Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,935 --> 00:00:04,229
Luba mulle, et aitad ta laevale.
- Kus mu ema on?
2
00:00:04,354 --> 00:00:06,606
Kui Soren on Reachil,
kes Kessleri eest hoolitseb?
3
00:00:09,443 --> 00:00:11,528
EELNEVALT...
4
00:00:14,573 --> 00:00:16,658
Tõuse püsti!
5
00:00:16,825 --> 00:00:19,411
Ütlesid, et oli teisi viise,
kuidas elada. - Just nii.
6
00:00:19,578 --> 00:00:21,663
Milliseid?
- Teate, mida mina näen?
7
00:00:21,955 --> 00:00:23,874
Näen vägevaid sõdureid.
8
00:00:24,082 --> 00:00:26,835
Ma ei näe selles toas kaotust.
9
00:00:27,002 --> 00:00:30,464
Ja ma ei näe alistumist.
- Ei, härra!
10
00:00:31,173 --> 00:00:33,050
Vaenlane on meie väravais.
11
00:00:33,383 --> 00:00:35,427
Neid on meeletult palju.
12
00:00:35,677 --> 00:00:37,971
Me ei suuda neid
igavesti tagasi hoida.
13
00:00:38,138 --> 00:00:40,223
Põgenege.
14
00:00:42,893 --> 00:00:45,353
Nad lasevad Reachil langeda?
- Nad teadsid, et nii läheb.
15
00:00:46,229 --> 00:00:50,400
Nägid seda ette ja tegid järeldused.
- Millal te ONI-st lahkusite?
16
00:00:50,984 --> 00:00:53,153
Te ei lahkunudki sealt.
- Staap põgenes.
17
00:00:53,320 --> 00:00:56,072
Kaasa võeti tähtsad ametnikud
ja kõik väärtuslik.
18
00:00:56,281 --> 00:00:58,200
Nad võtsid meie ülikonnad.
- Kus on Danilo?
19
00:00:59,451 --> 00:01:02,579
Riz!
- Ta ei tule.
20
00:01:04,414 --> 00:01:07,209
Võitlejad,
kes meiega vastulöögile asuvad...
21
00:01:09,753 --> 00:01:11,838
...ei jää ellu.
22
00:01:12,756 --> 00:01:14,633
Tuld on?
- Jacob!
23
00:01:14,800 --> 00:01:18,011
Iga hetkega, mil suudame
vaenlast vaos hoida,
24
00:01:18,595 --> 00:01:22,140
saab aina rohkem
süütuid inimesi põgeneda.
25
00:01:22,599 --> 00:01:25,393
Ja kui nad seda teevad,
võtavad nad sõna,
26
00:01:25,852 --> 00:01:28,313
et jutustada seda lugu,
mida täna kirjutate!
27
00:01:30,899 --> 00:01:33,276
Teid jäädakse mäletama!
28
00:01:34,736 --> 00:01:37,906
Ei! - Teid jäädakse mäletama
vaprate naiste ja meestena,
29
00:01:38,114 --> 00:01:40,867
kes andsid oma elu,
et ühel päeval ei peaks meie lapsed
30
00:01:41,034 --> 00:01:44,496
elama hirmus selle koletise ees,
mida kutsume sõjaks.
31
00:02:16,901 --> 00:02:20,237
Vannak! Kus on Vannak?!
32
00:02:26,786 --> 00:02:28,913
Vahetan salve! Paremal!
- Näen!
33
00:02:29,663 --> 00:02:32,875
Me ei saa siia jääda!
Kui jääme surve alla, on kõik!
34
00:02:33,083 --> 00:02:35,544
Tean!
- Peame taganema!
35
00:02:38,923 --> 00:02:41,008
Kuhu me taganeme?!
36
00:02:45,846 --> 00:02:48,015
Liigu! Liigu!
- Liigun!
37
00:02:50,559 --> 00:02:52,520
Tule!
- Lase lahti!
38
00:02:52,645 --> 00:02:54,980
Suudan võidelda!
- Liigun!
39
00:03:07,409 --> 00:03:09,495
See pole läbi.
40
00:03:16,168 --> 00:03:18,254
Vaata neid.
41
00:03:21,006 --> 00:03:23,092
Nad tulevad tagasi.
42
00:03:27,012 --> 00:03:28,973
Sihtmärk on laskesektoris katteta!
43
00:03:46,532 --> 00:03:48,617
See on kõik, mida suudate?!
44
00:04:00,045 --> 00:04:02,715
Arvasingi, et oleksin võinud vait
olla, aga ikka tegin suu lahti.
45
00:04:03,507 --> 00:04:05,676
Nüüd kahetsen öeldut.
- Ole tasa.
46
00:04:05,843 --> 00:04:08,721
Nagu vanasti...
- Jää vait!
47
00:04:14,560 --> 00:04:16,645
Oi, pask!
48
00:04:42,588 --> 00:04:44,673
Mina tegin seda. Minu jagu!
49
00:04:54,767 --> 00:04:56,852
Seda ei lase nad mul küll unustada.
50
00:05:01,148 --> 00:05:03,233
Teete nalja.
51
00:05:06,320 --> 00:05:08,405
Halsey, püsti!
52
00:05:10,616 --> 00:05:13,786
John! Kas keegi tuleks mulle appi?!
53
00:05:18,916 --> 00:05:21,293
Ronige sisse! Lähme!
- Käes!
54
00:05:22,961 --> 00:05:25,047
Nad tulevad! Kiirustage!
55
00:05:30,010 --> 00:05:32,096
Nad on pardal! Vii meid siit minema!
56
00:05:33,806 --> 00:05:36,391
Vannak...
- Ei.
57
00:05:37,351 --> 00:05:39,436
Riz!
58
00:05:58,831 --> 00:06:00,916
Riz... Ei!
59
00:06:39,997 --> 00:06:42,082
Tule!
60
00:07:00,017 --> 00:07:02,102
Vii meid siit minema!
- Hoidke kinni!
61
00:07:02,269 --> 00:07:04,354
Riz!
- Kontrolli tema hingamisteid!
62
00:07:20,203 --> 00:07:23,165
John! John.
- Riz...
63
00:07:23,332 --> 00:07:26,418
Püsi minuga. Püsi minuga, John.
- Ei, Riz...
64
00:07:29,421 --> 00:07:32,424
Chief? Ärka üles.
65
00:07:37,012 --> 00:07:39,556
Riz... Päästke Riz.
66
00:07:40,307 --> 00:07:42,976
Oleksid pidanud minuga jääma.
- Katkestage ühendus.
67
00:07:45,354 --> 00:07:47,439
Oleme teda kaotamas.
68
00:07:49,316 --> 00:07:51,401
Palun...
69
00:07:52,277 --> 00:07:54,404
Palun aidake teda.
70
00:07:54,863 --> 00:08:00,035
See oleneb...
Mida olete valmis minu heaks tegema?
71
00:09:39,968 --> 00:09:44,180
{\an8}Näitasid selle suure võiduga
meie rahva vastu üles au.
72
00:09:44,389 --> 00:09:46,474
{\an8}See polnud mingi võit.
73
00:09:46,725 --> 00:09:50,312
{\an8}Meil on vaid
üks varastatud võtmekivimist.
