All language subtitles for Dreaming.of.a.Freaking.Fairy.Tale.S01E08.x264.540p.TVING.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,618 --> 00:00:12,038 (Dreaming of a Freaking Fairy Tale) 2 00:00:18,725 --> 00:00:20,059 It's a dangerous place outside of the bed. 3 00:00:20,476 --> 00:00:21,519 I won't leave. 4 00:00:24,606 --> 00:00:25,689 Do you truly think... 5 00:00:27,858 --> 00:00:29,402 the bed is a safe area? 6 00:00:30,861 --> 00:00:31,904 There you go! 7 00:00:34,823 --> 00:00:37,243 Have you, a person in their own world, 8 00:00:37,744 --> 00:00:40,705 met someone who drags you out... 9 00:00:41,373 --> 00:00:42,706 by the collar? 10 00:00:44,292 --> 00:00:47,294 When you do, you'll end up cussing right away. 11 00:00:48,390 --> 00:00:51,894 But the outside world is nice. 12 00:00:52,758 --> 00:00:54,593 There is more delicious food outside. 13 00:00:56,513 --> 00:01:01,100 (Episode 8: A Very Old Reconciliation) 14 00:01:02,269 --> 00:01:03,644 Don't go to Baek Ddong. 15 00:01:04,104 --> 00:01:05,438 What is wrong with you? 16 00:01:05,438 --> 00:01:06,981 You shouldn't go to a guy's place late at night. 17 00:01:08,275 --> 00:01:10,652 Isn't this also a guy's place? 18 00:01:11,319 --> 00:01:13,571 Is that why you're still hanging on to the bathrobe belt? 19 00:01:14,280 --> 00:01:15,364 Right. 20 00:01:16,283 --> 00:01:17,325 No. 21 00:01:18,325 --> 00:01:19,368 It's nothing like that. 22 00:01:23,747 --> 00:01:25,208 What is up with him? 23 00:01:25,959 --> 00:01:27,752 Just stay like this. 24 00:01:33,101 --> 00:01:34,174 Stay here. 25 00:01:35,927 --> 00:01:37,721 I'm not a dangerous guy. 26 00:01:39,305 --> 00:01:40,514 But he's a mystery. 27 00:01:42,975 --> 00:01:45,269 To me, you're the most mysterious guy. 28 00:01:48,732 --> 00:01:50,274 What do you want to know about me? 29 00:01:50,357 --> 00:01:51,400 Everything. 30 00:01:52,152 --> 00:01:54,321 Everything about you makes me curious. 31 00:01:54,779 --> 00:01:57,281 But I must go home now. 32 00:01:58,073 --> 00:01:59,618 Oh, home? 33 00:02:00,993 --> 00:02:03,121 Why? Did you reconcile? 34 00:02:06,458 --> 00:02:07,667 She wants Hanwoo together. 35 00:02:09,627 --> 00:02:12,589 She's requesting a sincere reconciliation, so I must go. 36 00:02:16,842 --> 00:02:18,636 Then we should sleep next time. 37 00:02:19,845 --> 00:02:20,888 Sorry? 38 00:02:23,724 --> 00:02:25,362 What do you mean by sleep? 39 00:02:29,772 --> 00:02:31,316 Didn't you want to swap places for the night? 40 00:02:34,985 --> 00:02:36,081 Oh, right. 41 00:02:38,072 --> 00:02:40,700 So you were sincere about swapping places for the night. 42 00:02:41,408 --> 00:02:42,629 I wanted to prove to you. 43 00:02:45,579 --> 00:02:46,957 Prove that it wasn't a lie. 44 00:02:54,422 --> 00:02:55,632 You won't get any meat. 45 00:02:55,632 --> 00:02:57,591 (Kang Hwa Jin) 46 00:03:01,388 --> 00:03:03,765 Why won't my feet move? 47 00:03:04,391 --> 00:03:06,267 It hasn't even been midnight. 48 00:03:06,976 --> 00:03:08,979 But this Cinderella leaves for meat. 49 00:03:08,979 --> 00:03:12,064 Had he stopped me a bit more, I would've returned. 50 00:03:12,064 --> 00:03:14,775 I'm simply no better than an innkeeper worm or meat. 51 00:03:15,277 --> 00:03:16,527 What's wrong with me? 52 00:03:18,028 --> 00:03:19,114 How annoying. 53 00:03:29,623 --> 00:03:31,584 - Here. - Yes. 54 00:03:31,918 --> 00:03:33,587 - Here I go. - Wait. 55 00:03:33,920 --> 00:03:36,256 Welcome, Jae Rim. 56 00:03:36,548 --> 00:03:38,675 - Welcome. - Welcome. 57 00:03:38,925 --> 00:03:40,342 Let's go. 58 00:03:40,427 --> 00:03:44,347 - Let's go! - Let's go. 59 00:03:44,513 --> 00:03:45,598 Jae Rim. 60 00:03:46,015 --> 00:03:48,726 I made your sisters drunk first. 61 00:03:49,352 --> 00:03:52,146 You know Hwa Jin becomes gentle when she gets drunk. 62 00:03:53,523 --> 00:03:54,608 Oh, right. 63 00:03:57,359 --> 00:03:58,487 Listen. 64 00:03:59,612 --> 00:04:00,989 I got this back. 65 00:04:00,989 --> 00:04:03,533 (Mount Sapae) 66 00:04:06,077 --> 00:04:07,537 Doesn't he look like Cha Eun Woo? 67 00:04:07,912 --> 00:04:09,288 He's too handsome. 68 00:04:09,915 --> 00:04:11,583 We should've met sooner. 69 00:04:12,875 --> 00:04:16,338 If you had met Dad sooner, he would've given you a harder time. 70 00:04:19,381 --> 00:04:23,552 Jae Rim. Today, I want to talk about you, 71 00:04:24,011 --> 00:04:25,263 not your dad. 72 00:04:26,430 --> 00:04:29,601 Do you truly not think of us as your family? 73 00:04:34,605 --> 00:04:35,814 I simply thought... 74 00:04:37,566 --> 00:04:40,539 we could never become a real family. 75 00:04:41,820 --> 00:04:45,242 That was why I acted indifferently and meanly on purpose. 76 00:04:45,908 --> 00:04:47,076 I'm sorry. 77 00:04:48,297 --> 00:04:50,330 You can be mean at times. 78 00:04:51,789 --> 00:04:53,415 We'll still be a family, you know? 79 00:05:02,800 --> 00:05:04,521 Hey, Shin Jae Rim. 80 00:05:06,762 --> 00:05:07,888 These monsters. 81 00:05:08,013 --> 00:05:09,306 They're already sober. 82 00:05:09,683 --> 00:05:12,279 Drink more. Come on, guys. 83 00:05:12,863 --> 00:05:14,019 All right. 84 00:05:14,603 --> 00:05:16,146 Don't drink, Jae Rim. 85 00:05:16,857 --> 00:05:18,566 What did you put inside it, Mom? 86 00:05:18,660 --> 00:05:19,985 It's good. 87 00:05:21,611 --> 00:05:24,333 Soo Jin. I'm sorry. 