Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,790 --> 00:01:07,780
This is the Dragon-Taming Mace.
2
00:01:07,820 --> 00:01:09,820
Forged in iron from stardust.
3
00:01:09,840 --> 00:01:11,840
Harder than the Golden Stone.
4
00:01:11,860 --> 00:01:13,860
I grant the mace to you for safekeeping.
5
00:01:13,890 --> 00:01:15,890
Use it to defeat evil, as is your duty.
6
00:01:15,910 --> 00:01:18,710
Protect our nation,
keep all things in balance.
7
00:01:19,740 --> 00:01:22,740
If anyone, even me...
8
00:01:22,760 --> 00:01:24,760
Should threaten... Our nation...
9
00:01:24,780 --> 00:01:27,780
You are empowered...
To control them with the Mace.
10
00:01:29,710 --> 00:01:31,710
I am honored, Your Majesty!
11
00:01:40,730 --> 00:01:46,730
DEE DETECTIVE: THE FOUR HEAVENLY KINGS
12
00:03:10,780 --> 00:03:13,780
Your Majesty... you handed the
Dragon-Taming Mace to Dee.
13
00:03:13,800 --> 00:03:15,800
But what if he turned against us?
14
00:03:15,830 --> 00:03:17,830
Our nation will be helpless against him.
15
00:03:22,750 --> 00:03:24,750
Dee almost lost his life to the Sea Dragon.
16
00:03:24,780 --> 00:03:26,780
He saved me from death,
rescued our ministers.
17
00:03:26,800 --> 00:03:29,700
He's no conspirator or betrayer.
18
00:03:30,720 --> 00:03:33,720
That's your justification.
19
00:03:33,750 --> 00:03:35,750
But aren't you thinking of
using him against me?
20
00:03:35,770 --> 00:03:38,770
How can you think that, my consort?
21
00:03:38,800 --> 00:03:40,800
For your sake...
22
00:03:40,820 --> 00:03:43,720
I have ended dynasty long traditions.
23
00:03:43,740 --> 00:03:45,740
Repealed the old laws and made new ones.
24
00:03:45,770 --> 00:03:48,770
Now we rule together.
25
00:03:48,790 --> 00:03:50,790
I have done so much.
26
00:03:51,720 --> 00:03:53,720
How can you not trust me?
27
00:04:05,740 --> 00:04:07,740
Your Majesty, my Empress.
28
00:04:07,760 --> 00:04:09,760
Yuchi Zhenjin...
29
00:04:09,790 --> 00:04:13,790
I know that you and Dee are close
sworn brothers.
30
00:04:13,810 --> 00:04:17,710
But if I ordered you to take
the Mace from him...
31
00:04:17,740 --> 00:04:20,740
Could you do that?
32
00:04:22,760 --> 00:04:24,760
Your Majesty, if Dee loses the Mace...
33
00:04:24,780 --> 00:04:27,780
He will face the death penalty.
34
00:04:27,810 --> 00:04:30,710
If you follow my order...
35
00:04:30,730 --> 00:04:35,730
You have my solemn word... Dee and his
family will suffer no punishment.
36
00:04:39,760 --> 00:04:43,760
In that case, Your Majesty...
Nothing will stop me from serving you.
37
00:04:44,780 --> 00:04:47,780
Have you found the men I asked for?
38
00:04:52,700 --> 00:04:56,700
Your Majesty...
This man is from Huan Tian, the Taoist.
39
00:04:57,730 --> 00:05:01,730
I am only... merely a man from jianghu,
Your Majesty.
40
00:05:01,750 --> 00:05:05,750
Huan Tian... I hear tell you
can summon wind and rain.
41
00:05:05,780 --> 00:05:07,780
My talents are modest, Your Majesty.
42
00:05:07,800 --> 00:05:09,800
But as you commanded...
43
00:05:09,820 --> 00:05:11,820
I have brought men with great skills.
44
00:05:11,850 --> 00:05:13,850
They are at the court's service.
45
00:05:13,870 --> 00:05:16,770
Show me what they can do.
46
00:06:02,700 --> 00:06:04,700
Spectral Blades, from the Huandao Clan.
47
00:06:20,720 --> 00:06:23,720
"Samantabhadra."
48
00:06:36,740 --> 00:06:38,740
Night Ghost, from Qianshou Clan.
49
00:06:53,770 --> 00:06:55,770
My Lord, please...
50
00:07:06,790 --> 00:07:10,790
It's a trick cup! These are indeed
modest tricks of the jianghu.