74
00:09:50,478 --> 00:09:53,148
{\an8}Ja Õnnistatu keeras mulle taas selja.
75
00:09:53,315 --> 00:09:58,361
{\an8}Suurel Rännakul on kõige jaoks
oma aeg ja koht!
76
00:09:58,778 --> 00:10:02,324
{\an8}Ma hakkan sinust väsima.
See ennustus...
77
00:10:02,490 --> 00:10:07,329
{\an8}Minu lunastus on deemoni surm,
aga sina kaitsed teda.
78
00:10:07,454 --> 00:10:11,291
{\an8}Mind ei huvita see deemon.
79
00:10:11,499 --> 00:10:14,836
{\an8}Mul on kõrgem eesmärk.
Nagu ka sinul!
80
00:10:15,003 --> 00:10:17,505
{\an8}Ära tule mind õpetama, inimene!
81
00:10:17,714 --> 00:10:22,260
{\an8}Tuletan sulle meelde,
et elad vaid minu armust.
82
00:10:23,178 --> 00:10:28,016
{\an8}Kui mu elu sind solvab,
anun sind, võta see ära!
83
00:10:47,952 --> 00:10:50,789
{\an8}Mis on selle inimasjanduse väärtus?
84
00:10:51,706 --> 00:10:53,792
{\an8}See kannab saladusi.
85
00:10:54,626 --> 00:10:57,921
{\an8}Mida see sisaldab?
- Teadmisi.
86
00:10:58,838 --> 00:11:00,924
{\an8}Inimeste teadmisi.
87
00:11:04,386 --> 00:11:08,598
{\an8}Kas see oskab öelda,
kus on võtmekivim?
88
00:11:09,974 --> 00:11:14,104
{\an8}Võib-olla. Ma ei tea,
kuni ma sisse ei vaata.
89
00:11:14,938 --> 00:11:17,023
{\an8}Vaata siis sisse.
90
00:12:25,175 --> 00:12:27,135
Ta poleks pidanud
talle järele minema.
91
00:12:27,302 --> 00:12:29,220
Ta on tegelikult arukam.
- Pead puhkama.
92
00:12:29,387 --> 00:12:31,472
Su haav veel paraneb.
- Kas ta jääb ellu?
93
00:12:35,810 --> 00:12:38,479
Ta vajab operatsiooni, aga
mul pole siin vajalikke vahendeid.
94
00:12:41,816 --> 00:12:43,902
Ta arvas, et ta pidi midagi tõestama.
95
00:12:44,944 --> 00:12:48,072
Ja kasutasin seda,
et teda proovile panna.
96
00:12:50,450 --> 00:12:52,327
Ta läks minu pärast sinna tagasi.
97
00:12:52,493 --> 00:12:55,246
Ta läks tagasi, sest spartalased
ei jäta spartalasi maha.
98
00:12:55,371 --> 00:12:58,458
Ta polnud enam spartalane.
Ta oli juba läinud.
99
00:12:58,625 --> 00:13:00,835
Ta hindas olukorda
100
00:13:01,002 --> 00:13:03,296
ja tegi otsuse.
- Mis otsus see veel on?
101
00:13:04,881 --> 00:13:07,425
Mis ajast me millegi üle otsustame?
Me ei tee valikuid.
102
00:13:08,134 --> 00:13:11,054
Sina ütlesid meile,
kuhu minna, mida mõelda.
103
00:13:11,220 --> 00:13:13,306
Keda tappa...
Ja seda me ka tegime.
104
00:13:13,723 --> 00:13:17,060
Iga kord, küsimusi küsimata.
- Järgisite käske.
105
00:13:17,185 --> 00:13:19,646
Nagu sõdurid.
- Nagu masinad.
106
00:13:19,812 --> 00:13:21,898
Sa pole masin.
107
00:13:22,732 --> 00:13:24,817
Mis ma siis olen?
108
00:13:25,652 --> 00:13:28,863
Ära ütle, et olen inimene,
sest päris inimestel on elud.
109
00:13:29,030 --> 00:13:31,115
Neil on perekonnad.
110
00:13:31,658 --> 00:13:34,243
Võimalused.
- Oled endast väljas.
111
00:13:34,410 --> 00:13:36,496
Me kõik oleme.
- Vaata teda.
112
00:13:37,080 --> 00:13:39,082
Vaata teda.
113
00:13:40,166 --> 00:13:43,336
Ütle, mida näed. - Lase lahti.
- Ütle mulle, mida näed!
114
00:13:44,712 --> 00:13:46,798
Kas see on naine või relv?
115
00:13:47,090 --> 00:13:49,717
Kas seal on inimene või varustus,
116
00:13:49,884 --> 00:13:51,969
mida on võimalik
lahinguväljale maha jätta?
117
00:14:14,450 --> 00:14:16,536
Nad jätsid meid sinna...
118
00:14:17,662 --> 00:14:19,914
Surema.
- Tean.
119
00:14:23,668 --> 00:14:26,212
Puudus evakuatsiooni võimalus,
turvis võeti ka kaasa.
120
00:14:27,505 --> 00:14:29,882
ONI teadis, et me ei jääks ellu.
- Tean.
121
00:14:30,383 --> 00:14:32,427
Aga teised tiimid Reachil?
122
00:14:32,593 --> 00:14:34,679
Olete nendega kontakti saanud?
123
00:14:36,639 --> 00:14:38,724
Kai?
124
00:14:41,894 --> 00:14:43,980
See oli kaos.
125
00:14:44,147 --> 00:14:46,232
Linn langes.
126
00:14:48,151 --> 00:14:50,236
Laevad lendasid kõikjale laiali.
127
00:14:50,570 --> 00:14:53,406
Pole võimalik öelda, kes jõudsid
põgeneda, rääkimata sellest, kes...
128
00:14:53,573 --> 00:14:56,159
Kui kaua ma...
- Pidin sind koomasse panema.
129
00:14:56,617 --> 00:14:58,703
Kui kauaks?
- Kaheks päevaks.
130
00:14:59,620 --> 00:15:01,706
Kaks päeva.
- Kaks päeva?
131
00:15:01,873 --> 00:15:03,958
Peame tagasi minema!
132
00:15:04,417 --> 00:15:06,252
Peame minema!
- John, lõpeta.
133
00:15:07,545 --> 00:15:09,922
Inimesed Reachil. Nad vajavad mind.
- Ei.
134
00:15:10,798 --> 00:15:12,884
Ei vaja.
135
00:15:27,940 --> 00:15:29,942
Sul on palavik.
136
00:15:30,109 --> 00:15:32,195
Sa pole sina ise.
137
00:15:34,822 --> 00:15:36,741
Ma ütlesin neile, mis juhtub.
138
00:15:36,908 --> 00:15:38,993
Tule.
- Ütlesin neile...
139
00:15:39,911 --> 00:15:41,996
Ütlesin Ackersonile.
140
00:15:48,377 --> 00:15:50,463
Nad teadsid seda juba varem.
141
00:15:51,005 --> 00:15:53,925
Nad teadsid.
Ja nad ei võtnud midagi ette.
142
00:15:55,218 --> 00:15:57,303
Oleksin võinud selle ära hoida.
143
00:15:59,847 --> 00:16:03,184
Kui mul oleks vaid
enda soomusrüü olnud.
