All language subtitles for HorribleSubs. Full Metal Panic. Invisible Victory - 02 .1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:06,020 Se GPS-t, se t�vk�zl�si m�holdakat nem tudunk haszn�lni. 2 00:00:06,260 --> 00:00:07,550 Mi folyik itt? 3 00:00:07,820 --> 00:00:12,110 Ez glob�lis jelens�g. Nem csak a mi m�holdjaink �rintettek. 4 00:00:12,400 --> 00:00:17,660 Navstar, Comstar, �s m�s k�mm�holdak is. 5 00:00:17,660 --> 00:00:19,660 Nem tudni, meddig tart ez. 6 00:00:19,950 --> 00:00:23,210 Napsz�l lehet. Ritk�n l�tott m�rt�kben. 7 00:00:23,910 --> 00:00:25,580 Napsz�l? 8 00:00:26,580 --> 00:00:27,630 Lehets�ges? 9 00:00:27,880 --> 00:00:30,240 Az interferenci�t nagy val�sz�n�s�ggel 10 00:00:30,240 --> 00:00:32,760 a Nap er�s elektrom�gneses hull�mai okozz�k. 11 00:00:33,200 --> 00:00:36,340 N�vekv� napfolttev�kenys�get �rz�kelt�nk 12 00:00:36,340 --> 00:00:38,210 az ut�bbi n�h�ny napban. 13 00:00:38,680 --> 00:00:42,020 �s okozhat ez ilyen k�rokat? 14 00:00:42,320 --> 00:00:43,480 Nem tudom, uram. 15 00:00:43,480 --> 00:00:46,600 Amit tudok, hogy ez rendk�v�l ritka volt eddig a t�rt�nelemben. 16 00:00:46,600 --> 00:00:47,980 Ritka? 17 00:00:48,400 --> 00:00:50,910 Van tapasztalatom er�s viharokkal. 18 00:00:51,310 --> 00:00:55,900 Term�szeti katasztr�f�k eset�n senkinek sem f�lik a foga a hadvisel�shez. 19 00:00:56,240 --> 00:01:00,740 De az ellens�g ezt most kihaszn�lja. Ez itt a probl�ma. 20 00:01:00,740 --> 00:01:04,120 �gy van. Lehetetlen a pontos el�rejelz�s. 21 00:01:04,620 --> 00:01:05,760 Norm�lis esetben. 22 00:01:06,250 --> 00:01:08,500 Mit gondol, parancsnokhelyettes? 23 00:01:10,270 --> 00:01:14,840 Igen uram, egyel�re... tov�bbra is r�sen kell lenn�nk. 24 00:01:15,220 --> 00:01:18,590 Ezzel tiszt�ban vagyok! De v�lem�nye szerint... 25 00:01:20,140 --> 00:01:23,030 Ultragyors sebess�g� cirk�l� rak�t�k! 26 00:01:23,640 --> 00:01:26,020 Nyolc �rkezik, a D4 szektorban! 27 00:01:26,640 --> 00:01:30,440 T�vols�g 70 m�rf�ld. 6,3 mach. 65 m�sodperc a becsap�d�sig. 28 00:01:30,930 --> 00:01:33,190 Elh�r�t�s! V�r�s 1-es riad�! 29 00:01:33,190 --> 00:01:35,660 Szem�lyzet a felsz�ni megfigyel�posztokra! 30 00:01:37,950 --> 00:01:39,250 L�gforgalmi ir�ny�t�s! 31 00:01:39,390 --> 00:01:41,780 Gebo 6 hagyja el a haj�t �s vonuljon fedez�kbe! 32 00:01:42,120 --> 00:01:43,660 A k�zelben l�v� szem�lyzet is! 33 00:01:43,870 --> 00:01:46,960 Igen, asszonyom! Gebo 5-tel mi a helyzet? 