Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,703 --> 00:00:07,017
♪ Thank you for being a friend
2
00:00:07,041 --> 00:00:09,619
♪ Traveled down the
road and back again
3
00:00:09,643 --> 00:00:12,489
♪ Your heart is true
4
00:00:12,513 --> 00:00:17,427
♪ You're a pal and a confidante
5
00:00:17,451 --> 00:00:20,697
♪ And if you threw a party
6
00:00:20,721 --> 00:00:25,836
♪ Invited everyone you knew
7
00:00:25,860 --> 00:00:29,673
♪ You would see the
biggest gift would be from me
8
00:00:29,697 --> 00:00:32,242
♪ And the card
attached would say
9
00:00:32,266 --> 00:00:38,804
♪ "Thank you for being a friend"
10
00:01:05,398 --> 00:01:08,412
Hey! You're not even
gonna ask what's wrong?
11
00:01:08,436 --> 00:01:10,947
What's wrong, Ma? I
got three days to live.
12
00:01:10,971 --> 00:01:14,739
Fine, Ma. I'll scratch the
Bengay off the grocery list.
13
00:01:19,980 --> 00:01:22,092
I can't believe
you're so insensitive.
14
00:01:22,116 --> 00:01:23,659
Ma, you are not dying.
15
00:01:23,683 --> 00:01:25,161
I am, Dorothy.
16
00:01:25,185 --> 00:01:26,829
I had a dream last
night, a death dream.
17
00:01:26,853 --> 00:01:30,167
Your father spoke to
me. Spoke to you? How?
18
00:01:30,191 --> 00:01:32,936
Do I look like Rich Little?
19
00:01:32,960 --> 00:01:35,338
Just listen.
20
00:01:35,362 --> 00:01:37,173
I'm sitting in the living room,
21
00:01:37,197 --> 00:01:38,809
and the clock strikes 9:00.
22
00:01:38,833 --> 00:01:41,577
Then the bell rings. It's
your father in his fedora.
23
00:01:41,601 --> 00:01:44,448
He always wore a
fedora on Saturday.
24
00:01:44,472 --> 00:01:46,082
He walks towards me,
reaches out his hand
25
00:01:46,106 --> 00:01:48,918
and says, "Sophia,
you can come now.
26
00:01:48,942 --> 00:01:50,720
There's room for you now."
27
00:01:50,744 --> 00:01:53,189
That's it? You want him to
show up with Barbara Eden
28
00:01:53,213 --> 00:01:56,226
and the college
all-American football team?
29
00:01:56,250 --> 00:01:59,029
It's a dream, not a
Bob Hope special.
30
00:01:59,053 --> 00:02:01,998
I'm dying, Dorothy. Saturday,
9:00. Don't make any plans.
31
00:02:02,022 --> 00:02:03,666
Ma, you're being ridiculous.
32
00:02:03,690 --> 00:02:05,135
I know.
33
00:02:05,159 --> 00:02:07,926
When was the last
Saturday night you had plans?
34
00:02:10,163 --> 00:02:12,909
Oh, thank you, Dorothy.
Those look lovely.
35
00:02:12,933 --> 00:02:14,310
So do you.
36
00:02:14,334 --> 00:02:18,215
Oh, Blanche, you really got
all dressed up for your brother.
37
00:02:18,239 --> 00:02:19,950
Well, we do come from the South.
38
00:02:19,974 --> 00:02:21,918
We always felt it was important
39
00:02:21,942 --> 00:02:23,954
to look absolutely great
in front of company.
40
00:02:23,978 --> 00:02:26,555
Hi, girls. What time
does Clayton get here?
41
00:02:26,579 --> 00:02:28,258
Oh, any minute now.
42
00:02:28,282 --> 00:02:30,227
Oh, we better put
out the welcome mat.
43
00:02:30,251 --> 00:02:32,362
We don't have a welcome mat.
44
00:02:32,386 --> 00:02:35,854
What about the one Dorothy
says is at the foot of your bed?
45
00:02:44,832 --> 00:02:47,276
Oh, there's Clayton now.
Remember what I said.
46
00:02:47,300 --> 00:02:49,245
No remarks about his
marriage breaking up.
47
00:02:49,269 --> 00:02:50,735
He's still a little touchy.
48
00:02:52,206 --> 00:02:53,850
Clayton! Baby brother!
49
00:02:53,874 --> 00:02:56,552
Sister!
50
00:02:56,576 --> 00:02:58,988
Oh, my, look at
you all gussied up.
51
00:02:59,012 --> 00:03:01,324
Prettier than a
spring-bloomin' peach tree
52
00:03:01,348 --> 00:03:02,893
on a dewy April morning.
53
00:03:02,917 --> 00:03:04,394
Well, you oughtta talk,
54
00:03:04,418 --> 00:03:06,562
all fresh-scrubbed
and rosy-cheeked
55
00:03:06,586 --> 00:03:10,800
like a country parson at
a September hoedown.
