All language subtitles for Full Metal Panic Fumoffu - 13
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
www.napiprojekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w.
Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,778
Full Metal Panic?
Fumoffu
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,582
Uczucie czasem potrafi by膰 okrutne...
4
00:00:20,000 --> 00:00:24,788
im bardziej go szukasz, tym
mniej odpowiedzi znajdujesz
5
00:00:30,000 --> 00:00:34,319
Je偶eli po deszczu te偶 widzisz t臋cz臋 na niebie...
6
00:00:38,000 --> 00:00:41,515
to zacznij i艣膰, a spotkasz szcz臋艣cie
7
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Bo jeste艣 tutaj,...
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
bo jutro te偶 jest dzie艅
9
00:00:52,000 --> 00:00:55,113
Bo nie mo偶emy 偶y膰 w samotno艣ci
10
00:00:57,000 --> 00:01:01,118
Czuj臋, jak bije mi serce gdy jeste艣 przy mnie
11
00:01:03,000 --> 00:01:05,912
Czy to jest w艂a艣nie mi艂o艣膰?
12
00:01:07,000 --> 00:01:11,252
Ty wiesz jak d艂ugo cierpia艂am i ile 艂ez wyla艂am
13
00:01:14,000 --> 00:01:17,649
Lecz dzi艣, w twych l艣ni膮cych oczach...
14
00:01:18,000 --> 00:01:21,448
chc臋 odnale藕膰 jaki艣 g艂臋bszy sens...
15
00:01:25,000 --> 00:01:27,912
U艣miechnij wi臋c do mnie si臋
16
00:01:32,000 --> 00:01:33,572
Bracie!
17
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Nasz nie偶yj膮cy ojciec zazwyczaj m贸wi艂...
18
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
jest tylko jedna walka w 偶yciu m臋zczyzny.
19
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
Jeden musi by膰 gotowy 艣mier膰.
20
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
Nie mog臋 pozwoli膰, by tch贸rzliwa grupa Misawa...
21
00:01:47,000 --> 00:01:50,314
艂azi艂a wsz臋dzie gdzie tylko chce.
22
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
Dlaczego wszystkie filmy o Yakuzie s膮 takie?
23
00:01:54,000 --> 00:01:55,572
Bracie!
24
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
Zabra膰 ze sob膮 jaki艣 mieczyk i hajda do ataku.
25
00:01:59,000 --> 00:02:06,000
Nie mog膮 od razu wysadzi膰 w powietrz臋 przeciwnika,
albo tylko zastrzeli膰 szefa z ukrycia? To lepszy spos贸b.
26
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
To straszne co m贸wisz...
27
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Prosz臋 nie m贸w jak Sagara-san.
28
00:02:11,000 --> 00:02:13,309
A miecze s膮 艂adne.
29
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
Niegdy艣 u偶ywane w艂a艣ciwie, czyni艂y m臋偶czyzn臋
bardziej dzielnym.
30
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Nie mo偶esz polega膰 na 9 mm.
31
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
9 mm? Masz na my艣li pistolet?
32
00:02:22,000 --> 00:02:23,371
Tak.
33
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
Oren-san, jeste艣 fank膮 film贸w o Yakuzie?
34
00:02:27,000 --> 00:02:29,376
Nie, nie ca艂kiem...
35
00:02:30,000 --> 00:02:31,572
Bracie!
36
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Hachi! Hachi!
37
00:02:33,000 --> 00:02:35,376
Trzymaj si臋, Hachi!
38
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Co si臋 sta艂o?
39
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
殴le zainwestowa艂em swoje pieni膮dze.
40
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Zainwestowa艂e艣?
41
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Inwestujesz w akcje czy co?
42
00:02:51,000 --> 00:02:57,000
Nie, rozwija艂em nowe wyposa偶enie dla
belgijskiego dealera broni, wojska i policji.
43
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
To by艂 epokowy produkt napakowany
ostatnimi technologiami.
44
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Ale nie znalaz艂em za wielu nabywc贸w.
45
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
FBI i policja z Miami kupi艂a, ale...
