All language subtitles for HorribleSubs. Full Metal Panic. Invisible Victory - 07 .1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,230 --> 00:00:12,240 M�r h�rom napja itt vagyok. 2 00:00:13,700 --> 00:00:15,820 Michel Lemon! J�jj�n! 3 00:00:22,330 --> 00:00:24,040 Bardet! 4 00:00:24,040 --> 00:00:25,920 M�r kerestelek, ember! 5 00:01:58,470 --> 00:02:02,300 {\an8}7. R�SZ �RI�S GYILKOL�S 6 00:02:02,810 --> 00:02:07,020 Sz�rny�, hogy Lemon m�g mindig b�rt�nben van. 7 00:02:07,020 --> 00:02:09,940 T�sz. Majd csak kib�rja valahogy. 8 00:02:09,940 --> 00:02:11,190 Gondolom. 9 00:02:12,230 --> 00:02:15,320 J� lesz ez �gy a v�delmi rendszerhez? 10 00:02:17,360 --> 00:02:18,900 Ezt te csin�ltad? 11 00:02:18,900 --> 00:02:22,620 Nem vagyok j� az ilyesmiben. Elfogadhat�? 12 00:02:22,620 --> 00:02:23,700 Hib�tlan. 13 00:02:23,700 --> 00:02:27,500 H�la az �gnek! A f�l napom r�ment. 14 00:02:27,500 --> 00:02:29,290 Nem voltam biztos magamban. 15 00:02:29,290 --> 00:02:33,880 Ez m�g egy profinak is h�rom napig tartana. Hol tanultad? 16 00:02:33,880 --> 00:02:36,170 H�t, csak �gy, magamt�l. 17 00:02:36,170 --> 00:02:37,800 Az lehetetlen! 18 00:02:37,800 --> 00:02:40,010 Ki a fene lenne k�pes erre... 19 00:02:42,930 --> 00:02:44,640 Mi a baj? 20 00:02:44,640 --> 00:02:47,930 Nami. Lehet, hogy te... 21 00:02:47,930 --> 00:02:49,690 Semmi, felejtsd el. 22 00:02:49,690 --> 00:02:54,270 Kiz�rt, hogy � is olyan, mint Chidori �s Tessa. 23 00:02:54,270 --> 00:02:55,730 Fafej. 24 00:03:05,200 --> 00:03:09,370 T�l r�g�ta v�runk. Biztos, hogy ide kellett j�nn�nk? 25 00:03:09,370 --> 00:03:11,870 Ha j� ez a t�rk�p, akkor ja. 26 00:03:11,870 --> 00:03:17,670 Szerintem vesz�lyes terepre vezetnek minket valami illeg�lis harc miatt. 27 00:03:17,670 --> 00:03:19,590 Az isten h�ta m�g�. 28 00:03:19,590 --> 00:03:23,970 R�gi romok vannak arrafel�. Tal�n az lesz a hely? 29 00:03:28,140 --> 00:03:29,680 �gy l�tszik, megj�ttek. 30 00:03:39,490 --> 00:03:41,570 Sagara Sousuke! 31 00:03:41,570 --> 00:03:44,490 Most be fog sz�llni a g�pbe. 32 00:03:44,490 --> 00:03:49,580 Menjen 3 km-re �szaknyugatra a romokhoz �s �lljon k�szenl�tben! 33 00:03:49,580 --> 00:03:50,910 �s vel�nk mi lesz? 34 00:03:50,910 --> 00:03:52,370 Maradjanak itt! 35 00:03:52,370 --> 00:03:56,460 Micsoda?! Ilyen messzir�l nem tudunk kommunik�lni vele! 36 00:03:56,460 --> 00:03:57,590 Ennek... 37 00:03:57,590 --> 00:04:00,210 A biztons�g �rdek�ben, kis h�lgy. 38 00:04:00,210 --> 00:04:03,590 Sz�rny� trag�di�t okozhat egy elt�vedt goly�. 39 00:04:03,590 --> 00:04:06,760 Remek megl�t�s, uram! 40 00:04:08,510 --> 00:04:10,180 Hol vannak a fegyverek? 41 00:04:10,180 --> 00:04:12,890 M�r el lettek helyezve a romokn�l. 42 00:04:14,270 --> 00:04:16,020 �, mellesleg... 