Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,618 --> 00:00:12,038
(Dreaming of a Freaking Fairy Tale)
2
00:00:18,725 --> 00:00:20,059
It's a dangerous place outside of the bed.
3
00:00:20,476 --> 00:00:21,519
I won't leave.
4
00:00:24,606 --> 00:00:25,689
Do you truly think...
5
00:00:27,858 --> 00:00:29,402
the bed is a safe area?
6
00:00:30,861 --> 00:00:31,904
There you go!
7
00:00:34,823 --> 00:00:37,243
Have you, a person in their own world,
8
00:00:37,744 --> 00:00:40,705
met someone who drags you out...
9
00:00:41,373 --> 00:00:42,706
by the collar?
10
00:00:44,292 --> 00:00:47,294
When you do, you'll end up cussing right away.
11
00:00:48,390 --> 00:00:51,894
But the outside world is nice.
12
00:00:52,758 --> 00:00:54,593
There is more delicious food outside.
13
00:00:56,513 --> 00:01:01,100
(Episode 8: A Very Old Reconciliation)
14
00:01:02,269 --> 00:01:03,644
Don't go to Baek Ddong.
15
00:01:04,104 --> 00:01:05,438
What is wrong with you?
16
00:01:05,438 --> 00:01:06,981
You shouldn't go to a guy's place late at night.
17
00:01:08,275 --> 00:01:10,652
Isn't this also a guy's place?
18
00:01:11,319 --> 00:01:13,571
Is that why you're still hanging on to the bathrobe belt?
19
00:01:14,280 --> 00:01:15,364
Right.
20
00:01:16,283 --> 00:01:17,325
No.
21
00:01:18,325 --> 00:01:19,368
It's nothing like that.
22
00:01:23,747 --> 00:01:25,208
What is up with him?
23
00:01:25,959 --> 00:01:27,752
Just stay like this.
24
00:01:33,101 --> 00:01:34,174
Stay here.
25
00:01:35,927 --> 00:01:37,721
I'm not a dangerous guy.
26
00:01:39,305 --> 00:01:40,514
But he's a mystery.
27
00:01:42,975 --> 00:01:45,269
To me, you're the most mysterious guy.
28
00:01:48,732 --> 00:01:50,274
What do you want to know about me?
29
00:01:50,357 --> 00:01:51,400
Everything.
30
00:01:52,152 --> 00:01:54,321
Everything about you makes me curious.
31
00:01:54,779 --> 00:01:57,281
But I must go home now.
32
00:01:58,073 --> 00:01:59,618
Oh, home?
33
00:02:00,993 --> 00:02:03,121
Why? Did you reconcile?
34
00:02:06,458 --> 00:02:07,667
She wants Hanwoo together.
35
00:02:09,627 --> 00:02:12,589
She's requesting a sincere reconciliation, so I must go.
36
00:02:16,842 --> 00:02:18,636
Then we should sleep next time.
37
00:02:19,845 --> 00:02:20,888
Sorry?
38
00:02:23,724 --> 00:02:25,362
What do you mean by sleep?
39
00:02:29,772 --> 00:02:31,316
Didn't you want to swap places for the night?
40
00:02:34,985 --> 00:02:36,081
Oh, right.
41
00:02:38,072 --> 00:02:40,700
So you were sincere about swapping places for the night.
42
00:02:41,408 --> 00:02:42,629
I wanted to prove to you.
43
00:02:45,579 --> 00:02:46,957
Prove that it wasn't a lie.
44
00:02:54,422 --> 00:02:55,632
You won't get any meat.
45
00:02:55,632 --> 00:02:57,591
(Kang Hwa Jin)
46
00:03:01,388 --> 00:03:03,765
Why won't my feet move?
47
00:03:04,391 --> 00:03:06,267
It hasn't even been midnight.
48
00:03:06,976 --> 00:03:08,979
But this Cinderella leaves for meat.
49
00:03:08,979 --> 00:03:12,064
Had he stopped me a bit more, I would've returned.
50
00:03:12,064 --> 00:03:14,775
I'm simply no better than an innkeeper worm or meat.
51
00:03:15,277 --> 00:03:16,527
What's wrong with me?
52
00:03:18,028 --> 00:03:19,114
How annoying.
53
00:03:29,623 --> 00:03:31,584
- Here.
- Yes.
54
00:03:31,918 --> 00:03:33,587
- Here I go.
- Wait.
55
00:03:33,920 --> 00:03:36,256
Welcome, Jae Rim.
56
00:03:36,548 --> 00:03:38,675
- Welcome.
- Welcome.
57
00:03:38,925 --> 00:03:40,342
Let's go.
58
00:03:40,427 --> 00:03:44,347
- Let's go!
- Let's go.
59
00:03:44,513 --> 00:03:45,598
Jae Rim.
60
00:03:46,015 --> 00:03:48,726
I made your sisters drunk first.
61
00:03:49,352 --> 00:03:52,146
You know Hwa Jin becomes gentle when she gets drunk.
62
00:03:53,523 --> 00:03:54,608
Oh, right.
63
00:03:57,359 --> 00:03:58,487
Listen.
64
00:03:59,612 --> 00:04:00,989
I got this back.
65
00:04:00,989 --> 00:04:03,533
(Mount Sapae)
66
00:04:06,077 --> 00:04:07,537
Doesn't he look like Cha Eun Woo?
67
00:04:07,912 --> 00:04:09,288
He's too handsome.
68
00:04:09,915 --> 00:04:11,583
We should've met sooner.
69
00:04:12,875 --> 00:04:16,338
If you had met Dad sooner, he would've given you a harder time.
70
00:04:19,381 --> 00:04:23,552
Jae Rim. Today, I want to talk about you,
71
00:04:24,011 --> 00:04:25,263
not your dad.
72
00:04:26,430 --> 00:04:29,601
Do you truly not think of us as your family?
73
00:04:34,605 --> 00:04:35,814
I simply thought...
74
00:04:37,566 --> 00:04:40,539
we could never become a real family.
75
00:04:41,820 --> 00:04:45,242
That was why I acted indifferently and meanly on purpose.
76
00:04:45,908 --> 00:04:47,076
I'm sorry.
77
00:04:48,297 --> 00:04:50,330
You can be mean at times.
78
00:04:51,789 --> 00:04:53,415
We'll still be a family, you know?
79
00:05:02,800 --> 00:05:04,521
Hey, Shin Jae Rim.
80
00:05:06,762 --> 00:05:07,888
These monsters.
81
00:05:08,013 --> 00:05:09,306
They're already sober.
82
00:05:09,683 --> 00:05:12,279
Drink more. Come on, guys.
83
00:05:12,863 --> 00:05:14,019
All right.
84
00:05:14,603 --> 00:05:16,146
Don't drink, Jae Rim.
85
00:05:16,857 --> 00:05:18,566
What did you put inside it, Mom?