56
00:03:10,824 --> 00:03:12,936
Why do I get the
feeling they had a maid
57
00:03:12,960 --> 00:03:15,271
named Honeybee
when they grew up?
58
00:03:16,330 --> 00:03:17,941
Come on in, Clayton.
59
00:03:17,965 --> 00:03:20,043
I want you to meet my best
friends Dorothy and Rose.
60
00:03:20,067 --> 00:03:23,947
Nice to meet you. It's a
pleasure. Rose, so nice to see you.
61
00:03:23,971 --> 00:03:25,215
How was your trip, Clayton?
62
00:03:25,239 --> 00:03:27,083
Oh, fine. It just
went by in no time.
63
00:03:27,107 --> 00:03:29,986
That usually means he
met a stewardess he liked.
64
00:03:30,010 --> 00:03:31,054
Blanche.
65
00:03:31,078 --> 00:03:32,822
Lunch, dinner or drinks?
66
00:03:32,846 --> 00:03:34,324
Dinner.
67
00:03:34,348 --> 00:03:37,861
I'm beginning to see
the family resemblance.
68
00:03:37,885 --> 00:03:40,029
Honey, come on inside.
I'll get you all settled down.
69
00:03:40,053 --> 00:03:41,698
Then I want to tell you
all the wonderful things
70
00:03:41,722 --> 00:03:43,700
I have planned for us to do. OK.
71
00:03:43,724 --> 00:03:46,702
It was so nice finally
meeting you all.
72
00:03:46,726 --> 00:03:48,572
See you later, Clayton.
73
00:03:48,596 --> 00:03:52,441
Isn't it nice to see a brother and
sister who are such good friends?
74
00:03:52,465 --> 00:03:54,176
It certainly is.
75
00:03:54,200 --> 00:03:56,613
Oh, I always wish that I
could have been closer
76
00:03:56,637 --> 00:03:57,947
to my brother, Phil.
77
00:03:57,971 --> 00:04:01,317
You know, go places
together, share experiences.
78
00:04:01,341 --> 00:04:04,153
Although I did love
borrowing his clothes.
79
00:04:04,177 --> 00:04:06,389
Did you like wearing
boys' clothes growing up?
80
00:04:06,413 --> 00:04:10,448
No, but fortunately
neither did my brother Phil.
81
00:04:22,061 --> 00:04:24,708
Ma, why are you
sitting here in the dark?
82
00:04:24,732 --> 00:04:26,308
Conserving electricity for those
83
00:04:26,332 --> 00:04:28,745
who will still be
living past Saturday.
84
00:04:28,769 --> 00:04:31,314
Oh, Ma... Put out
your hands, Dorothy.
85
00:04:31,338 --> 00:04:32,582
What for?
86
00:04:32,606 --> 00:04:35,485
So I can say hello
like Magic Johnson.
87
00:04:35,509 --> 00:04:38,488
So I'm gonna give you
some of my personal things.
88
00:04:38,512 --> 00:04:39,989
My bank book, some stocks...
89
00:04:40,013 --> 00:04:42,325
Oh, Ma, come on,
now. This is crazy.
90
00:04:42,349 --> 00:04:43,660
Hi, y'all.
91
00:04:43,684 --> 00:04:47,430
Oh, fabulous. Roy
and Dale are back.
92
00:04:47,454 --> 00:04:50,700
So, where are you
two off to tonight?
93
00:04:50,724 --> 00:04:53,302
Oh, that's a surprise.
Wait a minute.
94
00:04:53,326 --> 00:04:56,005
Isn't that my silver
locket in there?
95
00:04:56,029 --> 00:05:00,109
Nice getting to know you,
gomer. See you around.
96
00:05:00,133 --> 00:05:02,145
What's all this
about a surprise?
97
00:05:02,169 --> 00:05:04,814
Oh, well, I've done
a little matchmaking.
98
00:05:04,838 --> 00:05:06,216
Blanche, not again.
99
00:05:06,240 --> 00:05:09,118
Yes, again. Now,
you are 45 years old.
100
00:05:09,142 --> 00:05:11,354
You've been single
almost two years.
101
00:05:11,378 --> 00:05:15,659
Well, both Dorothy and I know
how much fun the single life is.
102
00:05:15,683 --> 00:05:18,662
Many's the night Dorothy
has sat here alone in this room
103
00:05:18,686 --> 00:05:21,831
watching me go out on dates.
104
00:05:21,855 --> 00:05:24,400
Sometimes I watch her
go from the kitchen window.
105
00:05:24,424 --> 00:05:28,438
It's easier to bay at the moon.
106
00:05:28,462 --> 00:05:30,439
I just don't want
you being afraid
107
00:05:30,463 --> 00:05:32,676
to get back on that horse
and make a commitment again.
108
00:05:33,901 --> 00:05:36,134
Here's your horse
pulling up now.
