All language subtitles for HorribleSubs. Full Metal Panic. Invisible Victory - 04 .1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,390 --> 00:00:05,270
Err�l az �p�letr�l
bel�tni az eg�sz iskol�t.
2
00:00:05,810 --> 00:00:07,360
Igen. Sz�val...
3
00:00:08,070 --> 00:00:09,320
Az AS...
4
00:00:10,400 --> 00:00:12,320
Meddig tudja fenntartani
a zavar�st?
5
00:00:12,860 --> 00:00:17,160
120 m�sodpercig, �s
nem fog tudni mozogni.
6
00:00:17,740 --> 00:00:20,960
De a zavar�s lefedi
az eg�sz iskol�t.
7
00:00:21,600 --> 00:00:23,830
�gy nem tudnak
felrobbanni a bomb�k?
8
00:00:23,830 --> 00:00:27,210
{\an8}LYUKAS�RA �RTEKEZLET MIATT
9
00:00:24,160 --> 00:00:30,160
�gy van. Lehet ennyi id� alatt evaku�lni
mindenkit �s megmenteni Kyok�t?
10
00:00:31,000 --> 00:00:33,470
Hogy tudjuk meg
az ellens�g frekvenci�j�t?
11
00:00:33,470 --> 00:00:35,550
�rok r� egy algoritmust.
12
00:00:35,550 --> 00:00:38,760
Az Arbalest k�dj�ba?
K�pes vagy erre?
13
00:00:39,010 --> 00:00:40,550
BAda nyelvben van, igaz?
14
00:00:40,810 --> 00:00:41,810
Nem lesz gond.
15
00:00:42,430 --> 00:00:43,510
Meddig fog tartani?
16
00:00:45,310 --> 00:00:46,310
Egy �r�ig.
17
00:00:47,020 --> 00:00:48,560
Szerzek n�mi id�t.
18
00:00:56,070 --> 00:00:57,560
Helymeghat�roz�s indul.
19
00:00:56,280 --> 00:01:00,530
{\an8}4. R�SZ
EGYED�L
20
00:00:59,160 --> 00:01:01,240
D�nt�tt�l v�gre?
21
00:01:01,240 --> 00:01:02,790
Nem fogadom el
a felt�teleket.
22
00:01:03,410 --> 00:01:04,410
Hogyan?
23
00:01:04,910 --> 00:01:07,170
Nem �rdekel, hogy
meghalnak a bar�taid?
24
00:01:07,540 --> 00:01:11,460
Nem izgat, hogy h�nyan
halnak meg az iskol�ban.
25
00:01:11,460 --> 00:01:14,010
Akkor mi�rt is ne haljon
meg p�r, nem igaz?
26
00:01:14,010 --> 00:01:15,010
Ahogy gondolja.
27
00:01:15,920 --> 00:01:20,050
Azt az utas�t�st kaptam, hogy
�ljem meg a l�nyt, ha sz�ks�ges.
28
00:01:20,760 --> 00:01:22,120
Mit akar cser�be?
29
00:01:22,600 --> 00:01:24,110
Hogy ne essen b�nt�d�som.
30
00:01:24,520 --> 00:01:28,560
Nem �rtem. Mi sz�lna, ha ink�bb
felrobbantan�k egy bomb�t?
31
00:01:28,560 --> 00:01:30,480
Ez esetben v�ge
a t�rgyal�snak.
32
00:01:32,820 --> 00:01:34,780
- H�!
- Ne agg�dj.
33
00:01:34,780 --> 00:01:35,940
De...!
34
00:01:37,700 --> 00:01:40,740
Nekem csak az sz�m�t,
hogy megszerezzem a l�nyt.
35
00:01:41,370 --> 00:01:42,660
Nem mondja...
36
00:01:42,660 --> 00:01:45,130
Az AS viszont
fenyeget�st jelent.
37
00:01:45,540 --> 00:01:49,250
El�sz�r meg kell gy�z�dn�m
arr�l, hogy hat�stalan�totta.
38
00:01:49,250 --> 00:01:54,380
11:00-kor elind�tom az Arbalestet
a sengawa-i elhagyatott gy�rtelep fel�.
39
00:01:54,760 --> 00:01:55,960
Nyitva lesz a f�lke.