46
00:03:05,000 --> 00:03:08,783
sko艅czy艂em z niesprzedanymi na sk艂adzie.
47
00:03:10,000 --> 00:03:14,000
Nie jestem pewna o czym m贸wisz,
ale 偶ycie ma swoje wzloty i upadki.
48
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
No, rozwesel si臋.
49
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
W drodz臋 do domu zafunduj臋 ci
偶arcie w sklepie Tr贸jz膮b Ohaio.
50
00:03:18,000 --> 00:03:21,314
Nudzisz! To co m贸wisz nudzi mnie!
51
00:03:25,000 --> 00:03:28,247
~ Kaprys bez kodeksu moralnego ~
52
00:03:32,000 --> 00:03:35,783
Trzymaj, ten jest przyprawiony jogurtem.
53
00:03:36,000 --> 00:03:38,041
To jest dobre.
54
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Jest jak pies.
55
00:03:42,000 --> 00:03:43,371
Tak.
56
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
O czym m贸wisz?
57
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
Nie udawaj niemowy, kawa艂ku g贸wna!
58
00:03:49,000 --> 00:03:50,706
Psiakrew.
59
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Wychod藕cie!
60
00:03:54,000 --> 00:03:56,309
Stawcie nam czo艂a!
61
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
Nie zgrywaj takiego wa偶niaka, bo zap艂acisz!
62
00:04:02,000 --> 00:04:03,572
Prawda!
63
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
To walka. Walka!
64
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Pierwszorz臋dnie.
65
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
Jak to wygl膮da z punktu widzenia
prefesjonalisty, sier偶ancie?
66
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Niezbyt dobrze.
67
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Ich ruchy s膮 zbyt przewidywalne.
68
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
Pijany kot lepiej ta艅czy, ni偶 oni si臋 poruszaj膮.
69
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Rozumiem.
70
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
Patrz na to! To ruch, kt贸ry nigdy nie
zobaczysz u Yakuzy!
71
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Top贸r Bombowiec!
72
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
To bola艂o! Bardzo bola艂o!
73
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
Przy okazji, kt贸ra ze stron wygra?
74
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Obie strony nie maj膮 ani broni ani umiej臋tno艣ci.
75
00:04:30,000 --> 00:04:33,716
Wi臋c, wygra ta co ma przewag臋 liczebn膮.
76
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Jeste艣 przera偶ona, patrz膮c na takie rzeczy, Oren-san?
77
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Tak, to niepokoj膮ce.
78
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
W艂a艣ciwie to niech robi膮 co chc膮.
79
00:04:41,000 --> 00:04:43,979
No c贸偶, nie mog臋 tego robi膰.
80
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
To wszystko co ma?
81
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
Teraz gdy dosta艂e艣 lekcj臋, nigdy nie
przerywaj nam kiedy jemy.
82
00:04:56,000 --> 00:04:57,773
Rozumiesz?
83
00:04:59,000 --> 00:05:02,984
Rety, grupa Mikihara to zbieranina tch贸rzy.
84
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Grupa Mikihara?
85
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Mikihara Ren.
86
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Grupa Mikihara?
87
00:05:09,000 --> 00:05:10,907
Shibata-san!
88
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Panienka.
89
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
Zaskoczy艂a艣 mnie w nieodpowiednim czasie.
90
00:05:17,000 --> 00:05:18,974
Jeste艣 ranny?
91
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Nie, tylko tak 藕le wygl膮da.
92
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Ju偶 w porz膮dku.
93
00:05:23,000 --> 00:05:24,505
Au膰...
94
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Kim oni byli?
95
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Ludzie z grupy Ryuujin.
96
00:05:28,000 --> 00:05:32,000
Ostatnio ich szykany wobec nas, na naszym
terenie, staj膮 si臋 coraz bardziej zuchwa艂e.
97
00:05:32,000 --> 00:05:36,051
Korzystaj膮 z faktu, 偶e nasz szef jest chory.
98
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Prosz臋 nie p艂acz, Shibata-san.
99
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
Tylko przegra艂e艣 mecz w symulowanej walce.
100
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Hm...
101
00:05:43,000 --> 00:05:44,706
Oren-san?