109
00:05:37,471 --> 00:05:39,182
Hello, Lois. Come in.
110
00:05:39,206 --> 00:05:41,417
Clayton, remember
Lois from the museum?
111
00:05:41,441 --> 00:05:43,319
Of course. So nice
to see you again.
112
00:05:43,343 --> 00:05:44,520
Oh, it's a pleasure.
113
00:05:44,544 --> 00:05:46,822
You two can get
reacquainted on the way.
114
00:05:46,846 --> 00:05:48,657
These are your tickets
for the concert in the park.
115
00:05:48,681 --> 00:05:51,527
It starts in 15 minutes, so
you better hurry up, now.
116
00:05:51,551 --> 00:05:54,331
- Bye. Have a good time!
- Good night!
117
00:05:54,355 --> 00:05:56,833
I was never any
good at blind dating.
118
00:05:56,857 --> 00:05:59,135
I always felt so awkward.
119
00:05:59,159 --> 00:06:02,071
Oh, Dorothy, I have
a surefire icebreaker
120
00:06:02,095 --> 00:06:04,808
I can teach you right now.
121
00:06:04,832 --> 00:06:08,477
Oh, once you learn this any
man is putty in your hands.
122
00:06:08,501 --> 00:06:10,613
Oh, Blanche, come
on. That is ridiculous.
123
00:06:10,637 --> 00:06:12,916
I mean, I'm certainly
not gonna waste my time
124
00:06:12,940 --> 00:06:15,484
listening to this
adolescent nonsense.
125
00:06:15,508 --> 00:06:17,620
Did you say putty?
126
00:06:17,644 --> 00:06:20,389
Ha ha ha ha. Sit back.
127
00:06:20,413 --> 00:06:22,692
Now, just play like
we're at the movies.
128
00:06:22,716 --> 00:06:24,360
OK.
129
00:06:24,384 --> 00:06:27,018
First I start to yawn a little.
130
00:06:29,789 --> 00:06:31,667
Then I put my hands up
over my head like this...
131
00:06:31,691 --> 00:06:33,669
Oh, Blanche, I know that one.
132
00:06:33,693 --> 00:06:35,071
You end up with
your arm around me.
133
00:06:35,095 --> 00:06:37,573
Yeah, but that's
just the first part.
134
00:06:37,597 --> 00:06:42,312
Did you know that if you blow
right on the tip of a man's earlobe,
135
00:06:42,336 --> 00:06:45,548
it can drive him
absolutely crazy?
136
00:06:45,572 --> 00:06:47,105
I'll show you.
137
00:07:08,027 --> 00:07:10,005
I'm gonna be dead in 24 hours.
138
00:07:10,029 --> 00:07:12,749
Couldn't you stay in the
closet for one more day?
139
00:07:19,406 --> 00:07:21,184
Rose, what are you doing here?
140
00:07:21,208 --> 00:07:22,619
Clayton.
141
00:07:22,643 --> 00:07:24,621
It's my late night at
the counseling center.
142
00:07:24,645 --> 00:07:26,288
But what are you doing here?
143
00:07:26,312 --> 00:07:27,857
Blanche told me she
was sending you on a date.
144
00:07:27,881 --> 00:07:30,427
Oh, she did. Didn't it work out?
145
00:07:30,451 --> 00:07:32,462
Well, let's just say
Blanche has it in her head
146
00:07:32,486 --> 00:07:35,432
what type is right for
me, and she's way off.
147
00:07:35,456 --> 00:07:37,467
I'll bet I could sit
here for a minute
148
00:07:37,491 --> 00:07:39,134
and tell you what your type is.
149
00:07:39,158 --> 00:07:41,303
I'm good at this.
150
00:07:41,327 --> 00:07:42,472
Gosh, I'm stuck.
151
00:07:42,496 --> 00:07:44,006
You haven't even started.
152
00:07:44,030 --> 00:07:48,433
No, I'm stuck on the gum
somebody left on this bench.
153
00:07:50,404 --> 00:07:54,250
OK, now, you just give me your
honest reactions when people go by.
154
00:07:54,274 --> 00:07:56,318
That's how I'll tell. OK.
155
00:07:56,342 --> 00:07:57,742
Here comes one. Go.
156
00:07:59,613 --> 00:08:02,591
No. Too thin.
157
00:08:02,615 --> 00:08:04,248
Here comes one.
158
00:08:07,955 --> 00:08:09,832
Too short?
159
00:08:09,856 --> 00:08:11,022
Next.
160
00:08:15,963 --> 00:08:19,008
Oh, Clayton!
161
00:08:19,032 --> 00:08:20,743
Clayton, you're
not playing fair.
162
00:08:20,767 --> 00:08:23,146
That's a man.
163
00:08:23,170 --> 00:08:26,349
That's a man and you're a man.
164
00:08:26,373 --> 00:08:27,839
You're both men.