51
00:07:11,720 --> 00:07:13,720
Your deceptions are an affront!
52
00:07:13,740 --> 00:07:18,740
- What is your name?
- Smoke Volant, from Xianqi Clan.
53
00:07:21,760 --> 00:07:24,760
Your Majesty... These are mere jianghu
trifles! Such charlatans......
54
00:07:24,790 --> 00:07:26,790
Should not be trusted.
55
00:07:26,810 --> 00:07:28,810
Huan Tian...
56
00:07:28,840 --> 00:07:30,840
These men are all you have to show me?
57
00:07:30,860 --> 00:07:32,760
Your Majesty...
58
00:07:32,780 --> 00:07:34,780
Since this gentleman mistrusts us...
59
00:07:34,810 --> 00:07:36,810
I will be bold enough to wager him.
60
00:07:36,830 --> 00:07:38,830
If his sword can strike
Your Majesty's shadow...
61
00:07:38,860 --> 00:07:41,760
I will submit to your punishment.
62
00:07:42,780 --> 00:07:44,780
How dare you?
You speak of Her Majesty's shadow?
63
00:07:44,800 --> 00:07:46,800
Your guilt is self-evident!
64
00:07:46,830 --> 00:07:48,830
Not guilty!
65
00:07:48,850 --> 00:07:51,750
- Your Majesty...
- Unsheath your blade!
66
00:07:51,780 --> 00:07:53,780
Immediately!
67
00:07:55,700 --> 00:07:57,700
Forgive me, Your Majesty.
68
00:08:05,750 --> 00:08:07,750
Hidden demon, show yourself!
69
00:08:52,780 --> 00:08:54,780
Water Moon, from Fuyin Clan.
70
00:08:56,700 --> 00:08:58,700
You're lucky...
71
00:08:58,730 --> 00:09:00,730
Your head is still on your body.
72
00:09:00,750 --> 00:09:03,750
Her Majesty's mercy has spared you.
73
00:09:03,770 --> 00:09:05,770
Show her your appreciation.
74
00:09:06,700 --> 00:09:09,700
The jianghu has remarkable talents.
75
00:09:09,720 --> 00:09:11,720
I'm happy with your service.
76
00:09:11,750 --> 00:09:13,750
Conceal yourselves nearby and await orders.
77
00:09:13,770 --> 00:09:16,770
I name you the Mystic Clan!
78
00:09:16,790 --> 00:09:18,790
Follow Yuchi's orders.
79
00:09:18,820 --> 00:09:20,820
Be ready to retrieve the Mace.
80
00:09:20,840 --> 00:09:22,840
Yes, Your Majesty.
81
00:09:25,770 --> 00:09:29,770
One moment, Your Majesty. This matter
is too weighty to trust to strangers.
82
00:09:29,790 --> 00:09:31,790
I can retrieve the Mace alone.
83
00:09:31,810 --> 00:09:33,810
They are here to help you.
84
00:09:33,840 --> 00:09:36,740
I leave you to proceed.
85
00:09:39,760 --> 00:09:41,760
BUREAU OF INVESTIGATIONS
86
00:09:41,790 --> 00:09:43,790
Master!
87
00:09:43,810 --> 00:09:45,810
Have you seen Master Dee?
88
00:09:45,830 --> 00:09:47,830
Isn't he in his room?
89
00:09:47,860 --> 00:09:49,860
Master, a message from the Duty Office.
90
00:09:49,880 --> 00:09:52,780
A strange theft from the painter Leng Yu!
91
00:09:52,810 --> 00:09:54,810
Master!
92
00:09:55,730 --> 00:09:57,730
I know, get the horses ready!
93
00:09:58,750 --> 00:10:00,750
He's always popping up without
warning these days.
94
00:10:21,780 --> 00:10:23,780
You can find Dee's official
residence on that map.
95
00:10:23,800 --> 00:10:25,800
And how to take the Mace.
96
00:10:25,830 --> 00:10:27,830
You people will have to handle it!
97
00:10:36,750 --> 00:10:38,750
What's that?
98
00:10:55,770 --> 00:10:57,770
Some strange design appeared
on the ground, like a map.
99
00:10:57,800 --> 00:10:59,800
Did you see it?
100
00:11:05,720 --> 00:11:07,720
LENG YU'S STUDIO
101
00:11:07,750 --> 00:11:09,750
Lord Dee is here.
102
00:11:18,770 --> 00:11:21,770
- Please, my lord.
- The victim is Leng Yu, a famous painter.