88 00:05:25,489 --> 00:05:28,284 I had no idea he was a scumbag. 89 00:05:29,326 --> 00:05:30,412 It's okay. 90 00:05:31,537 --> 00:05:32,873 It's my fault in the end. 91 00:05:34,124 --> 00:05:35,417 I was the one who dated him. 92 00:05:36,126 --> 00:05:37,585 You did nothing wrong. 93 00:05:38,002 --> 00:05:40,713 Date all kinds of guys. 94 00:05:41,339 --> 00:05:42,882 Marrying the right guy is what's important. 95 00:05:42,882 --> 00:05:44,633 Stop going on about marriage. 96 00:05:45,260 --> 00:05:48,345 I'm happy, okay? Stop nagging already. 97 00:05:48,554 --> 00:05:50,859 Do you hate living with us now that we're adults? 98 00:05:51,098 --> 00:05:52,225 That's not it. 99 00:05:53,642 --> 00:05:57,146 I'm worried you'll get stressed out when I depend on you... 100 00:05:59,815 --> 00:06:01,276 when time gets hard. 101 00:06:04,988 --> 00:06:06,615 You can depend on me when it gets tough. 102 00:06:07,364 --> 00:06:08,700 I grew up to be a fine person, 103 00:06:09,283 --> 00:06:11,828 all to become a helpful person to you, Mom. 104 00:06:15,122 --> 00:06:16,624 Think more highly of me. 105 00:06:18,709 --> 00:06:19,752 You're right. 106 00:06:21,046 --> 00:06:23,464 My eldest has grown up to be a fine girl. 107 00:06:32,766 --> 00:06:33,849 Same here. 108 00:06:35,935 --> 00:06:37,312 You can depend on me. 109 00:06:37,561 --> 00:06:39,522 I'll be at your beck and call. 110 00:06:39,981 --> 00:06:42,067 "Beck and call?" 111 00:06:42,943 --> 00:06:45,444 - Come here. I'll be at yours. - What is it? 112 00:06:45,444 --> 00:06:48,113 - Your beck and call! - Look at them getting along well. 113 00:06:48,364 --> 00:06:50,617 - I'm your beck and call. - Let go. It's hot. 114 00:07:01,418 --> 00:07:03,879 "It snowed as if..." 115 00:07:04,172 --> 00:07:06,298 "love was falling..." 116 00:07:06,591 --> 00:07:08,384 "from the memory hole?" 117 00:07:09,594 --> 00:07:11,178 What does this even mean? 118 00:07:11,762 --> 00:07:13,807 How am I supposed to draw this? 119 00:07:15,767 --> 00:07:16,851 Goodness. 120 00:07:31,907 --> 00:07:33,075 I've removed the lens for you. 121 00:07:36,412 --> 00:07:38,622 You're a lovely child too. 122 00:07:42,752 --> 00:07:43,795 Good grief. 123 00:07:44,295 --> 00:07:46,171 He's a nobleman, isn't he? 124 00:07:46,630 --> 00:07:48,425 Flirting with me like that was foul play. 125 00:07:50,886 --> 00:07:52,178 Come to your senses, Shin Jae Rim. 126 00:07:53,804 --> 00:07:54,847 Don't get bewitched by him. 127 00:07:54,847 --> 00:07:57,308 Even the smallest move can cause a spark. 128 00:07:57,308 --> 00:08:00,020 You must be careful at all times. 129 00:08:00,812 --> 00:08:02,647 "From the memory hole." 130 00:08:03,439 --> 00:08:04,815 "From the memory hole?" 131 00:08:05,399 --> 00:08:07,903 (Sungjin University Hospital) 132 00:08:14,117 --> 00:08:15,535 Good gracious. 133 00:08:17,245 --> 00:08:18,829 Why did you admit yourself into the hospital again? 134 00:08:19,372 --> 00:08:21,707 The doctor told me your results were fine. 135 00:08:22,000 --> 00:08:25,170 Isn't it obvious? I am terribly sick. 136 00:08:26,087 --> 00:08:29,173 The results being fine is the problem. 137 00:08:30,049 --> 00:08:32,928 I can't eat a thing. My mouth feels too dry. 138 00:08:33,512 --> 00:08:35,472 I can't even drink water, you know? 139 00:08:35,472 --> 00:08:37,848 That's why I can't have instant food like this one. 140 00:08:39,600 --> 00:08:41,394 Really, that gluttony of yours. 141 00:08:43,646 --> 00:08:44,731 You're really digging in. 142 00:08:45,481 --> 00:08:47,316 You're faking your illness to get attention, right? 143 00:08:47,441 --> 00:08:49,486 Mind your manners to your father, will you? 144 00:08:49,694 --> 00:08:50,903 Don't speak to me like that. 145 00:08:52,280 --> 00:08:54,156 If you're bored, shall I introduce you to a lady I know? 146 00:08:54,615 --> 00:08:56,951 She's almost 60 and has all her teeth. She's not bad. 147 00:08:56,951 --> 00:08:59,120 She's healthy and must've lived a long life, so no. 148 00:08:59,370 --> 00:09:01,956 I told you men like us must consider women like mere rocks. 149 00:09:01,956 --> 00:09:03,959 They're not rocks, so stop saying that. 150 00:09:04,417 --> 00:09:06,472 Shouldn't we also enjoy what others do? 151 00:09:07,128 --> 00:09:10,642 Didn't your very own mother cause this scar? 152 00:09:12,603 --> 00:09:13,645 That wicked woman. 153 00:09:15,731 --> 00:09:16,805 Dad. 154 00:09:17,430 --> 00:09:19,473 You shouldn't say that in front of your son. 155 00:09:19,473 --> 00:09:21,767 I'm saying it because you are before me, okay? 156 00:09:22,237 --> 00:09:23,644 Are you taking your mom's side? 157 00:09:23,894 --> 00:09:25,563 Please, stop. 158 00:09:27,773 --> 00:09:29,608 - Can't you forget about her now? - I can't. 159 00:09:29,943 --> 00:09:32,028 If you behave like this because you like someone, 160 00:09:32,028 --> 00:09:33,582 I'm cutting ties with you. 161 00:09:33,864 --> 00:09:36,657 That woman is pretending to like and love you. 162 00:09:37,283 --> 00:09:38,450 But she's only using you. 163 00:09:39,285 --> 00:09:40,370 That might not be true. 164 00:09:40,370 --> 00:09:41,955 Must she hurt you to come to your senses? 165 00:09:42,841 --> 00:09:45,208 Disobey me, and I'll kick you out with only your underwear on. 166 00:09:46,959 --> 00:09:50,140 (VIP Room) 167 00:09:56,928 --> 00:09:58,429 Your mom is having an affair. 