165
00:08:34,981 --> 00:08:36,626
Clayton, you're that thing
166
00:08:36,650 --> 00:08:38,928
that everyone said Olga
Larsen's nephew was
167
00:08:38,952 --> 00:08:40,496
'cause he wore paisley clogs
168
00:08:40,520 --> 00:08:44,534
and gave out puff
pastry on Halloween.
169
00:08:44,558 --> 00:08:46,469
I've been called a lot
of things in my time,
170
00:08:46,493 --> 00:08:48,371
but that's a first for that one.
171
00:08:48,395 --> 00:08:50,106
Yeah, I'm gay, Rose.
172
00:08:50,130 --> 00:08:52,108
But Blanche told
us you were married.
173
00:08:52,132 --> 00:08:55,878
I was. After a while I just
couldn't deny the truth to myself.
174
00:08:55,902 --> 00:08:58,715
Seems silly still denying
it to my big sister.
175
00:08:58,739 --> 00:09:00,250
Well, have you
tried telling her?
176
00:09:00,274 --> 00:09:02,017
Every time I see her.
177
00:09:02,041 --> 00:09:04,120
And I always chicken out.
178
00:09:04,144 --> 00:09:06,756
Oh... I know Blanche.
179
00:09:06,780 --> 00:09:09,825
I mean, she'd be
upset, but not for long.
180
00:09:09,849 --> 00:09:12,562
And just think how it would
help you two in the long run.
181
00:09:12,586 --> 00:09:14,864
But how do I keep
from chickening out?
182
00:09:14,888 --> 00:09:16,733
By telling her.
183
00:09:16,757 --> 00:09:19,024
Tonight, while you've
still got your dander up.
184
00:09:21,127 --> 00:09:22,494
I'm sorry.
185
00:09:30,303 --> 00:09:32,281
Did I say something
embarrassing?
186
00:09:32,305 --> 00:09:33,850
No.
187
00:09:33,874 --> 00:09:36,853
No, Rose. You're right.
You're absolutely right.
188
00:09:36,877 --> 00:09:38,788
I've got to tell her tonight.
189
00:09:38,812 --> 00:09:40,756
But it's not gonna be easy.
190
00:09:40,780 --> 00:09:42,324
I mean, I still
haven't told Blanche
191
00:09:42,348 --> 00:09:44,226
I was the one who stole
the Montgomery Clift poster
192
00:09:44,250 --> 00:09:47,084
off her wall when
she left for college.
193
00:09:57,330 --> 00:09:59,008
Ma, what are you doing up?
194
00:09:59,032 --> 00:10:01,833
Someone left the
lock off my cage.
195
00:10:05,739 --> 00:10:08,484
I couldn't sleep. I was afraid
I'd have that dream again.
196
00:10:08,508 --> 00:10:09,919
What are you two doing up?
197
00:10:09,943 --> 00:10:11,454
Well, I'm waiting
up for Clayton.
198
00:10:11,478 --> 00:10:13,322
I'm gonna make sure he
had a good time tonight.
199
00:10:13,346 --> 00:10:15,058
My brother and I are very close.
200
00:10:15,082 --> 00:10:17,081
Oh, that's sweet, Blanche.
201
00:10:19,286 --> 00:10:20,597
Evening, ladies.
202
00:10:20,621 --> 00:10:23,699
Well, Clayton
Hollingsworth, it's about time.
203
00:10:23,723 --> 00:10:25,635
You and your date
must have really hit it off.
204
00:10:25,659 --> 00:10:29,005
Hey, Rose. What are
you doing with Clayton?
205
00:10:29,029 --> 00:10:32,008
We ran into each other in the
park. What happened to Lois?
206
00:10:32,032 --> 00:10:34,877
Oh, she went home. We
weren't really suited, Blanche.
207
00:10:34,901 --> 00:10:38,714
Not suited? Clayton, sometimes
I do not understand you.
208
00:10:38,738 --> 00:10:40,349
Time after time I fix you up
209
00:10:40,373 --> 00:10:43,652
with attractive, eligible
women, and nothing happens.
210
00:10:43,676 --> 00:10:46,255
It's time you found
yourself a woman.
211
00:10:46,279 --> 00:10:48,223
Now, what is the
matter with you?
212
00:10:48,247 --> 00:10:49,692
Tell her, Clayton.
213
00:10:49,716 --> 00:10:51,248
I will, Rose.
214
00:10:53,720 --> 00:10:58,589
Tell me what? Well, I ran
into Rose in the park, and...
215
00:10:59,826 --> 00:11:00,803
And?
216
00:11:00,827 --> 00:11:06,342
And we had a long
talk, and... And?
217
00:11:06,366 --> 00:11:09,700
And... we slept
together tonight.
218
00:11:33,326 --> 00:11:35,404
Dorothy, all that stuff I said
219
00:11:35,428 --> 00:11:37,606
about preparing
for a burial, forget it.
220
00:11:37,630 --> 00:11:41,109
Oh, Ma. You finally
came to your senses.