144
00:16:04,268 --> 00:16:06,354
Kui ta oleks minuga olnud...
145
00:16:06,687 --> 00:16:08,981
Reach polnud õnnetus.
146
00:16:10,900 --> 00:16:12,985
See oli plaan.
147
00:16:13,444 --> 00:16:15,529
Peame olema ettevaatlikud.
148
00:16:16,530 --> 00:16:19,116
Nähtamatud. Kas mõistad?
149
00:16:25,373 --> 00:16:27,458
Niisiis...
150
00:16:29,126 --> 00:16:31,337
Nüüd on siis "meie"?
151
00:16:34,674 --> 00:16:36,759
See on alati sedasi olnud.
152
00:16:40,513 --> 00:16:43,516
Tean, et kuuled, tean, et näed.
153
00:16:44,308 --> 00:16:46,394
Kas kardad?
154
00:16:47,812 --> 00:16:49,897
Kutsun sind esile!
155
00:16:50,940 --> 00:16:53,943
Kutsun sind hierarhide,
jumalate hääle nimel esile!
156
00:16:54,568 --> 00:16:57,780
Järgmine kord võid lihtsalt
seda väikest nuppu vajutada.
157
00:17:00,533 --> 00:17:02,618
Väga paeluv...
158
00:17:04,453 --> 00:17:06,455
See on Covenanti laev.
159
00:17:06,580 --> 00:17:10,126
See on lugupeetud Zealot Var'Gatanai
juhtimisalus.
160
00:17:10,292 --> 00:17:13,379
Ta on Esilaevastiku
Pühaliku Leppe endine Ülim Juht.
161
00:17:15,798 --> 00:17:17,883
Arbiter.
162
00:17:19,135 --> 00:17:21,220
Mis sina oled?
163
00:17:21,387 --> 00:17:25,266
Ma olen Cortana,
kõige arenenum tehis... - Ei.
164
00:17:26,308 --> 00:17:28,394
Mis sa...
165
00:17:29,478 --> 00:17:31,564
...talle oled?
166
00:17:31,689 --> 00:17:33,733
Master Chiefile?
167
00:17:33,899 --> 00:17:35,985
Ma...
168
00:17:37,111 --> 00:17:39,196
Töötame koos.
169
00:17:41,157 --> 00:17:43,242
Mida sa deemonist tead?
170
00:17:44,118 --> 00:17:46,704
Ta mäletab sind.
- Ta mälestused on sinu käes?
171
00:17:50,207 --> 00:17:52,293
Näita.
172
00:17:53,794 --> 00:17:57,006
{\an8}Näita mulle, mida ta Sõõrist mäletab!
173
00:17:57,339 --> 00:17:59,425
See ei kuulu sulle.
174
00:17:59,925 --> 00:18:02,011
{\an8}Ma ei kuulu sulle
175
00:18:06,432 --> 00:18:09,143
{\an8}Kui minul sinust enam kasu pole,
176
00:18:09,310 --> 00:18:11,937
{\an8}pole ka mina
enam hierarhidele vajalik.
177
00:18:13,689 --> 00:18:18,777
{\an8}Teame mõlemad, mis saab asjast,
mis pole enam vajalik.
178
00:18:27,203 --> 00:18:29,288
{\an8}On kõiksugu vanglaid...
179
00:18:33,000 --> 00:18:36,128
Seal sa oledki. Räägid unes.
180
00:18:38,797 --> 00:18:40,883
Ta on tagasi.
181
00:18:41,717 --> 00:18:43,594
Hei, semu.
182
00:18:44,261 --> 00:18:46,347
Näed päris kehv välja.
183
00:18:48,307 --> 00:18:50,935
Kus Halsey on?
- Võta rahulikult.
184
00:18:51,894 --> 00:18:53,729
Oled kolm päeva
rivist väljas olnud.
185
00:18:53,938 --> 00:18:56,815
Üritasin jaamaga ühendust võtta.
Ikka vaikus.
186
00:19:01,445 --> 00:19:03,364
Ta on võitleja.
187
00:19:03,530 --> 00:19:05,449
Leiame talle abi, kui maandume.
188
00:19:05,616 --> 00:19:08,452
Kus?
- Alerial. Oled sellest kuulnud?
189
00:19:10,204 --> 00:19:13,499
Hüljatud kaevandusalaga eelpost.
Oleme paari tunni pärast orbiidil.
190
00:19:16,752 --> 00:19:18,837
Kessler on seal.
191
00:19:22,091 --> 00:19:24,593
Tule. Siitkaudu.
192
00:19:37,773 --> 00:19:39,858
Olen öösiti temaga.
193
00:19:42,569 --> 00:19:44,655
Iga öö.
194
00:20:04,133 --> 00:20:06,218
Kuhu sa lähed?
195
00:20:06,385 --> 00:20:08,470
Pean Halseyga rääkima.
196
00:20:09,138 --> 00:20:11,223
Sa isegi ei vaata teda?
197
00:20:12,224 --> 00:20:14,309
Mille jaoks?
198
00:20:14,476 --> 00:20:17,354
Olen seda varemgi näinud.
- Ta on su sõber.
199
00:20:17,479 --> 00:20:19,565
See on laip.
200
00:20:19,732 --> 00:20:21,817
Mu sõpra pole siin.
201
00:20:40,544 --> 00:20:43,589
Kanderaamile, sinna!
- Mis juhtus?
202
00:20:44,506 --> 00:20:47,134
On teil steriilne generaator?
- Meil on opisaal.
203
00:20:47,301 --> 00:20:49,219
On teil biovahtu?
- Muidugi.
204
00:20:49,386 --> 00:20:52,723
Valmis panna traumajaam
ja 100 ml polümeeri.
205
00:20:52,848 --> 00:20:55,267
Kui katsud instrumente,
desinfitseerid käed ära.
206
00:20:55,434 --> 00:20:57,352
Olen kirurg.
- Mitte täna.
207
00:21:11,492 --> 00:21:14,411
Veel pole uudist.
Operatsioon veel kestab.
208
00:21:16,580 --> 00:21:18,665
Riziga saab kõik korda.
209
00:21:20,417 --> 00:21:22,503
Kessler?
210
00:21:23,337 --> 00:21:25,422
Kuulame maad.
211
00:21:25,756 --> 00:21:27,841
Soren?
212
00:21:29,635 --> 00:21:31,720
Seal.
213
00:21:34,181 --> 00:21:36,266
Laera, oota!
214
00:21:36,850 --> 00:21:38,936
Kas tuled ka?
215
00:21:39,186 --> 00:21:41,271
Ta ei jäta teda maha.
216
00:21:41,522 --> 00:21:44,066
Tule.
- Saad siin külma.
217
00:22:05,170 --> 00:22:07,673
Kas te olete need,
kes selle peldikuga siia tulid?
218
00:22:07,881 --> 00:22:10,217
Terekest, sõber.
- Samad sõnad.
219
00:22:11,009 --> 00:22:14,179
Ma ei taha
põhja kohta isegi midagi kuulda.
220
00:22:14,346 --> 00:22:16,431
Sealt on kõik läinud.
221
00:22:16,848 --> 00:22:20,769
Mul on veel väiksemaid maalappe
vana Volperi valukoja lähedal.