103
00:11:21,790 --> 00:11:24,790
He does old style pictures of maids...
104
00:11:24,820 --> 00:11:26,820
Flowers, horses, that kind of thing.
105
00:11:26,840 --> 00:11:28,840
Very true to life.
106
00:11:28,870 --> 00:11:30,870
Much praised.
107
00:11:30,890 --> 00:11:32,890
It went to his head.
108
00:11:32,910 --> 00:11:35,710
He's been working on a new picture.
109
00:11:35,740 --> 00:11:37,740
"Steeds Crossing the River".
110
00:11:37,760 --> 00:11:40,760
Someone broke in and stole it.
111
00:11:45,790 --> 00:11:47,790
They set fire to his other paintings.
112
00:11:47,810 --> 00:11:49,810
The losses are great.
113
00:11:49,830 --> 00:11:51,830
Even scarier...
114
00:11:51,860 --> 00:11:53,860
His folks have gone missing.
115
00:11:53,880 --> 00:11:55,880
No-one knows where they are.
116
00:12:48,710 --> 00:12:50,710
The thief left too many clues.
117
00:12:51,730 --> 00:12:53,730
- I think...
- Shh...
118
00:13:00,750 --> 00:13:02,750
You see, I ...
119
00:13:10,780 --> 00:13:12,780
- Who are you people?
- From the Bureau of Investigations.
120
00:13:12,800 --> 00:13:14,800
You are painter Leng?
121
00:13:14,830 --> 00:13:17,730
- Bureau of Investigations?
- Don't be rash, Mr. Leng.
122
00:13:17,750 --> 00:13:19,750
Was it you who reported this?
123
00:13:36,770 --> 00:13:38,770
- See that?
- What was it?
124
00:13:38,800 --> 00:13:40,800
Fireflies!
125
00:13:40,820 --> 00:13:42,820
It's not quite spring yet.
How could that be?
126
00:14:06,750 --> 00:14:08,750
This is Dee's bedroom.
127
00:14:08,770 --> 00:14:11,770
The room is arranged in the
Nine-Star pattern.
128
00:14:11,790 --> 00:14:14,790
This is where things should be hidden.
129
00:14:14,820 --> 00:14:18,720
He wants us to think the Mace
is hidden here.
130
00:14:18,740 --> 00:14:20,820
We should think the opposite way
to find it!
131
00:14:28,770 --> 00:14:31,770
How many people have seen
"Steeds Crossing the River"?
132
00:14:31,790 --> 00:14:33,790
No-one!
133
00:14:34,710 --> 00:14:36,710
Are you trying to tell me something?
134
00:14:36,740 --> 00:14:38,740
No.
135
00:14:38,760 --> 00:14:40,760
You're doing it again!
Why do you keep blinking at me?
136
00:14:40,790 --> 00:14:42,790
I have an eye problem.
137
00:14:42,810 --> 00:14:44,810
It's... congenital.
138
00:14:45,730 --> 00:14:47,730
A congenital eye problem?
139
00:14:47,760 --> 00:14:50,760
- I think you're afraid of something.
- No, I'm not.
140
00:14:50,780 --> 00:14:52,780
I think this fellow staged the whole thing.
141
00:14:52,810 --> 00:14:54,810
Maybe trying to boost his prices.
142
00:14:54,830 --> 00:14:56,830
I doubt it. If that was it...
143
00:14:56,850 --> 00:14:58,850
Why would he need to hide his family?
144
00:14:58,880 --> 00:15:01,780
Right, he wouldn't need to do that.
145
00:15:02,700 --> 00:15:03,700
Those footprints...
146
00:15:03,730 --> 00:15:05,730
All of the clues are just a trap.
147
00:15:05,750 --> 00:15:08,750
Someone wants us to spend time here
at this very moment.
148
00:15:08,770 --> 00:15:11,770
They are waiting for us to take the bait.
149
00:15:11,800 --> 00:15:13,800
Yes! But...
150
00:15:13,820 --> 00:15:16,720
The footprints show that the thief...
came from that direction.
151
00:15:18,750 --> 00:15:21,750
Look! There are footprints here too.
152
00:15:21,770 --> 00:15:23,770
Could something be hidden there?
153
00:15:27,790 --> 00:15:30,790
My painting!
154
00:15:34,720 --> 00:15:36,020
Don't move!
155
00:15:36,020 --> 00:15:37,720
Stay right there.
156
00:15:37,740 --> 00:15:39,740
Since the painting is still here...