102
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Hm, kim s膮 ci ludzie?
103
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Podw艂adni mojego ojca.
104
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
Moja rodzina prowadzi ma艂膮 firm臋.
105
00:05:51,000 --> 00:05:55,185
Wi臋c jak to si臋 dzieje, 偶e nazywaj膮 si臋 grup膮?
106
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
To ta kobieta!
107
00:06:01,000 --> 00:06:05,000
Ona sprawi艂a, 偶e Bonta-kun zaatakowa艂
nas w parku rozrywki!
108
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Cc... Co?
109
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Chcesz znowu wywo艂a膰 k艂opoty?
Ponownie wezw臋 Bonta-kun.
110
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Ka偶臋 mu zrobi膰 tobie takie Fumo Fumo,
偶e si臋 pop艂aczesz!
111
00:06:11,000 --> 00:06:13,778
Mo偶esz go wezwa膰? Mo偶esz?
112
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Mog臋!
113
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
Je偶eli zagwi偶d偶臋 trzy razy, zaraz przyleci do mnie!
114
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Co?
115
00:06:19,000 --> 00:06:21,711
Jak jaki艣 ambasador ***.
116
00:06:22,000 --> 00:06:23,706
Panienko!
117
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Bracie.
118
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Nie wiedzia艂em, 偶e by艂a艣 przyjaci贸艂k膮 panny Ren.
119
00:06:28,000 --> 00:06:32,453
Prosz臋 wybacz nam to co uczynili艣my w przesz艂o艣ci!
120
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
I...
121
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
I?
122
00:06:35,000 --> 00:06:37,577
Chc臋 ci臋 o co艣 prosi膰.
123
00:06:38,000 --> 00:06:39,572
Prosi膰?
124
00:06:50,000 --> 00:06:52,778
Ojcze, czas na lekarstwo.
125
00:06:54,000 --> 00:06:55,840
W porz膮dku.
126
00:07:00,000 --> 00:07:01,907
Doceniam to.
127
00:07:05,000 --> 00:07:06,505
Ojcze.
128
00:07:07,000 --> 00:07:09,845
Ju偶 dobrze, nie martw si臋.
129
00:07:10,000 --> 00:07:13,515
Wcale nie. Zaplami艂e艣 prze艣cierad艂a.
130
00:07:14,000 --> 00:07:15,907
Przepraszam!
131
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
Znowu si臋 uchla艂e艣 i wda艂e艣 si臋 w b贸jk臋?
Sko艅czy艂by艣 ju偶...
132
00:07:20,000 --> 00:07:24,000
Post臋puj膮c tak, nie dajesz m艂odym dobrego przyk艂adu.
133
00:07:24,000 --> 00:07:25,773
Wybacz mi.
134
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
M臋偶czyzna musi tylko raz w 偶yciu stoczy膰 walk臋.
135
00:07:30,000 --> 00:07:33,448
Jednak ty robisz to raz na tydzie艅.
136
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Innymi s艂owy, nie cenisz swego 偶ycia.
137
00:07:36,000 --> 00:07:40,051
Twoje dziecko ma ju偶 pi臋膰 lat. Nie wstyd ci?
138
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Tak, ale...
139
00:07:42,000 --> 00:07:45,381
Tym razem by艂o inaczej ni偶 zawsze.
140
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Inaczej?
141
00:07:47,000 --> 00:07:49,041
Grupa Ryuujin.
142
00:07:50,000 --> 00:07:55,324
Szefie, wybacz 偶e to powiem, ale sami
nie ochronimy terytorium!
143
00:07:57,000 --> 00:07:59,309
Maj膮 wi臋cej ludzi.
144
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Wi臋c, chcia艂bym ci o czym艣 wspomnie膰.
145
00:08:02,000 --> 00:08:05,314
Co, je艣li wynajmiemy ochroniarza?
146
00:08:07,000 --> 00:08:10,917
W艂a艣nie spotyka艂em kogo艣 naprawd臋 silnego.
147
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Jest silny?
148
00:08:12,000 --> 00:08:13,907
Tak. Bardzo!
