All language subtitles for HorribleSubs. Full Metal Panic. Invisible Victory - 04 .1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,390 --> 00:00:05,270 Err�l az �p�letr�l bel�tni az eg�sz iskol�t. 2 00:00:05,810 --> 00:00:07,360 Igen. Sz�val... 3 00:00:08,070 --> 00:00:09,320 Az AS... 4 00:00:10,400 --> 00:00:12,320 Meddig tudja fenntartani a zavar�st? 5 00:00:12,860 --> 00:00:17,160 120 m�sodpercig, �s nem fog tudni mozogni. 6 00:00:17,740 --> 00:00:20,960 De a zavar�s lefedi az eg�sz iskol�t. 7 00:00:21,600 --> 00:00:23,830 �gy nem tudnak felrobbanni a bomb�k? 8 00:00:23,830 --> 00:00:27,210 {\an8}LYUKAS�RA �RTEKEZLET MIATT 9 00:00:24,160 --> 00:00:30,160 �gy van. Lehet ennyi id� alatt evaku�lni mindenkit �s megmenteni Kyok�t? 10 00:00:31,000 --> 00:00:33,470 Hogy tudjuk meg az ellens�g frekvenci�j�t? 11 00:00:33,470 --> 00:00:35,550 �rok r� egy algoritmust. 12 00:00:35,550 --> 00:00:38,760 Az Arbalest k�dj�ba? K�pes vagy erre? 13 00:00:39,010 --> 00:00:40,550 BAda nyelvben van, igaz? 14 00:00:40,810 --> 00:00:41,810 Nem lesz gond. 15 00:00:42,430 --> 00:00:43,510 Meddig fog tartani? 16 00:00:45,310 --> 00:00:46,310 Egy �r�ig. 17 00:00:47,020 --> 00:00:48,560 Szerzek n�mi id�t. 18 00:00:56,070 --> 00:00:57,560 Helymeghat�roz�s indul. 19 00:00:56,280 --> 00:01:00,530 {\an8}4. R�SZ EGYED�L 20 00:00:59,160 --> 00:01:01,240 D�nt�tt�l v�gre? 21 00:01:01,240 --> 00:01:02,790 Nem fogadom el a felt�teleket. 22 00:01:03,410 --> 00:01:04,410 Hogyan? 23 00:01:04,910 --> 00:01:07,170 Nem �rdekel, hogy meghalnak a bar�taid? 24 00:01:07,540 --> 00:01:11,460 Nem izgat, hogy h�nyan halnak meg az iskol�ban. 25 00:01:11,460 --> 00:01:14,010 Akkor mi�rt is ne haljon meg p�r, nem igaz? 26 00:01:14,010 --> 00:01:15,010 Ahogy gondolja. 27 00:01:15,920 --> 00:01:20,050 Azt az utas�t�st kaptam, hogy �ljem meg a l�nyt, ha sz�ks�ges. 28 00:01:20,760 --> 00:01:22,120 Mit akar cser�be? 29 00:01:22,600 --> 00:01:24,110 Hogy ne essen b�nt�d�som. 30 00:01:24,520 --> 00:01:28,560 Nem �rtem. Mi sz�lna, ha ink�bb felrobbantan�k egy bomb�t? 31 00:01:28,560 --> 00:01:30,480 Ez esetben v�ge a t�rgyal�snak. 32 00:01:32,820 --> 00:01:34,780 - H�! - Ne agg�dj. 33 00:01:34,780 --> 00:01:35,940 De...! 34 00:01:37,700 --> 00:01:40,740 Nekem csak az sz�m�t, hogy megszerezzem a l�nyt. 35 00:01:41,370 --> 00:01:42,660 Nem mondja... 36 00:01:42,660 --> 00:01:45,130 Az AS viszont fenyeget�st jelent. 37 00:01:45,540 --> 00:01:49,250 El�sz�r meg kell gy�z�dn�m arr�l, hogy hat�stalan�totta. 38 00:01:49,250 --> 00:01:54,380 11:00-kor elind�tom az Arbalestet a sengawa-i elhagyatott gy�rtelep fel�. 