34 00:01:47,210 --> 00:01:48,500 S�rg�sen sz�lljon fel! 35 00:01:48,500 --> 00:01:51,250 Vonuljon vissza nyugat fel� �s legyen k�szenl�tben! 36 00:01:51,250 --> 00:01:52,250 Igenis! 37 00:01:52,640 --> 00:01:55,340 L�gv�delmi rak�t�k kil�v�se megkezd�d�tt! 38 00:01:59,930 --> 00:02:02,220 V�r�s 1-es riad�! 39 00:02:02,220 --> 00:02:05,270 V�r�s 1-es riad�! A felsz�ni szem�lyzet 40 00:02:05,270 --> 00:02:07,520 vonuljon fedez�kbe a f�ld al�! 41 00:02:16,070 --> 00:02:19,530 L�gv�delmi rak�t�k, becsap�d�s: 2, 1... 42 00:02:21,650 --> 00:02:23,370 H�rom rak�ta elh�r�tva. 43 00:02:23,370 --> 00:02:24,990 A tov�bbi �t erre tart. 44 00:02:26,000 --> 00:02:28,300 M�sodik hull�mban �rkez� ellens�ges rak�t�k! 45 00:02:28,340 --> 00:02:33,250 E4 szektor! 9... Nem, 12! T�vols�g: 85 m�rf�ld! 46 00:02:33,540 --> 00:02:35,250 BOL, elh�r�t�s minden rak�t�val! 47 00:02:35,500 --> 00:02:39,430 Igenis! Rak�t�k kil�v�se 6-t�l 9-ig BOL-lel. 48 00:02:42,180 --> 00:02:44,680 T�z m�sodperc az els� hull�m becsap�d�s�ig! 49 00:02:45,220 --> 00:02:46,310 Maradjanak higgadtak! 50 00:02:49,900 --> 00:02:51,850 Ha nukle�risak, az eg�sz egy pillanat. 51 00:04:14,850 --> 00:04:17,700 Felirat: dzsembori.hu 52 00:04:25,410 --> 00:04:29,540 2. R�SZ K�RELH�R�T�S 53 00:04:30,870 --> 00:04:33,960 Fek�dj az �l�sre! Ne �lj fel! 54 00:04:34,500 --> 00:04:35,500 Mi t�rt�nik? 55 00:04:35,500 --> 00:04:37,130 Ellens�gek. Elh�zunk innen! 56 00:04:39,300 --> 00:04:40,300 Maradj lent! 57 00:05:20,180 --> 00:05:21,480 Sousuke, fentr�l! 58 00:05:46,320 --> 00:05:47,990 Chidori! Megs�r�lt�l? 59 00:05:47,990 --> 00:05:49,070 J�l vagyok. 60 00:05:54,660 --> 00:05:55,660 Maradj lent! 61 00:06:02,160 --> 00:06:04,050 L�n�m kellene? 62 00:06:04,050 --> 00:06:05,550 - Nem. - De... 63 00:06:05,550 --> 00:06:06,880 Ne �rj hozz�! 64 00:06:06,880 --> 00:06:08,970 Ne l�j. 65 00:06:09,680 --> 00:06:10,970 Sousuke...? 66 00:06:11,390 --> 00:06:14,200 Nem szabad... l�n�d. 67 00:06:16,050 --> 00:06:18,690 MIRELIT H�ZHOZ SZ�LL�T�S 68 00:06:18,690 --> 00:06:22,150 Nyugat fel� menek�ltek. A Nogawa Park fel� a 14-es �ton. 69 00:06:22,410 --> 00:06:23,860 �ld�zz�k �ket! 70 00:06:23,860 --> 00:06:24,900 T�zet nyithatunk? 71 00:06:24,900 --> 00:06:26,900 Tudja mit? L�jenek! 72 00:06:26,900 --> 00:06:27,900 �rtettem. 73 00:07:13,510 --> 00:07:14,512 Sousuke, vigy�zz! 74 00:07:23,740 --> 00:07:24,740 Chidori? 75 00:07:27,740 --> 00:07:28,740 Chidori! 