86
00:05:18,660 --> 00:05:19,985
It's good.
87
00:05:21,611 --> 00:05:24,333
Soo Jin. I'm sorry.
88
00:05:25,489 --> 00:05:28,284
I had no idea he was a scumbag.
89
00:05:29,326 --> 00:05:30,412
It's okay.
90
00:05:31,537 --> 00:05:32,873
It's my fault in the end.
91
00:05:34,124 --> 00:05:35,417
I was the one who dated him.
92
00:05:36,126 --> 00:05:37,585
You did nothing wrong.
93
00:05:38,002 --> 00:05:40,713
Date all kinds of guys.
94
00:05:41,339 --> 00:05:42,882
Marrying the right guy is what's important.
95
00:05:42,882 --> 00:05:44,633
Stop going on about marriage.
96
00:05:45,260 --> 00:05:48,345
I'm happy, okay? Stop nagging already.
97
00:05:48,554 --> 00:05:50,859
Do you hate living with us now that we're adults?
98
00:05:51,098 --> 00:05:52,225
That's not it.
99
00:05:53,642 --> 00:05:57,146
I'm worried you'll get stressed out when I depend on you...
100
00:05:59,815 --> 00:06:01,276
when time gets hard.
101
00:06:04,988 --> 00:06:06,615
You can depend on me when it gets tough.
102
00:06:07,364 --> 00:06:08,700
I grew up to be a fine person,
103
00:06:09,283 --> 00:06:11,828
all to become a helpful person to you, Mom.
104
00:06:15,122 --> 00:06:16,624
Think more highly of me.
105
00:06:18,709 --> 00:06:19,752
You're right.
106
00:06:21,046 --> 00:06:23,464
My eldest has grown up to be a fine girl.
107
00:06:32,766 --> 00:06:33,849
Same here.
108
00:06:35,935 --> 00:06:37,312
You can depend on me.
109
00:06:37,561 --> 00:06:39,522
I'll be at your beck and call.
110
00:06:39,981 --> 00:06:42,067
"Beck and call?"
111
00:06:42,943 --> 00:06:45,444
- Come here. I'll be at yours.
- What is it?
112
00:06:45,444 --> 00:06:48,113
- Your beck and call!
- Look at them getting along well.
113
00:06:48,364 --> 00:06:50,617
- I'm your beck and call.
- Let go. It's hot.
114
00:07:01,418 --> 00:07:03,879
"It snowed as if..."
115
00:07:04,172 --> 00:07:06,298
"love was falling..."
116
00:07:06,591 --> 00:07:08,384
"from the memory hole?"
117
00:07:09,594 --> 00:07:11,178
What does this even mean?
118
00:07:11,762 --> 00:07:13,807
How am I supposed to draw this?
119
00:07:15,767 --> 00:07:16,851
Goodness.
120
00:07:31,907 --> 00:07:33,075
I've removed the lens for you.
121
00:07:36,412 --> 00:07:38,622
You're a lovely child too.
122
00:07:42,752 --> 00:07:43,795
Good grief.
123
00:07:44,295 --> 00:07:46,171
He's a nobleman, isn't he?
124
00:07:46,630 --> 00:07:48,425
Flirting with me like that was foul play.
125
00:07:50,886 --> 00:07:52,178
Come to your senses, Shin Jae Rim.
126
00:07:53,804 --> 00:07:54,847
Don't get bewitched by him.
127
00:07:54,847 --> 00:07:57,308
Even the smallest move can cause a spark.
128
00:07:57,308 --> 00:08:00,020
You must be careful at all times.
129
00:08:00,812 --> 00:08:02,647
"From the memory hole."
130
00:08:03,439 --> 00:08:04,815
"From the memory hole?"
131
00:08:05,399 --> 00:08:07,903
(Sungjin University Hospital)
132
00:08:14,117 --> 00:08:15,535
Good gracious.
133
00:08:17,245 --> 00:08:18,829
Why did you admit yourself into the hospital again?
134
00:08:19,372 --> 00:08:21,707
The doctor told me your results were fine.
135
00:08:22,000 --> 00:08:25,170
Isn't it obvious? I am terribly sick.
136
00:08:26,087 --> 00:08:29,173
The results being fine is the problem.
137
00:08:30,049 --> 00:08:32,928
I can't eat a thing. My mouth feels too dry.
138
00:08:33,512 --> 00:08:35,472
I can't even drink water, you know?
139
00:08:35,472 --> 00:08:37,848
That's why I can't have instant food like this one.
140
00:08:39,600 --> 00:08:41,394
Really, that gluttony of yours.
141
00:08:43,646 --> 00:08:44,731
You're really digging in.
142
00:08:45,481 --> 00:08:47,316
You're faking your illness to get attention, right?
143
00:08:47,441 --> 00:08:49,486
Mind your manners to your father, will you?
144
00:08:49,694 --> 00:08:50,903
Don't speak to me like that.
145
00:08:52,280 --> 00:08:54,156
If you're bored, shall I introduce you to a lady I know?
146
00:08:54,615 --> 00:08:56,951
She's almost 60 and has all her teeth. She's not bad.
147
00:08:56,951 --> 00:08:59,120
She's healthy and must've lived a long life, so no.
148
00:08:59,370 --> 00:09:01,956
I told you men like us must consider women like mere rocks.
149
00:09:01,956 --> 00:09:03,959
They're not rocks, so stop saying that.
150
00:09:04,417 --> 00:09:06,472
Shouldn't we also enjoy what others do?
151
00:09:07,128 --> 00:09:10,642
Didn't your very own mother cause this scar?
152
00:09:12,603 --> 00:09:13,645
That wicked woman.
153
00:09:15,731 --> 00:09:16,805
Dad.
154
00:09:17,430 --> 00:09:19,473
You shouldn't say that in front of your son.
155
00:09:19,473 --> 00:09:21,767
I'm saying it because you are before me, okay?
156
00:09:22,237 --> 00:09:23,644
Are you taking your mom's side?
157
00:09:23,894 --> 00:09:25,563
Please, stop.
158
00:09:27,773 --> 00:09:29,608
- Can't you forget about her now?
- I can't.
159
00:09:29,943 --> 00:09:32,028
If you behave like this because you like someone,
160
00:09:32,028 --> 00:09:33,582
I'm cutting ties with you.
161
00:09:33,864 --> 00:09:36,657
That woman is pretending to like and love you.
162
00:09:37,283 --> 00:09:38,450
But she's only using you.
163
00:09:39,285 --> 00:09:40,370
That might not be true.
164
00:09:40,370 --> 00:09:41,955
Must she hurt you to come to your senses?
165
00:09:42,841 --> 00:09:45,208
Disobey me, and I'll kick you out with only your underwear on.
166
00:09:46,959 --> 00:09:50,140
(VIP Room)
167
00:09:56,928 --> 00:09:58,429
Your mom is having an affair.