39 00:01:54,760 --> 00:01:55,960 Nyitva lesz a f�lke. 40 00:01:56,550 --> 00:01:57,760 Figyelni fogom. 41 00:01:57,760 --> 00:01:58,840 �rthet�. 42 00:01:59,700 --> 00:02:02,750 Elk�ld�m Chidori Kanam�t a Sengawa �llom�sra, egyed�l. 43 00:02:02,750 --> 00:02:05,810 Amint felvett�k, �n elt�n�k. 44 00:02:12,690 --> 00:02:14,570 SERINA �S MIKI LEGYENEK �R�KK� BAR�TOK! 45 00:02:18,400 --> 00:02:22,370 Rendben van. De ha b�rmi nem a megbesz�ltek szerint zajlik, 46 00:02:22,370 --> 00:02:24,950 akkor felrobbantom az �sszes bomb�t. 47 00:02:24,950 --> 00:02:28,120 Ahogy m�r mondtam, ez engem hidegen hagy. 48 00:02:29,290 --> 00:02:31,210 Al, kapcsold ki az ECS-t. 49 00:02:31,670 --> 00:02:32,750 �rtettem. 50 00:02:32,750 --> 00:02:33,750 V�rj! 51 00:02:33,750 --> 00:02:34,960 Mi�rt csin�lod ezt? 52 00:02:34,960 --> 00:02:36,840 Menn�nk kell. M�r nem biztons�gos. 53 00:02:36,840 --> 00:02:38,080 Nem, nem �gy �rtem! 54 00:02:38,420 --> 00:02:40,720 Mi ez a lehetetlen aj�nlat? 55 00:02:40,720 --> 00:02:42,480 Term�szetesen csak kital�ltam. 56 00:02:42,760 --> 00:02:44,970 De id�t nyer�nk vele. 57 00:02:48,020 --> 00:02:49,480 Van v�r a puc�j�ban. 58 00:03:12,500 --> 00:03:14,840 Senpai, lenne egy k�r�sem. 59 00:03:20,720 --> 00:03:22,010 K�szen vagyok! 60 00:03:23,930 --> 00:03:25,720 Akkor kezdj�k el! 61 00:03:27,390 --> 00:03:28,980 V�rj, velem mi lesz? 62 00:03:29,480 --> 00:03:32,390 Rejt�zz el. Majd j�v�k �rted. 63 00:03:33,230 --> 00:03:35,110 De biztos tehetn�k m�g valamit. 64 00:03:35,110 --> 00:03:37,150 �gy is sokat tett�l. 65 00:03:38,690 --> 00:03:42,070 Ha nem t�rek vissza, olvasd el ezt. 66 00:03:43,070 --> 00:03:45,570 Egy rejtekhely adatai vannak rajta. 67 00:03:46,030 --> 00:03:48,360 "Ha nem t�rek vissza"? 68 00:03:49,540 --> 00:03:50,700 Tudod, hogyan �rtem. 69 00:03:51,660 --> 00:03:53,170 Sousuke... 70 00:04:05,970 --> 00:04:06,970 Visszaj�v�k. 71 00:04:17,150 --> 00:04:18,320 Sok szerencs�t... 72 00:04:35,170 --> 00:04:37,500 Al, maradj k�szenl�tben, 4-es m�dban. 73 00:04:37,880 --> 00:04:38,880 �rtettem. 74 00:04:39,590 --> 00:04:40,650 �rmester! 75 00:04:41,260 --> 00:04:42,260 Mi az? 76 00:04:42,460 --> 00:04:45,270 K�rem, ne hagyjon csak �gy itt! 77 00:04:45,840 --> 00:04:47,430 Mi�rt k�rn�l t�lem ilyet? 78 00:04:49,810 --> 00:04:51,520 Rossz el��rzetem van. 79 00:04:51,520 --> 00:04:52,560 El��rzeted? 80 00:04:53,020 --> 00:04:55,460 Hogy �nnek �s nekem elv�lnak �tjaink. 81 00:05:06,990 --> 00:05:08,820 Maradj k�szenl�tben, ahogy k�rtem! 82 00:05:14,000 --> 00:05:17,250 M�g 30 perc. K�ldj�nk embereket a megbesz�lt ter�letre? 