76 00:07:30,470 --> 00:07:32,220 H�, �csk�s! 77 00:07:32,470 --> 00:07:33,470 J�l vagy? 78 00:07:33,750 --> 00:07:34,750 F�lre! 79 00:07:40,310 --> 00:07:42,490 - Fel tudsz �llni? - Azt hiszem. 80 00:07:43,810 --> 00:07:44,810 Tudsz futni? 81 00:07:44,810 --> 00:07:45,810 Megpr�b�lok. 82 00:07:51,360 --> 00:07:55,280 Soha t�bb� nem hagyom... hogy te vezess. 83 00:07:55,280 --> 00:07:58,120 Hagynod kell, ha a biztons�god forog kock�n. 84 00:08:02,000 --> 00:08:04,250 �rtatlan emberek is belekeveredtek! 85 00:08:04,250 --> 00:08:05,670 Nem tehet�nk m�st, mint futni. 86 00:08:08,050 --> 00:08:10,460 Uruz 7 Gebo 9-nek, veszed az ad�st? 87 00:08:11,010 --> 00:08:14,450 Itt Gebo 9. Jelentse a helyzet�t, Uruz 7! 88 00:08:15,220 --> 00:08:17,220 Uruz 7 �sszet�z�sbe ker�lt az ellens�ggel. 89 00:08:17,680 --> 00:08:19,720 Gyalog tartok �szaknyugat fel�. 90 00:08:19,720 --> 00:08:22,850 Gebo 9, �rtettem. V�ltoz�s a tal�lkoz�ban? 91 00:08:23,160 --> 00:08:25,520 Nincs v�ltoz�s. S�rga f�stgr�n�t lesz. 92 00:08:25,520 --> 00:08:27,270 500 m-re nyugatra, a parkban. 93 00:08:48,840 --> 00:08:49,840 Kelj fel! 94 00:08:50,420 --> 00:08:51,420 Fut�s! 95 00:08:55,430 --> 00:08:56,430 �risten... 96 00:08:58,260 --> 00:08:59,300 J�l va...? 97 00:08:59,760 --> 00:09:00,990 Miattunk s�r�lt meg! 98 00:09:00,990 --> 00:09:02,220 Ne �llj meg! Ne gondolj r�! 99 00:09:02,220 --> 00:09:03,220 Sousuke! 100 00:09:05,560 --> 00:09:06,770 Bocs�sson meg... 101 00:09:14,790 --> 00:09:16,490 Nem tudok tov�bb futni! 102 00:09:16,490 --> 00:09:18,030 Csak egy kicsit b�rd m�g ki! 103 00:09:22,700 --> 00:09:24,910 Itt v�runk a helikopterre. Maradj lent! 104 00:09:24,910 --> 00:09:26,790 - De... - Maradj lent! 105 00:09:44,930 --> 00:09:46,270 Ez lenne az? 106 00:09:46,270 --> 00:09:47,270 Id�ben ide�rtek! 107 00:09:55,030 --> 00:09:56,110 Ez ilyen. 108 00:09:59,240 --> 00:10:02,220 J�jjenek az �szaki oldalra! Ott fel tudnak majd sz�llni. 109 00:10:02,700 --> 00:10:04,080 Kelj fel, gyer�nk! 110 00:10:27,420 --> 00:10:28,420 Francba! 111 00:10:30,560 --> 00:10:32,150 Ne! El�g volt! 112 00:10:32,150 --> 00:10:34,230 - Ne add fel! - Nem! 113 00:10:34,730 --> 00:10:35,730 Fek�dj! 114 00:10:43,950 --> 00:10:45,160 A l�szer... 115 00:10:47,960 --> 00:10:53,960 V�szhelyzeti aktiv�l�s az "X-ray 1" f�jl speci�lis utas�t�sai alapj�n. 116 00:10:54,340 --> 00:10:57,090 K�ls� hang k�telez�en bekapcsolva. 117 00:10:57,090 --> 00:10:58,150 Ez nem? 118 00:10:58,800 --> 00:11:04,800 Sorozatsz�m: C-002. K�dn�v: ARX-7 Arbalest. 