149
00:08:14,000 --> 00:08:17,716
S艂ysza艂em, 偶e by艂 偶o艂nierzem zagranic膮.
150
00:08:20,000 --> 00:08:21,572
Sensei!
151
00:08:23,000 --> 00:08:29,000
Szefie, pozw贸l 偶e przedstawi臋 ich: ochroniarz,
Bonta-kun i jego t艂umacz Kaname-san.
152
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
Fumoffu, fumoffu.
- Mi艂o mi ci臋 spotka膰.
153
00:08:32,000 --> 00:08:34,376
Fomo fumo. Fumoffu!
154
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Bonta-kun powiedzia艂...
155
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
To zaszczyt spotka膰 ciebie.
156
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
Szefie, je艣li potrzebujesz instruktora
walki, jestem tw贸j.
157
00:08:43,000 --> 00:08:46,649
Fumo fumo fumoffu. Fumo fumoffu, fumo!
158
00:08:47,000 --> 00:08:51,000
Wytrenuj臋 twoich podw艂adnych na
dumnych wojownik贸w.
159
00:08:51,000 --> 00:08:54,649
Nie martw si臋. Jestem profesjonalist膮.
160
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Shibata, pozw贸l, 偶e co艣 powiem...
161
00:08:57,000 --> 00:08:58,371
Tak?
162
00:09:00,000 --> 00:09:01,907
Ty b臋karcie!
163
00:09:02,000 --> 00:09:03,639
Shibata.
164
00:09:04,000 --> 00:09:08,000
Musisz by膰 w sporych k艂opotach, by 艣ci膮ga膰 ten
wybryk dra偶ni膮c chorego cz艂owieka, prawda?
165
00:09:08,000 --> 00:09:11,582
Ale, nazywano mnie Z艂owr贸偶bnym Kanji.
166
00:09:13,000 --> 00:09:17,000
Nie jestem na tyle dobr膮 osob膮, kt贸ra b臋dzie
siedzie膰 cicho gdy si臋 z niej kpi.
167
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Fumo!
168
00:09:18,000 --> 00:09:19,840
Fumomomomo!
169
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
Szefie!
170
00:09:26,000 --> 00:09:27,505
Ojcze!
171
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Fumo! Fumomomo!
172
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Nie mo偶esz ocenia膰 cz艂owieka po wygl膮dzie.
173
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
To mog艂oby przyczyni膰 si臋 do utraty 偶ycia
na polu bitwy.
174
00:09:41,000 --> 00:09:43,778
Psiakrew, zwyk艂a kuk艂o...
175
00:09:45,000 --> 00:09:47,644
Jednak... jeste艣 silny.
176
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Ojcze!
177
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Szefie!
178
00:09:52,000 --> 00:09:53,572
Szefie!
179
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Co robisz?
180
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Fumo! Fumo fumo fumo!
181
00:10:21,000 --> 00:10:25,000
Ta bro艅 to T-54. Podstawowa bro艅 przeciwnika.
182
00:10:25,000 --> 00:10:28,917
Zapami臋taj d藕wi臋k tego wystrza艂u i skutek.
183
00:10:30,000 --> 00:10:32,175
Fumo! Fumo fumo.
184
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Wszyscy jeste艣cie bezu偶ytecznymi kawa艂kami g贸wna.
185
00:10:36,000 --> 00:10:40,000
Jednak gdy wytrenuj臋 was i je艣li b臋dziecie
s艂ucha膰 moich rozkaz贸w...
186
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
wykonacie ka偶d膮 zlecon膮 misj臋.
187
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Zapami臋tajcie to i 膰wiczcie...
188
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
To nie ja m贸wi臋. To Bonta-kun.
189
00:10:47,000 --> 00:10:50,113
Och, przepraszam. Przepraszam.
190
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Hej wy! Co z to za miny?
191
00:10:53,000 --> 00:10:59,000
Pos艂uchajcie. Ja, Shibata, sprowadzi艂em go tu,
bo mam wielkie oczekiwania wobec niego!
192
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Wi臋c, je艣lii macie jakie艣 skargi...
193
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
najpierw b臋dziecie mie膰 ze mn膮 do czynienia!