83 00:05:17,250 --> 00:05:20,130 Nem kell. Csak bl�ff�lt. 84 00:05:20,130 --> 00:05:21,420 Akkor... 85 00:05:21,420 --> 00:05:24,970 Ha b�rmi t�rt�nik, bumm! Nincs kegyelem. 86 00:05:26,510 --> 00:05:27,830 Ne avatkozz k�zbe. 87 00:05:28,340 --> 00:05:31,060 Csak maradj itt �s legy�l csendben. 88 00:05:36,310 --> 00:05:38,190 Mi volt ez? 89 00:05:44,650 --> 00:05:46,400 T�ZJELZ� 90 00:05:46,530 --> 00:05:49,820 Itt a di�ktan�cs. R�vid id�vel ezel�tt 91 00:05:49,820 --> 00:05:52,910 komoly baleset t�rt�nt az �szaki �p�let 4. emelet�n. 92 00:05:51,780 --> 00:05:55,250 {\an8}LYUKAS�RA 93 00:05:53,330 --> 00:05:55,870 M�r biztos kital�lt�k, Sagara miatt. 94 00:05:56,040 --> 00:05:59,630 Sajn�latos m�don m�rgez� g�z sziv�rog. 95 00:06:00,170 --> 00:06:02,340 Azonnal hagyj�k el az �p�letet! 96 00:06:02,800 --> 00:06:04,040 M�rges g�z? 97 00:06:04,590 --> 00:06:05,760 Ki van z�rva... 98 00:06:06,800 --> 00:06:08,130 Err�l ennyit. 99 00:06:13,260 --> 00:06:14,320 Nem robbantak fel! 100 00:06:14,890 --> 00:06:16,140 Mi az isten?! 101 00:06:16,140 --> 00:06:18,330 Valami nagy er�vel zavarja a jelet! 102 00:06:18,770 --> 00:06:20,350 Megkeresem a forr�st! 103 00:06:24,150 --> 00:06:25,150 Fut�s! 104 00:06:25,150 --> 00:06:27,320 M�r megint ez a Sagara! 105 00:06:27,650 --> 00:06:28,950 Meg fogunk halni! 106 00:06:29,570 --> 00:06:31,120 Sejtettem, mint a vill�m. 107 00:06:32,160 --> 00:06:33,910 M�g mindig tart a zavar�s! 108 00:06:33,910 --> 00:06:35,160 Honnan j�het vajon? 109 00:06:38,660 --> 00:06:39,660 Az ott... 110 00:06:39,790 --> 00:06:40,950 Mikor...? 111 00:06:41,670 --> 00:06:46,630 Minden egys�gnek, t�madj�k az AS-t a Delta pontn�l! Azonnal! 112 00:06:46,630 --> 00:06:48,090 Mi legyen a Codarlokkal? 113 00:06:48,090 --> 00:06:49,090 H�vja vissza �ket! 114 00:06:49,550 --> 00:06:50,760 Mindh�rmat! 115 00:06:51,840 --> 00:06:55,980 Figyelem! 12 ellens�ges katona. T�vols�g: 1. 116 00:06:56,310 --> 00:06:57,890 T�mad�s alatt vagyok. 117 00:06:58,980 --> 00:07:00,430 Meddig tart a zavar�s? 118 00:07:00,770 --> 00:07:02,690 M�g 90 m�sodpercig. 119 00:07:04,980 --> 00:07:06,030 Tokiwa! 120 00:07:06,400 --> 00:07:07,610 Sagara! 121 00:07:09,400 --> 00:07:10,400 Megmentelek. 122 00:07:10,400 --> 00:07:12,910 A-Azok az idegen alakok... 123 00:07:12,910 --> 00:07:15,280 Mi van Kanam�vel?! Biztons�gban van?! 124 00:07:15,490 --> 00:07:18,080 Igen, nincs vesz�lyben. 125 00:07:19,620 --> 00:07:20,920 M-Mi? 126 00:07:21,420 --> 00:07:22,580 Ne agg�dj miatta. 127 00:07:22,580 --> 00:07:23,910 De... 128 00:07:24,340 --> 00:07:26,250 Kiiktatom a deton�tort. 129 00:07:26,550 --> 00:07:27,630 Ne mozdulj! 