All language subtitles for Full Metal Panic Fumoffu - 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 www.napiprojekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w. Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,778 Full Metal Panic? Fumoffu 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,582 Uczucie czasem potrafi by膰 okrutne... 4 00:00:20,000 --> 00:00:24,788 im bardziej go szukasz, tym mniej odpowiedzi znajdujesz 5 00:00:30,000 --> 00:00:34,319 Je偶eli po deszczu te偶 widzisz t臋cz臋 na niebie... 6 00:00:38,000 --> 00:00:41,515 to zacznij i艣膰, a spotkasz szcz臋艣cie 7 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Bo jeste艣 tutaj,... 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 bo jutro te偶 jest dzie艅 9 00:00:52,000 --> 00:00:55,113 Bo nie mo偶emy 偶y膰 w samotno艣ci 10 00:00:57,000 --> 00:01:01,118 Czuj臋, jak bije mi serce gdy jeste艣 przy mnie 11 00:01:03,000 --> 00:01:05,912 Czy to jest w艂a艣nie mi艂o艣膰? 12 00:01:07,000 --> 00:01:11,252 Ty wiesz jak d艂ugo cierpia艂am i ile 艂ez wyla艂am 13 00:01:14,000 --> 00:01:17,649 Lecz dzi艣, w twych l艣ni膮cych oczach... 14 00:01:18,000 --> 00:01:21,448 chc臋 odnale藕膰 jaki艣 g艂臋bszy sens... 15 00:01:25,000 --> 00:01:27,912 U艣miechnij wi臋c do mnie si臋 16 00:01:32,000 --> 00:01:33,572 Bracie! 17 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 Nasz nie偶yj膮cy ojciec zazwyczaj m贸wi艂... 18 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 jest tylko jedna walka w 偶yciu m臋zczyzny. 19 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 Jeden musi by膰 gotowy 艣mier膰. 20 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 Nie mog臋 pozwoli膰, by tch贸rzliwa grupa Misawa... 21 00:01:47,000 --> 00:01:50,314 艂azi艂a wsz臋dzie gdzie tylko chce. 22 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 Dlaczego wszystkie filmy o Yakuzie s膮 takie? 23 00:01:54,000 --> 00:01:55,572 Bracie! 24 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Zabra膰 ze sob膮 jaki艣 mieczyk i hajda do ataku. 25 00:01:59,000 --> 00:02:06,000 Nie mog膮 od razu wysadzi膰 w powietrz臋 przeciwnika, albo tylko zastrzeli膰 szefa z ukrycia? To lepszy spos贸b. 26 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 To straszne co m贸wisz... 27 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Prosz臋 nie m贸w jak Sagara-san. 28 00:02:11,000 --> 00:02:13,309 A miecze s膮 艂adne. 29 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 Niegdy艣 u偶ywane w艂a艣ciwie, czyni艂y m臋偶czyzn臋 bardziej dzielnym. 30 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Nie mo偶esz polega膰 na 9 mm. 31 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 9 mm? Masz na my艣li pistolet? 32 00:02:22,000 --> 00:02:23,371 Tak. 33 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 Oren-san, jeste艣 fank膮 film贸w o Yakuzie? 34 00:02:27,000 --> 00:02:29,376 Nie, nie ca艂kiem... 35 00:02:30,000 --> 00:02:31,572 Bracie! 36 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 Hachi! Hachi! 37 00:02:33,000 --> 00:02:35,376 Trzymaj si臋, Hachi! 38 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Co si臋 sta艂o? 39 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 殴le zainwestowa艂em swoje pieni膮dze. 40 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Zainwestowa艂e艣? 41 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Inwestujesz w akcje czy co? 42 00:02:51,000 --> 00:02:57,000 Nie, rozwija艂em nowe wyposa偶enie dla belgijskiego dealera broni, wojska i policji. 43 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 To by艂 epokowy produkt napakowany ostatnimi technologiami. 44 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Ale nie znalaz艂em za wielu nabywc贸w. 