168
00:09:59,014 --> 00:10:00,474
She's leaving with that man.
169
00:10:01,307 --> 00:10:03,602
No. That can't be true.
170
00:10:05,395 --> 00:10:08,189
Mom! Don't go!
171
00:10:08,689 --> 00:10:09,983
Mom!
172
00:10:15,822 --> 00:10:17,908
Don't go, Mom!
173
00:10:18,293 --> 00:10:21,076
Please don't go, Mom!
174
00:10:31,463 --> 00:10:33,298
Never will I be able to forget that.
175
00:10:42,140 --> 00:10:43,318
Welcome.
176
00:10:46,186 --> 00:10:47,311
Jae Rim.
177
00:10:47,311 --> 00:10:50,022
She is the one who introduced me to Chungdam Heaven.
178
00:10:50,147 --> 00:10:52,035
But she's never been here.
179
00:10:52,149 --> 00:10:53,442
So I brought her with my invitation.
180
00:10:53,902 --> 00:10:55,038
I see.
181
00:10:55,831 --> 00:10:56,999
Nice to meet you.
182
00:10:56,999 --> 00:10:59,406
She's the matriarch of Korea's movie industry.
183
00:10:59,573 --> 00:11:02,212
Hi. My name is Lily Cho.
184
00:11:02,701 --> 00:11:03,912
Allow me to lead the way.
185
00:11:04,955 --> 00:11:06,080
Let's go.
186
00:11:08,541 --> 00:11:10,585
Why would you set up the Christmas tree this early?
187
00:11:11,043 --> 00:11:12,128
It's always been like this...
188
00:11:12,336 --> 00:11:15,131
to maintain the Christmas vibe as long as possible.
189
00:11:15,924 --> 00:11:18,342
Chungdam Heaven must really love Christmas.
190
00:11:18,385 --> 00:11:21,554
That is the very reason we hold a lighting ceremony...
191
00:11:21,846 --> 00:11:24,557
and have a resort solely for the lighting ceremony.
192
00:11:24,557 --> 00:11:25,599
I can't wait to see it.
193
00:11:25,599 --> 00:11:27,601
We have to light it up when Mr. Moon gets here.
194
00:11:28,102 --> 00:11:29,812
Or he sulks.
195
00:11:32,022 --> 00:11:33,400
Who are you saying will sulk?
196
00:11:34,608 --> 00:11:35,735
Get it ready.
197
00:11:40,282 --> 00:11:44,077
Now then, I will turn the tree lights on.
198
00:11:45,160 --> 00:11:46,538
- Gosh.
- Oh, my.
199
00:11:46,538 --> 00:11:47,873
How pretty.
200
00:11:54,379 --> 00:11:55,838
It's gorgeous.
201
00:12:47,265 --> 00:12:48,641
- What does it say?
- Hey.
202
00:12:51,393 --> 00:12:54,355
"You are super popular but will marry soon."
203
00:12:55,857 --> 00:12:56,900
This was mine.
204
00:12:57,192 --> 00:12:58,902
Why did you have to pick this one?
205
00:12:59,068 --> 00:13:00,611
That could be fate.
206
00:13:00,736 --> 00:13:02,906
Dan A is his fiancee. They could soon get married.
207
00:13:03,281 --> 00:13:04,406
Aren't I right, Dan A?
208
00:13:12,040 --> 00:13:13,165
That was totally mine!
209
00:13:16,711 --> 00:13:17,962
Shin Jae Rim.
210
00:13:19,380 --> 00:13:22,050
She irritates me in every single way.
211
00:13:23,425 --> 00:13:24,678
When do I teach her a lesson?
212
00:13:30,934 --> 00:13:32,394
Is she still working here?
213
00:13:32,852 --> 00:13:34,437
Why haven't you fired her?
214
00:13:34,604 --> 00:13:36,230
I can't do anything, can I?
215
00:13:37,065 --> 00:13:39,859
She even ignored my warning last time.
216
00:13:40,359 --> 00:13:41,944
Girls like her scare me.
217
00:13:42,111 --> 00:13:44,029
You told her nicely, didn't you?
218
00:13:44,739 --> 00:13:46,532
Why are you so soft-hearted?
219
00:13:47,993 --> 00:13:49,077
Over here!
220
00:13:52,538 --> 00:13:53,623
Please excuse me.
221
00:14:00,588 --> 00:14:02,673
- Yes?
- How shameless of you...
222
00:14:02,673 --> 00:14:04,008
to still work here.
223
00:14:04,008 --> 00:14:05,134
Of course.
224
00:14:05,551 --> 00:14:07,094
After all, I didn't do anything wrong.
225
00:14:13,893 --> 00:14:14,978
Wipe it, will you?
226
00:14:16,062 --> 00:14:17,646
Stop it, Ri Na.
227
00:14:18,564 --> 00:14:20,609
There are thoughtless girls like her...
228
00:14:20,609 --> 00:14:23,027
because you're kind to anyone.
229
00:14:25,322 --> 00:14:26,740
Please wait a moment.
230
00:14:30,409 --> 00:14:32,536
Someone like her should be trampled over like this.
231
00:14:33,537 --> 00:14:35,789
Even so, she's my worker.
232
00:14:36,457 --> 00:14:37,625
How frustrating.
233
00:14:49,887 --> 00:14:52,598
Your eyes fixed on the ground suits you perfectly.
234
00:15:01,942 --> 00:15:04,027
Baek Do Hong and Moon Cha Min.
235
00:15:04,152 --> 00:15:06,321
Both are way out of your league.
236
00:15:06,570 --> 00:15:08,739
Quit dreaming about the impossible.
237
00:15:11,075 --> 00:15:12,284
Hold back.
238
00:15:13,119 --> 00:15:14,287
Hold back.
239
00:15:15,330 --> 00:15:16,915
Hold back, Darn Cha Min.
240
00:15:17,040 --> 00:15:20,418
You're being too harsh when she's diligently wiping the floor.
241
00:15:20,418 --> 00:15:23,754
She's nothing but someone who cleans up my mess.
242
00:15:25,339 --> 00:15:27,633
In short, a servant.
243
00:15:30,303 --> 00:15:31,679
Don't hold back.
244
00:15:31,929 --> 00:15:33,223
You matter too.
245
00:15:34,516 --> 00:15:37,017
He's right. What's the point of living like this?
246
00:15:37,685 --> 00:15:38,770
I don't care now.
247
00:15:39,645 --> 00:15:42,022
It seems you're dying to fight with me.
248
00:15:42,440 --> 00:15:44,066
In a real fight,
249
00:15:44,608 --> 00:15:48,279
you should be determined to risk your life and go all out.
250
00:15:52,742 --> 00:15:54,327
Die like this,
251
00:15:54,452 --> 00:15:57,788
and whose life do you think will be a waste? Yours or mine?