168 00:09:59,014 --> 00:10:00,474 She's leaving with that man. 169 00:10:01,307 --> 00:10:03,602 No. That can't be true. 170 00:10:05,395 --> 00:10:08,189 Mom! Don't go! 171 00:10:08,689 --> 00:10:09,983 Mom! 172 00:10:15,822 --> 00:10:17,908 Don't go, Mom! 173 00:10:18,293 --> 00:10:21,076 Please don't go, Mom! 174 00:10:31,463 --> 00:10:33,298 Never will I be able to forget that. 175 00:10:42,140 --> 00:10:43,318 Welcome. 176 00:10:46,186 --> 00:10:47,311 Jae Rim. 177 00:10:47,311 --> 00:10:50,022 She is the one who introduced me to Chungdam Heaven. 178 00:10:50,147 --> 00:10:52,035 But she's never been here. 179 00:10:52,149 --> 00:10:53,442 So I brought her with my invitation. 180 00:10:53,902 --> 00:10:55,038 I see. 181 00:10:55,831 --> 00:10:56,999 Nice to meet you. 182 00:10:56,999 --> 00:10:59,406 She's the matriarch of Korea's movie industry. 183 00:10:59,573 --> 00:11:02,212 Hi. My name is Lily Cho. 184 00:11:02,701 --> 00:11:03,912 Allow me to lead the way. 185 00:11:04,955 --> 00:11:06,080 Let's go. 186 00:11:08,541 --> 00:11:10,585 Why would you set up the Christmas tree this early? 187 00:11:11,043 --> 00:11:12,128 It's always been like this... 188 00:11:12,336 --> 00:11:15,131 to maintain the Christmas vibe as long as possible. 189 00:11:15,924 --> 00:11:18,342 Chungdam Heaven must really love Christmas. 190 00:11:18,385 --> 00:11:21,554 That is the very reason we hold a lighting ceremony... 191 00:11:21,846 --> 00:11:24,557 and have a resort solely for the lighting ceremony. 192 00:11:24,557 --> 00:11:25,599 I can't wait to see it. 193 00:11:25,599 --> 00:11:27,601 We have to light it up when Mr. Moon gets here. 194 00:11:28,102 --> 00:11:29,812 Or he sulks. 195 00:11:32,022 --> 00:11:33,400 Who are you saying will sulk? 196 00:11:34,608 --> 00:11:35,735 Get it ready. 197 00:11:40,282 --> 00:11:44,077 Now then, I will turn the tree lights on. 198 00:11:45,160 --> 00:11:46,538 - Gosh. - Oh, my. 199 00:11:46,538 --> 00:11:47,873 How pretty. 200 00:11:54,379 --> 00:11:55,838 It's gorgeous. 201 00:12:47,265 --> 00:12:48,641 - What does it say? - Hey. 202 00:12:51,393 --> 00:12:54,355 "You are super popular but will marry soon." 203 00:12:55,857 --> 00:12:56,900 This was mine. 204 00:12:57,192 --> 00:12:58,902 Why did you have to pick this one? 205 00:12:59,068 --> 00:13:00,611 That could be fate. 206 00:13:00,736 --> 00:13:02,906 Dan A is his fiancee. They could soon get married. 207 00:13:03,281 --> 00:13:04,406 Aren't I right, Dan A? 208 00:13:12,040 --> 00:13:13,165 That was totally mine! 209 00:13:16,711 --> 00:13:17,962 Shin Jae Rim. 210 00:13:19,380 --> 00:13:22,050 She irritates me in every single way. 211 00:13:23,425 --> 00:13:24,678 When do I teach her a lesson? 212 00:13:30,934 --> 00:13:32,394 Is she still working here? 213 00:13:32,852 --> 00:13:34,437 Why haven't you fired her? 214 00:13:34,604 --> 00:13:36,230 I can't do anything, can I? 215 00:13:37,065 --> 00:13:39,859 She even ignored my warning last time. 216 00:13:40,359 --> 00:13:41,944 Girls like her scare me. 217 00:13:42,111 --> 00:13:44,029 You told her nicely, didn't you? 218 00:13:44,739 --> 00:13:46,532 Why are you so soft-hearted? 219 00:13:47,993 --> 00:13:49,077 Over here! 220 00:13:52,538 --> 00:13:53,623 Please excuse me. 221 00:14:00,588 --> 00:14:02,673 - Yes? - How shameless of you... 222 00:14:02,673 --> 00:14:04,008 to still work here. 223 00:14:04,008 --> 00:14:05,134 Of course. 224 00:14:05,551 --> 00:14:07,094 After all, I didn't do anything wrong. 225 00:14:13,893 --> 00:14:14,978 Wipe it, will you? 226 00:14:16,062 --> 00:14:17,646 Stop it, Ri Na. 227 00:14:18,564 --> 00:14:20,609 There are thoughtless girls like her... 228 00:14:20,609 --> 00:14:23,027 because you're kind to anyone. 229 00:14:25,322 --> 00:14:26,740 Please wait a moment. 230 00:14:30,409 --> 00:14:32,536 Someone like her should be trampled over like this. 231 00:14:33,537 --> 00:14:35,789 Even so, she's my worker. 232 00:14:36,457 --> 00:14:37,625 How frustrating. 233 00:14:49,887 --> 00:14:52,598 Your eyes fixed on the ground suits you perfectly. 234 00:15:01,942 --> 00:15:04,027 Baek Do Hong and Moon Cha Min. 235 00:15:04,152 --> 00:15:06,321 Both are way out of your league. 236 00:15:06,570 --> 00:15:08,739 Quit dreaming about the impossible. 237 00:15:11,075 --> 00:15:12,284 Hold back. 238 00:15:13,119 --> 00:15:14,287 Hold back. 239 00:15:15,330 --> 00:15:16,915 Hold back, Darn Cha Min. 240 00:15:17,040 --> 00:15:20,418 You're being too harsh when she's diligently wiping the floor. 241 00:15:20,418 --> 00:15:23,754 She's nothing but someone who cleans up my mess. 242 00:15:25,339 --> 00:15:27,633 In short, a servant. 243 00:15:30,303 --> 00:15:31,679 Don't hold back. 244 00:15:31,929 --> 00:15:33,223 You matter too. 245 00:15:34,516 --> 00:15:37,017 He's right. What's the point of living like this? 246 00:15:37,685 --> 00:15:38,770 I don't care now. 247 00:15:39,645 --> 00:15:42,022 It seems you're dying to fight with me. 248 00:15:42,440 --> 00:15:44,066 In a real fight, 249 00:15:44,608 --> 00:15:48,279 you should be determined to risk your life and go all out. 250 00:15:52,742 --> 00:15:54,327 Die like this, 251 00:15:54,452 --> 00:15:57,788 and whose life do you think will be a waste? Yours or mine? 252 00:15:58,456 --> 00:16:00,542 Shall we die and find out... 253 00:16:00,542 --> 00:16:02,960 who will randomly be born rich in our next lives? 