45 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 FBI i policja z Miami kupi艂a, ale... 46 00:03:05,000 --> 00:03:08,783 sko艅czy艂em z niesprzedanymi na sk艂adzie. 47 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 Nie jestem pewna o czym m贸wisz, ale 偶ycie ma swoje wzloty i upadki. 48 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 No, rozwesel si臋. 49 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 W drodz臋 do domu zafunduj臋 ci 偶arcie w sklepie Tr贸jz膮b Ohaio. 50 00:03:18,000 --> 00:03:21,314 Nudzisz! To co m贸wisz nudzi mnie! 51 00:03:25,000 --> 00:03:28,247 ~ Kaprys bez kodeksu moralnego ~ 52 00:03:32,000 --> 00:03:35,783 Trzymaj, ten jest przyprawiony jogurtem. 53 00:03:36,000 --> 00:03:38,041 To jest dobre. 54 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 Jest jak pies. 55 00:03:42,000 --> 00:03:43,371 Tak. 56 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 O czym m贸wisz? 57 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 Nie udawaj niemowy, kawa艂ku g贸wna! 58 00:03:49,000 --> 00:03:50,706 Psiakrew. 59 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Wychod藕cie! 60 00:03:54,000 --> 00:03:56,309 Stawcie nam czo艂a! 61 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Nie zgrywaj takiego wa偶niaka, bo zap艂acisz! 62 00:04:02,000 --> 00:04:03,572 Prawda! 63 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 To walka. Walka! 64 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Pierwszorz臋dnie. 65 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Jak to wygl膮da z punktu widzenia prefesjonalisty, sier偶ancie? 66 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Niezbyt dobrze. 67 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Ich ruchy s膮 zbyt przewidywalne. 68 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Pijany kot lepiej ta艅czy, ni偶 oni si臋 poruszaj膮. 69 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Rozumiem. 70 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 Patrz na to! To ruch, kt贸ry nigdy nie zobaczysz u Yakuzy! 71 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Top贸r Bombowiec! 72 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 To bola艂o! Bardzo bola艂o! 73 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Przy okazji, kt贸ra ze stron wygra? 74 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Obie strony nie maj膮 ani broni ani umiej臋tno艣ci. 75 00:04:30,000 --> 00:04:33,716 Wi臋c, wygra ta co ma przewag臋 liczebn膮. 76 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Jeste艣 przera偶ona, patrz膮c na takie rzeczy, Oren-san? 77 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Tak, to niepokoj膮ce. 78 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 W艂a艣ciwie to niech robi膮 co chc膮. 79 00:04:41,000 --> 00:04:43,979 No c贸偶, nie mog臋 tego robi膰. 80 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 To wszystko co ma? 81 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Teraz gdy dosta艂e艣 lekcj臋, nigdy nie przerywaj nam kiedy jemy. 82 00:04:56,000 --> 00:04:57,773 Rozumiesz? 83 00:04:59,000 --> 00:05:02,984 Rety, grupa Mikihara to zbieranina tch贸rzy. 84 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Grupa Mikihara? 85 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Mikihara Ren. 86 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Grupa Mikihara? 87 00:05:09,000 --> 00:05:10,907 Shibata-san! 88 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Panienka. 89 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 Zaskoczy艂a艣 mnie w nieodpowiednim czasie. 90 00:05:17,000 --> 00:05:18,974 Jeste艣 ranny? 91 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Nie, tylko tak 藕le wygl膮da. 92 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Ju偶 w porz膮dku. 