252
00:15:58,456 --> 00:16:00,542
Shall we die and find out...
253
00:16:00,542 --> 00:16:02,960
who will randomly be born rich in our next lives?
254
00:16:03,085 --> 00:16:04,169
No, thank you.
255
00:16:04,920 --> 00:16:08,591
Whether I dream of the impossible or not...
256
00:16:08,591 --> 00:16:10,551
is mine to decide!
257
00:16:13,137 --> 00:16:14,222
Director.
258
00:16:14,430 --> 00:16:15,807
This worker must be crazy.
259
00:16:24,024 --> 00:16:25,984
If a customer is crazy, so must the worker be.
260
00:16:26,442 --> 00:16:27,902
You never had to read the air,
261
00:16:27,902 --> 00:16:30,280
so you have no idea how loud you are. Do you?
262
00:16:30,655 --> 00:16:32,782
Jae Rim isn't the one hitting on me.
263
00:16:33,490 --> 00:16:35,118
It's me who has feelings for her.
264
00:17:01,561 --> 00:17:04,022
Goodness. Jae Rim is lucky.
265
00:17:04,022 --> 00:17:06,024
Director Baek Do Hong openly confessed to her.
266
00:17:06,024 --> 00:17:07,858
Will she become Cinderella?
267
00:17:11,571 --> 00:17:12,738
She's here.
268
00:17:20,913 --> 00:17:22,456
Hey, Jae Rim.
269
00:17:22,791 --> 00:17:24,041
Are you quitting now?
270
00:17:24,833 --> 00:17:26,086
What are you saying?
271
00:17:26,126 --> 00:17:28,129
I'm scared I might get fired, okay?
272
00:17:28,171 --> 00:17:31,132
How come? You have Director Baek to go to, no?
273
00:17:31,507 --> 00:17:33,968
It seemed like he was head over heels in love with you.
274
00:17:34,261 --> 00:17:37,514
Hey. Jae Rim is also in love with Director Baek.
275
00:17:37,806 --> 00:17:41,059
Mr. Moon. Do we need to hire a new worker?
276
00:17:45,271 --> 00:17:46,981
What is wrong with you?
277
00:17:47,065 --> 00:17:48,524
Can't you see what a hard worker I am?
278
00:17:49,651 --> 00:17:50,735
Let's get to work, okay?
279
00:17:50,819 --> 00:17:52,611
You haven't wiped the glasses.
280
00:17:52,654 --> 00:17:54,530
Nor have you cleaned the place well.
281
00:18:01,996 --> 00:18:03,038
Mr. Moon.
282
00:18:08,502 --> 00:18:11,590
My apologies for making a scene before the customers.
283
00:18:12,591 --> 00:18:13,633
Forget about it.
284
00:18:16,927 --> 00:18:17,970
Mr. Moon.
285
00:18:21,599 --> 00:18:23,268
To be honest, I don't like Baek Do Hong.
286
00:18:23,487 --> 00:18:26,020
You're the one I like, you idiot.
287
00:18:26,520 --> 00:18:29,356
That woman is pretending to like and love you.
288
00:18:29,899 --> 00:18:31,150
But she's only using you.
289
00:18:33,403 --> 00:18:34,779
What does that make Baek Do Hong?
290
00:18:35,404 --> 00:18:37,908
He was serious to the point of confessing to you before others.
291
00:18:38,490 --> 00:18:39,533
Did you use him?
292
00:18:40,284 --> 00:18:41,327
Sorry?
293
00:18:41,577 --> 00:18:43,495
If you have a sense of conscience, act with sincerity.
294
00:18:43,996 --> 00:18:46,582
Are you implying I have no sense of conscience or sincerity?
295
00:18:47,374 --> 00:18:50,128
I wouldn't know, would I? You should know yourself.
296
00:19:02,223 --> 00:19:04,600
I was the idiot.
297
00:19:07,937 --> 00:19:09,366
What's wrong with me?
298
00:19:11,952 --> 00:19:13,287
Is it Dad's curse?
299
00:19:25,007 --> 00:19:26,081
Are you okay?
300
00:19:26,550 --> 00:19:27,593
About what?
301
00:19:30,252 --> 00:19:32,306
I declared my feelings for Jae Rim.
302
00:19:35,881 --> 00:19:36,924
"Declared?"
303
00:19:38,217 --> 00:19:39,386
But what can you do?
304
00:19:40,302 --> 00:19:43,056
You have a fiancee to marry soon.
305
00:19:44,223 --> 00:19:45,433
Shouldn't you back off now?
306
00:19:49,271 --> 00:19:51,075
I'll take great care of the girl...
307
00:19:51,648 --> 00:19:53,160
you played the fool with.
308
00:19:55,496 --> 00:19:56,986
You should take care of yourself now.
309
00:20:02,700 --> 00:20:03,784
Come at me.
310
00:20:06,788 --> 00:20:09,206
- Come here.
- You little...
311
00:20:10,291 --> 00:20:11,834
- Come here!
- I did martial arts!
312
00:20:11,834 --> 00:20:12,877
Really.
313
00:20:13,253 --> 00:20:14,378
- You little...
- Gosh.
314
00:20:14,712 --> 00:20:16,255
Come here!
315
00:20:16,547 --> 00:20:17,643
Record all of this.
316
00:20:17,643 --> 00:20:18,685
Come over here!
317
00:20:20,968 --> 00:20:23,180
- Let go. Do it now.
- I will after you do it first.
318
00:20:23,180 --> 00:20:25,848
- How old are you?
- That's my line.
319
00:20:26,473 --> 00:20:27,975
- Show me your ID card.
- Show me yours.
320
00:20:27,975 --> 00:20:29,018
- Do it.
- You do it.
321
00:20:33,826 --> 00:20:35,524
- Let go.
- No, you let go.
322
00:20:35,566 --> 00:20:37,067
- In 1, 2, 3.
- In 1, 2, 3.
323
00:20:37,067 --> 00:20:39,654
- I knew it, you punk! Let go!
- Let go of me!
324
00:20:40,988 --> 00:20:42,031
You little...
325
00:20:42,531 --> 00:20:43,574
Seriously.
326
00:20:45,045 --> 00:20:46,088
Darn it.
327
00:20:52,708 --> 00:20:53,834
Shin Jae Rim!
328
00:20:54,930 --> 00:20:56,629
- Lily?
- Oh, no.
329
00:20:57,504 --> 00:20:58,924
I got the wrong person.
330
00:20:59,298 --> 00:21:00,759
I only wanted you two to stop.
331
00:21:02,052 --> 00:21:04,428
I simply hit the other head to be fair.
332
00:21:04,930 --> 00:21:06,223
You really...
333
00:21:07,056 --> 00:21:08,235
Like I wouldn't know.
334
00:21:09,100 --> 00:21:11,895
You've simply lost it again and are making me confused.