221
00:11:41,133 --> 00:11:43,879
Yes. I decided to
be cremated instead.
222
00:11:43,903 --> 00:11:45,815
Oh, Ma.
223
00:11:45,839 --> 00:11:47,449
Oh...
224
00:11:47,473 --> 00:11:50,420
It's a great idea. My ashes
can be divided among you,
225
00:11:50,444 --> 00:11:53,790
your brother, Phil,
and your sister, Gloria.
226
00:11:53,814 --> 00:11:57,248
Nah, forget Gloria. I don't
want to spread myself too thin.
227
00:11:59,785 --> 00:12:02,732
Hi, girls. I need to talk.
228
00:12:02,756 --> 00:12:05,367
Oh, honey, what is it?
229
00:12:05,391 --> 00:12:08,137
All day long Blanche
has been giving me looks.
230
00:12:08,161 --> 00:12:09,772
I think she's really mad at me.
231
00:12:09,796 --> 00:12:12,908
Look, Rose, what happened
between you and Clayton
232
00:12:12,932 --> 00:12:15,845
last night is your
business, not Blanche's.
233
00:12:15,869 --> 00:12:17,646
That's just the point, Dorothy.
234
00:12:17,670 --> 00:12:19,849
Nothing happened
between Clayton and me.
235
00:12:19,873 --> 00:12:21,717
Nothing physical, anyway.
236
00:12:21,741 --> 00:12:23,653
Well, why did Clayton say
237
00:12:23,677 --> 00:12:25,988
the two of you slept
together if you hadn't?
238
00:12:26,012 --> 00:12:30,726
Because he's trying to hide
something about himself from Blanche.
239
00:12:30,750 --> 00:12:33,663
I don't even feel
right saying it out loud.
240
00:12:33,687 --> 00:12:36,167
Maybe if I just whispered it.
241
00:12:45,532 --> 00:12:48,199
Clayton is a hobo?
242
00:12:59,979 --> 00:13:01,746
No, Dorothy.
243
00:13:05,285 --> 00:13:08,831
Oh! Oh! Now, now I get it.
244
00:13:08,855 --> 00:13:12,690
Oh, good. I thought I was
gonna have to draw you a picture.
245
00:13:14,728 --> 00:13:17,595
And I'm not sure I'd know how.
246
00:13:20,800 --> 00:13:22,978
Hey! I don't get to know?
247
00:13:23,002 --> 00:13:24,680
No, Ma.
248
00:13:24,704 --> 00:13:26,048
OK, have it your way,
249
00:13:26,072 --> 00:13:28,818
but nobody can keep a
secret from Sophia Petrillo.
250
00:13:28,842 --> 00:13:31,053
Whatever that guy's hiding,
I could smoke it out of him
251
00:13:31,077 --> 00:13:33,588
in three or four
quick questions.
252
00:13:33,612 --> 00:13:36,124
Hello, ladies. Perfect timing.
253
00:13:36,148 --> 00:13:38,360
Ma.
254
00:13:38,384 --> 00:13:39,929
So, Clayton,
255
00:13:39,953 --> 00:13:42,198
what do you think of
this Miami weather so far?
256
00:13:42,222 --> 00:13:43,633
Oh, it's lovely.
257
00:13:43,657 --> 00:13:46,501
I see.
258
00:13:46,525 --> 00:13:47,970
Have you ever been to Europe?
259
00:13:47,994 --> 00:13:50,806
No, but it's always
been a dream of mine.
260
00:13:50,830 --> 00:13:53,909
Interesting.
261
00:13:53,933 --> 00:13:55,844
How many fingers
am I holding up?
262
00:13:55,868 --> 00:13:57,013
Two.
263
00:13:57,037 --> 00:13:58,147
Fine.
264
00:13:58,171 --> 00:14:00,939
You can go back in
the living room now.
265
00:14:07,680 --> 00:14:10,781
The man's as gay
as a picnic basket.
266
00:14:20,659 --> 00:14:22,504
Ma, that... that is...
267
00:14:22,528 --> 00:14:25,674
That is incredible.
How did you know?
268
00:14:25,698 --> 00:14:27,476
I heard him singing
in the shower.
269
00:14:27,500 --> 00:14:28,810
He's the only man I ever knew
270
00:14:28,834 --> 00:14:31,902
who knows all the words
to "Send In The Clowns."
271
00:14:39,111 --> 00:14:41,324
Rose, I owe you an apology.
272
00:14:41,348 --> 00:14:42,558
You sure do.
273
00:14:42,582 --> 00:14:45,394
I shouldn't have got
you mixed up in all this.
274
00:14:45,418 --> 00:14:47,729
It's just so hard to
tell Blanche the truth.
275
00:14:47,753 --> 00:14:50,766
Clayton, you're
selling your sister short.