40
00:01:56,550 --> 00:01:57,760
Figyelni fogom.
41
00:01:57,760 --> 00:01:58,840
�rthet�.
42
00:01:59,700 --> 00:02:02,750
Elk�ld�m Chidori Kanam�t
a Sengawa �llom�sra, egyed�l.
43
00:02:02,750 --> 00:02:05,810
Amint felvett�k, �n elt�n�k.
44
00:02:12,690 --> 00:02:14,570
SERINA �S MIKI LEGYENEK
�R�KK� BAR�TOK!
45
00:02:18,400 --> 00:02:22,370
Rendben van. De ha b�rmi nem
a megbesz�ltek szerint zajlik,
46
00:02:22,370 --> 00:02:24,950
akkor felrobbantom
az �sszes bomb�t.
47
00:02:24,950 --> 00:02:28,120
Ahogy m�r mondtam,
ez engem hidegen hagy.
48
00:02:29,290 --> 00:02:31,210
Al, kapcsold ki az ECS-t.
49
00:02:31,670 --> 00:02:32,750
�rtettem.
50
00:02:32,750 --> 00:02:33,750
V�rj!
51
00:02:33,750 --> 00:02:34,960
Mi�rt csin�lod ezt?
52
00:02:34,960 --> 00:02:36,840
Menn�nk kell.
M�r nem biztons�gos.
53
00:02:36,840 --> 00:02:38,080
Nem, nem �gy �rtem!
54
00:02:38,420 --> 00:02:40,720
Mi ez a lehetetlen aj�nlat?
55
00:02:40,720 --> 00:02:42,480
Term�szetesen csak kital�ltam.
56
00:02:42,760 --> 00:02:44,970
De id�t nyer�nk vele.
57
00:02:48,020 --> 00:02:49,480
Van v�r a puc�j�ban.
58
00:03:12,500 --> 00:03:14,840
Senpai, lenne egy k�r�sem.
59
00:03:20,720 --> 00:03:22,010
K�szen vagyok!
60
00:03:23,930 --> 00:03:25,720
Akkor kezdj�k el!
61
00:03:27,390 --> 00:03:28,980
V�rj, velem mi lesz?
62
00:03:29,480 --> 00:03:32,390
Rejt�zz el.
Majd j�v�k �rted.
63
00:03:33,230 --> 00:03:35,110
De biztos tehetn�k
m�g valamit.
64
00:03:35,110 --> 00:03:37,150
�gy is sokat tett�l.
65
00:03:38,690 --> 00:03:42,070
Ha nem t�rek vissza,
olvasd el ezt.
66
00:03:43,070 --> 00:03:45,570
Egy rejtekhely adatai
vannak rajta.
67
00:03:46,030 --> 00:03:48,360
"Ha nem t�rek vissza"?
68
00:03:49,540 --> 00:03:50,700
Tudod, hogyan �rtem.
69
00:03:51,660 --> 00:03:53,170
Sousuke...
70
00:04:05,970 --> 00:04:06,970
Visszaj�v�k.
71
00:04:17,150 --> 00:04:18,320
Sok szerencs�t...
72
00:04:35,170 --> 00:04:37,500
Al, maradj k�szenl�tben,
4-es m�dban.
73
00:04:37,880 --> 00:04:38,880
�rtettem.
74
00:04:39,590 --> 00:04:40,650
�rmester!
75
00:04:41,260 --> 00:04:42,260
Mi az?
76
00:04:42,460 --> 00:04:45,270
K�rem, ne hagyjon csak �gy itt!
77
00:04:45,840 --> 00:04:47,430
Mi�rt k�rn�l t�lem ilyet?
78
00:04:49,810 --> 00:04:51,520
Rossz el��rzetem van.
79
00:04:51,520 --> 00:04:52,560
El��rzeted?
80
00:04:53,020 --> 00:04:55,460
Hogy �nnek �s nekem
elv�lnak �tjaink.
81
00:05:06,990 --> 00:05:08,820
Maradj k�szenl�tben,
ahogy k�rtem!
82
00:05:14,000 --> 00:05:17,250
M�g 30 perc. K�ldj�nk embereket
a megbesz�lt ter�letre?
