All language subtitles for GC SPONSOR CHI SUB 260624

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,040 如何看待这个基础竞赛呢? 2 00:00:02,040 --> 00:00:04,340 首先要看会议 主办方是谁 3 00:00:04,760 --> 00:00:07,740 主办方是姑苏行业姑苏行业 4 00:00:07,740 --> 00:00:10,820 在马来西亚的历史是超过百年的历史 5 00:00:11,040 --> 00:00:14,840 马来西亚中餐行业的一个聚集地 6 00:00:15,080 --> 00:00:20,240 这次的基础竞赛在马六甲举办单单在马六甲的这个分会 7 00:00:20,640 --> 00:00:23,900 已经有102年的历史了 8 00:00:24,140 --> 00:00:30,260 它是一个在马来西亚非常有地位的一个中餐公会来主办的 9 00:00:30,280 --> 00:00:35,360 这一个基础竞赛 它的含金量是非常的高的基础 10 00:00:35,420 --> 00:00:39,200 停办了半年重新的再重启 这个项目 11 00:00:39,200 --> 00:00:44,240 是一个非常好的厨师的一个交流的平台 增进大家厨艺 12 00:00:44,580 --> 00:00:47,960 来把马来西亚的中餐行业的文化传承下去 13 00:00:48,240 --> 00:00:53,600 也更好的提升 我们就希望通过这个基础比赛 14 00:00:54,660 --> 00:00:59,960 可以提拔新的一代继续来带领我们的餐饮业 15 00:01:00,380 --> 00:01:03,500 把我们的餐饮文化做的更好 16 00:01:03,800 --> 00:01:06,940 张柱庭这个基础主要有几个重点呢? 17 00:01:06,940 --> 00:01:10,880 第一个因为我们跟总会长王石 18 00:01:11,120 --> 00:01:14,700 先生是我们的 其中一个老顾客 19 00:01:15,260 --> 00:01:20,040 所以我们跟他也是有维持一段良好的关系 20 00:01:20,400 --> 00:01:25,680 因为通过这个比赛 我们可以提升我们的品牌 21 00:01:25,980 --> 00:01:28,520 把我们的一些产品 22 00:01:28,980 --> 00:01:32,420 可以跟更多的行家分享 23 00:01:32,840 --> 00:01:36,920 第三 趁着这个比赛 我们也希望支持 24 00:01:37,460 --> 00:01:41,400 我们马来西亚的餐饮业 我们东兴成立 25 00:01:41,400 --> 00:01:46,280 至今已经有二十五个年头 是我生命中非常重要的一部分 26 00:01:46,280 --> 00:01:47,240 回想过去呢? 27 00:01:47,240 --> 00:01:53,240 我们从小在家里制造在店面到工厂一步一步的往前走 28 00:01:53,460 --> 00:01:56,760 非常的感触很坚持 要用手工 29 00:01:56,760 --> 00:02:00,220 制作而达到那种专业厨师的效果 30 00:02:00,240 --> 00:02:03,900 我们这个产品是属于为泥土 而不是为泥土 31 00:02:04,200 --> 00:02:07,440 我们也是在准备着我们的清真市场 32 00:02:07,880 --> 00:02:11,280 我们的浩大的工程提升我们的生产力 提升 33 00:02:11,280 --> 00:02:14,760 我们的生产环境 从而达到国际的水准 34 00:02:14,780 --> 00:02:18,260 过去二十五我们就为超过 35 00:02:18,260 --> 00:02:21,960 1000家的餐馆服务各式各类的产品 36 00:02:22,380 --> 00:02:25,220 我们希望这1000家可以延伸下去 37 00:02:25,980 --> 00:02:29,400 我们见到鸡雏在停办了半年 38 00:02:29,640 --> 00:02:33,140 在重生的伴随着这一个的竞赛 39 00:02:33,740 --> 00:02:37,880 我们社团的喜悦非常 所以想要去参与这当中 40 00:02:37,880 --> 00:02:41,420 让厨师们更好的交流更好的把菜品 41 00:02:41,660 --> 00:02:45,180 马来西亚的中餐提升更上了一个档次 42 00:02:45,600 --> 00:02:51,080 也希望更多的厨师能够接触到我们的产品与服务 把我们最优秀的产品 43 00:02:51,360 --> 00:02:55,640 带给中餐产业 让大家更深入了解我们的产品 44 00:02:56,280 --> 00:03:01,860 我们相信一个优质的食材跟美味的佳肴是息息相关的选材 45 00:03:02,040 --> 00:03:05,040 对于一个厨师是非常的重要同样的 46 00:03:05,040 --> 00:03:08,820 我们东盛在选材 这一方面也是非常的注重确保 47 00:03:08,820 --> 00:03:12,540 每一个产品能够餐桌上能够带来卓越的表现 48 00:03:12,680 --> 00:03:16,500 我们是从1930年从我的祖父了 49 00:03:16,880 --> 00:03:21,720 下南洋来做一些海产的产品 我们也有做一些土产 50 00:03:22,760 --> 00:03:24,560 我们就把这些 51 00:03:24,560 --> 00:03:29,100 产品继续推广推广给一些餐饮业 52 00:03:29,600 --> 00:03:33,900 所以我们主要是以海产为主 以海参鲍鱼 53 00:03:34,320 --> 00:03:39,360 鱼翅花椒这些为主 我们就把这些产品 54 00:03:39,780 --> 00:03:42,860 我们主要的顾客是一些餐饮业的顾客 55 00:03:43,260 --> 00:03:46,740 还有一些老师或者是一些零售 56 00:03:47,340 --> 00:03:50,240 或者是都海产的 批发的顾客都有 57 00:03:50,780 --> 00:03:53,640 自从我的弟弟回来帮我们 58 00:03:54,120 --> 00:03:59,960 我的父亲就把这些产品就慢慢研发成一些酱料 59 00:04:00,320 --> 00:04:03,300 所以我们还有一个就是牛奶系列的酱料 60 00:04:03,540 --> 00:04:07,200 所以现在是由我弟弟在负责这一块 61 00:04:07,980 --> 00:04:11,460 我就希望经过这一个比赛 62 00:04:11,820 --> 00:04:15,880 最主要的就是可以支持回馈餐饮业 5379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.