43 00:04:16,020 --> 00:04:21,190 A ma esti ellenfele... Mit is mondhatn�k, �rdekes lesz! 44 00:04:21,190 --> 00:04:23,150 Mindenesetre j� sz�rakoz�st! 45 00:04:40,710 --> 00:04:42,050 Rendben, indulok. 46 00:04:42,050 --> 00:04:43,420 L�gy �vatos! 47 00:04:43,420 --> 00:04:44,430 Ne agg�dj! 48 00:04:44,430 --> 00:04:47,340 A g�p miatt agg�dom, nem miattad! 49 00:04:47,340 --> 00:04:48,930 �rtem. 50 00:04:48,930 --> 00:04:50,220 De... 51 00:04:53,850 --> 00:04:57,190 Az�rt ne csin�lj semmi meggondolatlans�got! 52 00:04:57,190 --> 00:05:00,570 Ha lehet, egy darabban gyere vissza! 53 00:05:00,570 --> 00:05:02,110 �gy sz�nd�kozom. 54 00:05:05,360 --> 00:05:07,320 Akkor j�! 55 00:05:07,320 --> 00:05:09,820 Ha ennek v�ge, j�ssz egy vacsival! 56 00:05:14,910 --> 00:05:16,210 Sousuke? 57 00:05:17,670 --> 00:05:19,460 Minden rendben? 58 00:05:19,460 --> 00:05:21,000 Figyelsz r�m? 59 00:05:21,000 --> 00:05:24,470 Persze. K�rhetsz t�lem b�rmit. Viszl�t k�s�bb! 60 00:05:27,680 --> 00:05:28,840 Sousuke... 61 00:05:28,840 --> 00:05:31,850 Ne agg�dj, tud mag�ra vigy�zni. 62 00:05:31,850 --> 00:05:36,480 �gy �rzem, hogy ink�bb mi vagyunk bajban. 63 00:06:07,400 --> 00:06:09,390 Kiszolg�ltam magam. 64 00:06:09,090 --> 00:06:13,930 �, Kurama �r! Kor�n meg�rkezett! 65 00:06:13,930 --> 00:06:17,890 El�g f�raszt�, hogy ilyen lassan haladnak a dolgok. 66 00:06:17,890 --> 00:06:19,730 Ennek most �gy kell lennie. 67 00:06:19,730 --> 00:06:24,690 Befoly�sos vezet�k n�zik a k�zdelmet a f�ldkereks�g minden t�j�r�l. 68 00:06:24,690 --> 00:06:25,990 Baroms�g. 69 00:06:28,110 --> 00:06:29,530 N�zze csak... 70 00:06:29,530 --> 00:06:33,740 Vegyen bel�le, ha akar. A legkiv�l�bb min�s�g. 71 00:06:33,740 --> 00:06:35,290 Vigye innen! 72 00:06:37,250 --> 00:06:39,050 Leszoktam. 73 00:07:07,440 --> 00:07:10,860 �dv az igazi ar�n�ban, Ny�lpuska! 74 00:07:10,860 --> 00:07:15,400 Ott tal�lja a fegyvereit. Haszn�lja, amelyik csak tetszik. 75 00:07:16,660 --> 00:07:18,330 �r�mmel elfogadom. 76 00:07:40,320 --> 00:07:46,320 Az nem fog menni! �gy �ll�tottuk be, hogy ez a ter�let ne legyen t�madhat�. 77 00:07:46,360 --> 00:07:47,650 Vil�gos. 78 00:07:51,450 --> 00:07:54,030 Hol van az ellenfelem? 79 00:07:54,030 --> 00:07:57,660 �ppen ott. Az arc�n mosollyal. 80 00:08:04,120 --> 00:08:05,380 �zont �rzek! 81 00:08:18,310 --> 00:08:20,350 Most m�r leesett? 82 00:08:20,350 --> 00:08:22,140 Ez a g�p... 83 00:08:25,810 --> 00:08:27,940 egy M9-es, a mindenit! 84 00:08:27,940 --> 00:08:29,820 Meglep�d�tt? 85 00:08:29,820 --> 00:08:34,700 �gy hallottam, folyton ilyet vezetett kor�bban. 86 00:08:34,700 --> 00:08:37,620 Amikor a Mithrillel, vagy mi a fen�vel volt. 87 00:08:37,620 --> 00:08:40,200 Ezek szerint m�r tudja. 