276
00:14:50,790 --> 00:14:53,836
Now, at times, Blanche
can be very understanding
277
00:14:53,860 --> 00:14:56,472
and compassionate and forgiving.
278
00:14:56,496 --> 00:14:58,574
Get away from my baby brother,
279
00:14:58,598 --> 00:15:02,467
you cradle-snatching,
empty-headed, two-faced dummy.
280
00:15:04,637 --> 00:15:07,772
And then at other times
she can be a real bitch.
281
00:15:11,911 --> 00:15:14,189
Blanche, there's
something you should know.
282
00:15:14,213 --> 00:15:16,492
Butt out, Clayton. This
doesn't concern you.
283
00:15:16,516 --> 00:15:18,794
It most certainly
does concern him.
284
00:15:18,818 --> 00:15:21,397
Why? Because he was
seduced by a bubble-head
285
00:15:21,421 --> 00:15:25,634
whose hair looks like it
was colorized by Ted Turner?
286
00:15:25,658 --> 00:15:26,969
Now, just a minute.
287
00:15:26,993 --> 00:15:29,472
Butt out, Clayton. This
doesn't concern you.
288
00:15:29,496 --> 00:15:32,074
You're gonna regret this
when you have to come begging
289
00:15:32,098 --> 00:15:34,343
on hands and
knees for forgiveness.
290
00:15:34,367 --> 00:15:36,612
Oh? Then I shall
never regret it,
291
00:15:36,636 --> 00:15:38,996
because I never
intend to apologize.
292
00:15:41,474 --> 00:15:44,753
We'll see about that.
293
00:15:44,777 --> 00:15:47,089
I wish you hadn't
done that, Blanche.
294
00:15:47,113 --> 00:15:49,058
Oh, hush up. It was
for your own good.
295
00:15:49,082 --> 00:15:50,992
There's something you
just don't understand.
296
00:15:51,016 --> 00:15:52,861
Oh, I understand perfectly.
297
00:15:52,885 --> 00:15:55,297
I pushed you into
meeting all those women.
298
00:15:55,321 --> 00:15:56,965
That's why this happened.
299
00:15:56,989 --> 00:16:00,636
But it is over. Rose
will be just fine.
300
00:16:00,660 --> 00:16:02,137
Blanche, it's not as simple...
301
00:16:02,161 --> 00:16:03,806
Oh, Clayton,
honey, leave it alone.
302
00:16:03,830 --> 00:16:05,540
Blanche, listen.
303
00:16:05,564 --> 00:16:09,478
Nothing happened
between me and Rose.
304
00:16:09,502 --> 00:16:11,447
Just like nothing ever
happens between me
305
00:16:11,471 --> 00:16:13,749
and any of the women
you set me up with.
306
00:16:13,773 --> 00:16:15,117
There's a reason.
307
00:16:15,141 --> 00:16:17,419
What are you saying, Clayton?
308
00:16:17,443 --> 00:16:20,656
I'm saying... I'm gay, Blanche.
309
00:16:20,680 --> 00:16:24,727
Oh, Clayton, please be serious.
310
00:16:24,751 --> 00:16:28,497
You're just saying that so I won't
set you up with any more women.
311
00:16:28,521 --> 00:16:31,500
No, Blanche. Well, then you're
saying it 'cause you're trying
312
00:16:31,524 --> 00:16:33,302
to get back at me for something.
313
00:16:33,326 --> 00:16:36,972
Blanche... Clay, I know
you too well for this.
314
00:16:36,996 --> 00:16:41,109
After all, I know it can't
be true. You're my brother.
315
00:16:41,133 --> 00:16:43,167
It's true, Blanche.
316
00:16:44,537 --> 00:16:47,350
Maybe I ought to just
leave you alone for a while.
317
00:16:47,374 --> 00:16:49,785
Clayton Hollingsworth.
318
00:16:49,809 --> 00:16:52,054
You look me in
the face and tell me
319
00:16:52,078 --> 00:16:54,789
you really are what
you just said you are.
320
00:16:54,813 --> 00:16:58,082
I think you heard me
the first time, Blanche.
321
00:17:06,158 --> 00:17:08,637
Hey, Harry. Flip on
the game, will you?
322
00:17:08,661 --> 00:17:11,440
Not another game.
323
00:17:11,464 --> 00:17:13,475
Come on. Tina, let's go.
324
00:17:13,499 --> 00:17:15,244
I'll see you back at the house.
325
00:17:29,282 --> 00:17:30,759
Clayton.
326
00:17:30,783 --> 00:17:32,794
Blanche. How'd you find me here?
327
00:17:32,818 --> 00:17:34,797
Well, I knew that you and
Rose were here last night.
328
00:17:34,821 --> 00:17:35,864
May I join you?
329
00:17:35,888 --> 00:17:37,132
Of course.
330
00:17:37,156 --> 00:17:38,456
Thank you.
331
00:17:42,695 --> 00:17:45,507
You know what that
popcorn reminds me of?