254 00:16:03,085 --> 00:16:04,169 No, thank you. 255 00:16:04,920 --> 00:16:08,591 Whether I dream of the impossible or not... 256 00:16:08,591 --> 00:16:10,551 is mine to decide! 257 00:16:13,137 --> 00:16:14,222 Director. 258 00:16:14,430 --> 00:16:15,807 This worker must be crazy. 259 00:16:24,024 --> 00:16:25,984 If a customer is crazy, so must the worker be. 260 00:16:26,442 --> 00:16:27,902 You never had to read the air, 261 00:16:27,902 --> 00:16:30,280 so you have no idea how loud you are. Do you? 262 00:16:30,655 --> 00:16:32,782 Jae Rim isn't the one hitting on me. 263 00:16:33,490 --> 00:16:35,118 It's me who has feelings for her. 264 00:17:01,561 --> 00:17:04,022 Goodness. Jae Rim is lucky. 265 00:17:04,022 --> 00:17:06,024 Director Baek Do Hong openly confessed to her. 266 00:17:06,024 --> 00:17:07,858 Will she become Cinderella? 267 00:17:11,571 --> 00:17:12,738 She's here. 268 00:17:20,913 --> 00:17:22,456 Hey, Jae Rim. 269 00:17:22,791 --> 00:17:24,041 Are you quitting now? 270 00:17:24,833 --> 00:17:26,086 What are you saying? 271 00:17:26,126 --> 00:17:28,129 I'm scared I might get fired, okay? 272 00:17:28,171 --> 00:17:31,132 How come? You have Director Baek to go to, no? 273 00:17:31,507 --> 00:17:33,968 It seemed like he was head over heels in love with you. 274 00:17:34,261 --> 00:17:37,514 Hey. Jae Rim is also in love with Director Baek. 275 00:17:37,806 --> 00:17:41,059 Mr. Moon. Do we need to hire a new worker? 276 00:17:45,271 --> 00:17:46,981 What is wrong with you? 277 00:17:47,065 --> 00:17:48,524 Can't you see what a hard worker I am? 278 00:17:49,651 --> 00:17:50,735 Let's get to work, okay? 279 00:17:50,819 --> 00:17:52,611 You haven't wiped the glasses. 280 00:17:52,654 --> 00:17:54,530 Nor have you cleaned the place well. 281 00:18:01,996 --> 00:18:03,038 Mr. Moon. 282 00:18:08,502 --> 00:18:11,590 My apologies for making a scene before the customers. 283 00:18:12,591 --> 00:18:13,633 Forget about it. 284 00:18:16,927 --> 00:18:17,970 Mr. Moon. 285 00:18:21,599 --> 00:18:23,268 To be honest, I don't like Baek Do Hong. 286 00:18:23,487 --> 00:18:26,020 You're the one I like, you idiot. 287 00:18:26,520 --> 00:18:29,356 That woman is pretending to like and love you. 288 00:18:29,899 --> 00:18:31,150 But she's only using you. 289 00:18:33,403 --> 00:18:34,779 What does that make Baek Do Hong? 290 00:18:35,404 --> 00:18:37,908 He was serious to the point of confessing to you before others. 291 00:18:38,490 --> 00:18:39,533 Did you use him? 292 00:18:40,284 --> 00:18:41,327 Sorry? 293 00:18:41,577 --> 00:18:43,495 If you have a sense of conscience, act with sincerity. 294 00:18:43,996 --> 00:18:46,582 Are you implying I have no sense of conscience or sincerity? 295 00:18:47,374 --> 00:18:50,128 I wouldn't know, would I? You should know yourself. 296 00:19:02,223 --> 00:19:04,600 I was the idiot. 297 00:19:07,937 --> 00:19:09,366 What's wrong with me? 298 00:19:11,952 --> 00:19:13,287 Is it Dad's curse? 299 00:19:25,007 --> 00:19:26,081 Are you okay? 300 00:19:26,550 --> 00:19:27,593 About what? 301 00:19:30,252 --> 00:19:32,306 I declared my feelings for Jae Rim. 302 00:19:35,881 --> 00:19:36,924 "Declared?" 303 00:19:38,217 --> 00:19:39,386 But what can you do? 304 00:19:40,302 --> 00:19:43,056 You have a fiancee to marry soon. 305 00:19:44,223 --> 00:19:45,433 Shouldn't you back off now? 306 00:19:49,271 --> 00:19:51,075 I'll take great care of the girl... 307 00:19:51,648 --> 00:19:53,160 you played the fool with. 308 00:19:55,496 --> 00:19:56,986 You should take care of yourself now. 309 00:20:02,700 --> 00:20:03,784 Come at me. 310 00:20:06,788 --> 00:20:09,206 - Come here. - You little... 311 00:20:10,291 --> 00:20:11,834 - Come here! - I did martial arts! 312 00:20:11,834 --> 00:20:12,877 Really. 313 00:20:13,253 --> 00:20:14,378 - You little... - Gosh. 314 00:20:14,712 --> 00:20:16,255 Come here! 315 00:20:16,547 --> 00:20:17,643 Record all of this. 316 00:20:17,643 --> 00:20:18,685 Come over here! 317 00:20:20,968 --> 00:20:23,180 - Let go. Do it now. - I will after you do it first. 318 00:20:23,180 --> 00:20:25,848 - How old are you? - That's my line. 319 00:20:26,473 --> 00:20:27,975 - Show me your ID card. - Show me yours. 320 00:20:27,975 --> 00:20:29,018 - Do it. - You do it. 321 00:20:33,826 --> 00:20:35,524 - Let go. - No, you let go. 322 00:20:35,566 --> 00:20:37,067 - In 1, 2, 3. - In 1, 2, 3. 323 00:20:37,067 --> 00:20:39,654 - I knew it, you punk! Let go! - Let go of me! 324 00:20:40,988 --> 00:20:42,031 You little... 325 00:20:42,531 --> 00:20:43,574 Seriously. 326 00:20:45,045 --> 00:20:46,088 Darn it. 327 00:20:52,708 --> 00:20:53,834 Shin Jae Rim! 328 00:20:54,930 --> 00:20:56,629 - Lily? - Oh, no. 329 00:20:57,504 --> 00:20:58,924 I got the wrong person. 330 00:20:59,298 --> 00:21:00,759 I only wanted you two to stop. 331 00:21:02,052 --> 00:21:04,428 I simply hit the other head to be fair. 332 00:21:04,930 --> 00:21:06,223 You really... 333 00:21:07,056 --> 00:21:08,235 Like I wouldn't know. 334 00:21:09,100 --> 00:21:11,895 You've simply lost it again and are making me confused. 335 00:21:12,437 --> 00:21:14,647 Only I can bring you back to your senses. 