130 00:07:28,300 --> 00:07:31,340 20 m�sodperc �s v�ge a zavar�snak. 131 00:07:34,680 --> 00:07:37,810 A n�gyb�l csak egy k�bel a helyes... 132 00:07:38,390 --> 00:07:39,560 Melyik lehet? 133 00:07:39,680 --> 00:07:41,560 10 m�sodperc. 134 00:07:41,560 --> 00:07:44,730 8, 7, 6... 135 00:07:49,570 --> 00:07:52,400 Zavar�s v�ge. Elhagyom a poz�ci�t. 136 00:07:57,870 --> 00:07:59,330 Sagara... 137 00:07:59,330 --> 00:08:01,000 M�g ne mozogj! 138 00:08:01,000 --> 00:08:03,710 H�, mondd m�r el, mi t�rt�nik! 139 00:08:03,710 --> 00:08:06,710 Nem akarok �gy meghalni, hogy nem tudok semmit! 140 00:08:06,710 --> 00:08:09,460 Ki vagy te val�j�ban? 141 00:08:10,960 --> 00:08:13,380 Egy b�rgyilkos. 142 00:08:13,380 --> 00:08:17,010 V�gre tal�lkozunk, Sagara Sousuke. 143 00:08:17,010 --> 00:08:21,100 Kisl�ny, szemenszedett hazugs�g, hogy � csak egy iskol�s fi�. 144 00:08:21,100 --> 00:08:22,100 Hallgasson! 145 00:08:22,100 --> 00:08:26,440 Meghamis�totta a pap�rjait, hogy be�p�lj�n az iskol�ba 146 00:08:26,440 --> 00:08:29,020 Chidori Kaname miatt. 147 00:08:29,020 --> 00:08:30,530 Kaname miatt? 148 00:08:31,860 --> 00:08:33,610 �n... 149 00:08:33,610 --> 00:08:34,910 Tokiwa! 150 00:08:34,910 --> 00:08:36,370 Hol vagy?! 151 00:08:36,370 --> 00:08:37,780 V�laszolj! 152 00:08:37,780 --> 00:08:40,040 Mindenki elmenek�lt! Gyere ide gyorsan! 153 00:08:40,040 --> 00:08:41,830 Biztosan egy tan�r. 154 00:08:41,830 --> 00:08:45,290 M-Mi t�rt�nik itt?! Maguk nem lehetn�nek... 155 00:08:46,960 --> 00:08:49,500 Hol van Chidori Kaname? 156 00:08:50,550 --> 00:08:55,930 S-Semmi baj, Tokiwa! Majd �n besz�lek a fej�kkel! 157 00:08:57,140 --> 00:08:58,140 Ki maga? 158 00:08:58,140 --> 00:08:59,260 Hogy mi? 159 00:09:03,390 --> 00:09:04,940 Csukd be a szemed, Tokiwa! 160 00:09:21,870 --> 00:09:23,200 Fene! 161 00:09:25,500 --> 00:09:28,670 Wraith. Sz�val n�? 162 00:09:28,670 --> 00:09:31,090 Hol volt id�ig? 163 00:09:31,090 --> 00:09:32,880 Hogy hol voltam? 164 00:09:34,800 --> 00:09:36,680 Magukat kerestem. 165 00:09:39,680 --> 00:09:44,060 H�rom ellens�ges AS k�zeleg. Felk�sz�l�k az elh�r�t�sra. 166 00:09:44,060 --> 00:09:45,100 Gyere ide! 167 00:09:45,100 --> 00:09:46,980 �rtettem. 168 00:09:46,980 --> 00:09:48,520 Mit sz�nd�kozik tenni? 169 00:09:49,610 --> 00:09:50,770 Harcolok. 170 00:10:01,240 --> 00:10:02,450 Tokiwa! 171 00:10:04,830 --> 00:10:06,660 J� volt veletek. 172 00:10:07,960 --> 00:10:09,120 K�sz�n�m! 173 00:10:14,050 --> 00:10:17,220 Bem�rtek minket. 2, 1. 174 00:10:30,400 --> 00:10:32,440 Fen�be is! 175 00:10:32,440 --> 00:10:34,570 �rmester! Sagara �rmester! 