222
00:22:20,936 --> 00:22:23,981
Olete ilmselt kuulnud,
et maa on seal mürgine. Jamajutt.
223
00:22:24,314 --> 00:22:27,025
See peabki seda värvi olema.
See on algne värv.
224
00:22:29,027 --> 00:22:31,780
Hei! Kui selle välja venitad,
ostad selle ära.
225
00:22:33,991 --> 00:22:36,076
See on minu kulul.
226
00:22:41,290 --> 00:22:43,375
Teate, mida võime teha...
227
00:22:43,959 --> 00:22:46,169
Ütle mulle, mida te otsite.
228
00:22:46,378 --> 00:22:49,172
Ja mina võin öelda,
kust selle leiate. - Otsime oma poega
229
00:22:51,008 --> 00:22:54,553
Mida? - Kessler,
kümneaastane, kannab kiivrit
230
00:22:54,761 --> 00:22:59,433
Ta oli ühe laeva peal,
mis maandus siin paar päeva tagasi.
231
00:22:59,766 --> 00:23:01,977
Bodegraveni peal.
232
00:23:02,144 --> 00:23:04,855
Jajah... Bodegraven...
233
00:23:05,522 --> 00:23:07,607
Ja see laps...
234
00:23:08,400 --> 00:23:10,485
Väidate, et see on teie oma?
235
00:23:11,111 --> 00:23:14,322
Küsin, sest enamikel siit
on eestkostja olemas.
236
00:23:15,115 --> 00:23:16,992
Eriti väikestel lastel.
237
00:23:17,159 --> 00:23:19,244
Inimesed maksavad
nende eest head raha.
238
00:23:25,292 --> 00:23:27,377
Vaatame siis lähemalt.
239
00:23:27,753 --> 00:23:29,838
Aitäh.
240
00:23:34,509 --> 00:23:37,095
Viimased paar päeva on olnud
üks korralik tsirkus.
241
00:23:38,180 --> 00:23:40,390
Kuulsite, mis Reachil juhtus?
- Jah.
242
00:23:40,974 --> 00:23:43,560
Nägin seda juba ammu ette.
- Kas tõesti?
243
00:23:43,769 --> 00:23:47,439
UNSC-d ei huvitanud,
kui Covenant ründas välikolooniaid.
244
00:23:47,606 --> 00:23:50,317
See, mis juhtus,
ei tohiks olla üllatus.
245
00:23:50,484 --> 00:23:52,903
Bodegraven, siin.
246
00:24:01,328 --> 00:24:04,581
See on tema. Bodegraven!
Poiss, kümneaastane.
247
00:24:06,708 --> 00:24:08,794
See on Kessler.
- Olgu.
248
00:24:09,336 --> 00:24:11,421
Tahan teada kõike,
mis sul selle poisi kohta on.
249
00:24:22,057 --> 00:24:24,142
Ole lahke.
250
00:24:25,060 --> 00:24:27,145
Aitäh.
251
00:24:28,813 --> 00:24:30,899
On aeg.
252
00:24:32,150 --> 00:24:34,236
Milleks?
253
00:24:38,198 --> 00:24:40,659
Ei.
- Mis mõttes?
254
00:24:41,451 --> 00:24:43,703
Jätsime ta lihtsalt lina alla.
Peame ta maha matma.
255
00:24:43,870 --> 00:24:46,540
Spartalast ei maeta.
- Olgu...
256
00:24:47,165 --> 00:24:49,501
Mida spartalasega siis tehakse?
257
00:24:49,626 --> 00:24:52,295
Anna andeks. Ma ei saa sind aidata.
- Miks mitte?
258
00:24:53,547 --> 00:24:55,632
Kas kardad?
259
00:24:59,511 --> 00:25:01,471
Hetkest,
mil inimesest saab spartalane,
260
00:25:01,638 --> 00:25:03,723
lõppeb tema elu teie maailmas.
261
00:25:04,057 --> 00:25:09,354
Nad elavad minu maailmas. Pole
mingisuguseid matmisi ega matuseid.
262
00:25:10,313 --> 00:25:12,399
Nad on juba jätnud hüvasti.
263
00:25:17,529 --> 00:25:19,614
See on küll tobe.
264
00:25:19,781 --> 00:25:22,325
Kui sa sellest võimalusest ei haara,
hakkab see sind kummitama.
265
00:25:23,535 --> 00:25:26,121
Sa ei kujuta ette ka,
mida teeksin, et...
266
00:25:32,669 --> 00:25:34,754
Tead? Käi kuradile.
267
00:25:35,255 --> 00:25:37,924
Matan ta ise maha.
- See ei muuda midagi.
268
00:25:38,091 --> 00:25:40,176
Minu jaoks muudab!
269
00:25:41,594 --> 00:25:44,556
Sängitad nad maa alla
ja jätad nad sinna.
270
00:25:47,809 --> 00:25:49,894
Muidu jäävad nad sind kummitama.
271
00:26:14,753 --> 00:26:18,173
Kui teete ala puhtaks,
siis kuulub maa teile?
272
00:26:18,339 --> 00:26:20,884
Jah, põhimõtteliselt küll.
- Tore. Aga kus on konks?
273
00:26:21,051 --> 00:26:23,970
Pole seal mingit konksu.
- Pole konksu? Ütle talle.
274
00:26:24,137 --> 00:26:26,514
Me ei tohi lahkuda.
- Mitte kunagi?
275
00:26:26,639 --> 00:26:28,725
Jah, aga kes üldse
tahaks siit lahkuda?
276
00:26:28,892 --> 00:26:30,977
Vaadake seda kohta.
277
00:26:31,186 --> 00:26:33,521
Mul on teie üle hea meel. - Aitäh.
- Siin on ilus, eks?
278
00:26:33,897 --> 00:26:36,066
Lõpeta!
- Mis asi?
279
00:26:36,232 --> 00:26:40,070
Leiad sõpru ja naudid vaadet.
Me otsime enda poega, Soren.
280
00:26:42,363 --> 00:26:44,449
Ma tean.
281
00:26:46,242 --> 00:26:49,537
Olime Reachil.
Kõik need inimesed... Nad on läinud.
282
00:26:50,789 --> 00:26:52,874
Kogu linn.
283
00:26:53,041 --> 00:26:55,126
Terve planeet!
284
00:26:55,627 --> 00:26:57,712
Kas see ei puuduta siis sind?
285
00:26:58,046 --> 00:27:00,298
Muidugi puudutab.
- Siis käitu vastavalt.
286
00:27:01,925 --> 00:27:05,011
Tahad, et oleksin kurb? Hirmunud?
287
00:27:06,554 --> 00:27:08,431
Keegi peab tulevikku vaatama.
288
00:27:08,598 --> 00:27:11,184
Kui asjad lagunevad koost,
kaod alati ära.
289
00:27:11,351 --> 00:27:13,436
Põgenesid spartalaste programmist.
290
00:27:13,561 --> 00:27:15,522
Põgenesid Rubble'i kolooniast.
291
00:27:15,647 --> 00:27:18,566
Kui Ruby Ann meid ründas, pidin
kõike üksi tegema. - Pea nüüd hoogu.
292
00:27:19,692 --> 00:27:23,029
Sa ei saa selles mind süüdistada.