157
00:15:39,770 --> 00:15:42,770
...we're being tricked in some way.
158
00:15:43,790 --> 00:15:45,790
Don't touch it!
159
00:15:50,710 --> 00:15:52,710
- There's poison!
- What is it?
160
00:15:54,740 --> 00:15:56,740
Careful, everyone, there's poison.
161
00:15:59,760 --> 00:16:01,380
Stay still, let's seal off your acupoints.
162
00:16:01,410 --> 00:16:01,950
You...
163
00:16:09,790 --> 00:16:11,790
The dust on the desk is poisoned too!
164
00:16:11,810 --> 00:16:13,810
Hold your breath.
165
00:16:30,730 --> 00:16:32,730
On the roof!
166
00:16:41,760 --> 00:16:43,760
It's a dummy!
167
00:16:46,780 --> 00:16:48,780
Smoke Volant was spotted.
168
00:16:48,810 --> 00:16:50,810
If the poison doesn't kill Dee...
169
00:16:50,830 --> 00:16:52,730
We'll finish him off...
170
00:16:52,750 --> 00:16:54,750
- ... on his way back to the Bureau.
- Good!
171
00:16:54,780 --> 00:16:56,780
Let's go!
172
00:16:57,700 --> 00:16:59,700
Stop!
173
00:17:00,730 --> 00:17:02,730
You're under my command.
174
00:17:02,750 --> 00:17:04,750
Who told you to poison him?
175
00:17:04,770 --> 00:17:06,770
You're asking for it!
176
00:17:06,800 --> 00:17:07,700
Han Ping.
177
00:17:07,720 --> 00:17:10,720
- Take off your robe.
- Don't touch mine, it's poisoned.
178
00:17:11,750 --> 00:17:13,750
This is how we get things done!
179
00:17:13,770 --> 00:17:16,770
Sir... Are you trying to stop
us getting paid?
180
00:17:16,790 --> 00:17:18,790
Ridiculous!
181
00:17:18,820 --> 00:17:23,720
Your blood should have flowed days ago!
182
00:17:23,740 --> 00:17:25,740
Attack a member of the Golden Guard...
183
00:17:25,770 --> 00:17:27,770
... and you attack the Emperor himself.
184
00:17:27,790 --> 00:17:29,790
You dare?
185
00:17:31,710 --> 00:17:33,710
The thief is playing with us.
186
00:17:33,740 --> 00:17:35,720
Yi An, Zhou Jin... Stay right behind me.
187
00:17:35,760 --> 00:17:37,160
Wait for me at the western corner.
188
00:17:37,160 --> 00:17:39,160
- Let's bring him into the open.
- Yes sir!
189
00:17:41,790 --> 00:17:43,790
That's the best you can do?
190
00:17:43,810 --> 00:17:45,810
You seem quite timorous.
191
00:17:45,840 --> 00:17:48,740
I think we'll see your end today.
192
00:17:48,760 --> 00:17:50,760
Let's go.
193
00:18:31,780 --> 00:18:33,780
- Who are you?
- What are you doing there?
194
00:18:33,810 --> 00:18:35,810
Throw ropes around her!
195
00:18:39,730 --> 00:18:41,730
Watch her feet!
196
00:18:53,760 --> 00:18:55,760
- Dee!
- You can't go anywhere.
197
00:19:04,780 --> 00:19:06,780
Watch out!
198
00:19:55,700 --> 00:19:57,700
- Ha ha ha...
- Up there!
199
00:19:58,670 --> 00:19:59,730
Don't let him get away!
200
00:20:24,750 --> 00:20:26,750
Move away from there!
201
00:20:39,780 --> 00:20:41,780
- Master.
- I'm alright.
202
00:20:41,800 --> 00:20:43,800
- How about you two?
- Alright.
203
00:20:44,720 --> 00:20:46,720
What was all that for?
204
00:20:46,750 --> 00:20:48,750
It seems to me... Someone set all this up.
205
00:20:48,770 --> 00:20:50,770
They just wanted us out of the Bureau.
206
00:20:50,800 --> 00:20:54,700
But look what's happened now.
They're targeting us too.
207
00:21:07,720 --> 00:21:09,720
Night Ghost...
208
00:21:09,740 --> 00:21:11,740
This is too easy.
209
00:21:12,770 --> 00:21:14,770
Watch out!
210
00:21:20,790 --> 00:21:22,790
- What the...?
- The alarm!
211
00:21:22,820 --> 00:21:24,820
Quick!