119 00:11:05,600 --> 00:11:07,930 Ha van a k�zelben bar�ti hader� tisztje, 120 00:11:07,930 --> 00:11:10,170 k�rem, hogy reag�ljon verb�lisan. 121 00:11:10,600 --> 00:11:12,310 Al! �letben vagy? 122 00:11:12,310 --> 00:11:15,860 Pozit�v. Sagara Sousuke �rmester azonos�tva. 123 00:11:16,320 --> 00:11:18,070 Uruz 7 meger�s�tve. 124 00:11:18,430 --> 00:11:22,530 Ezen egys�g magas h�nek van kit�ve, ami t�ll�pi a hat�r�rt�ket. 125 00:11:22,530 --> 00:11:23,820 Enged�lyt k�rek elvonulni! 126 00:11:24,160 --> 00:11:26,540 Enged�lyt megadom! Gyere ide azonnal! 127 00:11:26,660 --> 00:11:27,750 Igenis. 128 00:11:48,060 --> 00:11:49,640 Chidori! M�ssz fel! 129 00:11:56,110 --> 00:11:57,730 E... el�g... 130 00:12:09,790 --> 00:12:12,040 - Adja a kez�t! - M�g vannak lent! 131 00:12:12,250 --> 00:12:13,250 Magukn�l vannak? 132 00:12:13,250 --> 00:12:16,000 Nem tudom! Kiab�ltam, de nem v�laszoltak! 133 00:12:17,000 --> 00:12:18,130 Jelent�st k�rek! 134 00:12:18,420 --> 00:12:23,120 28 kisebb �s 11 komoly s�r�lt. 5 halott. 135 00:12:23,120 --> 00:12:25,890 A megfigyel��ll�sb�l ketten nem menek�ltek el id�ben. 136 00:12:28,430 --> 00:12:29,560 �rtem. 137 00:12:29,560 --> 00:12:33,770 M�g nincs v�ge. Ez csak egy el�zetes t�mad�s volt. 138 00:12:33,980 --> 00:12:35,560 F�ldi egys�gek? 139 00:12:35,560 --> 00:12:36,650 J�nni fognak. 140 00:12:37,650 --> 00:12:39,400 Ne hib�zzon! Leveg�ben lesznek. 141 00:12:39,860 --> 00:12:41,300 Itt Gebo 5. 142 00:12:42,030 --> 00:12:43,700 A Merida-sziget parancsnoks�g�nak. 143 00:12:44,150 --> 00:12:47,030 Rep�l�g�pek csoportj�t �rz�kelem. 10-n�l t�bb van bel�l�k. 144 00:12:47,030 --> 00:12:49,120 Az F8-as szektorb�l k�zelednek. 145 00:12:54,250 --> 00:12:56,250 K�ldj�k a Super Harriereket az elh�r�t�shoz! 146 00:12:56,250 --> 00:12:57,250 Igen, asszonyom! 147 00:12:57,420 --> 00:12:59,710 Parancsnokhelyettes, vissza tudjuk tartani �ket? 148 00:13:00,170 --> 00:13:02,970 A megszokott er�nkkel lehets�ges lenne. 149 00:13:02,970 --> 00:13:06,740 De ebben a helyzetben gyakorlatilag vakok vagyunk. 150 00:13:07,140 --> 00:13:09,140 A bej�rat is �sszeomlott. 151 00:13:10,000 --> 00:13:14,180 Legrosszabb esetben fel kell vetn�nk a szem�lyzet elmenek�l�s�t. 152 00:13:14,180 --> 00:13:15,180 Igen. 153 00:13:16,200 --> 00:13:17,960 Milyen �llapotban van a kifut�? 154 00:13:18,230 --> 00:13:21,440 A Super Harriereket felk�ldhetj�k, de a sz�ll�t�g�peket nem. 155 00:13:21,440 --> 00:13:23,470 A jav�t�s v�rhat�an 3 napig tartana. 