194
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
No, no...
195
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Fumo!
196
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Uwaga!
197
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
Fumo fumo fumoffu.
198
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Po pierwsze, musicie si臋 wzmocni膰.
- Fumoffu!
199
00:11:10,000 --> 00:11:14,185
Ruszajcie, przebie偶ka dooko艂a miasta.
- Tak...
200
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Fumo!
201
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
Szybko! Tak m贸wi.
202
00:11:17,000 --> 00:11:18,371
Tak!
203
00:11:21,000 --> 00:11:25,051
To koniec si贸dmego pokolenia grupy Mikihara.
204
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Przynie艣膰 ci troch臋 herbaty?
205
00:11:29,000 --> 00:11:31,845
Fumo fumo fumo fumo, fumo!
206
00:11:32,000 --> 00:11:34,845
Fumo fumo fumo fumo, fumo!
207
00:11:36,000 --> 00:11:38,845
Fumo fumo fumo fumo, fumo!
208
00:11:40,000 --> 00:11:42,845
Fumo fumo fumo fumo, fumo!
209
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
Fumo! Fumo!
210
00:11:44,000 --> 00:11:45,840
Fumo! Fumo!
211
00:11:46,000 --> 00:11:46,000
Fumo! Fumo!
212
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Fumo! Fumo!
213
00:11:47,000 --> 00:11:49,845
Fumo fumo fumo fumo, fumo!
214
00:11:51,000 --> 00:11:53,577
Fumo fumo fumo, fu...
215
00:11:54,000 --> 00:11:55,840
Psiakrew...
216
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Fumoffu. Fumoruru.
217
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
Rusza膰 si臋 bez zb臋dnych gest贸w.
218
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
A kiedy pokonujesz ich, nie gadaj.
219
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
Tak! Rozumiem.
220
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Hej, wy! Prze膰wiczy膰!
221
00:12:20,000 --> 00:12:21,371
Tak!
222
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
A masz!
223
00:12:27,000 --> 00:12:28,371
Gi艅!
224
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
Fumo fumo!
225
00:12:31,000 --> 00:12:33,577
Gdzie wasza czujno艣膰?!
226
00:12:49,000 --> 00:12:50,572
Fumo...
227
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Fumo fumo.
228
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Spr贸buj.
229
00:12:53,000 --> 00:12:54,773
Tt... Tak.
230
00:12:55,000 --> 00:12:57,175
Przygotowa膰 si臋!
231
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Fumoffu!
232
00:13:00,000 --> 00:13:04,386
W ten spos贸b robisz z siebie tylko
cel dla wroga!
233
00:13:11,000 --> 00:13:12,371
Gi艅!
234
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Fumomomo!
235
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Przesta艅cie!
236
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Fumomomo!
- U偶yj g艂owy!
237
00:13:21,000 --> 00:13:22,974
Ale Sensei...
238
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
moje cia艂o rusza si臋 zanim pomy艣l臋.
239
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Fumomomo!
240
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
Nie obchodzi mnie to! Nie jeste艣cie
gangsterami z miasta!
241
00:13:30,000 --> 00:13:33,649
My jeste艣my... gangsterami z miasta...
242
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Grupa Mikihara.
243
00:13:36,000 --> 00:13:41,000
Zastanawia艂em si臋, co oni tu wyprawiaj膮,
a oni tylko bawi膮 si臋 z lalk膮.
244
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
Z艂owr贸偶bny Kanji nisko upad艂.
245
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
Za d艂ugo ignorowa艂 nasze ostrze偶enia.
246
00:13:47,000 --> 00:13:49,108
Damy im lekcj臋.
247
00:13:51,000 --> 00:13:52,840
Mam pomys艂.
248
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
Przypuszczam, 偶e Mikihara ma m艂od膮 c贸rk臋.
249
00:13:58,000 --> 00:13:59,371
Och?
250
00:14:00,000 --> 00:14:06,000
Wi臋c zr贸bmy co艣 fajnego, 偶enuj膮cego,
i jeszcze zabawnego i nieprzyzwoitego...