335
00:21:12,437 --> 00:21:14,647
Only I can bring you back to your senses.
336
00:21:14,647 --> 00:21:17,150
What if I lost all of my hair?
337
00:21:19,194 --> 00:21:21,248
Jae Rim. Why did you not take my side?
338
00:21:21,403 --> 00:21:22,583
Why did I have to?
339
00:21:22,988 --> 00:21:24,073
"Why?"
340
00:21:25,324 --> 00:21:27,201
Aren't I your CEO?
341
00:21:27,368 --> 00:21:28,702
Your salary is from me!
342
00:21:28,786 --> 00:21:32,623
I see. So, a CEO can act selfishly.
343
00:21:32,623 --> 00:21:33,792
"Act selfishly?"
344
00:21:34,416 --> 00:21:36,001
I have always lived like this.
345
00:21:36,001 --> 00:21:37,754
You can act selfishly with me,
346
00:21:37,754 --> 00:21:39,672
but not with Baek Do Hong.
347
00:21:39,672 --> 00:21:41,091
Are you taking his side even now?
348
00:21:41,883 --> 00:21:45,719
Didn't you tell me to treat Baek Do Hong with sincerity?
349
00:21:45,719 --> 00:21:47,555
Didn't you tell me you didn't like him?
350
00:21:47,555 --> 00:21:49,151
So what do you want me to do?
351
00:21:49,598 --> 00:21:52,226
Take my side even if I act selfishly!
352
00:21:52,352 --> 00:21:53,435
No way!
353
00:21:53,435 --> 00:21:56,105
Even if you're the CEO, you shouldn't live as you fit.
354
00:21:56,605 --> 00:22:00,734
Being with you makes me confused. It drives me crazy.
355
00:22:00,734 --> 00:22:03,749
And me? Do you think I don't get confused when I'm with you?
356
00:22:03,749 --> 00:22:05,042
Is that so?
357
00:22:05,042 --> 00:22:07,575
Then, my apologies.
358
00:22:07,993 --> 00:22:10,411
For a mere worker to make the CEO confused every day.
359
00:22:10,579 --> 00:22:12,997
"A mere worker?" Did you really have to put it like that?
360
00:22:12,997 --> 00:22:14,290
Are you going to keep that up?
361
00:22:14,290 --> 00:22:15,374
Yes, I will!
362
00:22:15,666 --> 00:22:18,294
I really have no idea what to do whenever I'm with you!
363
00:22:19,879 --> 00:22:21,298
- Seriously!
- Where are you going?
364
00:22:21,881 --> 00:22:24,176
I'm not done talking yet. Come back here. Come back!
365
00:22:25,927 --> 00:22:27,386
I'm not done talking yet!
366
00:22:27,386 --> 00:22:28,470
It hurts.
367
00:22:29,180 --> 00:22:32,308
(Chungdam Heaven)
368
00:22:41,233 --> 00:22:42,329
Do Hong.
369
00:22:42,360 --> 00:22:44,361
We came back to see you, Jae Rim.
370
00:22:44,415 --> 00:22:46,614
I wanted to apologize for the commotion earlier.
371
00:22:47,656 --> 00:22:49,159
Is your head okay, Do Hong?
372
00:22:50,576 --> 00:22:52,037
Today was a very eventful day, right?
373
00:22:52,287 --> 00:22:54,496
Let's end the day with some drinks at my studio.
374
00:22:58,918 --> 00:22:59,960
Okay.
375
00:23:14,184 --> 00:23:15,601
You're not the only confused one.
376
00:23:16,644 --> 00:23:18,104
I'm also confused, you know?
377
00:23:19,064 --> 00:23:20,773
Here, listen.
378
00:23:21,441 --> 00:23:24,151
One breaks down if you step on the accelerator...
379
00:23:24,151 --> 00:23:25,946
and the brake at the same time.
380
00:23:28,906 --> 00:23:32,868
My wish to get closer to her is getting bigger and bigger.
381
00:23:33,245 --> 00:23:34,746
But I can't do it.
382
00:23:35,247 --> 00:23:36,373
So,
383
00:23:38,124 --> 00:23:40,252
it's driving me nuts.
384
00:23:47,300 --> 00:23:49,510
Come on, say something.
385
00:23:50,052 --> 00:23:52,013
Is keeping your mouth open all you can do?
386
00:24:02,941 --> 00:24:05,026
This darn Chivas Regal.
387
00:24:06,986 --> 00:24:10,240
What's your relationship with Mr. Moon Cha Min?
388
00:24:14,034 --> 00:24:17,747
Actually, I heard you two fight in his office.
389
00:24:18,414 --> 00:24:19,498
Who knows?
390
00:24:20,499 --> 00:24:22,460
Even I don't know what we are.
391
00:24:23,044 --> 00:24:25,046
He's such a mysterious guy.
392
00:24:28,425 --> 00:24:30,217
But Mr. Moon...
393
00:24:31,887 --> 00:24:33,596
He doesn't have everything.
394
00:24:35,265 --> 00:24:38,559
Because he was raised without a mom, he's quite...
395
00:24:39,810 --> 00:24:41,687
emotionally unstable.
396
00:24:41,980 --> 00:24:45,316
Still, love him. Stay by his side and shower him with love.
397
00:24:46,985 --> 00:24:48,444
How did you know about that?
398
00:24:53,407 --> 00:24:54,534
To be frank with you,
399
00:24:56,202 --> 00:24:58,037
I'm Cha Min's mom.
400
00:25:00,873 --> 00:25:02,667
Although I left when he was young.
401
00:25:05,878 --> 00:25:09,132
I was that so-called Cinderella.
402
00:25:10,341 --> 00:25:13,762
"All that penniless woman knew was how to seduce men."
403
00:25:13,762 --> 00:25:15,221
"And now look at her soft life."
404
00:25:16,640 --> 00:25:19,141
I was looked down upon before my young son.
405
00:25:20,226 --> 00:25:21,477
Just thinking about the day...
406
00:25:21,477 --> 00:25:23,688
Cha Min would grow up to understand those words...
407
00:25:26,524 --> 00:25:29,652
It made me feel miserable. So, I couldn't live like that.
408
00:25:30,237 --> 00:25:31,279
I...
409
00:25:31,780 --> 00:25:33,781
Because I wanted to become an honorable mom like the others,
410
00:25:33,781 --> 00:25:35,742
I started to work.
411
00:25:36,367 --> 00:25:39,495
But my mother-in-law, who was unhappy with me, took the chance...
412
00:25:41,164 --> 00:25:43,583
and accused me as an adulteress.
413
00:25:44,166 --> 00:25:45,459
How could she do that?
414
00:25:45,877 --> 00:25:47,921
Cha Min's dad was abroad most of the time...
415
00:25:47,921 --> 00:25:49,421
because of the overseas resort business.
416
00:25:51,132 --> 00:25:53,259
He didn't believe a word I said.