336 00:21:14,647 --> 00:21:17,150 What if I lost all of my hair? 337 00:21:19,194 --> 00:21:21,248 Jae Rim. Why did you not take my side? 338 00:21:21,403 --> 00:21:22,583 Why did I have to? 339 00:21:22,988 --> 00:21:24,073 "Why?" 340 00:21:25,324 --> 00:21:27,201 Aren't I your CEO? 341 00:21:27,368 --> 00:21:28,702 Your salary is from me! 342 00:21:28,786 --> 00:21:32,623 I see. So, a CEO can act selfishly. 343 00:21:32,623 --> 00:21:33,792 "Act selfishly?" 344 00:21:34,416 --> 00:21:36,001 I have always lived like this. 345 00:21:36,001 --> 00:21:37,754 You can act selfishly with me, 346 00:21:37,754 --> 00:21:39,672 but not with Baek Do Hong. 347 00:21:39,672 --> 00:21:41,091 Are you taking his side even now? 348 00:21:41,883 --> 00:21:45,719 Didn't you tell me to treat Baek Do Hong with sincerity? 349 00:21:45,719 --> 00:21:47,555 Didn't you tell me you didn't like him? 350 00:21:47,555 --> 00:21:49,151 So what do you want me to do? 351 00:21:49,598 --> 00:21:52,226 Take my side even if I act selfishly! 352 00:21:52,352 --> 00:21:53,435 No way! 353 00:21:53,435 --> 00:21:56,105 Even if you're the CEO, you shouldn't live as you fit. 354 00:21:56,605 --> 00:22:00,734 Being with you makes me confused. It drives me crazy. 355 00:22:00,734 --> 00:22:03,749 And me? Do you think I don't get confused when I'm with you? 356 00:22:03,749 --> 00:22:05,042 Is that so? 357 00:22:05,042 --> 00:22:07,575 Then, my apologies. 358 00:22:07,993 --> 00:22:10,411 For a mere worker to make the CEO confused every day. 359 00:22:10,579 --> 00:22:12,997 "A mere worker?" Did you really have to put it like that? 360 00:22:12,997 --> 00:22:14,290 Are you going to keep that up? 361 00:22:14,290 --> 00:22:15,374 Yes, I will! 362 00:22:15,666 --> 00:22:18,294 I really have no idea what to do whenever I'm with you! 363 00:22:19,879 --> 00:22:21,298 - Seriously! - Where are you going? 364 00:22:21,881 --> 00:22:24,176 I'm not done talking yet. Come back here. Come back! 365 00:22:25,927 --> 00:22:27,386 I'm not done talking yet! 366 00:22:27,386 --> 00:22:28,470 It hurts. 367 00:22:29,180 --> 00:22:32,308 (Chungdam Heaven) 368 00:22:41,233 --> 00:22:42,329 Do Hong. 369 00:22:42,360 --> 00:22:44,361 We came back to see you, Jae Rim. 370 00:22:44,415 --> 00:22:46,614 I wanted to apologize for the commotion earlier. 371 00:22:47,656 --> 00:22:49,159 Is your head okay, Do Hong? 372 00:22:50,576 --> 00:22:52,037 Today was a very eventful day, right? 373 00:22:52,287 --> 00:22:54,496 Let's end the day with some drinks at my studio. 374 00:22:58,918 --> 00:22:59,960 Okay. 375 00:23:14,184 --> 00:23:15,601 You're not the only confused one. 376 00:23:16,644 --> 00:23:18,104 I'm also confused, you know? 377 00:23:19,064 --> 00:23:20,773 Here, listen. 378 00:23:21,441 --> 00:23:24,151 One breaks down if you step on the accelerator... 379 00:23:24,151 --> 00:23:25,946 and the brake at the same time. 380 00:23:28,906 --> 00:23:32,868 My wish to get closer to her is getting bigger and bigger. 381 00:23:33,245 --> 00:23:34,746 But I can't do it. 382 00:23:35,247 --> 00:23:36,373 So, 383 00:23:38,124 --> 00:23:40,252 it's driving me nuts. 384 00:23:47,300 --> 00:23:49,510 Come on, say something. 385 00:23:50,052 --> 00:23:52,013 Is keeping your mouth open all you can do? 386 00:24:02,941 --> 00:24:05,026 This darn Chivas Regal. 387 00:24:06,986 --> 00:24:10,240 What's your relationship with Mr. Moon Cha Min? 388 00:24:14,034 --> 00:24:17,747 Actually, I heard you two fight in his office. 389 00:24:18,414 --> 00:24:19,498 Who knows? 390 00:24:20,499 --> 00:24:22,460 Even I don't know what we are. 391 00:24:23,044 --> 00:24:25,046 He's such a mysterious guy. 392 00:24:28,425 --> 00:24:30,217 But Mr. Moon... 393 00:24:31,887 --> 00:24:33,596 He doesn't have everything. 394 00:24:35,265 --> 00:24:38,559 Because he was raised without a mom, he's quite... 395 00:24:39,810 --> 00:24:41,687 emotionally unstable. 396 00:24:41,980 --> 00:24:45,316 Still, love him. Stay by his side and shower him with love. 397 00:24:46,985 --> 00:24:48,444 How did you know about that? 398 00:24:53,407 --> 00:24:54,534 To be frank with you, 399 00:24:56,202 --> 00:24:58,037 I'm Cha Min's mom. 400 00:25:00,873 --> 00:25:02,667 Although I left when he was young. 401 00:25:05,878 --> 00:25:09,132 I was that so-called Cinderella. 402 00:25:10,341 --> 00:25:13,762 "All that penniless woman knew was how to seduce men." 403 00:25:13,762 --> 00:25:15,221 "And now look at her soft life." 404 00:25:16,640 --> 00:25:19,141 I was looked down upon before my young son. 405 00:25:20,226 --> 00:25:21,477 Just thinking about the day... 406 00:25:21,477 --> 00:25:23,688 Cha Min would grow up to understand those words... 407 00:25:26,524 --> 00:25:29,652 It made me feel miserable. So, I couldn't live like that. 408 00:25:30,237 --> 00:25:31,279 I... 409 00:25:31,780 --> 00:25:33,781 Because I wanted to become an honorable mom like the others, 410 00:25:33,781 --> 00:25:35,742 I started to work. 411 00:25:36,367 --> 00:25:39,495 But my mother-in-law, who was unhappy with me, took the chance... 412 00:25:41,164 --> 00:25:43,583 and accused me as an adulteress. 413 00:25:44,166 --> 00:25:45,459 How could she do that? 414 00:25:45,877 --> 00:25:47,921 Cha Min's dad was abroad most of the time... 415 00:25:47,921 --> 00:25:49,421 because of the overseas resort business. 