251
00:14:06,000 --> 00:14:08,309
艢wintuch z ciebie.
252
00:14:10,000 --> 00:14:14,000
S膮 ca艂kowitym przeciwie艅stwem klubu rugby,
kt贸ry trenowali艣my.
253
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
S膮 k膮pani w gor膮cej wodzie.
254
00:14:16,000 --> 00:14:20,000
Je偶eli grupa Mikihara zwalczy t膮 przywar臋,
b臋dzie oddzia艂ywa膰 jak przeciwstawna si艂a...
255
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
W ten spos贸b uniknie si臋 walk.
256
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Taka by艂a moja opinia.
257
00:14:24,000 --> 00:14:28,000
Wi臋c je艣li obie stan膮 si臋 silne, nie b臋d膮
wchodzi膰 sobie w parad臋?
258
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Tak.
259
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
Nie potrzeba innej przyczyny by wzrasta膰 w si艂臋.
260
00:14:32,000 --> 00:14:38,000
Musisz tylko da膰 do zrozumienia przeciwnikowi, 偶e kiedy
oddasz b臋dzie go to s艂ono kosztowa膰.
261
00:14:38,000 --> 00:14:41,113
To zwyk艂a strategia prze偶ycia.
262
00:14:42,000 --> 00:14:47,123
Jedynym problemem jest to, 偶e okazali
si臋 zbyt pewni siebie.
263
00:14:48,000 --> 00:14:51,582
Sensei! Jeste艣my lepsi ni偶 wcze艣niej!
264
00:14:52,000 --> 00:14:56,654
Teraz mo偶emy rozp臋dzi膰 to ca艂e byd艂o
z grupy Ryuujin.
265
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Fumoffu! Fumomomo!
266
00:14:59,000 --> 00:15:03,000
Nie wyci膮gaj b艂臋dnych wniosk贸w!
Jeste艣 jeszcze 艂adnymi piskl臋tami.
267
00:15:03,000 --> 00:15:06,314
S艂owo "艂adny" nie pasuje, Sensei.
268
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Fumoffu! Fumo.
269
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
Cisza! Unikaj wrogich zaczepek,
p贸ki nie wydam rozkazu!
270
00:15:13,000 --> 00:15:14,773
To rozkaz!
271
00:15:15,000 --> 00:15:16,840
W porz膮dku.
272
00:15:18,000 --> 00:15:19,907
Chidori-san.
273
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Och, Oren-san.
274
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Sousuke, do zobaczenia p贸藕niej.
275
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Tak.
276
00:15:26,000 --> 00:15:27,639
P贸藕niej?
277
00:15:28,000 --> 00:15:29,773
Nie wa偶ne.
278
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
VETRONICS aktywowany.
279
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Wszystkie urz膮dzenia pod艂膮czone.
280
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Kontrola aktywacja.
281
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Kontrola kompletna.
282
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Zamkn膮膰 w艂az.
283
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Skonfigurowa膰 do Trybu 6.
284
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Obustronnie zgi膮膰 po k膮tem 3,5 stopnia.
285
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Przyj膮艂em.
Wprowad藕 Tryb 6.
286
00:15:44,000 --> 00:15:46,376
K膮t 3,5. Kompletny.
287
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Zmieniacz g艂osu, wy艂膮cz.
288
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Przyj膮艂em.
289
00:15:50,000 --> 00:15:52,711
Zmieniacz g艂osu, wy艂膮cz.
290
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Dlaczego zawsze si臋 to zdarza...
291
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Zmieniacz g艂osu, w艂膮cz!
292
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Przyj膮艂em.
293
00:16:06,000 --> 00:16:08,644
Zmieniacz g艂osu, w艂膮cz!
294
00:16:11,000 --> 00:16:12,639
Fumoffu!
295
00:16:16,000 --> 00:16:18,644
Patrzcie! To Bonta-kun!
296
00:16:21,000 --> 00:16:22,572
Sensei!
297
00:16:25,000 --> 00:16:26,438
Fumo?
298
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Przepraszam...
299
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
Zosta艂em nagle zaatakowany, kiedy eskortowa艂em
panienk臋 i Kaname-chan.