93 00:05:23,000 --> 00:05:24,505 Au膰... 94 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Kim oni byli? 95 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Ludzie z grupy Ryuujin. 96 00:05:28,000 --> 00:05:32,000 Ostatnio ich szykany wobec nas, na naszym terenie, staj膮 si臋 coraz bardziej zuchwa艂e. 97 00:05:32,000 --> 00:05:36,051 Korzystaj膮 z faktu, 偶e nasz szef jest chory. 98 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Prosz臋 nie p艂acz, Shibata-san. 99 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Tylko przegra艂e艣 mecz w symulowanej walce. 100 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Hm... 101 00:05:43,000 --> 00:05:44,706 Oren-san? 102 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Hm, kim s膮 ci ludzie? 103 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Podw艂adni mojego ojca. 104 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 Moja rodzina prowadzi ma艂膮 firm臋. 105 00:05:51,000 --> 00:05:55,185 Wi臋c jak to si臋 dzieje, 偶e nazywaj膮 si臋 grup膮? 106 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 To ta kobieta! 107 00:06:01,000 --> 00:06:05,000 Ona sprawi艂a, 偶e Bonta-kun zaatakowa艂 nas w parku rozrywki! 108 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Cc... Co? 109 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Chcesz znowu wywo艂a膰 k艂opoty? Ponownie wezw臋 Bonta-kun. 110 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Ka偶臋 mu zrobi膰 tobie takie Fumo Fumo, 偶e si臋 pop艂aczesz! 111 00:06:11,000 --> 00:06:13,778 Mo偶esz go wezwa膰? Mo偶esz? 112 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Mog臋! 113 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Je偶eli zagwi偶d偶臋 trzy razy, zaraz przyleci do mnie! 114 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Co? 115 00:06:19,000 --> 00:06:21,711 Jak jaki艣 ambasador ***. 116 00:06:22,000 --> 00:06:23,706 Panienko! 117 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Bracie. 118 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Nie wiedzia艂em, 偶e by艂a艣 przyjaci贸艂k膮 panny Ren. 119 00:06:28,000 --> 00:06:32,453 Prosz臋 wybacz nam to co uczynili艣my w przesz艂o艣ci! 120 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 I... 121 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 I? 122 00:06:35,000 --> 00:06:37,577 Chc臋 ci臋 o co艣 prosi膰. 123 00:06:38,000 --> 00:06:39,572 Prosi膰? 124 00:06:50,000 --> 00:06:52,778 Ojcze, czas na lekarstwo. 125 00:06:54,000 --> 00:06:55,840 W porz膮dku. 126 00:07:00,000 --> 00:07:01,907 Doceniam to. 127 00:07:05,000 --> 00:07:06,505 Ojcze. 128 00:07:07,000 --> 00:07:09,845 Ju偶 dobrze, nie martw si臋. 129 00:07:10,000 --> 00:07:13,515 Wcale nie. Zaplami艂e艣 prze艣cierad艂a. 130 00:07:14,000 --> 00:07:15,907 Przepraszam! 131 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 Znowu si臋 uchla艂e艣 i wda艂e艣 si臋 w b贸jk臋? Sko艅czy艂by艣 ju偶... 132 00:07:20,000 --> 00:07:24,000 Post臋puj膮c tak, nie dajesz m艂odym dobrego przyk艂adu. 133 00:07:24,000 --> 00:07:25,773 Wybacz mi. 134 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 M臋偶czyzna musi tylko raz w 偶yciu stoczy膰 walk臋. 135 00:07:30,000 --> 00:07:33,448 Jednak ty robisz to raz na tydzie艅. 136 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Innymi s艂owy, nie cenisz swego 偶ycia. 137 00:07:36,000 --> 00:07:40,051 Twoje dziecko ma ju偶 pi臋膰 lat. Nie wstyd ci? 138 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Tak, ale... 139 00:07:42,000 --> 00:07:45,381 Tym razem by艂o inaczej ni偶 zawsze. 140 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Inaczej? 141 00:07:47,000 --> 00:07:49,041 Grupa Ryuujin. 142 00:07:50,000 --> 00:07:55,324 Szefie, wybacz 偶e to powiem, ale sami nie ochronimy terytorium! 