88 00:08:40,200 --> 00:08:44,770 Persze, m�g arra sem vette a f�rads�got, hogy �lnevet haszn�ljon. 89 00:08:44,770 --> 00:08:47,980 J� lett volna m�r a v�rosban megszabadulni mag�t�l, 90 00:08:47,980 --> 00:08:50,090 de az el�g egys�k� lett volna. 91 00:08:50,090 --> 00:08:54,760 Hogyha m�r itt van, k�zdj�n meg az M9-cel! 92 00:08:54,760 --> 00:08:56,590 Sz�val ez az Amalgam �tlete? 93 00:08:56,590 --> 00:08:59,720 Ha t�l�li, akkor tal�n el�rulom. 94 00:08:59,720 --> 00:09:05,720 De azt a roncsot vezetve hogyan sz�ll majd szembe a cs�cstechnol�gi�val? 95 00:09:05,810 --> 00:09:08,690 M�s sz�val ez nem is k�zdelem. 96 00:09:09,940 --> 00:09:11,650 Hanem kiv�gz�s. 97 00:09:14,240 --> 00:09:15,320 Rajta! 98 00:09:35,670 --> 00:09:37,050 Gyors, mint mindig. 99 00:10:06,250 --> 00:10:08,210 Ne m�r, egy M9-es? 100 00:10:08,210 --> 00:10:12,880 Micsoda? Az cs�cstechnika! M�g az amerikai hadsereg sem vetette be! 101 00:10:12,880 --> 00:10:16,000 De... Biztos vagyok benne. Az egy M9-es. 102 00:10:16,000 --> 00:10:18,970 - H�! A mienk egy Barb�r! - A j� �letbe... 103 00:10:18,970 --> 00:10:22,180 Mintha Porsche versenyezne egy traktorral. 104 00:10:22,180 --> 00:10:23,750 Nincs semmi es�ly�nk! 105 00:10:23,750 --> 00:10:28,050 Eln�z�st! Lehet, hogy illeg�lis, de nem t�lz�s ez egy kicsit? 106 00:10:28,050 --> 00:10:30,270 F�jja le most r�gt�n! 107 00:10:32,520 --> 00:10:36,650 Igen. Igen. �rtettem. 108 00:10:36,650 --> 00:10:38,070 H�! 109 00:10:38,070 --> 00:10:40,030 Indulunk! Besz�ll�s! 110 00:10:40,030 --> 00:10:41,990 V�rjon! Hova...? 111 00:10:41,990 --> 00:10:43,660 Mozg�s! 112 00:10:43,660 --> 00:10:45,540 Ez f�jt... 113 00:10:52,600 --> 00:10:53,750 Te vel�nk j�ssz. 114 00:10:53,750 --> 00:10:56,300 - H�! - Nami! 115 00:10:56,300 --> 00:10:59,800 Ne agg�djatok! K�s�bb tal�lkozunk. 116 00:10:59,800 --> 00:11:01,340 El�g ebb�l, indul�s! 117 00:11:11,270 --> 00:11:14,000 J�l mozog az �cskavassal. 118 00:11:14,000 --> 00:11:18,390 Az Arbalesttel ilyen k�pess�gekkel nem k�rd�s, hogy gondot tudna okozni. 119 00:11:18,390 --> 00:11:19,900 Arbalest? 120 00:11:19,900 --> 00:11:23,530 Nem �rdekes. A l�nyeg, hogy nem lehet�nk el�g �vatosak. 121 00:11:23,530 --> 00:11:29,460 H�t, nekem csak egy �tlagos zsoldosgyereknek t�nt. 122 00:11:29,460 --> 00:11:31,190 Ne becs�lje al�! 123 00:11:31,190 --> 00:11:33,990 Olyanokat �lt meg, mint Gauron �s Gates! 124 00:11:33,990 --> 00:11:36,000 Gauron? Gates? 125 00:11:36,000 --> 00:11:37,460 Nem ismerte �ket? 126 00:11:37,460 --> 00:11:38,510 Nem. 127 00:11:38,510 --> 00:11:40,800 A gondtalan vid�ki �let... 128 00:11:40,800 --> 00:11:41,800 Uram? 129 00:11:41,800 --> 00:11:44,400 - Ne vegye s�rt�snek! - Rendben... 