417
00:25:54,803 --> 00:25:56,805
As I was incompetent when we got divorced,
418
00:25:58,305 --> 00:26:02,269
I couldn't even protect my son and got kicked out.
419
00:26:08,024 --> 00:26:11,945
But you returned as a competent businesswoman.
420
00:26:12,653 --> 00:26:14,947
It all happened because I had no power.
421
00:26:15,239 --> 00:26:16,950
I was determined to come back as a successful woman...
422
00:26:16,950 --> 00:26:19,660
so no one could get in the way of me...
423
00:26:19,660 --> 00:26:22,037
getting my son back.
424
00:26:22,746 --> 00:26:24,123
But I was too late.
425
00:26:30,838 --> 00:26:32,799
It's too late.
426
00:26:38,763 --> 00:26:39,890
Now,
427
00:26:43,100 --> 00:26:45,227
Cha Min scares me the most.
428
00:26:58,116 --> 00:27:00,576
He must resent those past days.
429
00:27:02,829 --> 00:27:05,165
But I am too shameless to ask for forgiveness.
430
00:27:05,165 --> 00:27:08,083
That is why I'm living such a cowardly life.
431
00:27:09,085 --> 00:27:11,338
Are you fine with just looking at him from afar?
432
00:27:13,798 --> 00:27:15,342
Why don't you talk to him?
433
00:27:15,801 --> 00:27:19,429
Mr. Moon is quite warm-hearted.
434
00:27:23,058 --> 00:27:24,558
I have no courage.
435
00:27:29,689 --> 00:27:31,775
I'm starting to understand that wacko.
436
00:27:33,485 --> 00:27:35,570
He turned out like that because he didn't receive any affection.
437
00:27:39,032 --> 00:27:40,784
But what do I tell him?
438
00:27:41,742 --> 00:27:43,245
He's always full of doubts.
439
00:27:43,703 --> 00:27:46,956
One mistake, and I'll get hit in the stomach with Chairman Ko.
440
00:27:51,710 --> 00:27:54,714
All right. Let's wake right up after I black out for a bit.
441
00:27:59,510 --> 00:28:00,637
Shin Jae Rim.
442
00:28:04,223 --> 00:28:05,642
I like you loads.
443
00:28:09,645 --> 00:28:10,856
That was why I did it.
444
00:28:16,110 --> 00:28:17,152
I'm sorry...
445
00:28:19,114 --> 00:28:20,198
for being a wacko.
446
00:28:26,496 --> 00:28:27,580
What a wacko.
447
00:28:28,081 --> 00:28:29,124
I'm sorry.
448
00:28:45,055 --> 00:28:46,390
Welcome, Mr. Moon.
449
00:28:47,559 --> 00:28:49,268
What's this? What's wrong with you?
450
00:28:49,518 --> 00:28:51,480
It's me, Shin Jae Rim, always on your side...
451
00:28:51,854 --> 00:28:53,023
starting today.
452
00:28:54,608 --> 00:28:55,692
Do you need your salary in advance?
453
00:28:56,817 --> 00:28:58,028
That's not it.
454
00:29:01,072 --> 00:29:02,199
You scared me.
455
00:29:05,201 --> 00:29:06,744
- What is up with you?
- Mr. Moon.
456
00:29:07,704 --> 00:29:09,038
You used the bar yesterday, didn't you?
457
00:29:09,038 --> 00:29:11,749
I did. I had some drinks alone.
458
00:29:11,833 --> 00:29:12,958
Why did you do that?
459
00:29:13,292 --> 00:29:16,713
How could you drink Ms. Kim Eun Ji's Chivas Regal we kept for her?
460
00:29:16,713 --> 00:29:17,839
Watch your mouth.
461
00:29:17,881 --> 00:29:20,341
We can simply order more of it.
462
00:29:21,300 --> 00:29:22,343
Hey, listen.
463
00:29:22,803 --> 00:29:25,554
Mr. Moon could lack common sense.
464
00:29:25,971 --> 00:29:27,806
Let's be understanding even if he's a bit of a fool.
465
00:29:29,683 --> 00:29:30,768
Right?
466
00:29:31,477 --> 00:29:32,561
Cheer up.
467
00:29:35,940 --> 00:29:37,024
Hey.
468
00:29:37,441 --> 00:29:39,236
Remember the tteokbokki we had last time?
469
00:29:39,236 --> 00:29:40,737
Can I have some of that again?
470
00:29:40,737 --> 00:29:42,196
No. I'm busy.
471
00:29:43,156 --> 00:29:44,407
Come on.
472
00:29:44,866 --> 00:29:46,535
Mr. Moon is in his growing period.
473
00:29:46,785 --> 00:29:48,078
He could grow taller.
474
00:29:52,958 --> 00:29:54,458
That's all the more the reason I won't make it.
475
00:29:58,463 --> 00:29:59,756
Are you hungry, Mr. Moon?
476
00:30:00,006 --> 00:30:01,173
Should I make it instead?
477
00:30:01,257 --> 00:30:02,800
Let's eat the tteokbokki you're craving, okay?
478
00:30:02,800 --> 00:30:04,678
I'm fine. I don't want any.
479
00:30:05,470 --> 00:30:06,971
Tell me when you want some.
480
00:30:08,640 --> 00:30:10,225
Does that never break?
481
00:30:10,891 --> 00:30:12,602
How much longer will you carry it around?
482
00:30:12,853 --> 00:30:14,562
What? Does it bother you?
483
00:30:14,812 --> 00:30:16,148
You look like the biggest wacko.
484
00:30:16,564 --> 00:30:18,732
Who are you saying is a wacko?
485
00:30:18,941 --> 00:30:22,069
Get to know him better, and you'll find out he's normal.
486
00:30:22,404 --> 00:30:23,446
Which part of him do you mean?
487
00:30:23,946 --> 00:30:25,907
He's got two eyes, two nostrils,
488
00:30:25,948 --> 00:30:26,991
and two ears.
489
00:30:26,991 --> 00:30:28,160
Show me your teeth.
490
00:30:28,410 --> 00:30:30,160
Seriously.
491
00:30:30,369 --> 00:30:32,914
He's even got two front teeth. Very normal, right?
492
00:30:32,997 --> 00:30:34,207
- You.
- Yes?
493
00:30:34,249 --> 00:30:35,875
- Are you insulting me right now?
- No.
494
00:30:37,167 --> 00:30:38,252
Come with me.
495
00:30:39,421 --> 00:30:40,505
Understood.
496
00:30:41,965 --> 00:30:44,301
Is it that difficult to take my side?
497
00:30:44,634 --> 00:30:45,719
Is this you protesting?
498
00:30:45,719 --> 00:30:48,137
No. I'm being serious.
499
00:30:48,305 --> 00:30:49,430
You little...
500
00:30:50,056 --> 00:30:51,223
You're making fun of me, aren't you?