143 00:07:57,000 --> 00:07:59,309 Maj膮 wi臋cej ludzi. 144 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Wi臋c, chcia艂bym ci o czym艣 wspomnie膰. 145 00:08:02,000 --> 00:08:05,314 Co, je艣li wynajmiemy ochroniarza? 146 00:08:07,000 --> 00:08:10,917 W艂a艣nie spotyka艂em kogo艣 naprawd臋 silnego. 147 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Jest silny? 148 00:08:12,000 --> 00:08:13,907 Tak. Bardzo! 149 00:08:14,000 --> 00:08:17,716 S艂ysza艂em, 偶e by艂 偶o艂nierzem zagranic膮. 150 00:08:20,000 --> 00:08:21,572 Sensei! 151 00:08:23,000 --> 00:08:29,000 Szefie, pozw贸l 偶e przedstawi臋 ich: ochroniarz, Bonta-kun i jego t艂umacz Kaname-san. 152 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Fumoffu, fumoffu. - Mi艂o mi ci臋 spotka膰. 153 00:08:32,000 --> 00:08:34,376 Fomo fumo. Fumoffu! 154 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Bonta-kun powiedzia艂... 155 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 To zaszczyt spotka膰 ciebie. 156 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 Szefie, je艣li potrzebujesz instruktora walki, jestem tw贸j. 157 00:08:43,000 --> 00:08:46,649 Fumo fumo fumoffu. Fumo fumoffu, fumo! 158 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 Wytrenuj臋 twoich podw艂adnych na dumnych wojownik贸w. 159 00:08:51,000 --> 00:08:54,649 Nie martw si臋. Jestem profesjonalist膮. 160 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Shibata, pozw贸l, 偶e co艣 powiem... 161 00:08:57,000 --> 00:08:58,371 Tak? 162 00:09:00,000 --> 00:09:01,907 Ty b臋karcie! 163 00:09:02,000 --> 00:09:03,639 Shibata. 164 00:09:04,000 --> 00:09:08,000 Musisz by膰 w sporych k艂opotach, by 艣ci膮ga膰 ten wybryk dra偶ni膮c chorego cz艂owieka, prawda? 165 00:09:08,000 --> 00:09:11,582 Ale, nazywano mnie Z艂owr贸偶bnym Kanji. 166 00:09:13,000 --> 00:09:17,000 Nie jestem na tyle dobr膮 osob膮, kt贸ra b臋dzie siedzie膰 cicho gdy si臋 z niej kpi. 167 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Fumo! 168 00:09:18,000 --> 00:09:19,840 Fumomomomo! 169 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Szefie! 170 00:09:26,000 --> 00:09:27,505 Ojcze! 171 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Fumo! Fumomomo! 172 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Nie mo偶esz ocenia膰 cz艂owieka po wygl膮dzie. 173 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 To mog艂oby przyczyni膰 si臋 do utraty 偶ycia na polu bitwy. 174 00:09:41,000 --> 00:09:43,778 Psiakrew, zwyk艂a kuk艂o... 175 00:09:45,000 --> 00:09:47,644 Jednak... jeste艣 silny. 176 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Ojcze! 177 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Szefie! 178 00:09:52,000 --> 00:09:53,572 Szefie! 179 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Co robisz? 180 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Fumo! Fumo fumo fumo! 181 00:10:21,000 --> 00:10:25,000 Ta bro艅 to T-54. Podstawowa bro艅 przeciwnika. 182 00:10:25,000 --> 00:10:28,917 Zapami臋taj d藕wi臋k tego wystrza艂u i skutek. 183 00:10:30,000 --> 00:10:32,175 Fumo! Fumo fumo. 184 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 Wszyscy jeste艣cie bezu偶ytecznymi kawa艂kami g贸wna. 185 00:10:36,000 --> 00:10:40,000 Jednak gdy wytrenuj臋 was i je艣li b臋dziecie s艂ucha膰 moich rozkaz贸w... 186 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 wykonacie ka偶d膮 zlecon膮 misj臋. 187 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Zapami臋tajcie to i 膰wiczcie... 188 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 To nie ja m贸wi臋. To Bonta-kun. 189 00:10:47,000 --> 00:10:50,113 Och, przepraszam. Przepraszam. 190 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Hej wy! Co z to za miny? 191 00:10:53,000 --> 00:10:59,000 Pos艂uchajcie. Ja, Shibata, sprowadzi艂em go tu, bo mam wielkie oczekiwania wobec niego! 