83
00:05:17,250 --> 00:05:20,130
Nem kell. Csak bl�ff�lt.
84
00:05:20,130 --> 00:05:21,420
Akkor...
85
00:05:21,420 --> 00:05:24,970
Ha b�rmi t�rt�nik, bumm!
Nincs kegyelem.
86
00:05:26,510 --> 00:05:27,830
Ne avatkozz k�zbe.
87
00:05:28,340 --> 00:05:31,060
Csak maradj itt
�s legy�l csendben.
88
00:05:36,310 --> 00:05:38,190
Mi volt ez?
89
00:05:44,650 --> 00:05:46,400
T�ZJELZ�
90
00:05:46,530 --> 00:05:49,820
Itt a di�ktan�cs.
R�vid id�vel ezel�tt
91
00:05:49,820 --> 00:05:52,910
komoly baleset t�rt�nt
az �szaki �p�let 4. emelet�n.
92
00:05:51,780 --> 00:05:55,250
{\an8}LYUKAS�RA
93
00:05:53,330 --> 00:05:55,870
M�r biztos kital�lt�k,
Sagara miatt.
94
00:05:56,040 --> 00:05:59,630
Sajn�latos m�don
m�rgez� g�z sziv�rog.
95
00:06:00,170 --> 00:06:02,340
Azonnal hagyj�k el
az �p�letet!
96
00:06:02,800 --> 00:06:04,040
M�rges g�z?
97
00:06:04,590 --> 00:06:05,760
Ki van z�rva...
98
00:06:06,800 --> 00:06:08,130
Err�l ennyit.
99
00:06:13,260 --> 00:06:14,320
Nem robbantak fel!
100
00:06:14,890 --> 00:06:16,140
Mi az isten?!
101
00:06:16,140 --> 00:06:18,330
Valami nagy er�vel
zavarja a jelet!
102
00:06:18,770 --> 00:06:20,350
Megkeresem a forr�st!
103
00:06:24,150 --> 00:06:25,150
Fut�s!
104
00:06:25,150 --> 00:06:27,320
M�r megint ez a Sagara!
105
00:06:27,650 --> 00:06:28,950
Meg fogunk halni!
106
00:06:29,570 --> 00:06:31,120
Sejtettem, mint a vill�m.
107
00:06:32,160 --> 00:06:33,910
M�g mindig tart a zavar�s!
108
00:06:33,910 --> 00:06:35,160
Honnan j�het vajon?
109
00:06:38,660 --> 00:06:39,660
Az ott...
110
00:06:39,790 --> 00:06:40,950
Mikor...?
111
00:06:41,670 --> 00:06:46,630
Minden egys�gnek, t�madj�k
az AS-t a Delta pontn�l! Azonnal!
112
00:06:46,630 --> 00:06:48,090
Mi legyen a Codarlokkal?
113
00:06:48,090 --> 00:06:49,090
H�vja vissza �ket!
114
00:06:49,550 --> 00:06:50,760
Mindh�rmat!
115
00:06:51,840 --> 00:06:55,980
Figyelem! 12 ellens�ges katona.
T�vols�g: 1.
116
00:06:56,310 --> 00:06:57,890
T�mad�s alatt vagyok.
117
00:06:58,980 --> 00:07:00,430
Meddig tart a zavar�s?
118
00:07:00,770 --> 00:07:02,690
M�g 90 m�sodpercig.
119
00:07:04,980 --> 00:07:06,030
Tokiwa!
120
00:07:06,400 --> 00:07:07,610
Sagara!
121
00:07:09,400 --> 00:07:10,400
Megmentelek.
122
00:07:10,400 --> 00:07:12,910
A-Azok az idegen alakok...
123
00:07:12,910 --> 00:07:15,280
Mi van Kanam�vel?!
Biztons�gban van?!
124
00:07:15,490 --> 00:07:18,080
Igen, nincs vesz�lyben.
125
00:07:19,620 --> 00:07:20,920
M-Mi?
126
00:07:21,420 --> 00:07:22,580
Ne agg�dj miatta.
127
00:07:22,580 --> 00:07:23,910
De...
128
00:07:24,340 --> 00:07:26,250
Kiiktatom a deton�tort.
