Chidori!
255
00:22:35,050 --> 00:22:41,050
Felirat: dzsembori.hu
256
00:24:05,000 --> 00:24:11,000
8. R�SZ
EGYSZEM�LYES HADER�
18404