416 00:25:51,132 --> 00:25:53,259 He didn't believe a word I said. 417 00:25:54,803 --> 00:25:56,805 As I was incompetent when we got divorced, 418 00:25:58,305 --> 00:26:02,269 I couldn't even protect my son and got kicked out. 419 00:26:08,024 --> 00:26:11,945 But you returned as a competent businesswoman. 420 00:26:12,653 --> 00:26:14,947 It all happened because I had no power. 421 00:26:15,239 --> 00:26:16,950 I was determined to come back as a successful woman... 422 00:26:16,950 --> 00:26:19,660 so no one could get in the way of me... 423 00:26:19,660 --> 00:26:22,037 getting my son back. 424 00:26:22,746 --> 00:26:24,123 But I was too late. 425 00:26:30,838 --> 00:26:32,799 It's too late. 426 00:26:38,763 --> 00:26:39,890 Now, 427 00:26:43,100 --> 00:26:45,227 Cha Min scares me the most. 428 00:26:58,116 --> 00:27:00,576 He must resent those past days. 429 00:27:02,829 --> 00:27:05,165 But I am too shameless to ask for forgiveness. 430 00:27:05,165 --> 00:27:08,083 That is why I'm living such a cowardly life. 431 00:27:09,085 --> 00:27:11,338 Are you fine with just looking at him from afar? 432 00:27:13,798 --> 00:27:15,342 Why don't you talk to him? 433 00:27:15,801 --> 00:27:19,429 Mr. Moon is quite warm-hearted. 434 00:27:23,058 --> 00:27:24,558 I have no courage. 435 00:27:29,689 --> 00:27:31,775 I'm starting to understand that wacko. 436 00:27:33,485 --> 00:27:35,570 He turned out like that because he didn't receive any affection. 437 00:27:39,032 --> 00:27:40,784 But what do I tell him? 438 00:27:41,742 --> 00:27:43,245 He's always full of doubts. 439 00:27:43,703 --> 00:27:46,956 One mistake, and I'll get hit in the stomach with Chairman Ko. 440 00:27:51,710 --> 00:27:54,714 All right. Let's wake right up after I black out for a bit. 441 00:27:59,510 --> 00:28:00,637 Shin Jae Rim. 442 00:28:04,223 --> 00:28:05,642 I like you loads. 443 00:28:09,645 --> 00:28:10,856 That was why I did it. 444 00:28:16,110 --> 00:28:17,152 I'm sorry... 445 00:28:19,114 --> 00:28:20,198 for being a wacko. 446 00:28:26,496 --> 00:28:27,580 What a wacko. 447 00:28:28,081 --> 00:28:29,124 I'm sorry. 448 00:28:45,055 --> 00:28:46,390 Welcome, Mr. Moon. 449 00:28:47,559 --> 00:28:49,268 What's this? What's wrong with you? 450 00:28:49,518 --> 00:28:51,480 It's me, Shin Jae Rim, always on your side... 451 00:28:51,854 --> 00:28:53,023 starting today. 452 00:28:54,608 --> 00:28:55,692 Do you need your salary in advance? 453 00:28:56,817 --> 00:28:58,028 That's not it. 454 00:29:01,072 --> 00:29:02,199 You scared me. 455 00:29:05,201 --> 00:29:06,744 - What is up with you? - Mr. Moon. 456 00:29:07,704 --> 00:29:09,038 You used the bar yesterday, didn't you? 457 00:29:09,038 --> 00:29:11,749 I did. I had some drinks alone. 458 00:29:11,833 --> 00:29:12,958 Why did you do that? 459 00:29:13,292 --> 00:29:16,713 How could you drink Ms. Kim Eun Ji's Chivas Regal we kept for her? 460 00:29:16,713 --> 00:29:17,839 Watch your mouth. 461 00:29:17,881 --> 00:29:20,341 We can simply order more of it. 462 00:29:21,300 --> 00:29:22,343 Hey, listen. 463 00:29:22,803 --> 00:29:25,554 Mr. Moon could lack common sense. 464 00:29:25,971 --> 00:29:27,806 Let's be understanding even if he's a bit of a fool. 465 00:29:29,683 --> 00:29:30,768 Right? 466 00:29:31,477 --> 00:29:32,561 Cheer up. 467 00:29:35,940 --> 00:29:37,024 Hey. 468 00:29:37,441 --> 00:29:39,236 Remember the tteokbokki we had last time? 469 00:29:39,236 --> 00:29:40,737 Can I have some of that again? 470 00:29:40,737 --> 00:29:42,196 No. I'm busy. 471 00:29:43,156 --> 00:29:44,407 Come on. 472 00:29:44,866 --> 00:29:46,535 Mr. Moon is in his growing period. 473 00:29:46,785 --> 00:29:48,078 He could grow taller. 474 00:29:52,958 --> 00:29:54,458 That's all the more the reason I won't make it. 475 00:29:58,463 --> 00:29:59,756 Are you hungry, Mr. Moon? 476 00:30:00,006 --> 00:30:01,173 Should I make it instead? 477 00:30:01,257 --> 00:30:02,800 Let's eat the tteokbokki you're craving, okay? 478 00:30:02,800 --> 00:30:04,678 I'm fine. I don't want any. 479 00:30:05,470 --> 00:30:06,971 Tell me when you want some. 480 00:30:08,640 --> 00:30:10,225 Does that never break? 481 00:30:10,891 --> 00:30:12,602 How much longer will you carry it around? 482 00:30:12,853 --> 00:30:14,562 What? Does it bother you? 483 00:30:14,812 --> 00:30:16,148 You look like the biggest wacko. 484 00:30:16,564 --> 00:30:18,732 Who are you saying is a wacko? 485 00:30:18,941 --> 00:30:22,069 Get to know him better, and you'll find out he's normal. 486 00:30:22,404 --> 00:30:23,446 Which part of him do you mean? 487 00:30:23,946 --> 00:30:25,907 He's got two eyes, two nostrils, 488 00:30:25,948 --> 00:30:26,991 and two ears. 489 00:30:26,991 --> 00:30:28,160 Show me your teeth. 490 00:30:28,410 --> 00:30:30,160 Seriously. 491 00:30:30,369 --> 00:30:32,914 He's even got two front teeth. Very normal, right? 492 00:30:32,997 --> 00:30:34,207 - You. - Yes? 493 00:30:34,249 --> 00:30:35,875 - Are you insulting me right now? - No. 494 00:30:37,167 --> 00:30:38,252 Come with me. 495 00:30:39,421 --> 00:30:40,505 Understood. 496 00:30:41,965 --> 00:30:44,301 Is it that difficult to take my side? 497 00:30:44,634 --> 00:30:45,719 Is this you protesting? 498 00:30:45,719 --> 00:30:48,137 No. I'm being serious. 499 00:30:48,305 --> 00:30:49,430 You little... 500 00:30:50,056 --> 00:30:51,223 You're making fun of me, aren't you? 501 00:30:51,765 --> 00:30:53,100 Actually, 502 00:30:53,435 --> 00:30:56,187 I'm seeing you in a new light. 