176 00:10:41,030 --> 00:10:43,700 �n ell�tom �t! Siessen, menjen! 177 00:10:45,080 --> 00:10:47,330 �rmester, mit csin�l? 178 00:10:47,330 --> 00:10:48,620 K�zeleg az ellens�g! 179 00:11:52,190 --> 00:11:53,770 Mit akar? 180 00:11:53,770 --> 00:11:56,440 �gy t�nik, neh�zs�gekbe �tk�z�tt. 181 00:11:56,440 --> 00:12:00,280 Kedves, hogy �szrevette. M�g nincs meg a l�ny. 182 00:12:00,280 --> 00:12:02,700 Lehet, hogy feladom. 183 00:12:02,700 --> 00:12:04,740 Ne adja m�g fel! 184 00:12:04,740 --> 00:12:07,450 Csak t�szul kell ejten�nk Sagara Sousuk�t. 185 00:12:07,450 --> 00:12:08,660 He? 186 00:12:22,170 --> 00:12:23,930 Ez �r�lts�g! 187 00:12:23,930 --> 00:12:28,430 Egy �mokfut�s k�zep�n van! 188 00:12:28,430 --> 00:12:32,100 Pr�b�lja meg nagyj�b�l egy helyen tartani. 189 00:12:32,100 --> 00:12:34,270 Hamarosan ott leszek. 190 00:12:34,270 --> 00:12:37,110 Biztos, hogy mennie kell? 191 00:12:37,110 --> 00:12:40,400 Id�nk�nt ez is kell. Legal�bb edzek egy kicsit. 192 00:12:40,400 --> 00:12:43,070 K�rem, ne s�r�lj�n meg! 193 00:12:43,070 --> 00:12:45,030 K�sz�n�m, Sabina! 194 00:12:45,030 --> 00:12:46,660 Nemsok�ra visszat�rek. 195 00:13:07,720 --> 00:13:10,430 Ez volt... a harmadik. 196 00:13:18,230 --> 00:13:20,860 Ismeretlen sz�ll�t� rep�l�g�pet �szleltem. 197 00:13:23,110 --> 00:13:25,530 Ledobott valamit?! 198 00:13:26,610 --> 00:13:28,450 6 �r�n�l, t�vols�g: 0. 199 00:13:52,600 --> 00:13:56,140 Eligor t�pus, er�ben �s mozg�konys�gban fel�lm�l minket. 200 00:13:56,140 --> 00:13:58,100 Rendk�v�l vesz�lyes. 201 00:13:58,100 --> 00:14:00,520 Javaslom az azonnali visszavonul�st. 202 00:14:01,610 --> 00:14:03,530 Nos h�t Sagara... 203 00:14:03,530 --> 00:14:04,530 � az! 204 00:14:04,530 --> 00:14:06,570 Ez az utols� figyelmeztet�s. 205 00:14:06,570 --> 00:14:09,950 R� tudlak venni, hogy �llj le �s add �t a l�nyt? 206 00:14:09,950 --> 00:14:11,950 Szerintem tudod a v�laszt! 207 00:14:13,160 --> 00:14:15,120 Igen, nyilv�n tudom. 208 00:14:18,040 --> 00:14:22,170 De ez a tudatlans�g, ami sug�rzik bel�led... 209 00:14:22,170 --> 00:14:26,630 Szerinted ez men�, vagy mi? 210 00:14:26,630 --> 00:14:28,090 Mir�l besz�lsz? 211 00:14:28,090 --> 00:14:31,850 H�t, csak annyi, hogy �n... 212 00:14:31,850 --> 00:14:33,680 ...gy�l�l�m az ilyet! 213 00:14:53,660 --> 00:14:55,290 Kyoko... 214 00:14:56,160 --> 00:14:57,620 Te mit keresel itt?! 215 00:14:59,790 --> 00:15:01,210 Kyoko! 216 00:15:01,210 --> 00:15:03,340 Ne, Kyoko! 217 00:15:03,340 --> 00:15:06,130 Vissza! Els�seg�lyt ny�jtok neki. 218 00:15:06,130 --> 00:15:08,010 T�l fogja �lni?! 219 00:15:08,010 --> 00:15:09,430 M�g nem tudom. 