192 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Wi臋c, je艣lii macie jakie艣 skargi... 193 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 najpierw b臋dziecie mie膰 ze mn膮 do czynienia! 194 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 No, no... 195 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Fumo! 196 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Uwaga! 197 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Fumo fumo fumoffu. 198 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Po pierwsze, musicie si臋 wzmocni膰. - Fumoffu! 199 00:11:10,000 --> 00:11:14,185 Ruszajcie, przebie偶ka dooko艂a miasta. - Tak... 200 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Fumo! 201 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 Szybko! Tak m贸wi. 202 00:11:17,000 --> 00:11:18,371 Tak! 203 00:11:21,000 --> 00:11:25,051 To koniec si贸dmego pokolenia grupy Mikihara. 204 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Przynie艣膰 ci troch臋 herbaty? 205 00:11:29,000 --> 00:11:31,845 Fumo fumo fumo fumo, fumo! 206 00:11:32,000 --> 00:11:34,845 Fumo fumo fumo fumo, fumo! 207 00:11:36,000 --> 00:11:38,845 Fumo fumo fumo fumo, fumo! 208 00:11:40,000 --> 00:11:42,845 Fumo fumo fumo fumo, fumo! 209 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 Fumo! Fumo! 210 00:11:44,000 --> 00:11:45,840 Fumo! Fumo! 211 00:11:46,000 --> 00:11:46,000 Fumo! Fumo! 212 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 Fumo! Fumo! 213 00:11:47,000 --> 00:11:49,845 Fumo fumo fumo fumo, fumo! 214 00:11:51,000 --> 00:11:53,577 Fumo fumo fumo, fu... 215 00:11:54,000 --> 00:11:55,840 Psiakrew... 216 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Fumoffu. Fumoruru. 217 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 Rusza膰 si臋 bez zb臋dnych gest贸w. 218 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 A kiedy pokonujesz ich, nie gadaj. 219 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Tak! Rozumiem. 220 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Hej, wy! Prze膰wiczy膰! 221 00:12:20,000 --> 00:12:21,371 Tak! 222 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 A masz! 223 00:12:27,000 --> 00:12:28,371 Gi艅! 224 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Fumo fumo! 225 00:12:31,000 --> 00:12:33,577 Gdzie wasza czujno艣膰?! 226 00:12:49,000 --> 00:12:50,572 Fumo... 227 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 Fumo fumo. 228 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Spr贸buj. 229 00:12:53,000 --> 00:12:54,773 Tt... Tak. 230 00:12:55,000 --> 00:12:57,175 Przygotowa膰 si臋! 231 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 Fumoffu! 232 00:13:00,000 --> 00:13:04,386 W ten spos贸b robisz z siebie tylko cel dla wroga! 233 00:13:11,000 --> 00:13:12,371 Gi艅! 234 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Fumomomo! 235 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Przesta艅cie! 236 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Fumomomo! - U偶yj g艂owy! 237 00:13:21,000 --> 00:13:22,974 Ale Sensei... 238 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 moje cia艂o rusza si臋 zanim pomy艣l臋. 239 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 Fumomomo! 240 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 Nie obchodzi mnie to! Nie jeste艣cie gangsterami z miasta! 241 00:13:30,000 --> 00:13:33,649 My jeste艣my... gangsterami z miasta... 242 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Grupa Mikihara. 243 00:13:36,000 --> 00:13:41,000 Zastanawia艂em si臋, co oni tu wyprawiaj膮, a oni tylko bawi膮 si臋 z lalk膮. 