130 00:11:46,680 --> 00:11:51,270 Egy�bk�nt most tervez�nk megszabadulni Sagara pajt�sait�l. 131 00:11:51,270 --> 00:11:53,730 Lenne kedve megn�zni? 132 00:11:53,730 --> 00:11:55,230 Nem �rdekel. 133 00:12:09,450 --> 00:12:11,330 L�fegyverrel nem gy�zhetek. 134 00:12:24,180 --> 00:12:27,680 H�! Mi�rt megy�nk mi m�s ir�nyba? 135 00:12:27,680 --> 00:12:29,930 Maguknak ezt nem kell tudni. 136 00:12:40,570 --> 00:12:42,110 Kifel�! 137 00:12:42,110 --> 00:12:44,610 J�l van m�r, ne l�kd�ss�n! 138 00:12:49,910 --> 00:12:51,950 Ez egy... 139 00:12:51,950 --> 00:12:53,960 Sert�sfarm. 140 00:13:10,210 --> 00:13:12,310 Sorba �llni �s fel a l�pcs�n! 141 00:13:12,310 --> 00:13:16,100 Ez csak valami vicc, igaz? Ak�rhogy n�zem, ez... 142 00:13:17,400 --> 00:13:19,440 Ne okozzanak probl�m�t! 143 00:13:19,440 --> 00:13:20,650 Komolyan mondja? 144 00:13:20,650 --> 00:13:22,400 Csak engedjen el minket! 145 00:13:22,400 --> 00:13:26,240 Sajn�lom, ez a parancs. Sorba �llni, ahogy mondtam! 146 00:13:26,240 --> 00:13:28,160 Arra nem lesz sz�ks�g. 147 00:13:30,660 --> 00:13:35,210 Lemon! Te nem a fogd�ban vagy? 148 00:13:35,210 --> 00:13:38,420 Az most mindegy, fek�djetek! 149 00:13:38,420 --> 00:13:42,300 Nem tudom, mi j�r a fej�ben, de van mersze idej�nni? 150 00:13:42,300 --> 00:13:45,260 Mag�t is megetetj�k a diszn�kkal! 151 00:13:45,260 --> 00:13:47,300 Ink�bb kihagyn�m. 152 00:13:47,300 --> 00:13:48,300 T�z! 153 00:13:55,330 --> 00:13:57,730 Biztos�tottuk a helyet, monsieur. 154 00:13:57,730 --> 00:13:59,520 K�sz�n�m, Bardet! 155 00:14:00,860 --> 00:14:03,070 Lemon, mi folyik itt? 156 00:14:03,070 --> 00:14:06,030 Nagyj�b�l az, aminek l�tszik. 157 00:14:06,030 --> 00:14:10,870 Val�j�ban nem vagyok f�nyk�p�sz. �k a munkat�rsaim. 158 00:14:10,870 --> 00:14:13,330 R�szletekkel nem szolg�lhatok. 159 00:14:15,870 --> 00:14:19,120 �gy hallom, Sousuke k�zeleg a c�lj�hoz. 160 00:14:19,120 --> 00:14:21,920 Ami tal�n ugyanaz, mint az eny�m. 161 00:14:23,800 --> 00:14:25,590 Az utols� t�r... 162 00:14:35,810 --> 00:14:37,730 K�szen �ll, hogy befejezze. 163 00:15:04,400 --> 00:15:07,820 Nem sok l�szer maradt. �s csak k�t HEAT kalap�cs. 164 00:15:13,550 --> 00:15:15,270 Tal�n meg�r egy pr�b�t. 165 00:15:48,050 --> 00:15:50,470 M�g egy kicsit, ez az. 166 00:16:25,540 --> 00:16:27,800 D�ntetlen? 167 00:16:27,800 --> 00:16:31,000 Ez nem baleset volt. Sz�nd�kosan csin�lta. 168 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Az M9 teljes m�rt�kben elektromos meghajt�s�. 169 00:16:34,000 --> 00:16:37,970 Ha t�lzott terhel�st kap, nem fog tudni mozogni. 