129
00:07:26,550 --> 00:07:27,630
Ne mozdulj!
130
00:07:28,300 --> 00:07:31,340
20 m�sodperc �s v�ge
a zavar�snak.
131
00:07:34,680 --> 00:07:37,810
A n�gyb�l csak
egy k�bel a helyes...
132
00:07:38,390 --> 00:07:39,560
Melyik lehet?
133
00:07:39,680 --> 00:07:41,560
10 m�sodperc.
134
00:07:41,560 --> 00:07:44,730
8, 7, 6...
135
00:07:49,570 --> 00:07:52,400
Zavar�s v�ge.
Elhagyom a poz�ci�t.
136
00:07:57,870 --> 00:07:59,330
Sagara...
137
00:07:59,330 --> 00:08:01,000
M�g ne mozogj!
138
00:08:01,000 --> 00:08:03,710
H�, mondd m�r el,
mi t�rt�nik!
139
00:08:03,710 --> 00:08:06,710
Nem akarok �gy meghalni,
hogy nem tudok semmit!
140
00:08:06,710 --> 00:08:09,460
Ki vagy te val�j�ban?
141
00:08:10,960 --> 00:08:13,380
Egy b�rgyilkos.
142
00:08:13,380 --> 00:08:17,010
V�gre tal�lkozunk,
Sagara Sousuke.
143
00:08:17,010 --> 00:08:21,100
Kisl�ny, szemenszedett hazugs�g,
hogy � csak egy iskol�s fi�.
144
00:08:21,100 --> 00:08:22,100
Hallgasson!
145
00:08:22,100 --> 00:08:26,440
Meghamis�totta a pap�rjait,
hogy be�p�lj�n az iskol�ba
146
00:08:26,440 --> 00:08:29,020
Chidori Kaname miatt.
147
00:08:29,020 --> 00:08:30,530
Kaname miatt?
148
00:08:31,860 --> 00:08:33,610
�n...
149
00:08:33,610 --> 00:08:34,910
Tokiwa!
150
00:08:34,910 --> 00:08:36,370
Hol vagy?!
151
00:08:36,370 --> 00:08:37,780
V�laszolj!
152
00:08:37,780 --> 00:08:40,040
Mindenki elmenek�lt!
Gyere ide gyorsan!
153
00:08:40,040 --> 00:08:41,830
Biztosan egy tan�r.
154
00:08:41,830 --> 00:08:45,290
M-Mi t�rt�nik itt?!
Maguk nem lehetn�nek...
155
00:08:46,960 --> 00:08:49,500
Hol van Chidori Kaname?
156
00:08:50,550 --> 00:08:55,930
S-Semmi baj, Tokiwa!
Majd �n besz�lek a fej�kkel!
157
00:08:57,140 --> 00:08:58,140
Ki maga?
158
00:08:58,140 --> 00:08:59,260
Hogy mi?
159
00:09:03,390 --> 00:09:04,940
Csukd be a szemed, Tokiwa!
160
00:09:21,870 --> 00:09:23,200
Fene!
161
00:09:25,500 --> 00:09:28,670
Wraith. Sz�val n�?
162
00:09:28,670 --> 00:09:31,090
Hol volt id�ig?
163
00:09:31,090 --> 00:09:32,880
Hogy hol voltam?
164
00:09:34,800 --> 00:09:36,680
Magukat kerestem.
165
00:09:39,680 --> 00:09:44,060
H�rom ellens�ges AS k�zeleg.
Felk�sz�l�k az elh�r�t�sra.
166
00:09:44,060 --> 00:09:45,100
Gyere ide!
167
00:09:45,100 --> 00:09:46,980
�rtettem.
168
00:09:46,980 --> 00:09:48,520
Mit sz�nd�kozik tenni?
169
00:09:49,610 --> 00:09:50,770
Harcolok.
170
00:10:01,240 --> 00:10:02,450
Tokiwa!
171
00:10:04,830 --> 00:10:06,660
J� volt veletek.
172
00:10:07,960 --> 00:10:09,120
K�sz�n�m!
173
00:10:14,050 --> 00:10:17,220
Bem�rtek minket. 2, 1.
174
00:10:30,400 --> 00:10:32,440
Fen�be is!