501
00:30:51,765 --> 00:30:53,100
Actually,
502
00:30:53,435 --> 00:30:56,187
I'm seeing you in a new light.
503
00:30:59,106 --> 00:31:00,149
In what way?
504
00:31:00,608 --> 00:31:01,818
If you want to know,
505
00:31:02,569 --> 00:31:05,489
why don't we have a meal today?
506
00:31:06,031 --> 00:31:07,324
It'll be on me.
507
00:31:07,574 --> 00:31:09,409
- You'll treat me to a meal?
- That's right.
508
00:31:10,075 --> 00:31:12,661
You've never been treated to a meal, have you? It's delicious.
509
00:31:13,120 --> 00:31:15,998
I haven't. No.
510
00:31:16,374 --> 00:31:19,085
Then we're grabbing a meal together today, okay?
511
00:31:23,047 --> 00:31:24,089
Okay.
512
00:31:24,089 --> 00:31:25,509
(Sungjin University Hospital)
513
00:31:27,468 --> 00:31:29,971
What? Gu Nam Hoon asked you that favor, too?
514
00:31:30,137 --> 00:31:31,972
I couldn't refuse, okay?
515
00:31:32,015 --> 00:31:33,308
I even did it twice.
516
00:31:33,308 --> 00:31:35,309
Good grief, what an idiot.
517
00:31:35,559 --> 00:31:38,021
What kind of a guy practices proposing to a girl?
518
00:31:38,563 --> 00:31:41,191
By the way, who do you think the actual girl is?
519
00:31:41,775 --> 00:31:43,984
I don't know, but I feel bad for her.
520
00:31:44,903 --> 00:31:46,196
Let's go. Come on.
521
00:31:52,535 --> 00:31:55,120
So he wasn't proposing to someone else,
522
00:31:55,913 --> 00:31:57,290
but practicing?
523
00:32:00,418 --> 00:32:01,753
(1 Unread Message)
524
00:32:01,753 --> 00:32:03,630
Can we meet at the rooftop for a minute?
525
00:32:08,802 --> 00:32:11,221
(Marry Me)
526
00:32:16,434 --> 00:32:18,602
Soo Jin. Despite everything...
527
00:32:21,438 --> 00:32:23,692
- What?
- Despite everything, marry me.
528
00:32:26,236 --> 00:32:28,697
Did my sister not beat you up enough?
529
00:32:28,697 --> 00:32:30,240
Or did you lose it from all the beating up?
530
00:32:30,614 --> 00:32:33,118
I'm prepared to get one of my guts busted.
531
00:32:34,870 --> 00:32:37,455
Why must you go all out on everything?
532
00:32:38,248 --> 00:32:41,000
You know I'm the kind of man to go all out.
533
00:32:43,127 --> 00:32:44,879
As the eldest of a Korean family,
534
00:32:45,129 --> 00:32:47,632
I hate taking responsibility and sticking to customs.
535
00:32:47,840 --> 00:32:50,218
Rather than a burdensome marriage,
536
00:32:51,177 --> 00:32:53,430
I want to live at ease with someone.
537
00:32:54,639 --> 00:32:57,350
If that someone can be me,
538
00:32:57,809 --> 00:32:59,810
you can use me all you want.
539
00:33:04,773 --> 00:33:07,736
Shouldn't a proposal have some music?
540
00:33:08,152 --> 00:33:09,237
"Music..."
541
00:33:17,494 --> 00:33:18,579
Hey
542
00:33:19,288 --> 00:33:20,372
Okay
543
00:33:20,790 --> 00:33:23,250
Kang Soo Jin, the name of the one I love
544
00:33:23,250 --> 00:33:25,628
My confession right now is an aggressive move
545
00:33:25,628 --> 00:33:28,089
We met at the OB-GYN
546
00:33:28,089 --> 00:33:30,591
And I want to live with my life companion
547
00:33:30,591 --> 00:33:33,053
I'm extremely embarrassed right now
548
00:33:33,053 --> 00:33:35,012
If you hate what you're seeing, run away
549
00:33:35,179 --> 00:33:37,806
Despite it, will you accept my confession?
550
00:33:37,806 --> 00:33:40,392
I'll go back if you reject me
551
00:33:46,148 --> 00:33:48,567
You're Dr. Gu
552
00:33:48,652 --> 00:33:51,029
Your confession isn't that good
553
00:33:51,153 --> 00:33:53,365
You're a horse running straight towards me
554
00:33:53,573 --> 00:33:55,866
Gallop
555
00:33:55,992 --> 00:33:58,202
Gallop
556
00:33:58,410 --> 00:34:00,330
Gallop
557
00:34:00,914 --> 00:34:02,999
Your constant effort
558
00:34:03,834 --> 00:34:05,627
Has won me over
559
00:34:10,090 --> 00:34:15,678
(Marry Me)
560
00:34:38,952 --> 00:34:40,495
What's with this nice restaurant out of the blue?
561
00:34:41,412 --> 00:34:43,581
I need to bring something up, but carefully at that.
562
00:34:43,581 --> 00:34:45,208
Since when were you careful?
563
00:34:46,166 --> 00:34:47,209
What is it?
564
00:34:47,751 --> 00:34:50,213
Know that I'm mustering up my courage, okay?
565
00:34:51,088 --> 00:34:52,381
And for your sake.
566
00:34:56,636 --> 00:35:00,431
I don't want you to live with a misunderstanding of the world.
567
00:35:01,641 --> 00:35:05,061
I'll take out that thorn in your eyes today.
568
00:35:06,396 --> 00:35:09,023
Even if it hurts, don't move.
569
00:35:14,446 --> 00:35:15,739
What are you up to?
570
00:35:28,793 --> 00:35:29,836
Where are you going?
571
00:35:31,253 --> 00:35:33,173
The two of you must have lots to talk about.
572
00:35:36,301 --> 00:35:37,677
I'll be waiting outside.
573
00:35:50,022 --> 00:35:51,732
Why did you want to see me?
574
00:35:55,570 --> 00:35:56,862
Before that, who are you?
575
00:36:00,574 --> 00:36:01,617
Cha Min.
576
00:36:02,828 --> 00:36:03,912
I'm sorry.
577
00:36:05,788 --> 00:36:06,830
I'm...
578
00:36:08,249 --> 00:36:09,458
I'm your mom.
579
00:36:14,297 --> 00:36:15,340
"Mom?"
580
00:36:15,506 --> 00:36:17,351
Too shameless,
581
00:36:17,351 --> 00:36:19,343
I couldn't disclose myself as your mom.
582
00:36:21,470 --> 00:36:22,847
I wanted to hide it.
583
00:36:24,224 --> 00:36:25,350
But I am your mom.
584
00:36:40,448 --> 00:36:41,491
Mom!
585
00:36:41,699 --> 00:36:43,242
Don't go!