503 00:30:59,106 --> 00:31:00,149 In what way? 504 00:31:00,608 --> 00:31:01,818 If you want to know, 505 00:31:02,569 --> 00:31:05,489 why don't we have a meal today? 506 00:31:06,031 --> 00:31:07,324 It'll be on me. 507 00:31:07,574 --> 00:31:09,409 - You'll treat me to a meal? - That's right. 508 00:31:10,075 --> 00:31:12,661 You've never been treated to a meal, have you? It's delicious. 509 00:31:13,120 --> 00:31:15,998 I haven't. No. 510 00:31:16,374 --> 00:31:19,085 Then we're grabbing a meal together today, okay? 511 00:31:23,047 --> 00:31:24,089 Okay. 512 00:31:24,089 --> 00:31:25,509 (Sungjin University Hospital) 513 00:31:27,468 --> 00:31:29,971 What? Gu Nam Hoon asked you that favor, too? 514 00:31:30,137 --> 00:31:31,972 I couldn't refuse, okay? 515 00:31:32,015 --> 00:31:33,308 I even did it twice. 516 00:31:33,308 --> 00:31:35,309 Good grief, what an idiot. 517 00:31:35,559 --> 00:31:38,021 What kind of a guy practices proposing to a girl? 518 00:31:38,563 --> 00:31:41,191 By the way, who do you think the actual girl is? 519 00:31:41,775 --> 00:31:43,984 I don't know, but I feel bad for her. 520 00:31:44,903 --> 00:31:46,196 Let's go. Come on. 521 00:31:52,535 --> 00:31:55,120 So he wasn't proposing to someone else, 522 00:31:55,913 --> 00:31:57,290 but practicing? 523 00:32:00,418 --> 00:32:01,753 (1 Unread Message) 524 00:32:01,753 --> 00:32:03,630 Can we meet at the rooftop for a minute? 525 00:32:08,802 --> 00:32:11,221 (Marry Me) 526 00:32:16,434 --> 00:32:18,602 Soo Jin. Despite everything... 527 00:32:21,438 --> 00:32:23,692 - What? - Despite everything, marry me. 528 00:32:26,236 --> 00:32:28,697 Did my sister not beat you up enough? 529 00:32:28,697 --> 00:32:30,240 Or did you lose it from all the beating up? 530 00:32:30,614 --> 00:32:33,118 I'm prepared to get one of my guts busted. 531 00:32:34,870 --> 00:32:37,455 Why must you go all out on everything? 532 00:32:38,248 --> 00:32:41,000 You know I'm the kind of man to go all out. 533 00:32:43,127 --> 00:32:44,879 As the eldest of a Korean family, 534 00:32:45,129 --> 00:32:47,632 I hate taking responsibility and sticking to customs. 535 00:32:47,840 --> 00:32:50,218 Rather than a burdensome marriage, 536 00:32:51,177 --> 00:32:53,430 I want to live at ease with someone. 537 00:32:54,639 --> 00:32:57,350 If that someone can be me, 538 00:32:57,809 --> 00:32:59,810 you can use me all you want. 539 00:33:04,773 --> 00:33:07,736 Shouldn't a proposal have some music? 540 00:33:08,152 --> 00:33:09,237 "Music..." 541 00:33:17,494 --> 00:33:18,579 Hey 542 00:33:19,288 --> 00:33:20,372 Okay 543 00:33:20,790 --> 00:33:23,250 Kang Soo Jin, the name of the one I love 544 00:33:23,250 --> 00:33:25,628 My confession right now is an aggressive move 545 00:33:25,628 --> 00:33:28,089 We met at the OB-GYN 546 00:33:28,089 --> 00:33:30,591 And I want to live with my life companion 547 00:33:30,591 --> 00:33:33,053 I'm extremely embarrassed right now 548 00:33:33,053 --> 00:33:35,012 If you hate what you're seeing, run away 549 00:33:35,179 --> 00:33:37,806 Despite it, will you accept my confession? 550 00:33:37,806 --> 00:33:40,392 I'll go back if you reject me 551 00:33:46,148 --> 00:33:48,567 You're Dr. Gu 552 00:33:48,652 --> 00:33:51,029 Your confession isn't that good 553 00:33:51,153 --> 00:33:53,365 You're a horse running straight towards me 554 00:33:53,573 --> 00:33:55,866 Gallop 555 00:33:55,992 --> 00:33:58,202 Gallop 556 00:33:58,410 --> 00:34:00,330 Gallop 557 00:34:00,914 --> 00:34:02,999 Your constant effort 558 00:34:03,834 --> 00:34:05,627 Has won me over 559 00:34:10,090 --> 00:34:15,678 (Marry Me) 560 00:34:38,952 --> 00:34:40,495 What's with this nice restaurant out of the blue? 561 00:34:41,412 --> 00:34:43,581 I need to bring something up, but carefully at that. 562 00:34:43,581 --> 00:34:45,208 Since when were you careful? 563 00:34:46,166 --> 00:34:47,209 What is it? 564 00:34:47,751 --> 00:34:50,213 Know that I'm mustering up my courage, okay? 565 00:34:51,088 --> 00:34:52,381 And for your sake. 566 00:34:56,636 --> 00:35:00,431 I don't want you to live with a misunderstanding of the world. 567 00:35:01,641 --> 00:35:05,061 I'll take out that thorn in your eyes today. 568 00:35:06,396 --> 00:35:09,023 Even if it hurts, don't move. 569 00:35:14,446 --> 00:35:15,739 What are you up to? 570 00:35:28,793 --> 00:35:29,836 Where are you going? 571 00:35:31,253 --> 00:35:33,173 The two of you must have lots to talk about. 572 00:35:36,301 --> 00:35:37,677 I'll be waiting outside. 573 00:35:50,022 --> 00:35:51,732 Why did you want to see me? 574 00:35:55,570 --> 00:35:56,862 Before that, who are you? 575 00:36:00,574 --> 00:36:01,617 Cha Min. 576 00:36:02,828 --> 00:36:03,912 I'm sorry. 577 00:36:05,788 --> 00:36:06,830 I'm... 578 00:36:08,249 --> 00:36:09,458 I'm your mom. 579 00:36:14,297 --> 00:36:15,340 "Mom?" 580 00:36:15,506 --> 00:36:17,351 Too shameless, 581 00:36:17,351 --> 00:36:19,343 I couldn't disclose myself as your mom. 582 00:36:21,470 --> 00:36:22,847 I wanted to hide it. 583 00:36:24,224 --> 00:36:25,350 But I am your mom. 584 00:36:40,448 --> 00:36:41,491 Mom! 585 00:36:41,699 --> 00:36:43,242 Don't go! 586 00:36:43,920 --> 00:36:45,078 Mom! 587 00:36:46,746 --> 00:36:49,133 - Cha Min... - Don't go, Mom! 588 00:36:49,133 --> 00:36:50,375 - Please stop the car. - Mom! 589 00:36:50,624 --> 00:36:53,503 - Cha Min fell down. - Mom! 590 00:36:53,503 --> 00:36:57,048 You can't meet your son at any cost. That's the rule. 591 00:37:01,051 --> 00:37:03,137 I'm sorry. 