220 00:15:11,140 --> 00:15:13,390 �n... sajn�lom... 221 00:15:14,600 --> 00:15:17,020 Sajn�lom! 222 00:15:17,020 --> 00:15:18,270 Sajn�... 223 00:15:21,310 --> 00:15:23,980 L�tod ezt, igaz? 224 00:15:23,980 --> 00:15:25,070 Ne! 225 00:15:26,530 --> 00:15:29,240 Nem �rted, ugye? 226 00:15:29,240 --> 00:15:30,610 Ne �ld meg! 227 00:15:32,660 --> 00:15:35,240 Rossz hangulatban vagyok. 228 00:15:35,240 --> 00:15:36,620 K�ny�rg�m! 229 00:15:39,660 --> 00:15:42,460 Csak te vethetsz v�get ennek. 230 00:15:43,460 --> 00:15:45,700 M�g bel�d is tudn�k szeretni! 231 00:15:48,460 --> 00:15:53,180 Ez a h�siess�g, ez az er�... 232 00:15:53,180 --> 00:15:55,430 Megteszek mindent! 233 00:15:55,430 --> 00:15:58,720 Mit�l ilyen?! 234 00:16:01,690 --> 00:16:06,520 A gener�tor le�llt. Megs�r�lt minden kondenz�tor. 235 00:16:06,520 --> 00:16:09,990 Javaslom, hogy hagyja el a g�pet... �s mene... 236 00:16:11,530 --> 00:16:15,370 Mindent k�sz�n�k, Al... 237 00:16:16,410 --> 00:16:20,500 J�v�hagyom... a leszerel�sedet! 238 00:16:24,750 --> 00:16:26,340 Hagyj�tok abba! 239 00:16:31,840 --> 00:16:33,590 Chidori! 240 00:16:33,590 --> 00:16:35,720 Veled megyek, rendben?! 241 00:16:35,720 --> 00:16:37,100 Kivel, k�rlek? 242 00:16:38,390 --> 00:16:40,430 Veled... 243 00:16:40,430 --> 00:16:42,890 Veled megyek! 244 00:16:42,890 --> 00:16:44,480 Chidori, ne csin�ld! 245 00:16:44,480 --> 00:16:45,730 Chidori! 246 00:16:46,900 --> 00:16:51,490 Te is hallottad, Sagara! 247 00:16:51,490 --> 00:16:54,700 Chidori... Ne! 248 00:16:54,700 --> 00:16:56,780 Chidori! 249 00:16:56,780 --> 00:16:59,030 Most m�r el�g! 250 00:16:59,030 --> 00:17:00,450 �g veled... 251 00:17:01,750 --> 00:17:03,160 Esk�sz�m... 252 00:17:04,370 --> 00:17:08,210 Esk�sz�m, hogy visszahozlak! 253 00:17:08,210 --> 00:17:11,760 B�rmi t�rt�nj�k! 254 00:17:11,760 --> 00:17:15,680 Visszahozlak, b�rmi is t�rt�nj�k! 255 00:17:15,680 --> 00:17:17,470 Chidori! 256 00:17:39,990 --> 00:17:42,790 V�dj�k a kapit�nyt! 257 00:17:42,790 --> 00:17:43,950 Kalinin �r! 258 00:17:43,950 --> 00:17:45,580 Asszonyom, siess�nk! 259 00:17:57,430 --> 00:17:59,390 Yang �r! 260 00:17:59,390 --> 00:18:01,810 Kapit�ny... Fusson! 261 00:18:01,810 --> 00:18:02,930 Yang �r! 262 00:18:04,810 --> 00:18:08,020 Itt Alfa 6. Vel�nk van az ellens�g parancsnoka. 263 00:18:08,020 --> 00:18:09,190 �lljon fel! 264 00:18:10,770 --> 00:18:11,980 Mozg�s! 265 00:18:14,300 --> 00:18:15,300 Ne! 266 00:18:22,700 --> 00:18:24,080 Egek! 267 00:18:24,080 --> 00:18:27,160 Ezek a patk�nyok mindenhol ott vannak. 268 00:18:27,160 --> 00:18:28,580 Melissa! 269 00:18:29,830 --> 00:18:31,210 Mi a helyzet? 