244 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Z艂owr贸偶bny Kanji nisko upad艂. 245 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Za d艂ugo ignorowa艂 nasze ostrze偶enia. 246 00:13:47,000 --> 00:13:49,108 Damy im lekcj臋. 247 00:13:51,000 --> 00:13:52,840 Mam pomys艂. 248 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 Przypuszczam, 偶e Mikihara ma m艂od膮 c贸rk臋. 249 00:13:58,000 --> 00:13:59,371 Och? 250 00:14:00,000 --> 00:14:06,000 Wi臋c zr贸bmy co艣 fajnego, 偶enuj膮cego, i jeszcze zabawnego i nieprzyzwoitego... 251 00:14:06,000 --> 00:14:08,309 艢wintuch z ciebie. 252 00:14:10,000 --> 00:14:14,000 S膮 ca艂kowitym przeciwie艅stwem klubu rugby, kt贸ry trenowali艣my. 253 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 S膮 k膮pani w gor膮cej wodzie. 254 00:14:16,000 --> 00:14:20,000 Je偶eli grupa Mikihara zwalczy t膮 przywar臋, b臋dzie oddzia艂ywa膰 jak przeciwstawna si艂a... 255 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 W ten spos贸b uniknie si臋 walk. 256 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Taka by艂a moja opinia. 257 00:14:24,000 --> 00:14:28,000 Wi臋c je艣li obie stan膮 si臋 silne, nie b臋d膮 wchodzi膰 sobie w parad臋? 258 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 Tak. 259 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Nie potrzeba innej przyczyny by wzrasta膰 w si艂臋. 260 00:14:32,000 --> 00:14:38,000 Musisz tylko da膰 do zrozumienia przeciwnikowi, 偶e kiedy oddasz b臋dzie go to s艂ono kosztowa膰. 261 00:14:38,000 --> 00:14:41,113 To zwyk艂a strategia prze偶ycia. 262 00:14:42,000 --> 00:14:47,123 Jedynym problemem jest to, 偶e okazali si臋 zbyt pewni siebie. 263 00:14:48,000 --> 00:14:51,582 Sensei! Jeste艣my lepsi ni偶 wcze艣niej! 264 00:14:52,000 --> 00:14:56,654 Teraz mo偶emy rozp臋dzi膰 to ca艂e byd艂o z grupy Ryuujin. 265 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Fumoffu! Fumomomo! 266 00:14:59,000 --> 00:15:03,000 Nie wyci膮gaj b艂臋dnych wniosk贸w! Jeste艣 jeszcze 艂adnymi piskl臋tami. 267 00:15:03,000 --> 00:15:06,314 S艂owo "艂adny" nie pasuje, Sensei. 268 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Fumoffu! Fumo. 269 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Cisza! Unikaj wrogich zaczepek, p贸ki nie wydam rozkazu! 270 00:15:13,000 --> 00:15:14,773 To rozkaz! 271 00:15:15,000 --> 00:15:16,840 W porz膮dku. 272 00:15:18,000 --> 00:15:19,907 Chidori-san. 273 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Och, Oren-san. 274 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Sousuke, do zobaczenia p贸藕niej. 275 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 Tak. 276 00:15:26,000 --> 00:15:27,639 P贸藕niej? 277 00:15:28,000 --> 00:15:29,773 Nie wa偶ne. 278 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 VETRONICS aktywowany. 279 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Wszystkie urz膮dzenia pod艂膮czone. 280 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Kontrola aktywacja. 281 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Kontrola kompletna. 282 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Zamkn膮膰 w艂az. 283 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Skonfigurowa膰 do Trybu 6. 284 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Obustronnie zgi膮膰 po k膮tem 3,5 stopnia. 285 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Przyj膮艂em. Wprowad藕 Tryb 6. 286 00:15:44,000 --> 00:15:46,376 K膮t 3,5. Kompletny. 287 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Zmieniacz g艂osu, wy艂膮cz. 288 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Przyj膮艂em. 289 00:15:50,000 --> 00:15:52,711 Zmieniacz g艂osu, wy艂膮cz. 290 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Dlaczego zawsze si臋 to zdarza... 