300
00:16:34,000 --> 00:16:37,180
Sensei! Prosz臋, pom贸偶 panience!
301
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
Co robi膰?
302
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Grupa Ryuujin liczy 40 cz艂onk贸w.
303
00:16:42,000 --> 00:16:47,592
Mog臋 ich pokona膰 przy u偶yciu ci臋偶kiej
broni, ale zginie du偶o ludzi.
304
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
Gdybym mia艂 sprzymierze艅c贸w...
305
00:16:50,000 --> 00:16:52,577
Sensei! Te偶 p贸jdziemy!
306
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Tak, zabierz nas!
307
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Tak!
308
00:16:56,000 --> 00:16:57,572
Sensei!
309
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Sensei!
310
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Ale oni s膮 s艂abi.
311
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
B臋d膮 bezu偶yteczni, nawet je艣li ich zabior臋.
312
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
Gdyby ich odpowiednio uzbroi膰...
313
00:17:07,000 --> 00:17:08,639
Fumoffu!
314
00:17:14,000 --> 00:17:15,840
Och, jejku.
315
00:17:17,000 --> 00:17:21,000
Dlaczego tak cz臋sto jestem porywana
przez z艂ych ludzi?
316
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
Och? Masz spore do艣wiadczenie
w tych sprawach?
317
00:17:25,000 --> 00:17:27,979
Tak. Dzi臋ki pewnemu idiocie.
318
00:17:30,000 --> 00:17:32,845
Widz臋, 偶e to pi臋kne panie.
319
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Hm, kim jeste艣?
320
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Szef grupy Ryuujin.
321
00:17:37,000 --> 00:17:42,592
Musz臋 u偶y膰 was dwie by wygry藕膰 grup臋
Mikihara z naszego terytorium.
322
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
U偶y膰? Co to znaczy?
323
00:17:48,000 --> 00:17:53,324
Po pierwsze, musimy da膰 im do zrozumienia,
偶e jeste艣my powa偶ni.
324
00:18:05,000 --> 00:18:06,840
Co to by艂o?
325
00:18:10,000 --> 00:18:12,778
B臋karty! Co to za grupa?!
326
00:18:15,000 --> 00:18:16,773
Fumoffuru!
327
00:18:21,000 --> 00:18:22,639
Fumoffu.
328
00:18:52,000 --> 00:18:53,840
Kim oni s膮?
329
00:18:57,000 --> 00:18:58,639
Fumoffu.
330
00:19:05,000 --> 00:19:06,639
Fumoffu.
331
00:19:14,000 --> 00:19:15,438
Fumo.
332
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Fumoffu.
[Czysto]
333
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Fumo.
334
00:19:31,000 --> 00:19:32,438
Fumo!
335
00:19:35,000 --> 00:19:37,242
Fumoffu.
[Czysto]
336
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Te kombinezony s膮 u偶yteczne.
337
00:19:40,000 --> 00:19:42,912
Dlaczego si臋 nie sprzeda艂y?
338
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Nie, to nie mo偶e by膰...
339
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Durniu! Co ty wyprawiasz?!
340
00:19:47,000 --> 00:19:50,850
Szefie... to s膮 Bonta-kuny.
Bonta-kuny...
341
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Fumoffu.
[W porz膮dku]
342
00:19:56,000 --> 00:19:59,314
Fumoffu. Fumoffu!
[Alfa, rusza膰!]
343
00:20:03,000 --> 00:20:04,438
Ouch!
344
00:20:08,000 --> 00:20:10,175
Nie zbli偶a膰 si臋!
345
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
Co u diab艂a... Bonta-kun?
346
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
Moja grupa zosta艂a zniszczona przez Bonta-kuny?
347
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
Fumo fumo fumo fumo.
[Nie masz gdzie uciec. Poddaj si臋.]
348
00:20:19,000 --> 00:20:21,376
Ka偶e ci si臋 podda膰.
349
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
Nie zadzieraj ze mn膮!
350
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
Je偶eli przegram przez zwyk艂e lalki...
351
00:20:27,000 --> 00:20:31,118
nie b臋d臋 m贸g艂 d艂u偶ej dzia艂a膰 w tym interesie!