170 00:16:37,970 --> 00:16:40,270 �s b�r a Barb�r egy r�gi technika, 171 00:16:40,270 --> 00:16:43,640 az ov�lis t�rzse miatt jobban b�rja a nyom�st. 172 00:16:43,640 --> 00:16:46,730 R�ad�sul hidraulikus hajt�s�. 173 00:16:46,730 --> 00:16:51,820 Ha nagy mennyis�g� t�rmel�k al� is ker�l, saj�t erej�b�l ki tud m�szni. 174 00:16:57,370 --> 00:16:58,780 Milyen remek g�p! 175 00:17:18,800 --> 00:17:20,890 V�g�l � nyert. 176 00:17:20,890 --> 00:17:24,560 Hihetetlen... Ki ez a fick�...? Hihetetlen! 177 00:17:24,560 --> 00:17:26,850 Akkor most mi a terve? 178 00:17:27,730 --> 00:17:33,110 Tudja, hogy kik vagyunk. Mindent megtesz majd, hogy megtal�lja mag�t. 179 00:17:35,530 --> 00:17:37,530 Bej�het! 180 00:17:37,530 --> 00:17:38,850 Eln�z�st, uram! 181 00:17:43,750 --> 00:17:47,710 Igen, �gy van! Te m�g itt vagy nekem! 182 00:17:51,960 --> 00:17:57,130 Ki az �rd�g vagy te, hogy legy�zt�l egy M9-et? 183 00:17:57,130 --> 00:18:01,430 Itt �n teszek fel k�rd�seket! Azonos�tsa mag�t! 184 00:18:01,430 --> 00:18:02,850 Megtagadom. 185 00:18:04,140 --> 00:18:07,390 A harc el�gg� kimer�tette ezt a g�pet. 186 00:18:07,390 --> 00:18:09,520 Tal�n sz�t fogja morzsolni. 187 00:18:09,520 --> 00:18:10,520 Ne! 188 00:18:11,860 --> 00:18:16,240 Fogadok, hogy forr�. A h�t�rendszer el�g vacak. 189 00:18:16,240 --> 00:18:18,860 A forr�s�g az ujjbegyekig hatol. 190 00:18:18,860 --> 00:18:20,490 J�l van! J�l van! 191 00:18:20,490 --> 00:18:22,530 Feladom! Engedjen el! 192 00:18:24,100 --> 00:18:26,710 K�z�lje a nev�t �s hogy kinek dolgozik! 193 00:18:26,710 --> 00:18:28,790 George Lovelock. 194 00:18:28,790 --> 00:18:32,290 Az Amalgam t�mad�erej�nek tagja vagyok. 195 00:18:32,290 --> 00:18:35,130 Kor�bban mithriles zsoldos volt? 196 00:18:35,130 --> 00:18:36,880 �gy van. 197 00:18:36,880 --> 00:18:39,340 V�rjon, ne mondja, hogy... 198 00:18:39,340 --> 00:18:42,180 A nyugat-csendes-�ce�ni flott�val voltam. 199 00:18:42,180 --> 00:18:46,430 �gy m�r vil�gos, honnan ismeri az M9 gyenges�geit. 200 00:18:46,430 --> 00:18:48,850 �n a mediterr�n flotta tagja voltam. 201 00:18:48,850 --> 00:18:51,310 Mi t�rt�nt a sereg�vel? 202 00:18:51,310 --> 00:18:55,400 Megsemmis�tett�k, mialatt k�ldet�sen voltam. 203 00:18:55,400 --> 00:18:59,700 Mire visszat�rtem, addigra m�r �tvett�k az ir�ny�t�st. 204 00:18:59,700 --> 00:19:01,950 Ez�rt megadta mag�t. 205 00:19:01,950 --> 00:19:04,950 Jobb, mint hi�ba meghalni. 206 00:19:04,950 --> 00:19:07,250 Honnan ir�ny�tj�k az Amalgamot? 207 00:19:07,250 --> 00:19:09,160 Nem tudom biztosan. 208 00:19:09,160 --> 00:19:14,040 Igaz�b�l l�ttam egy t�bort Tripoli k�rny�k�n �s Ceylon sziget�n is. 209 00:19:14,040 --> 00:19:16,380 Ide csak tegnap ker�ltem. 210 00:19:16,380 --> 00:19:18,670 Egy Kurama nev� ember van itt. 211 00:19:18,670 --> 00:19:20,300 Kuram�t mondott? 