- Kas nad muidu oleks tulnud?
293
00:27:25,990 --> 00:27:29,160
Tahan, et oleksid kurb,
tahan, et tunneksid hirmu,
294
00:27:29,327 --> 00:27:32,330
sest mina tunnen just seda,
ja tahan, et oleksid minuga.
295
00:28:37,812 --> 00:28:39,897
Olid täpselt samasugune.
296
00:28:42,942 --> 00:28:45,028
Olin 14-aastane.
297
00:28:46,279 --> 00:28:49,449
Ärkasin pärast augmentatsiooni ja...
298
00:28:49,699 --> 00:28:51,784
Ja vaatasid mind.
299
00:28:51,951 --> 00:28:55,872
Kas mäletad, mida ütlesid?
- Silmad. Vaata üles.
300
00:29:00,835 --> 00:29:02,920
"Kolmest üks."
301
00:29:04,505 --> 00:29:06,966
Minust nii palju paremad
ei elanud seda üle.
302
00:29:09,844 --> 00:29:11,929
Meid tulistatakse.
303
00:29:12,388 --> 00:29:14,474
Saame viga.
304
00:29:14,891 --> 00:29:17,518
Kuid me tõuseme püsti
ja teeme seda kõike uuesti.
305
00:29:18,394 --> 00:29:21,397
See on kõik, mida oskan teha.
- Õpetasin sulle kõike.
306
00:29:22,774 --> 00:29:26,110
Peale selle, kuidas alla anda.
- Ma ei tee seda sinu
307
00:29:30,782 --> 00:29:32,867
Riz...
308
00:29:33,493 --> 00:29:35,578
Tegin kõike, mida suutsin.
309
00:29:36,287 --> 00:29:39,082
Aga vigastused on tõsised.
310
00:29:39,290 --> 00:29:41,709
Sa pole enam see sõdur,
kes sa kunagi olid.
311
00:29:43,336 --> 00:29:45,421
Sinu võimed
on juba märgatavalt vähenenud.
312
00:29:47,298 --> 00:29:49,383
Niisiis...
313
00:29:51,302 --> 00:29:53,387
Pead tõsiselt vaeva nägema.
314
00:30:36,138 --> 00:30:38,224
Miks sa pidid nii suur olema?
315
00:30:44,063 --> 00:30:46,148
Kuidas tundub?
316
00:30:52,947 --> 00:30:55,032
Jah, mina ka.
317
00:31:01,539 --> 00:31:03,499
Kahju akumuleerub.
318
00:31:04,750 --> 00:31:06,878
Ta pole enam see,
kes ta kunagi oli.
319
00:31:07,003 --> 00:31:08,963
Aga aeg on abimeheks.
320
00:31:09,088 --> 00:31:12,049
Riz elab
ja ta astub taas võitlusesse.
321
00:31:12,216 --> 00:31:14,302
Keegi meist pole enam see,
mis me olime.
322
00:31:15,761 --> 00:31:17,847
Ja nüüd oleme ka maha salatavad.
323
00:31:18,973 --> 00:31:21,517
See, mis Reachil juhtus,
polnud isiklik.
324
00:31:21,642 --> 00:31:24,895
See polnud isegi strateegiline, vaid
poliitiline. - See oli Parangosky.
325
00:31:29,525 --> 00:31:33,446
See kõik seisnes kontrollis.
326
00:31:33,613 --> 00:31:36,782
Selles, kes dikteerib,
kuidas seda sõda peetakse.
327
00:31:39,660 --> 00:31:41,746
Ta võitis.
328
00:31:44,457 --> 00:31:46,751
Sa ei saa tervet planeeti leinata.
329
00:31:47,668 --> 00:31:51,297
See on liiga suur. Meie mõistused
ei luba uskuda, et see on päris.
330
00:31:53,507 --> 00:31:56,177
Kõik need elud...
Kõik need nimed...
331
00:31:57,762 --> 00:31:59,847
Seda on liiga palju.
332
00:32:00,890 --> 00:32:02,975
Pead minu heaks midagi tegema.
333
00:32:04,977 --> 00:32:07,021
Ma pole varem kedagi matnud.
334
00:32:08,606 --> 00:32:11,400
Mitte enda rahvast,
mitte enda perekonda.
335
00:32:13,903 --> 00:32:17,323
Kuidagi pead sa olema kõik need,
kes on siit ilmast lahkunud.
336
00:32:19,992 --> 00:32:22,078
Kas saad seda teha?
337
00:32:27,124 --> 00:32:29,377
Parangosky on see,
kes Cortana välja võttis.
338
00:32:29,502 --> 00:32:31,921
Kuidas sa saad seda mäletada?
339
00:32:32,088 --> 00:32:34,173
Ma ei tea.
340
00:32:36,008 --> 00:32:38,094
Aga on üks tühimik...
341
00:32:38,886 --> 00:32:40,971
...kus kunagi oli hääl.
342
00:32:42,431 --> 00:32:44,517
Tunnen, et keegi teadis mind.
343
00:32:46,727 --> 00:32:50,689
Oli üks asi, mida Cortana ütles...
344
00:32:52,399 --> 00:32:54,485
Enne, kui ta...
345
00:32:55,361 --> 00:32:58,906
Jätka. Mida ta ütles?
346
00:33:01,909 --> 00:33:03,994
Kuidas sa valisid?
347
00:33:05,412 --> 00:33:07,998
Mida sa silmas pead?
- Kuidas sa minu valisid?
348
00:33:11,085 --> 00:33:15,256
Lõime geneetilise profiili,
vaatlesime kõiki lapsi. - Ei!
349
00:33:18,884 --> 00:33:20,970
Miks mina?
350
00:33:24,515 --> 00:33:26,600
Ma ei mõista.
- Mõistad küll.
351
00:33:30,479 --> 00:33:32,565
Räägi tõtt.
352
00:33:32,982 --> 00:33:35,067
Vähemalt kordki.
353
00:33:47,580 --> 00:33:49,665
See vestlus pole läbi.
354
00:33:55,212 --> 00:33:57,923
Hoidke eemale!
355
00:33:58,465 --> 00:34:00,885
Tulge lähemale
ja kaevan veel ühe augu!
356
00:34:01,093 --> 00:34:04,388
Mida sa teed? - Need segased
üritavad teda ära võtta!
357
00:34:04,555 --> 00:34:08,267
Teda ei tohi maa sisse panna.
- Ma pole sellega nõus!
358
00:34:08,434 --> 00:34:11,312
Põletage ta laip.
Las ta leiab enda tee.
359
00:34:13,898 --> 00:34:16,817
Koristage oma käed ta küljest ära!
- Lõpeta!
360
00:34:27,202 --> 00:34:29,288
Chief?
361
00:34:31,749 --> 00:34:33,834
See pole surm.
362
00:34:34,168 --> 00:34:37,129
See on kaotus.
Seal on vahe sees.
363
00:34:49,016 --> 00:34:51,101
Saatke ta taevasse.
364
00:35:20,923 --> 00:35:23,008
Soren?
- Jah?
365
00:36:01,839 --> 00:36:04,007
Mida te tahate?
- Kena õhtut.
366
00:36:04,174 --> 00:36:06,468
Viibite siin loata.