156 00:13:28,070 --> 00:13:29,330 �s a Danaan? 157 00:13:29,330 --> 00:13:32,870 A Tuatha de Danaan el tudna sz�ll�tani mindenkit. 158 00:13:32,870 --> 00:13:35,120 De �n is tudja, hogy 159 00:13:35,120 --> 00:13:37,620 karbantart�s alatt van m�lt h�t �ta. 160 00:13:37,620 --> 00:13:41,020 T�bb, mint f�l nap, mire tengerre sz�llhat. 161 00:13:41,630 --> 00:13:42,630 S�rgesse meg �ket! 162 00:13:43,010 --> 00:13:45,590 Mardukas, menjen, �s ir�ny�tsa szem�lyesen! 163 00:13:45,590 --> 00:13:46,820 �rtettem, asszonyom! 164 00:13:49,140 --> 00:13:50,180 Kalinin �r! 165 00:13:50,720 --> 00:13:53,100 K�sz�tsen fel minden AS-t az ind�t�sra! 166 00:13:53,100 --> 00:13:55,660 Mindet, m�g a gyakorlatoz�sra haszn�lt M6-osokat is. 167 00:13:55,800 --> 00:13:57,690 Vigye �ket az �szaki partra D felszerel�ssel! 168 00:13:57,690 --> 00:13:58,690 �rtettem, asszonyom! 169 00:13:58,690 --> 00:13:59,710 V�rjanak, k�rem! 170 00:14:00,560 --> 00:14:02,780 Gebo 5-nek tov�bbi jelent�se van. 171 00:14:02,780 --> 00:14:03,860 Kapcsolja! 172 00:14:05,280 --> 00:14:06,700 Itt Gebo 5. 173 00:14:06,700 --> 00:14:11,240 Valamif�le h�forr�sokat �szlelt�nk a G2 szektorban. 174 00:14:11,240 --> 00:14:15,410 H�rmat. Valamilyen v�z alatti egys�gek lehetnek. 175 00:14:15,410 --> 00:14:18,810 Tiszt�zza k�rem a jelent�s�t! Mik vannak ott? 176 00:14:19,040 --> 00:14:22,460 Sajn�lom. Nem tudtam bekategoriz�lni. 177 00:14:22,630 --> 00:14:26,420 �pp siker�lt felvennem �ket optikai szenzorral! K�ld�m a k�pet. 178 00:14:29,800 --> 00:14:31,510 Mi az �rd�g...? 179 00:14:31,510 --> 00:14:32,510 Behem�tok. 180 00:15:04,340 --> 00:15:05,340 Mi a...? 181 00:15:08,010 --> 00:15:09,120 Behem�tok? 182 00:15:09,840 --> 00:15:13,300 Ja, mint az, amivel Toki�ban �sszegabalyodtatok. 183 00:15:13,300 --> 00:15:14,930 �s h�rman vannak. 184 00:15:15,120 --> 00:15:16,680 Komolyan? 185 00:15:16,680 --> 00:15:17,930 Ez akkor rossz h�r? 186 00:15:17,930 --> 00:15:23,690 Nagyon is. A rak�t�k �s az 57 mm-es �gy� hat�stalan ellen�k. 187 00:15:23,810 --> 00:15:28,280 Hogy v�rhatja el a kapit�nyunk, hogy egy ilyen sz�rnyeteg ellen harcoljunk? 188 00:15:28,280 --> 00:15:29,900 A panaszkod�s nem seg�t. 189 00:15:30,740 --> 00:15:33,530 Nem tetszik ez nekem. Egy�ltal�n. 190 00:15:33,870 --> 00:15:36,990 - �tugorhatsz mindent a C pont el�tt! - Igenis! 191 00:15:36,990 --> 00:15:39,000 A 40 mm-eseket pakolj�k oda! 192 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 T�lts�k az �sszes GEC-t a 2-es ter�letre! 