175
00:10:32,440 --> 00:10:34,570
�rmester! Sagara �rmester!
176
00:10:41,030 --> 00:10:43,700
�n ell�tom �t!
Siessen, menjen!
177
00:10:45,080 --> 00:10:47,330
�rmester, mit csin�l?
178
00:10:47,330 --> 00:10:48,620
K�zeleg az ellens�g!
179
00:11:52,190 --> 00:11:53,770
Mit akar?
180
00:11:53,770 --> 00:11:56,440
�gy t�nik, neh�zs�gekbe
�tk�z�tt.
181
00:11:56,440 --> 00:12:00,280
Kedves, hogy �szrevette.
M�g nincs meg a l�ny.
182
00:12:00,280 --> 00:12:02,700
Lehet, hogy feladom.
183
00:12:02,700 --> 00:12:04,740
Ne adja m�g fel!
184
00:12:04,740 --> 00:12:07,450
Csak t�szul kell ejten�nk
Sagara Sousuk�t.
185
00:12:07,450 --> 00:12:08,660
He?
186
00:12:22,170 --> 00:12:23,930
Ez �r�lts�g!
187
00:12:23,930 --> 00:12:28,430
Egy �mokfut�s k�zep�n van!
188
00:12:28,430 --> 00:12:32,100
Pr�b�lja meg nagyj�b�l
egy helyen tartani.
189
00:12:32,100 --> 00:12:34,270
Hamarosan ott leszek.
190
00:12:34,270 --> 00:12:37,110
Biztos, hogy mennie kell?
191
00:12:37,110 --> 00:12:40,400
Id�nk�nt ez is kell.
Legal�bb edzek egy kicsit.
192
00:12:40,400 --> 00:12:43,070
K�rem, ne s�r�lj�n meg!
193
00:12:43,070 --> 00:12:45,030
K�sz�n�m, Sabina!
194
00:12:45,030 --> 00:12:46,660
Nemsok�ra visszat�rek.
195
00:13:07,720 --> 00:13:10,430
Ez volt... a harmadik.
196
00:13:18,230 --> 00:13:20,860
Ismeretlen sz�ll�t�
rep�l�g�pet �szleltem.
197
00:13:23,110 --> 00:13:25,530
Ledobott valamit?!
198
00:13:26,610 --> 00:13:28,450
6 �r�n�l, t�vols�g: 0.
199
00:13:52,600 --> 00:13:56,140
Eligor t�pus, er�ben �s
mozg�konys�gban fel�lm�l minket.
200
00:13:56,140 --> 00:13:58,100
Rendk�v�l vesz�lyes.
201
00:13:58,100 --> 00:14:00,520
Javaslom az azonnali
visszavonul�st.
202
00:14:01,610 --> 00:14:03,530
Nos h�t Sagara...
203
00:14:03,530 --> 00:14:04,530
� az!
204
00:14:04,530 --> 00:14:06,570
Ez az utols� figyelmeztet�s.
205
00:14:06,570 --> 00:14:09,950
R� tudlak venni, hogy
�llj le �s add �t a l�nyt?
206
00:14:09,950 --> 00:14:11,950
Szerintem tudod a v�laszt!
207
00:14:13,160 --> 00:14:15,120
Igen, nyilv�n tudom.
208
00:14:18,040 --> 00:14:22,170
De ez a tudatlans�g,
ami sug�rzik bel�led...
209
00:14:22,170 --> 00:14:26,630
Szerinted ez men�, vagy mi?
210
00:14:26,630 --> 00:14:28,090
Mir�l besz�lsz?
211
00:14:28,090 --> 00:14:31,850
H�t, csak annyi, hogy �n...
212
00:14:31,850 --> 00:14:33,680
...gy�l�l�m az ilyet!
213
00:14:53,660 --> 00:14:55,290
Kyoko...
214
00:14:56,160 --> 00:14:57,620
Te mit keresel itt?!
215
00:14:59,790 --> 00:15:01,210
Kyoko!
216
00:15:01,210 --> 00:15:03,340
Ne, Kyoko!
217
00:15:03,340 --> 00:15:06,130
Vissza! Els�seg�lyt
ny�jtok neki.
218
00:15:06,130 --> 00:15:08,010
T�l fogja �lni?!