- Lubage mul selgitada.
367
00:36:06,635 --> 00:36:08,929
Tulime oma poja järele.
- Mille?
368
00:36:09,096 --> 00:36:11,223
Meie poja järele.
Tema nimi on Kessler.
369
00:36:11,432 --> 00:36:13,934
Tore poiss.
Umbes nii pikk.
370
00:36:14,101 --> 00:36:16,061
Laps on meie oma.
- Hea nali.
371
00:36:17,437 --> 00:36:20,440
Rahuneme nüüd maha.
- Võite mujal maha rahuneda.
372
00:36:20,607 --> 00:36:22,526
See on hea kodu.
Talle meeldib siin.
373
00:36:22,693 --> 00:36:25,362
Ja olgu ma neetud,
kui annan ta üle kahele võõrale!
374
00:36:25,529 --> 00:36:27,614
Me pole võõrad.
Oleme ta vanemad.
375
00:36:27,781 --> 00:36:30,701
Isegi kui see oleks tõsi,
mis vanemad te ka olete...
376
00:36:31,451 --> 00:36:33,537
Ta oli poolnäljas, kui siia jõudis.
377
00:36:34,246 --> 00:36:36,498
Nägi välja,
nagu ta oleks ka veidi peksa saanud.
378
00:36:36,623 --> 00:36:38,709
Mida sa ütlesid?!
- Jah.
379
00:36:39,126 --> 00:36:42,462
Nüüd vist teame, kes selles süüdi on.
- Keri persse!
380
00:36:42,671 --> 00:36:44,756
Kessler! Kessler!
381
00:36:44,882 --> 00:36:47,676
Tule kohe siia! Kessler!
382
00:36:49,011 --> 00:36:54,099
Ta on nende käes! Nemad võtsid ta!
- Kõik saab korda. Kõik saab korda.
383
00:36:54,224 --> 00:36:56,310
Rahune maha.
- Mida me teeme?
384
00:36:56,935 --> 00:36:59,188
Ma olen siin.
Saan sellega hakkama.
385
00:36:59,813 --> 00:37:02,232
See on läbirääkimine.
- See on meie poeg!
386
00:37:04,318 --> 00:37:06,403
Usalda mind.
387
00:37:06,987 --> 00:37:09,072
Tulen kohe tagasi.
388
00:37:27,132 --> 00:37:30,761
Tundub, et te kõik olete valmis.
389
00:37:31,511 --> 00:37:33,805
Kunagi ei tea,
millal maailm koost laguneb.
390
00:37:34,556 --> 00:37:36,642
Tõepoolest...
391
00:37:38,435 --> 00:37:40,520
See on päris hea tee.
392
00:37:41,521 --> 00:37:43,607
Palusid meilt viit minutit.
393
00:37:44,524 --> 00:37:46,610
Oled saanud juba kaks.
394
00:37:48,862 --> 00:37:51,281
Kasvasin täpselt sellises kohas üles.
395
00:37:51,698 --> 00:37:53,784
Mida see tähendama peaks?
396
00:37:53,950 --> 00:37:56,328
See tähendab, et tean,
kuidas ots otsaga kokku tulla.
397
00:37:57,120 --> 00:37:59,748
Pinnas ei anna kunagi seda,
mida oli lubanud.
398
00:38:01,458 --> 00:38:04,461
Alati on millestki puudu.
- Saame hakkama.
399
00:38:07,756 --> 00:38:10,217
Olen tüüp,
kes oskab asju hankida.
400
00:38:10,967 --> 00:38:14,554
Asju, mis võivad
midagi kompenseerida.
401
00:38:17,057 --> 00:38:19,476
Tean,
mida võib tähendada lisapaar käsi.
402
00:38:36,785 --> 00:38:38,870
Meie poiss pole müügiks.
403
00:38:54,344 --> 00:38:56,430
Olen teiega aus.
404
00:38:58,682 --> 00:39:00,767
See pole üldse selline koht,
kus üles kasvasin.
405
00:39:03,437 --> 00:39:05,522
Sündisin põrgus.
406
00:39:06,356 --> 00:39:08,442
Kasvasin vägivallaga.
407
00:39:09,192 --> 00:39:12,028
Olla perekonnata, koduta...
408
00:39:13,530 --> 00:39:16,408
Ilma toidu ja kaitseta...
409
00:39:18,285 --> 00:39:20,370
Kessler!
410
00:39:22,831 --> 00:39:24,916
Kullake?
411
00:39:25,167 --> 00:39:27,252
Sain aru,
et kõigest sellest olen ma üle...
412
00:39:30,172 --> 00:39:32,257
Aga üksildus...
413
00:39:35,677 --> 00:39:37,762
Kui miski mind tapab...
414
00:39:39,639 --> 00:39:41,725
...siis on see just üksildus.
415
00:39:42,017 --> 00:39:44,102
See olen päriselt mina.
416
00:39:45,270 --> 00:39:48,273
Nüüd olen isa
ja elan hirmus...
417
00:39:49,816 --> 00:39:51,902
Kõik on korras.
418
00:39:54,446 --> 00:39:58,241
...et mu poeg
ei tunne seda kunagi...
419
00:40:02,329 --> 00:40:04,414
...armastuse puudumine.
420
00:40:08,251 --> 00:40:10,795
Olen tänulik,
421
00:40:11,046 --> 00:40:13,381
et just teie olete need,
kes ta enda tiiva alla võtsid.
422
00:40:13,506 --> 00:40:18,553
Sest tean, et ajapikku
leiab ta siit armastust.
423
00:40:24,142 --> 00:40:26,227
Aga ta on mu poeg.
424
00:40:41,242 --> 00:40:43,328
Kust sa selle said?
425
00:40:44,037 --> 00:40:46,122
Üks poiss andis selle mulle.
426
00:40:47,123 --> 00:40:49,209
Transportlaeval.
427
00:40:49,709 --> 00:40:51,795
Kaitseks.
428
00:40:52,963 --> 00:40:55,048
Ta nägi, et kartsin.
429
00:40:56,841 --> 00:40:58,927
Kus ta on?
430
00:41:02,931 --> 00:41:05,016
Nad viisid ta ära.
431
00:41:12,941 --> 00:41:15,026
Nad lubavad meil Kesslerit näha.
432
00:41:18,071 --> 00:41:20,281
Kas see on...
- Ei.
433
00:41:20,824 --> 00:41:22,909
See pole Kessler.
434
00:41:51,855 --> 00:41:53,940
Reach oli midagi enamat
kui pelgalt koht.
435
00:41:54,774 --> 00:41:59,362
See oli sümbol,
monument inimhingele.
436
00:42:00,655 --> 00:42:04,534
Ja neile, kes ohverdasid kõik,
et seda kaitsta.
437
00:42:06,453 --> 00:42:08,538
Inimesed nagu...
438
00:42:08,705 --> 00:42:10,790
...admiral Jacob Keyes.
439
00:42:12,667 --> 00:42:15,670
Ja see spartalane, Vannak Amadi.
440
00:42:18,047 --> 00:42:20,133
Ta sündis Tribute'il.
441
00:42:20,884 --> 00:42:22,969
Kohtusin temaga,
kui ta oli kuueaastane.