193 00:15:41,000 --> 00:15:42,950 AS pil�t�k, j�jjenek ide! 194 00:15:45,130 --> 00:15:46,130 Mindenki itt van? 195 00:15:46,500 --> 00:15:50,230 Bizony�ra m�r tudj�k, az Amalgam nagy offenz�v�t ind�tott. 196 00:15:50,400 --> 00:15:53,210 H�rom Behem�t jelenti a legnagyobb fenyeget�st. 197 00:15:53,390 --> 00:15:55,510 V�rhat�an 40 perc m�lva partra sz�llnak. 198 00:15:56,760 --> 00:15:59,680 A r�di� interferencia miatt tudtak ilyen k�zel j�nni, 199 00:15:59,680 --> 00:16:01,300 nek�nk kell elh�r�tanunk �ket. 200 00:16:01,600 --> 00:16:03,310 Elh�r�tani, mi? 201 00:16:03,310 --> 00:16:06,610 Ezek a d�g�k fel vannak szerelve azzal a Lambda-iz�vel, nem? 202 00:16:06,770 --> 00:16:10,360 �gy igaz. A szok�sos fegyverek hat�stalanok ellen�k. 203 00:16:10,780 --> 00:16:14,110 Olvastam a jelent�st. Felel�tlens�g! 204 00:16:14,110 --> 00:16:16,530 Ak�rhogy is, szembe kell sz�llnunk vel�k. 205 00:16:16,910 --> 00:16:19,910 A b�zis j�l t�ri a bomb�z�st, de van egy hat�r. 206 00:16:20,370 --> 00:16:22,540 A Danaan karbantart�s k�zep�n van. 207 00:16:22,540 --> 00:16:25,460 Ha a Behem�tok partra sz�llnak, meg fogj�k semmis�teni. 208 00:16:25,460 --> 00:16:26,500 Igen, de... 209 00:16:26,500 --> 00:16:28,460 Csak azzal fogunk tudni elmenek�lni. 210 00:16:30,090 --> 00:16:32,420 Ez egy lakatlan sziget az �ce�n k�zep�n. 211 00:16:32,420 --> 00:16:37,510 Ha elvesz�tj�k a Danaant, mindegyik�nket itt �ri a v�g. 212 00:16:37,890 --> 00:16:41,530 Csak akkor �lhetj�k t�l, ha legy�zz�k a Behem�tokat. 213 00:16:43,230 --> 00:16:45,020 �s ehhez mit sz�ltok? 214 00:16:45,520 --> 00:16:48,110 Hagyjuk ezt a rem�nytelen csat�t! 215 00:16:48,110 --> 00:16:51,690 Kapjunk fel n�h�ny pusk�t �s ir�ny a parancsnoki k�zpont! 216 00:16:53,990 --> 00:16:55,530 �llj le, Speck! 217 00:16:56,120 --> 00:16:59,120 Fogadok, ha s�rtetlen�l �tadjuk Tess�t �s a Danaant, 218 00:16:59,120 --> 00:17:00,660 az ellens�g �r�mmel elfogadja. 219 00:17:01,250 --> 00:17:06,000 Szerintem k�nnyed�n egyezs�gre tudn�nk jutni vel�k. 220 00:17:06,000 --> 00:17:10,300 Folytasd csak ezt a szars�got! �rul�snak fogom tekinteni! 221 00:17:11,260 --> 00:17:15,840 Ugyan m�r, �n csak egy zsoldos vagyok! 222 00:17:15,840 --> 00:17:20,330 Most haljak meg boldogan a csapat�rt? A bajt�rsak�rt? 223 00:17:20,810 --> 00:17:21,810 Te rohad�k! 224 00:17:22,850 --> 00:17:28,440 Csak mondom, �n nem fogom a semmi�rt elpazarolni az �letem. Ti igen? 225 00:17:28,730 --> 00:17:30,040 Figyelmeztettelek! 