592 00:37:07,401 --> 00:37:10,978 Please don't go, Mom! 593 00:37:12,563 --> 00:37:13,732 Cha Min. 594 00:37:17,286 --> 00:37:19,529 - Cha Min. - Mom! 595 00:37:20,489 --> 00:37:22,500 What a sweetheart. 596 00:37:22,823 --> 00:37:25,169 - My son. - Mom. 597 00:37:25,993 --> 00:37:28,495 I'm over the moon when you smile. 598 00:37:35,502 --> 00:37:38,256 I don't need a mom. You can leave. 599 00:37:38,256 --> 00:37:41,759 I thought only I could undo what I made you go through. 600 00:37:41,853 --> 00:37:43,011 After all this time? 601 00:37:46,805 --> 00:37:49,152 I heard you couldn't go around without that umbrella. 602 00:37:49,309 --> 00:37:51,435 - It's none of your business. - No, it is. 603 00:37:52,312 --> 00:37:53,781 After all, I'm the reason behind it. 604 00:37:55,941 --> 00:37:57,775 I missed you so much, 605 00:37:58,068 --> 00:38:00,402 so I asked your aunt. 606 00:38:01,362 --> 00:38:03,406 But little did I know Mother-in-law would come all the way there. 607 00:38:03,406 --> 00:38:04,866 Though it failed in the end, 608 00:38:05,492 --> 00:38:07,920 I never thought you would get hurt, too. 609 00:38:11,665 --> 00:38:13,916 I didn't have an affair. 610 00:38:15,794 --> 00:38:18,087 Nor were you kidnapped, Cha Min. 611 00:38:20,048 --> 00:38:21,840 Your incompetent mom... 612 00:38:22,341 --> 00:38:24,761 only hurt you out of love for you. 613 00:38:28,191 --> 00:38:29,307 I'm sorry. 614 00:38:29,432 --> 00:38:30,475 Stop lying. 615 00:38:36,272 --> 00:38:38,817 I can forget about that affair and kidnapping. 616 00:38:39,860 --> 00:38:41,403 You said you loved me. 617 00:38:43,331 --> 00:38:45,031 Then you wouldn't have made me live... 618 00:38:45,031 --> 00:38:46,740 with a misunderstanding for that long. 619 00:38:46,740 --> 00:38:47,867 Dad and I... 620 00:38:53,664 --> 00:38:55,165 Do you know how much pain we were in? 621 00:38:56,459 --> 00:38:59,253 You came after all this time because you missed me. But what? 622 00:39:00,213 --> 00:39:01,505 It was out of love? 623 00:39:03,184 --> 00:39:04,466 Stop kidding me. 624 00:39:06,051 --> 00:39:07,387 In the end, 625 00:39:09,346 --> 00:39:12,266 you're a selfish person prioritizing yourself over me and Dad. 626 00:39:14,977 --> 00:39:16,197 So what love? 627 00:39:18,857 --> 00:39:20,326 Just be honest. 628 00:39:21,410 --> 00:39:22,735 Are you out of alimony? 629 00:39:22,902 --> 00:39:23,996 No. 630 00:39:24,778 --> 00:39:25,863 Believe me. 631 00:39:26,864 --> 00:39:29,074 I came to apologize sincerely. 632 00:39:30,492 --> 00:39:31,995 Please, believe me, Cha Min. 633 00:39:33,329 --> 00:39:34,705 Stop with the excuses. 634 00:39:36,874 --> 00:39:38,210 It's really disgusting. 635 00:39:43,465 --> 00:39:44,590 Cha Min... 636 00:40:01,482 --> 00:40:03,235 Mom... 637 00:40:03,943 --> 00:40:06,947 Where did you go? 638 00:40:15,412 --> 00:40:16,497 Are you okay? 639 00:40:20,303 --> 00:40:21,888 You've crossed the line. 640 00:40:22,836 --> 00:40:24,047 Who do you think you are? 641 00:40:24,047 --> 00:40:25,965 Why did I have to listen to her lies because of you? 642 00:40:26,340 --> 00:40:27,841 "Lies?" 643 00:40:27,841 --> 00:40:28,968 You call her a mom? 644 00:40:29,687 --> 00:40:30,929 A person like her isn't one. 645 00:40:31,814 --> 00:40:33,900 She did it out of love despite not loving me? 646 00:40:34,558 --> 00:40:35,943 You call that love? 647 00:40:36,685 --> 00:40:38,603 She just came to get something out of me. 648 00:40:38,811 --> 00:40:40,188 It's not like that. 649 00:40:40,730 --> 00:40:44,024 Then what is it? Why did she come now after leaving me years ago? 650 00:40:44,860 --> 00:40:46,027 I don't understand. 651 00:40:47,152 --> 00:40:48,737 Nobody would trouble... 652 00:40:51,532 --> 00:40:53,617 or make the person you love suffer their entire life. 653 00:40:54,828 --> 00:40:56,579 Everyone has their own circumstances. 654 00:40:57,705 --> 00:40:59,425 I know it's hard to understand. 655 00:40:59,967 --> 00:41:02,210 But don't doubt her love for you. 656 00:41:05,087 --> 00:41:06,339 It's only hurting you. 657 00:41:07,548 --> 00:41:08,967 Love doesn't exist. 658 00:41:09,133 --> 00:41:10,676 Do you really think so? 659 00:41:10,969 --> 00:41:12,480 Even if I want to believe it exists, 660 00:41:13,929 --> 00:41:15,265 there's no way to know if it does. 661 00:41:39,006 --> 00:41:41,582 Don't say anything. Just feel it. 662 00:41:44,043 --> 00:41:47,005 Love can't be put to words. Nor can it be understood with our heads. 663 00:41:48,590 --> 00:41:50,634 But it's definitely in our hearts. 664 00:41:58,724 --> 00:42:01,019 How can she not love you? 665 00:42:09,444 --> 00:42:11,988 Mom! 666 00:42:27,753 --> 00:42:29,756 She has always loved you. 667 00:43:01,964 --> 00:43:05,374 Just like how Earth keeps spinning around despite us... 668 00:43:05,374 --> 00:43:06,959 not feeling it, 669 00:43:07,637 --> 00:43:10,463 even though we can't see love, 670 00:43:11,046 --> 00:43:14,216 love is always within us. 671 00:43:24,582 --> 00:43:26,582 Dramaday.me 46146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.