586
00:36:43,920 --> 00:36:45,078
Mom!
587
00:36:46,746 --> 00:36:49,133
- Cha Min...
- Don't go, Mom!
588
00:36:49,133 --> 00:36:50,375
- Please stop the car.
- Mom!
589
00:36:50,624 --> 00:36:53,503
- Cha Min fell down.
- Mom!
590
00:36:53,503 --> 00:36:57,048
You can't meet your son at any cost. That's the rule.
591
00:37:01,051 --> 00:37:03,137
I'm sorry.
592
00:37:07,401 --> 00:37:10,978
Please don't go, Mom!
593
00:37:12,563 --> 00:37:13,732
Cha Min.
594
00:37:17,286 --> 00:37:19,529
- Cha Min.
- Mom!
595
00:37:20,489 --> 00:37:22,500
What a sweetheart.
596
00:37:22,823 --> 00:37:25,169
- My son.
- Mom.
597
00:37:25,993 --> 00:37:28,495
I'm over the moon when you smile.
598
00:37:35,502 --> 00:37:38,256
I don't need a mom. You can leave.
599
00:37:38,256 --> 00:37:41,759
I thought only I could undo what I made you go through.
600
00:37:41,853 --> 00:37:43,011
After all this time?
601
00:37:46,805 --> 00:37:49,152
I heard you couldn't go around without that umbrella.
602
00:37:49,309 --> 00:37:51,435
- It's none of your business.
- No, it is.
603
00:37:52,312 --> 00:37:53,781
After all, I'm the reason behind it.
604
00:37:55,941 --> 00:37:57,775
I missed you so much,
605
00:37:58,068 --> 00:38:00,402
so I asked your aunt.
606
00:38:01,362 --> 00:38:03,406
But little did I know Mother-in-law would come all the way there.
607
00:38:03,406 --> 00:38:04,866
Though it failed in the end,
608
00:38:05,492 --> 00:38:07,920
I never thought you would get hurt, too.
609
00:38:11,665 --> 00:38:13,916
I didn't have an affair.
610
00:38:15,794 --> 00:38:18,087
Nor were you kidnapped, Cha Min.
611
00:38:20,048 --> 00:38:21,840
Your incompetent mom...
612
00:38:22,341 --> 00:38:24,761
only hurt you out of love for you.
613
00:38:28,191 --> 00:38:29,307
I'm sorry.
614
00:38:29,432 --> 00:38:30,475
Stop lying.
615
00:38:36,272 --> 00:38:38,817
I can forget about that affair and kidnapping.
616
00:38:39,860 --> 00:38:41,403
You said you loved me.
617
00:38:43,331 --> 00:38:45,031
Then you wouldn't have made me live...
618
00:38:45,031 --> 00:38:46,740
with a misunderstanding for that long.
619
00:38:46,740 --> 00:38:47,867
Dad and I...
620
00:38:53,664 --> 00:38:55,165
Do you know how much pain we were in?
621
00:38:56,459 --> 00:38:59,253
You came after all this time because you missed me. But what?
622
00:39:00,213 --> 00:39:01,505
It was out of love?
623
00:39:03,184 --> 00:39:04,466
Stop kidding me.
624
00:39:06,051 --> 00:39:07,387
In the end,
625
00:39:09,346 --> 00:39:12,266
you're a selfish person prioritizing yourself over me and Dad.
626
00:39:14,977 --> 00:39:16,197
So what love?
627
00:39:18,857 --> 00:39:20,326
Just be honest.
628
00:39:21,410 --> 00:39:22,735
Are you out of alimony?
629
00:39:22,902 --> 00:39:23,996
No.
630
00:39:24,778 --> 00:39:25,863
Believe me.
631
00:39:26,864 --> 00:39:29,074
I came to apologize sincerely.
632
00:39:30,492 --> 00:39:31,995
Please, believe me, Cha Min.
633
00:39:33,329 --> 00:39:34,705
Stop with the excuses.
634
00:39:36,874 --> 00:39:38,210
It's really disgusting.
635
00:39:43,465 --> 00:39:44,590
Cha Min...
636
00:40:01,482 --> 00:40:03,235
Mom...
637
00:40:03,943 --> 00:40:06,947
Where did you go?
638
00:40:15,412 --> 00:40:16,497
Are you okay?
639
00:40:20,303 --> 00:40:21,888
You've crossed the line.
640
00:40:22,836 --> 00:40:24,047
Who do you think you are?
641
00:40:24,047 --> 00:40:25,965
Why did I have to listen to her lies because of you?
642
00:40:26,340 --> 00:40:27,841
"Lies?"
643
00:40:27,841 --> 00:40:28,968
You call her a mom?
644
00:40:29,687 --> 00:40:30,929
A person like her isn't one.
645
00:40:31,814 --> 00:40:33,900
She did it out of love despite not loving me?
646
00:40:34,558 --> 00:40:35,943
You call that love?
647
00:40:36,685 --> 00:40:38,603
She just came to get something out of me.
648
00:40:38,811 --> 00:40:40,188
It's not like that.
649
00:40:40,730 --> 00:40:44,024
Then what is it? Why did she come now after leaving me years ago?
650
00:40:44,860 --> 00:40:46,027
I don't understand.
651
00:40:47,152 --> 00:40:48,737
Nobody would trouble...
652
00:40:51,532 --> 00:40:53,617
or make the person you love suffer their entire life.
653
00:40:54,828 --> 00:40:56,579
Everyone has their own circumstances.
654
00:40:57,705 --> 00:40:59,425
I know it's hard to understand.
655
00:40:59,967 --> 00:41:02,210
But don't doubt her love for you.
656
00:41:05,087 --> 00:41:06,339
It's only hurting you.
657
00:41:07,548 --> 00:41:08,967
Love doesn't exist.
658
00:41:09,133 --> 00:41:10,676
Do you really think so?
659
00:41:10,969 --> 00:41:12,480
Even if I want to believe it exists,
660
00:41:13,929 --> 00:41:15,265
there's no way to know if it does.
661
00:41:39,006 --> 00:41:41,582
Don't say anything. Just feel it.
662
00:41:44,043 --> 00:41:47,005
Love can't be put to words. Nor can it be understood with our heads.
663
00:41:48,590 --> 00:41:50,634
But it's definitely in our hearts.
664
00:41:58,724 --> 00:42:01,019
How can she not love you?
665
00:42:09,444 --> 00:42:11,988
Mom!
666
00:42:27,753 --> 00:42:29,756
She has always loved you.
667
00:43:01,964 --> 00:43:05,374
Just like how Earth keeps spinning around despite us...
668
00:43:05,374 --> 00:43:06,959
not feeling it,
669
00:43:07,637 --> 00:43:10,463
even though we can't see love,
670
00:43:11,046 --> 00:43:14,216
love is always within us.
671
00:43:24,582 --> 00:43:26,582
Dramaday.me
46146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.