219
00:15:08,010 --> 00:15:09,430
M�g nem tudom.
220
00:15:11,140 --> 00:15:13,390
�n... sajn�lom...
221
00:15:14,600 --> 00:15:17,020
Sajn�lom!
222
00:15:17,020 --> 00:15:18,270
Sajn�...
223
00:15:21,310 --> 00:15:23,980
L�tod ezt, igaz?
224
00:15:23,980 --> 00:15:25,070
Ne!
225
00:15:26,530 --> 00:15:29,240
Nem �rted, ugye?
226
00:15:29,240 --> 00:15:30,610
Ne �ld meg!
227
00:15:32,660 --> 00:15:35,240
Rossz hangulatban vagyok.
228
00:15:35,240 --> 00:15:36,620
K�ny�rg�m!
229
00:15:39,660 --> 00:15:42,460
Csak te vethetsz v�get ennek.
230
00:15:43,460 --> 00:15:45,700
M�g bel�d is tudn�k szeretni!
231
00:15:48,460 --> 00:15:53,180
Ez a h�siess�g, ez az er�...
232
00:15:53,180 --> 00:15:55,430
Megteszek mindent!
233
00:15:55,430 --> 00:15:58,720
Mit�l ilyen?!
234
00:16:01,690 --> 00:16:06,520
A gener�tor le�llt.
Megs�r�lt minden kondenz�tor.
235
00:16:06,520 --> 00:16:09,990
Javaslom, hogy hagyja el
a g�pet... �s mene...
236
00:16:11,530 --> 00:16:15,370
Mindent k�sz�n�k, Al...
237
00:16:16,410 --> 00:16:20,500
J�v�hagyom...
a leszerel�sedet!
238
00:16:24,750 --> 00:16:26,340
Hagyj�tok abba!
239
00:16:31,840 --> 00:16:33,590
Chidori!
240
00:16:33,590 --> 00:16:35,720
Veled megyek, rendben?!
241
00:16:35,720 --> 00:16:37,100
Kivel, k�rlek?
242
00:16:38,390 --> 00:16:40,430
Veled...
243
00:16:40,430 --> 00:16:42,890
Veled megyek!
244
00:16:42,890 --> 00:16:44,480
Chidori, ne csin�ld!
245
00:16:44,480 --> 00:16:45,730
Chidori!
246
00:16:46,900 --> 00:16:51,490
Te is hallottad, Sagara!
247
00:16:51,490 --> 00:16:54,700
Chidori... Ne!
248
00:16:54,700 --> 00:16:56,780
Chidori!
249
00:16:56,780 --> 00:16:59,030
Most m�r el�g!
250
00:16:59,030 --> 00:17:00,450
�g veled...
251
00:17:01,750 --> 00:17:03,160
Esk�sz�m...
252
00:17:04,370 --> 00:17:08,210
Esk�sz�m, hogy visszahozlak!
253
00:17:08,210 --> 00:17:11,760
B�rmi t�rt�nj�k!
254
00:17:11,760 --> 00:17:15,680
Visszahozlak, b�rmi
is t�rt�nj�k!
255
00:17:15,680 --> 00:17:17,470
Chidori!
256
00:17:39,990 --> 00:17:42,790
V�dj�k a kapit�nyt!
257
00:17:42,790 --> 00:17:43,950
Kalinin �r!
258
00:17:43,950 --> 00:17:45,580
Asszonyom, siess�nk!
259
00:17:57,430 --> 00:17:59,390
Yang �r!
260
00:17:59,390 --> 00:18:01,810
Kapit�ny... Fusson!
261
00:18:01,810 --> 00:18:02,930
Yang �r!
262
00:18:04,810 --> 00:18:08,020
Itt Alfa 6. Vel�nk van
az ellens�g parancsnoka.
263
00:18:08,020 --> 00:18:09,190
�lljon fel!
264
00:18:10,770 --> 00:18:11,980
Mozg�s!
265
00:18:14,300 --> 00:18:15,300
Ne!
266
00:18:22,700 --> 00:18:24,080
Egek!
267
00:18:24,080 --> 00:18:27,160
Ezek a patk�nyok
mindenhol ott vannak.