442
00:42:23,553 --> 00:42:25,638
Nägin, et temas peitus au.
443
00:42:26,347 --> 00:42:28,433
Tal oli suur perekond.
444
00:42:28,850 --> 00:42:30,935
Nad oleks tema teenistuse üle uhked.
445
00:42:40,695 --> 00:42:42,906
Ta perekond mattis ta,
kui ta oli kuueaastane.
446
00:42:44,699 --> 00:42:46,784
Nad ei saanudki teda tundma.
447
00:42:51,164 --> 00:42:53,249
Aga mina tundsin.
448
00:43:02,300 --> 00:43:05,094
Tema nimi oli Vannak-134.
449
00:43:07,013 --> 00:43:09,098
Ta oli spartalane.
450
00:43:09,557 --> 00:43:11,643
Ta oli meie vend.
451
00:43:12,101 --> 00:43:14,187
Ja olime talle tema ainus perekond.
452
00:43:18,274 --> 00:43:22,111
See polnud tavaline mees.
453
00:43:24,322 --> 00:43:26,407
Kõik, mida ta oli...
454
00:43:26,574 --> 00:43:28,660
Kõik, mida ta andis...
455
00:43:32,914 --> 00:43:34,999
See ei sure kunagi.
456
00:43:49,764 --> 00:43:51,849
Su võitlus pole läbi.
457
00:43:53,393 --> 00:43:55,478
Nüüd olen mina sinu relv.
458
00:43:57,480 --> 00:43:59,649
Leian üles need,
kes põhjustasid su surma...
459
00:44:00,984 --> 00:44:03,069
...ja lõpetan nende omad.
460
00:45:04,797 --> 00:45:08,134
Arvad, et saad Parangoskyle ligi?
Või Ackersonile?
461
00:45:08,342 --> 00:45:10,803
Sa isegi ei tea, kus nad on.
- Küll ma nad üles leian.
462
00:45:10,970 --> 00:45:13,055
Nõnda saad veel surma!
463
00:45:15,099 --> 00:45:17,185
Ma ei valinud sind.
464
00:45:24,275 --> 00:45:26,360
Ma leidsin su.
465
00:45:26,903 --> 00:45:31,407
See, mis ehitas Halo,
see, mis jättis need artefaktid maha.
466
00:45:31,532 --> 00:45:33,618
See jättis sinu sisse midagi.
467
00:45:34,160 --> 00:45:36,245
Sa ei saa selle eest põgeneda.
468
00:45:36,662 --> 00:45:39,499
See on terve sinu elu sind kutsunud.
469
00:45:39,707 --> 00:45:41,792
See ongi see, mida pead tegema!
470
00:45:41,918 --> 00:45:44,504
Ainus asi, mida pean tegema,
on Parangosky leidmine.
471
00:45:44,670 --> 00:45:46,756
Ja Ackersoni leidmine.
- John.
472
00:45:47,465 --> 00:45:49,550
Sina saad meid Haloni viia.
473
00:45:50,718 --> 00:45:55,097
Me liigi ellujäämine sõltub sellest,
mida see suudab meile õpetada.
474
00:45:56,098 --> 00:45:58,184
Kui lähed üksi ONI-t jahtima,
475
00:45:58,392 --> 00:46:00,478
riskid kõige selle hävitamisega!
476
00:46:01,187 --> 00:46:03,272
Nad ei saa lasta sul elada!
477
00:46:09,070 --> 00:46:11,155
Olen juba surnud.
478
00:46:22,625 --> 00:46:24,710
Ühine meiega.
479
00:46:26,170 --> 00:46:28,256
Mida?
480
00:46:30,591 --> 00:46:32,677
Vabandust, kas...
481
00:46:34,053 --> 00:46:36,138
Kas ütlesid mulle midagi?
482
00:46:37,807 --> 00:46:39,892
Räägin planeedi nimel.
483
00:46:41,811 --> 00:46:44,939
Kas tõesti?
- Räägin kõigi planeetide nimel.
484
00:46:47,984 --> 00:46:50,069
Olgu.
485
00:46:54,573 --> 00:46:57,159
Kuhu ta...
- Räägin Madrigali nimel!
486
00:47:01,706 --> 00:47:04,542
Mida sa ütlesid?
- Nutan valust.
487
00:47:05,251 --> 00:47:07,586
Mu lapsed on tuhastunud.
488
00:47:07,753 --> 00:47:10,673
Mu nahk on katki. Mu süda...
- Kes sa oled?
489
00:47:10,840 --> 00:47:12,925
Kes sina oled?
490
00:47:18,681 --> 00:47:20,766
Eikeegi.
491
00:47:21,392 --> 00:47:24,729
Oled Kwan Ha! Viimane Ha!
492
00:47:30,943 --> 00:47:33,154
Kuidas sa...
493
00:47:33,362 --> 00:47:35,865
Kes sa oled?
- Keerasid meile selja!
494
00:47:36,032 --> 00:47:38,576
Unustasid enda nime!
- Hoia eemale!
495
00:47:38,701 --> 00:47:42,246
See on nüüd lähedal, koletis.
- Püsi seal!
496
00:47:42,413 --> 00:47:44,498
Aita mind! Leia mind üles!
497
00:47:44,707 --> 00:47:47,293
Vii mind kohale! Päästa mind!
498
00:47:47,460 --> 00:47:50,546
Ära eita oma eesmärki!
Ära hülga oma nime!
499
00:47:50,713 --> 00:47:53,215
Jäta mind rahule!
- Kaitsja!
500
00:47:58,763 --> 00:48:00,848
Mida sa...
501
00:48:36,467 --> 00:48:41,263
{\an8}Mida sa tegid?
Miks me siin oleme?
502
00:48:41,931 --> 00:48:44,642
{\an8}Meie laevastik kutsuti tagasi.
503
00:48:44,809 --> 00:48:49,230
{\an8}Ei! Meie missioon on leida...
- Meie missioon kukkus läbi!
504
00:48:49,939 --> 00:48:54,902
{\an8}Lepi sellega.
- Kas tead, mida nad meiega teevad?
505
00:48:56,237 --> 00:49:00,282
{\an8}Minuga?! - Saan vaid loota,
et sellest piisab,
506
00:49:00,908 --> 00:49:04,411
{\an8}et minu läbikukkumise
maiku leevendada.
507
00:49:06,956 --> 00:49:10,918
{\an8}Ära tee seda.
- See on hierarhide käsk.
508
00:49:11,085 --> 00:49:14,421
{\an8}Nad on valetajad!
- Teota veel nende nime
509
00:49:14,547 --> 00:49:18,592
{\an8}ja rebin hinge sinu kehast!
510
00:49:18,717 --> 00:49:22,179
{\an8}Prohvetid valetavad.
511
00:49:22,346 --> 00:49:25,474
{\an8}Nad isegi ei plaani
Suure Rännakuga alustada.
512
00:49:26,308 --> 00:49:30,145
{\an8}See pole nende võimuses! Nad
teavad, et nad pole väljavalitud.
513
00:49:30,271 --> 00:49:32,815
{\an8}Nägin tulevikku ja sina oled see,
kes viib meid Püha Ringini.
514
00:49:32,982 --> 00:49:36,986
{\an8}Sinu meelituskatsed
on tühjad ja õelad.