291 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Zmieniacz g艂osu, w艂膮cz! 292 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Przyj膮艂em. 293 00:16:06,000 --> 00:16:08,644 Zmieniacz g艂osu, w艂膮cz! 294 00:16:11,000 --> 00:16:12,639 Fumoffu! 295 00:16:16,000 --> 00:16:18,644 Patrzcie! To Bonta-kun! 296 00:16:21,000 --> 00:16:22,572 Sensei! 297 00:16:25,000 --> 00:16:26,438 Fumo? 298 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Przepraszam... 299 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 Zosta艂em nagle zaatakowany, kiedy eskortowa艂em panienk臋 i Kaname-chan. 300 00:16:34,000 --> 00:16:37,180 Sensei! Prosz臋, pom贸偶 panience! 301 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Co robi膰? 302 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Grupa Ryuujin liczy 40 cz艂onk贸w. 303 00:16:42,000 --> 00:16:47,592 Mog臋 ich pokona膰 przy u偶yciu ci臋偶kiej broni, ale zginie du偶o ludzi. 304 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Gdybym mia艂 sprzymierze艅c贸w... 305 00:16:50,000 --> 00:16:52,577 Sensei! Te偶 p贸jdziemy! 306 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Tak, zabierz nas! 307 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Tak! 308 00:16:56,000 --> 00:16:57,572 Sensei! 309 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 Sensei! 310 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Ale oni s膮 s艂abi. 311 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 B臋d膮 bezu偶yteczni, nawet je艣li ich zabior臋. 312 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 Gdyby ich odpowiednio uzbroi膰... 313 00:17:07,000 --> 00:17:08,639 Fumoffu! 314 00:17:14,000 --> 00:17:15,840 Och, jejku. 315 00:17:17,000 --> 00:17:21,000 Dlaczego tak cz臋sto jestem porywana przez z艂ych ludzi? 316 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 Och? Masz spore do艣wiadczenie w tych sprawach? 317 00:17:25,000 --> 00:17:27,979 Tak. Dzi臋ki pewnemu idiocie. 318 00:17:30,000 --> 00:17:32,845 Widz臋, 偶e to pi臋kne panie. 319 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Hm, kim jeste艣? 320 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Szef grupy Ryuujin. 321 00:17:37,000 --> 00:17:42,592 Musz臋 u偶y膰 was dwie by wygry藕膰 grup臋 Mikihara z naszego terytorium. 322 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 U偶y膰? Co to znaczy? 323 00:17:48,000 --> 00:17:53,324 Po pierwsze, musimy da膰 im do zrozumienia, 偶e jeste艣my powa偶ni. 324 00:18:05,000 --> 00:18:06,840 Co to by艂o? 325 00:18:10,000 --> 00:18:12,778 B臋karty! Co to za grupa?! 326 00:18:15,000 --> 00:18:16,773 Fumoffuru! 327 00:18:21,000 --> 00:18:22,639 Fumoffu. 328 00:18:52,000 --> 00:18:53,840 Kim oni s膮? 329 00:18:57,000 --> 00:18:58,639 Fumoffu. 330 00:19:05,000 --> 00:19:06,639 Fumoffu. 331 00:19:14,000 --> 00:19:15,438 Fumo. 332 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Fumoffu. [Czysto] 333 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Fumo. 334 00:19:31,000 --> 00:19:32,438 Fumo! 335 00:19:35,000 --> 00:19:37,242 Fumoffu. [Czysto] 336 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Te kombinezony s膮 u偶yteczne. 337 00:19:40,000 --> 00:19:42,912 Dlaczego si臋 nie sprzeda艂y? 338 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Nie, to nie mo偶e by膰... 339 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Durniu! Co ty wyprawiasz?! 340 00:19:47,000 --> 00:19:50,850 Szefie... to s膮 Bonta-kuny. Bonta-kuny... 341 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Fumoffu. [W porz膮dku] 342 00:19:56,000 --> 00:19:59,314 Fumoffu. Fumoffu! [Alfa, rusza膰!] 