352
00:20:32,000 --> 00:20:34,979
Cofn膮膰 si臋! Nie zbli偶a膰 si臋!
353
00:20:35,000 --> 00:20:37,242
Fumoffu!
[Teraz!]
354
00:20:42,000 --> 00:20:44,309
To nie mo偶e by膰...
355
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Fumo fumo...
[Pope艂ni艂e艣 jeden b艂膮d.]
356
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
Fumo fumo...
[Nigdy nie niedoceniaj si艂y przeciwnika.]
357
00:20:50,000 --> 00:20:53,381
Nie rozumiem, u diab艂a, co m贸wisz.
358
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
[Tydzie艅 Bezpiecznego Ruchu]
359
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Tak, tu czwarta sekcja dochodzeniowa.
360
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
Co?! Grupa Ryuujin zosta艂a zniszczona?!
361
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Co? Zrobi艂 to Bonta-kun?!
362
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Co ty pleciesz?
363
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
To on!
364
00:21:06,000 --> 00:21:09,180
呕贸艂ta kuk艂a pojawi艂a si臋 znowu!
365
00:21:11,000 --> 00:21:13,845
Fumo fumo fumo fumo, fumo!
366
00:21:15,000 --> 00:21:17,845
Fumo fumo fumo fumo, fumo!
367
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Fumo fumo fumo fumo, fumo!
368
00:21:21,000 --> 00:21:23,845
Fumo fumo fumo fumo, fumo!
369
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Fumo fumo!
370
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Troch臋 kr臋puj膮cy spos贸b wybawienia.
371
00:21:28,000 --> 00:21:30,845
Naprawd臋? Mi si臋 podobaj膮.
372
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
No s膮dz臋, 偶e to by艂o lepsze ni偶 w filmie.
373
00:21:35,000 --> 00:21:39,000
Jednak Bonta-kun przychodz膮ce z ratunkiem,
to niesamowite.
374
00:21:39,000 --> 00:21:41,845
Fumo fumo fumo fumo, fumo!
375
00:21:42,000 --> 00:21:43,773
Fumo fumo!
376
00:21:44,000 --> 00:21:45,773
Fumo fumo!
377
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
Tu ostatnie wiadomo艣ci.
378
00:21:47,000 --> 00:21:52,000
Wczoraj zosta艂 odkryty, w centrum handlowym w Miami na
Florydzie, przemyt narkotyk贸w na wielk膮 skal臋.
379
00:21:52,000 --> 00:21:58,000
Grupa dochodzeniowa ds. kryminalnych u偶y艂a
nowego wyposa偶enia, nabytego ze specjalnego bud偶etu.
380
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
艢wietna robota.
381
00:22:00,000 --> 00:22:02,175
Niepokoi艂e艣 si臋?
382
00:22:03,000 --> 00:22:04,639
Fumoffu.
383
00:22:13,000 --> 00:22:16,984
W chwili, w kt贸rej zerwa艂am si臋 do biegu...
384
00:22:17,000 --> 00:22:20,716
czu艂am si臋, jakby wiatr ni贸s艂 moje nogi
385
00:22:21,000 --> 00:22:23,845
Skwar s艂o艅ca rozgrzewa艂...
386
00:22:25,000 --> 00:22:27,108
ca艂e moje serce
387
00:22:30,000 --> 00:22:34,788
Ah, ledwie si臋 do ciebie zbli偶y艂am,
a ju偶 bije szybciej
388
00:22:38,000 --> 00:22:40,443
Czas ucieka, lecz...
389
00:22:41,000 --> 00:22:44,448
zobaczymy co si臋 stanie. Kocham ci臋
390
00:22:48,000 --> 00:22:53,123
Wystarczy mi, 偶e cho膰 troch臋 mnie
kochasz, b膮d藕 tylko ze mn膮
391
00:22:55,000 --> 00:22:58,850
Czas mija szybko z tob膮, a nasz 艣miech...
392
00:23:01,000 --> 00:23:04,381
rozchodzi si臋 echem w ca艂ym niebie
25744