270 00:18:31,210 --> 00:18:33,210 A b�zist elvesz�tj�k. 271 00:18:33,210 --> 00:18:35,510 Visszavonul�st rendeltem el a Danaanra, 272 00:18:35,510 --> 00:18:37,600 de nem tudom, h�nyan jutottak oda... 273 00:18:38,300 --> 00:18:41,260 Kalinin �r is h�tramaradt. 274 00:18:41,260 --> 00:18:42,970 �rtem. 275 00:18:42,970 --> 00:18:45,930 Nem tudok semmit Clouseau �rr�l, sem Weber �rr�l. 276 00:18:46,930 --> 00:18:49,900 Tal�n m�r... 277 00:18:49,900 --> 00:18:53,610 Fen�be! Esk�sz�m, hogy ezt megemlegetik! 278 00:18:53,610 --> 00:18:55,480 �n is ezen leszek. 279 00:19:00,450 --> 00:19:02,370 Ez a besz�d! 280 00:19:02,370 --> 00:19:04,580 Szeretlek, Tessa. 281 00:19:06,080 --> 00:19:07,580 �n is t�ged! 282 00:19:08,790 --> 00:19:12,170 M�r v�rtuk, kapit�ny! 283 00:19:12,170 --> 00:19:15,920 Tuatha de Danaan, a h�t tenger ura 284 00:19:15,920 --> 00:19:19,510 �s a t�rt�nelem legnagyszer�bb haj�ja b�rmikor k�sz az indul�sra. 285 00:19:19,510 --> 00:19:22,050 Parancs�ra! 286 00:19:22,050 --> 00:19:23,800 Mardukas �r... 287 00:19:26,270 --> 00:19:28,960 Le vagyok ny�g�zve. 288 00:19:28,960 --> 00:19:31,060 Ilyen id�kben sem enged a fegyelemb�l? 289 00:19:31,060 --> 00:19:35,610 Ilyen id�kben a legfontosabb a fegyelem. 290 00:19:39,070 --> 00:19:41,200 Mindenki a haj�ra! 291 00:19:41,200 --> 00:19:43,370 V�gs� ellen�rz�s folyamatban. 292 00:19:43,370 --> 00:19:46,290 A csoport, k�sz. B csoport, k�sz. 293 00:19:46,290 --> 00:19:50,620 C csoport, r�szben k�sz. V�rakoz�s XO j�v�hagy�s�ra. 294 00:19:50,620 --> 00:19:52,790 K�szen �llunk, kapit�ny. 295 00:19:52,790 --> 00:19:56,250 Kiv�l�. Egyharmaddal el�re! 296 00:19:56,250 --> 00:19:59,590 Igen, asszonyom! Egyharmaddal el�re! 297 00:19:59,590 --> 00:20:01,380 Egyharmaddal el�re! 298 00:20:08,680 --> 00:20:11,480 Minden torped�cs�vet kinyitni! 299 00:20:11,480 --> 00:20:15,440 Igen, asszonyom! Minden torped�cs�vet kinyitni! 300 00:20:15,440 --> 00:20:17,690 Minden torped�cs�vet kinyitni! 301 00:20:18,730 --> 00:20:20,070 Ellens�g! 302 00:20:20,070 --> 00:20:23,740 Hatalmas, pont el�tt�nk! 303 00:20:23,740 --> 00:20:25,280 Semmi gond. 304 00:20:27,830 --> 00:20:31,120 L�j�k ki az �sszes torped�t �s v�ltsunk teljes sebess�gre! 305 00:20:36,670 --> 00:20:38,840 Igenis, asszonyom! 306 00:20:38,840 --> 00:20:42,010 Minden torped�t kil�ni, k�zben gyorsul�s teljes sebess�gre! 307 00:20:58,020 --> 00:21:00,230 K�sz�ljenek a becsap�d�sra! 308 00:21:08,200 --> 00:21:09,870 Ne habozzunk! 309 00:21:09,870 --> 00:21:11,450 Tov�bb, el�re! 310 00:21:41,440 --> 00:21:43,110 Ki l�tt?! 311 00:21:48,700 --> 00:21:51,120 Tudtam, hogy j�nni fogtok! 