343 00:20:03,000 --> 00:20:04,438 Ouch! 344 00:20:08,000 --> 00:20:10,175 Nie zbli偶a膰 si臋! 345 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 Co u diab艂a... Bonta-kun? 346 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 Moja grupa zosta艂a zniszczona przez Bonta-kuny? 347 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 Fumo fumo fumo fumo. [Nie masz gdzie uciec. Poddaj si臋.] 348 00:20:19,000 --> 00:20:21,376 Ka偶e ci si臋 podda膰. 349 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 Nie zadzieraj ze mn膮! 350 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 Je偶eli przegram przez zwyk艂e lalki... 351 00:20:27,000 --> 00:20:31,118 nie b臋d臋 m贸g艂 d艂u偶ej dzia艂a膰 w tym interesie! 352 00:20:32,000 --> 00:20:34,979 Cofn膮膰 si臋! Nie zbli偶a膰 si臋! 353 00:20:35,000 --> 00:20:37,242 Fumoffu! [Teraz!] 354 00:20:42,000 --> 00:20:44,309 To nie mo偶e by膰... 355 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Fumo fumo... [Pope艂ni艂e艣 jeden b艂膮d.] 356 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 Fumo fumo... [Nigdy nie niedoceniaj si艂y przeciwnika.] 357 00:20:50,000 --> 00:20:53,381 Nie rozumiem, u diab艂a, co m贸wisz. 358 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 [Tydzie艅 Bezpiecznego Ruchu] 359 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 Tak, tu czwarta sekcja dochodzeniowa. 360 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 Co?! Grupa Ryuujin zosta艂a zniszczona?! 361 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Co? Zrobi艂 to Bonta-kun?! 362 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Co ty pleciesz? 363 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 To on! 364 00:21:06,000 --> 00:21:09,180 呕贸艂ta kuk艂a pojawi艂a si臋 znowu! 365 00:21:11,000 --> 00:21:13,845 Fumo fumo fumo fumo, fumo! 366 00:21:15,000 --> 00:21:17,845 Fumo fumo fumo fumo, fumo! 367 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Fumo fumo fumo fumo, fumo! 368 00:21:21,000 --> 00:21:23,845 Fumo fumo fumo fumo, fumo! 369 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Fumo fumo! 370 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 Troch臋 kr臋puj膮cy spos贸b wybawienia. 371 00:21:28,000 --> 00:21:30,845 Naprawd臋? Mi si臋 podobaj膮. 372 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 No s膮dz臋, 偶e to by艂o lepsze ni偶 w filmie. 373 00:21:35,000 --> 00:21:39,000 Jednak Bonta-kun przychodz膮ce z ratunkiem, to niesamowite. 374 00:21:39,000 --> 00:21:41,845 Fumo fumo fumo fumo, fumo! 375 00:21:42,000 --> 00:21:43,773 Fumo fumo! 376 00:21:44,000 --> 00:21:45,773 Fumo fumo! 377 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 Tu ostatnie wiadomo艣ci. 378 00:21:47,000 --> 00:21:52,000 Wczoraj zosta艂 odkryty, w centrum handlowym w Miami na Florydzie, przemyt narkotyk贸w na wielk膮 skal臋. 379 00:21:52,000 --> 00:21:58,000 Grupa dochodzeniowa ds. kryminalnych u偶y艂a nowego wyposa偶enia, nabytego ze specjalnego bud偶etu. 380 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 艢wietna robota. 381 00:22:00,000 --> 00:22:02,175 Niepokoi艂e艣 si臋? 382 00:22:03,000 --> 00:22:04,639 Fumoffu. 383 00:22:13,000 --> 00:22:16,984 W chwili, w kt贸rej zerwa艂am si臋 do biegu... 384 00:22:17,000 --> 00:22:20,716 czu艂am si臋, jakby wiatr ni贸s艂 moje nogi 385 00:22:21,000 --> 00:22:23,845 Skwar s艂o艅ca rozgrzewa艂... 386 00:22:25,000 --> 00:22:27,108 ca艂e moje serce 387 00:22:30,000 --> 00:22:34,788 Ah, ledwie si臋 do ciebie zbli偶y艂am, a ju偶 bije szybciej 388 00:22:38,000 --> 00:22:40,443 Czas ucieka, lecz... 389 00:22:41,000 --> 00:22:44,448 zobaczymy co si臋 stanie. Kocham ci臋 390 00:22:48,000 --> 00:22:53,123 Wystarczy mi, 偶e cho膰 troch臋 mnie kochasz, b膮d藕 tylko ze mn膮 391 00:22:55,000 --> 00:22:58,850 Czas mija szybko z tob膮, a nasz 艣miech... 392 00:23:01,000 --> 00:23:04,381 rozchodzi si臋 echem w ca艂ym niebie 25744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.