226 00:17:30,360 --> 00:17:32,660 Speck tizedes, ezennel el�t�le... 227 00:17:32,660 --> 00:17:36,110 Kiadna engem? Nem is rossz �tlet. 228 00:17:37,160 --> 00:17:38,160 Kapit�ny! 229 00:17:38,990 --> 00:17:42,910 Gyan�tottam, hogy felj�n a t�ma, ez�rt j�ttem ide. 230 00:17:43,370 --> 00:17:47,210 Hallotta? H�t, semmi szem�lyes. 231 00:17:47,710 --> 00:17:49,210 K�rem a fegyver�t! 232 00:17:58,390 --> 00:17:59,390 Tessa! 233 00:17:59,510 --> 00:18:02,810 N�h�nyuk tal�n hajlik r�, hogy egyet�rtsen Speck �rral. 234 00:18:03,430 --> 00:18:05,140 De nem fogom megengedni. 235 00:18:05,140 --> 00:18:08,650 B�rki, aki �rul�st tervez, azt itt helyben agyonl�v�m. 236 00:18:08,980 --> 00:18:12,850 Ugyan m�r, l�ssa be! Szerintem �n remek l�ny, meg minden, de... 237 00:18:22,490 --> 00:18:24,500 Gondolja �t a hozz��ll�s�t, tizedes! 238 00:18:26,620 --> 00:18:29,170 Tal�n azt hitte, hogy id�ig j�v�k csak az�rt, 239 00:18:29,170 --> 00:18:32,670 hogy k�nnyes szemekkel k�rjem az egy�ttm�k�d�s�t? 240 00:18:34,090 --> 00:18:38,340 Hogy szimp�ti�t �s h�s�get k�rek, sz�m�tva a magass�gos j�akarat�ra? 241 00:18:40,090 --> 00:18:44,260 A t�ny, hogy itt van, nem jelenti azt, hogy �n is a harcos �tj�t v�lasztotta? 242 00:18:44,770 --> 00:18:47,290 �nmag�t hozta ebbe a helyzetbe. 243 00:18:47,650 --> 00:18:48,770 Tal�n t�vedek? 244 00:18:50,400 --> 00:18:53,900 Gondolja, hogy csak valami bajba jutott hercegn� vagyok? 245 00:18:55,280 --> 00:18:56,280 Nem! 246 00:18:56,690 --> 00:18:59,530 Besz�ljen! Ki vagyok �n? 247 00:19:04,740 --> 00:19:06,950 Teletha Testarossa kapit�ny. 248 00:19:08,250 --> 00:19:11,540 A Tuatha de Danaan haderej�nek parancsnoka. 249 00:19:11,880 --> 00:19:16,050 Akkor vonja vissza a kor�bbi megjegyz�seit �s k�rjen bocs�natot. 250 00:19:16,550 --> 00:19:17,880 Most r�gt�n! 251 00:19:19,720 --> 00:19:23,140 Visszavonom! Bocs�natot k�rek. 252 00:19:24,350 --> 00:19:25,350 Helyes. 253 00:19:30,640 --> 00:19:34,770 Speck tizedes, a csapat�nak sz�ks�ge van a k�pess�geire. 254 00:19:35,360 --> 00:19:39,820 Szemet hunyok az �rul�sra felbujt�s felett, amennyiben t�l�lj�k ezt. 255 00:19:40,610 --> 00:19:44,700 T�l�lj�k? De honnan tudhatn�nk, hogy �letben maradunk-e? 256 00:19:45,030 --> 00:19:47,370 Rosszul l�tja a dolgot. 257 00:19:48,040 --> 00:19:52,210 Soha nem utas�tottam egyik�ket sem arra, hogy haljon meg. 258 00:19:52,620 --> 00:19:55,880 �s ez �gy is marad. 259 00:19:58,420 --> 00:20:00,920 �lj�k t�l! Ez parancs! 