312 00:21:51,120 --> 00:21:53,000 Egy hajsz�lon m�lt. 313 00:21:53,000 --> 00:21:55,620 Weber �r! Clouseau �r! 314 00:21:59,840 --> 00:22:03,800 A mindenit, sz�v�sak az urak! 315 00:22:03,800 --> 00:22:06,010 Ett�l vagyunk er�sek. 316 00:22:06,010 --> 00:22:08,590 Nyiss�k ki a 13-as ny�l�st! 317 00:22:08,590 --> 00:22:11,640 Ha beengedt�k �ket, �tt�rj�k az ellens�g h�l�j�t. 318 00:22:11,640 --> 00:22:12,970 Mer�l�sre felk�sz�lni! 319 00:22:12,970 --> 00:22:16,190 Igenis, asszonyom! Mer�l�sre felk�sz�lni! 320 00:22:19,060 --> 00:22:24,030 Tudom, hogy borzaszt� a helyzet, de szeretn�m, ha mind er�sek lenn�tek. 321 00:22:24,030 --> 00:22:28,320 El fog tartani egy darabig, am�g helyre�ll�tj�k az iskol�t. 322 00:22:28,320 --> 00:22:31,700 Neh�z id�szak lesz, de megteszek minden t�lem telhet�t, 323 00:22:31,700 --> 00:22:33,990 �s b�tor�tok mindenkit, hogy... 324 00:22:36,250 --> 00:22:37,500 Sagara! 325 00:22:40,380 --> 00:22:43,250 K�pzelem, hogy mondtak nektek m�r mindenf�le dolgot. 326 00:22:43,250 --> 00:22:45,880 �n vagyok az, aki a feh�r AS-ben harcolt. 327 00:22:47,170 --> 00:22:50,140 Ez bizonyos zsoldos alakulat tagja voltam... 328 00:22:50,140 --> 00:22:52,930 ...�s AS oper�tor k�ldet�s alatt. 329 00:22:52,930 --> 00:22:56,270 Sajn�lom... hogy err�l eddig nem besz�ltem! 330 00:22:57,850 --> 00:22:59,900 Sajn�lod?! 331 00:22:59,900 --> 00:23:02,860 �s ezt mi�rt nem Tokiw�nak mondod?! 332 00:23:02,860 --> 00:23:04,860 M�g mindig k�rh�zban van! 333 00:23:04,860 --> 00:23:06,190 Ono-D, ne! 334 00:23:06,190 --> 00:23:12,190 Kegyetlen, ami vele t�rt�nt! Nem �rzel semmi b�ntudatot?! 335 00:23:13,740 --> 00:23:18,160 El�g a szar dum�b�l! Bar�tok voltunk, nem?! 336 00:23:18,160 --> 00:23:20,580 Mondj m�r valamit! 337 00:23:26,130 --> 00:23:28,590 Mondj m�r valamit... 338 00:23:28,590 --> 00:23:31,260 Mondj m�r valamit! 339 00:23:31,260 --> 00:23:32,590 M�gis... 340 00:23:32,590 --> 00:23:36,220 Minek j�tt�l ide?! 341 00:23:36,220 --> 00:23:37,890 Csak el akartam mondani. 342 00:23:37,890 --> 00:23:38,980 Mit? 343 00:23:39,980 --> 00:23:42,270 Azon leszek, hogy visszahozzam Chidorit. 344 00:23:43,560 --> 00:23:46,440 Azon leszek, hogy visszahozzam ide! 345 00:23:46,440 --> 00:23:49,740 T�rt�nj�k b�rmi. T�rt�nj�k b�rmi! 346 00:23:50,860 --> 00:23:54,620 �s ha �jra itt lesz, fogadj�tok �t szeretettel! 347 00:23:56,040 --> 00:23:58,910 Ennyit akartam mondani. 348 00:24:04,920 --> 00:24:10,920 5. R�SZ WELCOME TO THE JUNGLE 349 00:24:04,920 --> 00:24:10,920 {\an8}Felirat: dzsembori.hu 23825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.