212 00:19:20,300 --> 00:19:21,840 Ismeri? 213 00:19:21,840 --> 00:19:23,510 Hol van? 214 00:19:23,510 --> 00:19:25,260 Ott, a lel�t�ban. 215 00:19:26,890 --> 00:19:28,310 Kurama... 216 00:19:33,110 --> 00:19:34,400 J�n egy helikopter! 217 00:19:34,400 --> 00:19:38,400 Nyilv�n, hogy v�gezzen mindkett�nkkel. Nek�nk annyi. 218 00:19:38,400 --> 00:19:42,110 - B�jjon el valahova! - Nem fogyott el a l�szere? 219 00:19:42,110 --> 00:19:43,200 Nem probl�ma. 220 00:19:48,330 --> 00:19:49,330 Ej, h�... 221 00:19:50,150 --> 00:19:51,250 Nem lehet! 222 00:20:24,070 --> 00:20:25,820 Mindennek van hat�ra. 223 00:20:26,870 --> 00:20:28,550 Felmondta a szolg�latot? 224 00:20:30,120 --> 00:20:33,920 N�mi jav�t�ssal helyrehozhat�, de most nem m�k�dik. 225 00:20:33,920 --> 00:20:36,380 Nincs id�. Menjen �s menek�lj�n el! 226 00:20:36,380 --> 00:20:40,960 Ne mondja, csak egymaga harcol az Amalgam ellen?! 227 00:20:43,260 --> 00:20:44,550 Meger�s�tve. 228 00:20:45,970 --> 00:20:49,520 Maga �r�lt. Meg fogj�k �lni! 229 00:20:49,520 --> 00:20:52,890 Elvettek valamit, ami fontos nekem. 230 00:20:52,890 --> 00:20:55,570 Vissza fogom szerezni, semmi sem sz�m�t. 231 00:20:57,820 --> 00:21:01,650 Nem �rtem. Maga �s �n zsoldosok vagyunk. 232 00:21:02,650 --> 00:21:04,950 �n m�r nem vagyok zsoldos. 233 00:21:04,950 --> 00:21:06,280 Csak egy f�rfi. 234 00:21:16,130 --> 00:21:17,600 Francba! 235 00:21:25,430 --> 00:21:27,590 �gy t�nik, ennyi volt. 236 00:21:27,590 --> 00:21:30,100 �gy hallottam, nagy felfordul�s volt. 237 00:21:30,100 --> 00:21:33,290 Fogadok, hogy sokan k�sz�lnek lel�pni ma este. 238 00:21:38,810 --> 00:21:40,350 Massz�v a biztons�g. 239 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 Nami! 240 00:21:50,160 --> 00:21:52,330 Sagara! L�tod ezt? 241 00:21:52,330 --> 00:21:54,620 Tudom, hogy ott vagy! 242 00:21:54,620 --> 00:21:59,750 Gyere el� �s dobd el a fegyvereid! K�l�nben meg�l�m ezt a l�nyt! 243 00:22:01,840 --> 00:22:04,340 Eml�kszel, mi volt Toki�ban, igaz? 244 00:22:04,340 --> 00:22:06,880 Tudod, hogy komolyan besz�lek! 245 00:22:08,890 --> 00:22:10,050 T�l messze van. 246 00:22:10,050 --> 00:22:12,290 T�z m�sodpercet kapsz! 247 00:22:13,140 --> 00:22:14,310 T�z! 248 00:22:15,640 --> 00:22:17,480 Kilenc! 249 00:22:17,480 --> 00:22:19,150 T�l sok az ellens�g... 250 00:22:19,150 --> 00:22:20,400 Nyolc! 251 00:22:22,360 --> 00:22:23,690 H�t! 252 00:22:27,910 --> 00:22:29,110 Hat! 253 00:22:30,740 --> 00:22:32,200 �t! 254 00:22:32,200 --> 00:22:33,490 Chidori! 255 00:22:35,050 --> 00:22:41,050 Felirat: dzsembori.hu 256 00:24:05,000 --> 00:24:11,000 8. R�SZ EGYSZEM�LYES HADER� 18404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.