260 00:20:02,220 --> 00:20:03,480 Igen, asszonyom! 261 00:20:04,100 --> 00:20:05,300 Sok szerencs�t! 262 00:20:18,150 --> 00:20:19,950 Bocs az el�bbi�rt... 263 00:20:20,400 --> 00:20:21,420 Fene! 264 00:20:21,990 --> 00:20:24,780 Nektek is �tfutott az agyatokon, nem? 265 00:20:24,780 --> 00:20:27,120 Ne n�zzetek �gy r�m! 266 00:20:27,120 --> 00:20:29,410 Kezdj�k ott, hogy ne mondj ilyeneket! 267 00:20:32,250 --> 00:20:33,420 H�la az �gnek. 268 00:20:33,790 --> 00:20:36,400 K�zel�ts�k meg m�shogy a dolgot. 269 00:20:36,920 --> 00:20:40,210 Sz�val a jutalom a k�ldet�s�rt nem m�s, mint az �let�nk. 270 00:20:40,590 --> 00:20:41,880 El�g korrekt �r. 271 00:20:41,880 --> 00:20:44,720 H�t, majd csak lesz valahogy. 272 00:20:46,720 --> 00:20:49,520 Ez k�sz! Feles�g�l akarom venni! 273 00:20:49,520 --> 00:20:50,850 Akkor rossz h�rem van. 274 00:20:52,180 --> 00:20:55,360 Az k�rheti meg el�bb, aki feljebb van a rangl�tr�n. 275 00:21:04,950 --> 00:21:07,660 J�l van... Vissza az eligaz�t�shoz! 276 00:21:08,240 --> 00:21:12,910 Ki az, aki m�r harcolt Behem�t ellen �s meg is tudta sebezni? 277 00:21:22,880 --> 00:21:23,880 �n...? 278 00:21:32,680 --> 00:21:36,600 {\an8}A CHOFUBAN T�RT�NT ROBBAN�SOK MIATT KORL�TOZ�S VAN �RV�NYBEN... 279 00:21:45,950 --> 00:21:47,700 Maradj k�szenl�tben, 4-es m�d! 280 00:21:47,700 --> 00:21:48,700 �rtettem. 281 00:21:49,280 --> 00:21:50,280 Megnyugodt�l? 282 00:21:50,870 --> 00:21:52,010 Nagyj�b�l. 283 00:21:53,450 --> 00:21:55,160 Az emberek a helikopteren... 284 00:21:55,870 --> 00:21:56,870 Igen. 285 00:21:57,670 --> 00:22:01,050 Engem j�ttek megmenteni �s meghaltak. 286 00:22:01,050 --> 00:22:03,050 Parancsot teljes�tettek. 287 00:22:03,510 --> 00:22:04,510 De... 288 00:22:04,800 --> 00:22:06,180 Ne hib�ztasd magad! 289 00:22:06,180 --> 00:22:08,140 Annyi ember beleker�lt. 290 00:22:08,140 --> 00:22:09,140 Chidori. 291 00:22:09,760 --> 00:22:10,760 Bocs�nat. 292 00:22:11,600 --> 00:22:12,600 F�lek... 293 00:22:13,810 --> 00:22:16,190 Ez term�szetes. Intenz�v harc volt. 294 00:22:17,440 --> 00:22:18,440 Igen, de... 295 00:22:23,360 --> 00:22:24,360 Ne... 296 00:22:24,720 --> 00:22:26,570 - Ne! - Mi a baj? 297 00:22:26,570 --> 00:22:29,200 Kyoko... Mindenki...! 298 00:22:31,830 --> 00:22:34,410 NEM CSAK �, HANEM MINDEN BAR�TOD BAJBAN VAN 299 00:24:05,000 --> 00:24:11,000 3. R�SZ BIG ONE PERCENT 300 00:24:05,000 --> 00:24:11,000 {\an8}Felirat: dzsembori.hu 22623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.