515
00:49:37,152 --> 00:49:41,657
{\an8}Prohvetid, kes sind häbistavad,
teevad seda, sest kardavad sind.
516
00:49:41,782 --> 00:49:45,119
{\an8}Nad näevad sinu vägevust
ja sinu usu puhtust!
517
00:49:45,286 --> 00:49:47,538
{\an8}See paneb nende
silmakirjalikkuse proovile!
518
00:50:26,076 --> 00:50:30,164
{\an8}Kuidas sa seda teed?
519
00:50:32,916 --> 00:50:35,002
{\an8}See pole mina, vaid sina.
520
00:50:35,878 --> 00:50:38,630
{\an8}See on sinu saatus.
Pead sellest vaid haarama.
521
00:50:40,716 --> 00:50:42,801
{\an8}Mida ma tegema pean?
522
00:50:43,302 --> 00:50:46,346
{\an8}Uskuma. Pead uskuma.
523
00:50:47,097 --> 00:50:50,225
{\an8}Minusse! Mina olen Õnnistatu.
524
00:50:50,893 --> 00:50:56,356
{\an8}Nad saadavad terve laevastiku
meile järele.
525
00:50:56,565 --> 00:50:58,650
{\an8}Ja nad põruvad.
526
00:51:00,778 --> 00:51:02,863
{\an8}See on saatus.
527
00:52:34,121 --> 00:52:36,206
Kas saan kuidagi aidata?
528
00:52:37,457 --> 00:52:39,543
Kindad?
529
00:52:39,710 --> 00:52:41,795
Seal.
530
00:52:48,343 --> 00:52:50,262
Oi, see oled sina.
531
00:52:50,387 --> 00:52:52,472
Ma ei tundnud sind kohe ära...
532
00:52:55,183 --> 00:52:57,269
Kas sul okastraati on?
533
00:52:59,479 --> 00:53:01,732
Kus see tüüp on, kes sinuga oli?
534
00:53:01,857 --> 00:53:03,942
Ta tahtis tulla.
535
00:53:04,901 --> 00:53:07,070
Aga ma ei pidanud seda mõistlikuks.
536
00:53:08,572 --> 00:53:10,490
Mõistlikuks?
537
00:53:11,533 --> 00:53:13,493
Ta võib olla veidi...
538
00:53:13,660 --> 00:53:15,746
...emotsionaalne.
539
00:53:16,913 --> 00:53:20,625
Kui aga mina näen seda olukorda
veidi selgemalt.
540
00:53:21,209 --> 00:53:23,920
Ma vist ei mõista.
- Muidugi mõistad.
541
00:53:25,130 --> 00:53:28,633
Sul oli ju ema?
- Jah...
542
00:53:28,842 --> 00:53:32,179
Keegi ei tohiks
ema ja ta lapse vahele tulla.
543
00:53:32,346 --> 00:53:34,431
See on võimas side.
544
00:53:34,806 --> 00:53:37,601
Instinktiivne.
- Tead...
545
00:53:37,768 --> 00:53:40,562
Siit käib palju lapsi läbi...
546
00:53:45,734 --> 00:53:48,153
Tol päeval...
547
00:53:48,320 --> 00:53:51,531
...tundsin lõhna,
mis viis mind tagasi päeva,
548
00:53:51,740 --> 00:53:53,825
mil lõikasin
esimest korda Kessleri juukseid.
549
00:53:54,493 --> 00:53:56,578
Ta oli nii pisike.
550
00:53:57,204 --> 00:54:00,373
Olen kõigest ärimees.
- Ta taidles ja vingerdas.
551
00:54:01,958 --> 00:54:04,044
Kartsin, et teen talle viga.
552
00:54:07,047 --> 00:54:09,132
Ja siis teadsin...
553
00:54:10,258 --> 00:54:12,260
...et kui keegi peaks talle kunagi
haiget tegema,
554
00:54:12,427 --> 00:54:14,513
ei tea keegi,
mida oleksin valmis tegema.
555
00:54:15,597 --> 00:54:17,682
Poleks piire sellele,
mida oleksin valmis tegema.
556
00:54:23,021 --> 00:54:25,107
Saad aru?
557
00:54:37,077 --> 00:54:39,162
Kas ta tegi suu lahti?
- Jah.
558
00:54:40,372 --> 00:54:42,457
Kas ta ütles, kes võttis Kessleri?
559
00:54:44,417 --> 00:54:46,503
UNSC.
560
00:55:01,017 --> 00:55:03,103
Lahkume kümne minuti pärast.
561
00:55:05,981 --> 00:55:08,900
Riz. Võta oma asjad.
- Ma ei pea vastu.
562
00:55:11,611 --> 00:55:13,530
Millest sa räägid?
563
00:55:13,697 --> 00:55:15,782
Sinuga saab kõik korda.
- Jään siia.
564
00:55:18,952 --> 00:55:21,037
Võta end nüüd kokku.
565
00:55:21,580 --> 00:55:23,665
Mu võitlus on läbi, Chief.
566
00:55:30,297 --> 00:55:32,173
See on läbi, kui Vannak ütleb,
et see on läbi.
567
00:55:32,340 --> 00:55:35,051
Kui Kai ütleb... - Chief...
- See on läbi, kui me võidame!
568
00:55:38,263 --> 00:55:40,348
Püsti.
569
00:55:43,351 --> 00:55:45,437
See oli käsk, spartalane.
570
00:55:45,562 --> 00:55:47,856
Tõuse püsti.
571
00:56:06,249 --> 00:56:09,544
Kaotasime Reachi, kaotasime Vannaki.
572
00:56:10,337 --> 00:56:13,173
Kai... - Tean...
- Mida sa siis ette võtad?
573
00:56:14,758 --> 00:56:16,843
Kavatsen elada.
574
00:56:19,721 --> 00:56:21,806
Sa ei saa sellest keelduda.
575
00:56:22,140 --> 00:56:24,309
See on meie võlg nende ees, Riz.
576
00:56:24,476 --> 00:56:26,561
Jäime neist ilma.
577
00:56:27,103 --> 00:56:29,189
Mina jäin neist ilma.
- See on kõigest valu.
578
00:56:30,648 --> 00:56:32,734
Saad seda vaid endaga kaasas kanda.
579
00:56:33,735 --> 00:56:35,820
Aga see on raske.
580
00:56:35,987 --> 00:56:38,490
Ja mida rohkem seda eitad,
selle eest põgened,
581
00:56:38,698 --> 00:56:40,784
seda raskemaks see muutub.
582
00:56:41,910 --> 00:56:44,245
Kui sa ei suuda sellega leppida,
siis see purustab su.
583
00:56:46,915 --> 00:56:49,000
Ma ei lase sel ennast purustada.
584
00:56:53,463 --> 00:56:55,548
Oled kõik, mis mul alles on.
585
00:56:58,885 --> 00:57:00,970
Ma tean.
586
00:57:21,074 --> 00:57:23,159
Ta ei tule.
587
00:57:32,293 --> 00:57:34,379
Niisiis...
588
00:57:35,004 --> 00:57:37,090
Oled nüüd eikeegi.
589
00:59:24,447 --> 00:59:26,532
Tõlkinud: Joel Hussar
Digi Media
42479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.