332
00:17:45,531 --> 00:17:48,077
Rex's Drive-In out at the lake.
333
00:17:48,101 --> 00:17:51,013
You remember the night
my date and I parked
334
00:17:51,037 --> 00:17:53,582
right next to you and your date?
335
00:17:53,606 --> 00:17:55,317
Pretty soon it
got to be a contest
336
00:17:55,341 --> 00:17:58,487
who could fog up
whose car the fastest.
337
00:17:58,511 --> 00:18:00,155
I think you won.
338
00:18:00,179 --> 00:18:04,393
You weren't doing too badly
considering you were in a convertible.
339
00:18:04,417 --> 00:18:05,483
Yes.
340
00:18:07,854 --> 00:18:09,965
You know,
341
00:18:09,989 --> 00:18:14,270
Clay, I've been thinking a lot
about what you told me today,
342
00:18:14,294 --> 00:18:16,272
and I've also
been thinking a lot
343
00:18:16,296 --> 00:18:18,106
about that boy
at Rex's Drive-In,
344
00:18:18,130 --> 00:18:20,442
and, honey, the two
pictures don't go together.
345
00:18:20,466 --> 00:18:22,544
There's just something
wrong with one of them.
346
00:18:22,568 --> 00:18:25,114
But it's not the one
you're hoping, Blanche.
347
00:18:25,138 --> 00:18:29,551
It was the heater fogging
up my car windows that night.
348
00:18:29,575 --> 00:18:31,453
So what can I bring
you, sweetheart?
349
00:18:31,477 --> 00:18:33,355
Don't you dare
talk to him like that.
350
00:18:33,379 --> 00:18:35,112
Now, you get out of here.
351
00:18:41,287 --> 00:18:44,533
Blanche, I think he
was talking to you.
352
00:18:44,557 --> 00:18:47,870
Oh. Oh.
353
00:18:47,894 --> 00:18:50,639
I'm having a little trouble
putting this all together.
354
00:18:50,663 --> 00:18:54,542
Clayton, I just feel like I
don't know you anymore.
355
00:18:54,566 --> 00:18:56,645
I'm the same
person I always was.
356
00:18:56,669 --> 00:18:59,681
No, you're not. You
used to be just like me.
357
00:18:59,705 --> 00:19:02,217
What? Great-looking? Yes.
358
00:19:02,241 --> 00:19:03,752
Charming? Yes.
359
00:19:03,776 --> 00:19:05,710
Irresistible to men?
360
00:19:08,981 --> 00:19:11,582
My God, Clayton, you are me.
361
00:19:13,085 --> 00:19:16,665
But I still just
can't... Blanche.
362
00:19:16,689 --> 00:19:20,169
I spent a long
time lying to myself.
363
00:19:20,193 --> 00:19:22,738
It felt a lot better
when I stopped.
364
00:19:22,762 --> 00:19:26,041
It feels better being
honest with you, too,
365
00:19:26,065 --> 00:19:30,434
and I'd hate to think that this is
gonna keep us from being friends.
366
00:19:31,604 --> 00:19:34,616
Well, honey, of course it isn't.
367
00:19:34,640 --> 00:19:37,453
Oh, no. I'll get
used to this. I will.
368
00:19:37,477 --> 00:19:39,421
Well, look at me already.
369
00:19:39,445 --> 00:19:41,123
I'm practically comfortable
370
00:19:41,147 --> 00:19:44,026
seeing you here in a gay bar.
371
00:19:44,050 --> 00:19:46,027
Blanche, this isn't a gay bar.
372
00:19:46,051 --> 00:19:49,831
Clay, now, we did say we were
gonna be honest with each other.
373
00:19:49,855 --> 00:19:53,375
All right, now, I can do
my part. You just watch this.
374
00:19:54,293 --> 00:19:57,273
You all, over at the bar.
375
00:19:57,297 --> 00:20:00,209
I just want to say that
I would be very proud
376
00:20:00,233 --> 00:20:03,067
to have any one of
you date my brother.
377
00:20:09,942 --> 00:20:11,776
I'd rather date you, lady.
378
00:20:13,879 --> 00:20:15,957
Sweet Jesus, I've just
done the impossible.
379
00:20:15,981 --> 00:20:18,949
I've converted one.
380
00:20:27,927 --> 00:20:29,637
Dorothy, get dressed.
381
00:20:29,661 --> 00:20:31,340
We're going out to celebrate
Clayton's last night in town.
382
00:20:31,364 --> 00:20:32,675
Oh, terrific.
383
00:20:32,699 --> 00:20:34,343
Let's go to José's.
384
00:20:34,367 --> 00:20:36,211
We always go there to celebrate.
385
00:20:36,235 --> 00:20:37,579
The food is great.
386
00:20:37,603 --> 00:20:39,214
And they make
all the waiters wear
387
00:20:39,238 --> 00:20:41,616
these really skintight
bullfighters' pants.