268
00:18:27,160 --> 00:18:28,580
Melissa!
269
00:18:29,830 --> 00:18:31,210
Mi a helyzet?
270
00:18:31,210 --> 00:18:33,210
A b�zist elvesz�tj�k.
271
00:18:33,210 --> 00:18:35,510
Visszavonul�st rendeltem el
a Danaanra,
272
00:18:35,510 --> 00:18:37,600
de nem tudom,
h�nyan jutottak oda...
273
00:18:38,300 --> 00:18:41,260
Kalinin �r is h�tramaradt.
274
00:18:41,260 --> 00:18:42,970
�rtem.
275
00:18:42,970 --> 00:18:45,930
Nem tudok semmit Clouseau
�rr�l, sem Weber �rr�l.
276
00:18:46,930 --> 00:18:49,900
Tal�n m�r...
277
00:18:49,900 --> 00:18:53,610
Fen�be! Esk�sz�m, hogy
ezt megemlegetik!
278
00:18:53,610 --> 00:18:55,480
�n is ezen leszek.
279
00:19:00,450 --> 00:19:02,370
Ez a besz�d!
280
00:19:02,370 --> 00:19:04,580
Szeretlek, Tessa.
281
00:19:06,080 --> 00:19:07,580
�n is t�ged!
282
00:19:08,790 --> 00:19:12,170
M�r v�rtuk, kapit�ny!
283
00:19:12,170 --> 00:19:15,920
Tuatha de Danaan,
a h�t tenger ura
284
00:19:15,920 --> 00:19:19,510
�s a t�rt�nelem legnagyszer�bb haj�ja
b�rmikor k�sz az indul�sra.
285
00:19:19,510 --> 00:19:22,050
Parancs�ra!
286
00:19:22,050 --> 00:19:23,800
Mardukas �r...
287
00:19:26,270 --> 00:19:28,960
Le vagyok ny�g�zve.
288
00:19:28,960 --> 00:19:31,060
Ilyen id�kben sem
enged a fegyelemb�l?
289
00:19:31,060 --> 00:19:35,610
Ilyen id�kben a legfontosabb
a fegyelem.
290
00:19:39,070 --> 00:19:41,200
Mindenki a haj�ra!
291
00:19:41,200 --> 00:19:43,370
V�gs� ellen�rz�s folyamatban.
292
00:19:43,370 --> 00:19:46,290
A csoport, k�sz.
B csoport, k�sz.
293
00:19:46,290 --> 00:19:50,620
C csoport, r�szben k�sz.
V�rakoz�s XO j�v�hagy�s�ra.
294
00:19:50,620 --> 00:19:52,790
K�szen �llunk, kapit�ny.
295
00:19:52,790 --> 00:19:56,250
Kiv�l�. Egyharmaddal el�re!
296
00:19:56,250 --> 00:19:59,590
Igen, asszonyom!
Egyharmaddal el�re!
297
00:19:59,590 --> 00:20:01,380
Egyharmaddal el�re!
298
00:20:08,680 --> 00:20:11,480
Minden torped�cs�vet kinyitni!
299
00:20:11,480 --> 00:20:15,440
Igen, asszonyom!
Minden torped�cs�vet kinyitni!
300
00:20:15,440 --> 00:20:17,690
Minden torped�cs�vet kinyitni!
301
00:20:18,730 --> 00:20:20,070
Ellens�g!
302
00:20:20,070 --> 00:20:23,740
Hatalmas, pont el�tt�nk!
303
00:20:23,740 --> 00:20:25,280
Semmi gond.
304
00:20:27,830 --> 00:20:31,120
L�j�k ki az �sszes torped�t
�s v�ltsunk teljes sebess�gre!
305
00:20:36,670 --> 00:20:38,840
Igenis, asszonyom!
306
00:20:38,840 --> 00:20:42,010
Minden torped�t kil�ni,
k�zben gyorsul�s teljes sebess�gre!
307
00:20:58,020 --> 00:21:00,230
K�sz�ljenek a becsap�d�sra!
308
00:21:08,200 --> 00:21:09,870
Ne habozzunk!
309
00:21:09,870 --> 00:21:11,450
Tov�bb, el�re!
310
00:21:41,440 --> 00:21:43,110
Ki l�tt?!