388
00:20:41,640 --> 00:20:42,760
Really?
389
00:20:46,379 --> 00:20:48,712
Let's go to Amelio's.
390
00:20:50,717 --> 00:20:52,527
T minus ten seconds, Dorothy.
391
00:20:52,551 --> 00:20:54,596
Oh, Ma, will you give it up?
392
00:20:54,620 --> 00:20:56,631
You are not dying.
Eight, seven, six...
393
00:20:56,655 --> 00:21:00,402
There is not going to be a doorbell
or a pop... five, four, three, two...
394
00:21:00,426 --> 00:21:02,971
one. There is not going
to be anything. You see?
395
00:21:02,995 --> 00:21:04,973
Ten seconds, nothing happened.
396
00:21:05,998 --> 00:21:07,564
Oh, God!
397
00:21:09,502 --> 00:21:11,213
Ma, stop.
398
00:21:11,237 --> 00:21:13,682
Oh, suddenly
somebody believes me.
399
00:21:13,706 --> 00:21:14,883
Did I hear the bell?
400
00:21:14,907 --> 00:21:16,385
Listen, Rose, do me a favor.
401
00:21:16,409 --> 00:21:18,253
Look out the peephole
and see who's at the door.
402
00:21:18,277 --> 00:21:19,910
Sure, Dorothy.
403
00:21:21,380 --> 00:21:24,293
Gee, it's kinda hard to
tell. All I can see is a fedora.
404
00:21:24,317 --> 00:21:27,196
Oh, my God.
405
00:21:27,220 --> 00:21:30,220
Who's that at the
door? It's me, Blanche.
406
00:21:35,895 --> 00:21:38,139
The other side.
407
00:21:38,163 --> 00:21:40,041
Move, Rose. Ma, don't.
408
00:21:40,065 --> 00:21:41,865
I have to, Dorothy. Ma!
409
00:21:44,070 --> 00:21:45,880
Mildred, what are
you doing here?
410
00:21:45,904 --> 00:21:48,750
When do I always wear
my lucky bowling hat?
411
00:21:48,774 --> 00:21:50,585
We're bowling tonight?
412
00:21:50,609 --> 00:21:53,188
Didn't you get my
message the other night?
413
00:21:53,212 --> 00:21:54,756
No one answered the door.
414
00:21:54,780 --> 00:21:56,358
I figured you were napping,
415
00:21:56,382 --> 00:21:59,649
so I yelled outside your
window we had room.
416
00:22:01,020 --> 00:22:04,232
Wait... Wait a
minute. Wait a minute.
417
00:22:04,256 --> 00:22:06,101
Were your exact words,
418
00:22:06,125 --> 00:22:09,972
"Sophia, you can come
now. We have room now"?
419
00:22:09,996 --> 00:22:12,073
And were you wearing
that hat at the time?
420
00:22:12,097 --> 00:22:13,808
Yes.
421
00:22:13,832 --> 00:22:16,733
Hasta luego, Dorothy.
I'm going bowling.
422
00:22:23,876 --> 00:22:25,876
Well, let's go
to dinner, ladies.
423
00:22:27,980 --> 00:22:29,080
Have fun.
424
00:22:38,190 --> 00:22:40,035
Rose, honey.
425
00:22:40,059 --> 00:22:43,405
There's something
I have to say to you.
426
00:22:43,429 --> 00:22:44,940
It's just two little words,
427
00:22:44,964 --> 00:22:46,675
but they are the
hardest two little words
428
00:22:46,699 --> 00:22:48,777
in all the whole
world for me to say.
429
00:22:48,801 --> 00:22:50,934
"Not tonight"?
430
00:22:59,645 --> 00:23:01,923
No.
431
00:23:01,947 --> 00:23:06,594
Blanche, if you've come
here to apologize, I accept.
432
00:23:06,618 --> 00:23:08,096
Just like that?
433
00:23:08,120 --> 00:23:09,164
Yes.
434
00:23:09,188 --> 00:23:10,766
I mean, for me, just the fact
435
00:23:10,790 --> 00:23:12,968
that you thought of
those words is plenty...
436
00:23:12,992 --> 00:23:17,061
considering what a selfish,
conceited person you are.
437
00:23:18,764 --> 00:23:22,043
But I had a whole
speech planned, Rose...
438
00:23:22,067 --> 00:23:24,346
a-about how nice
you were to my brother
439
00:23:24,370 --> 00:23:25,947
and-and how proud I am
440
00:23:25,971 --> 00:23:27,849
to have such a sweet
person as my friend.
441
00:23:27,873 --> 00:23:30,085
Now I can't say it.
Well, sure you can.
442
00:23:30,109 --> 00:23:32,387
No, I can't. You just ruined it.
443
00:23:32,411 --> 00:23:34,156
Oh, I'm so sorry.
444
00:23:34,180 --> 00:23:37,448
Oh, I forgive you, Rose.
32937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.