311
00:21:48,700 --> 00:21:51,120
Tudtam, hogy j�nni fogtok!
312
00:21:51,120 --> 00:21:53,000
Egy hajsz�lon m�lt.
313
00:21:53,000 --> 00:21:55,620
Weber �r! Clouseau �r!
314
00:21:59,840 --> 00:22:03,800
A mindenit, sz�v�sak az urak!
315
00:22:03,800 --> 00:22:06,010
Ett�l vagyunk er�sek.
316
00:22:06,010 --> 00:22:08,590
Nyiss�k ki a 13-as ny�l�st!
317
00:22:08,590 --> 00:22:11,640
Ha beengedt�k �ket,
�tt�rj�k az ellens�g h�l�j�t.
318
00:22:11,640 --> 00:22:12,970
Mer�l�sre felk�sz�lni!
319
00:22:12,970 --> 00:22:16,190
Igenis, asszonyom!
Mer�l�sre felk�sz�lni!
320
00:22:19,060 --> 00:22:24,030
Tudom, hogy borzaszt� a helyzet,
de szeretn�m, ha mind er�sek lenn�tek.
321
00:22:24,030 --> 00:22:28,320
El fog tartani egy darabig,
am�g helyre�ll�tj�k az iskol�t.
322
00:22:28,320 --> 00:22:31,700
Neh�z id�szak lesz, de
megteszek minden t�lem telhet�t,
323
00:22:31,700 --> 00:22:33,990
�s b�tor�tok mindenkit,
hogy...
324
00:22:36,250 --> 00:22:37,500
Sagara!
325
00:22:40,380 --> 00:22:43,250
K�pzelem, hogy mondtak nektek
m�r mindenf�le dolgot.
326
00:22:43,250 --> 00:22:45,880
�n vagyok az, aki
a feh�r AS-ben harcolt.
327
00:22:47,170 --> 00:22:50,140
Ez bizonyos zsoldos
alakulat tagja voltam...
328
00:22:50,140 --> 00:22:52,930
...�s AS oper�tor
k�ldet�s alatt.
329
00:22:52,930 --> 00:22:56,270
Sajn�lom... hogy err�l
eddig nem besz�ltem!
330
00:22:57,850 --> 00:22:59,900
Sajn�lod?!
331
00:22:59,900 --> 00:23:02,860
�s ezt mi�rt nem
Tokiw�nak mondod?!
332
00:23:02,860 --> 00:23:04,860
M�g mindig k�rh�zban van!
333
00:23:04,860 --> 00:23:06,190
Ono-D, ne!
334
00:23:06,190 --> 00:23:12,190
Kegyetlen, ami vele t�rt�nt!
Nem �rzel semmi b�ntudatot?!
335
00:23:13,740 --> 00:23:18,160
El�g a szar dum�b�l!
Bar�tok voltunk, nem?!
336
00:23:18,160 --> 00:23:20,580
Mondj m�r valamit!
337
00:23:26,130 --> 00:23:28,590
Mondj m�r valamit...
338
00:23:28,590 --> 00:23:31,260
Mondj m�r valamit!
339
00:23:31,260 --> 00:23:32,590
M�gis...
340
00:23:32,590 --> 00:23:36,220
Minek j�tt�l ide?!
341
00:23:36,220 --> 00:23:37,890
Csak el akartam mondani.
342
00:23:37,890 --> 00:23:38,980
Mit?
343
00:23:39,980 --> 00:23:42,270
Azon leszek, hogy
visszahozzam Chidorit.
344
00:23:43,560 --> 00:23:46,440
Azon leszek, hogy
visszahozzam ide!
345
00:23:46,440 --> 00:23:49,740
T�rt�nj�k b�rmi.
T�rt�nj�k b�rmi!
346
00:23:50,860 --> 00:23:54,620
�s ha �jra itt lesz,
fogadj�tok �t szeretettel!
347
00:23:56,040 --> 00:23:58,910
Ennyit akartam mondani.
348
00:24:04,920 --> 00:24:10,920
5. R�SZ
WELCOME TO THE JUNGLE
349
00:24:04,920 --> 00:24:10,920
{\an8}Felirat: dzsembori.hu
23825