212
00:21:28,740 --> 00:21:30,740
It's a trap. Let's get out now.
213
00:21:36,760 --> 00:21:38,760
Careful.
214
00:21:57,790 --> 00:21:59,790
Master Dee knew they'd come.
215
00:22:00,710 --> 00:22:02,710
See what instructions Master left for us.
216
00:22:05,740 --> 00:22:07,740
"Let them escape."
217
00:22:12,760 --> 00:22:14,760
That Dee Renjie...
218
00:22:14,780 --> 00:22:17,780
What is that man thinking?
219
00:22:21,710 --> 00:22:23,710
Yuchi Zhenjin...
220
00:22:23,730 --> 00:22:25,730
You and the Mystic Clan lost
the first round...
221
00:22:27,760 --> 00:22:30,760
... of your challenge to Dee.
222
00:22:30,780 --> 00:22:32,780
You spirited away Leng's family.
223
00:22:32,800 --> 00:22:35,700
What are you going to do with them?
224
00:22:35,730 --> 00:22:37,730
Lord Yuchi planned this strategy.
225
00:22:37,750 --> 00:22:39,750
That's why it failed.
226
00:22:39,780 --> 00:22:41,780
Maybe I suggest... that Your Majesty...
227
00:22:41,800 --> 00:22:43,800
makes Yuchi follow ordes!
228
00:22:43,820 --> 00:22:45,820
That's enough!
229
00:22:45,850 --> 00:22:48,750
How dare you?
You were the one who didn't follow orders!
230
00:22:48,770 --> 00:22:50,770
And you are not ashamed to lie.
231
00:22:51,700 --> 00:22:54,700
Your Majesty...
Shouldn't the problem be solved...
232
00:22:54,720 --> 00:22:55,760
By the one who started it?
233
00:22:55,770 --> 00:22:57,720
The Dragon-Taming Mace is vital
to the nation's future.
234
00:22:57,740 --> 00:22:59,740
So, if I am allowed to make any advice...
235
00:22:59,770 --> 00:23:01,770
The Emperor should take it back from Dee.
236
00:23:01,790 --> 00:23:03,790
Advise?
237
00:23:04,720 --> 00:23:06,720
You think that would help?
238
00:23:08,740 --> 00:23:11,740
Back when the Tang Dynasty
was being built...
239
00:23:11,760 --> 00:23:14,760
...some predicted future struggles
within the royal family.
240
00:23:14,790 --> 00:23:17,790
They tried to "advise" the Emperor.
241
00:23:17,810 --> 00:23:19,810
But he wouldn't listen.
242
00:23:19,840 --> 00:23:22,740
Two years later the struggle broke out.
243
00:23:22,760 --> 00:23:26,760
It was known as the
"Xuanwu Gate Rebellion".
244
00:23:26,780 --> 00:23:29,780
You really think "advice" will help?
245
00:23:42,710 --> 00:23:44,710
Dee Renjie...
246
00:23:44,730 --> 00:23:45,750
SANZANG TEMPLE
247
00:23:45,760 --> 00:23:47,760
The emperor now values you highly.
248
00:23:47,780 --> 00:23:50,780
And is waiting for you.
249
00:23:50,800 --> 00:23:52,800
You should be proud of yourself.
250
00:23:52,830 --> 00:23:55,730
But you come to this ruined temple
to see me.
251
00:23:55,750 --> 00:23:59,750
What worries lies deep in your heart?
252
00:23:59,780 --> 00:24:01,780
Give me your hand.
253
00:24:14,700 --> 00:24:16,700
Hell is full of sufferers.
254
00:24:16,720 --> 00:24:18,720
So enlightenment must wait.
255
00:24:18,750 --> 00:24:20,750
Well said, well said.
256
00:24:21,770 --> 00:24:24,770
What I wrote on your palm was spontaneous.
257
00:24:24,800 --> 00:24:29,700
What you said was from your
innermost being.
258
00:24:30,720 --> 00:24:33,720
Each person has inner demons.
259
00:24:33,740 --> 00:24:36,740
When they loom up...
260
00:24:36,770 --> 00:24:38,770
They cannot be avoided.
261
00:24:38,790 --> 00:24:40,790
When that day comes...
262
00:24:41,720 --> 00:24:43,720
This token will find me.
263
00:24:46,740 --> 00:24:48,740
Yuan Ce...
264
00:24:48,760 --> 00:24:51,760
Hell is full of sufferers.
So enlightenment must wait.
265
00:24:52,790 --> 00:24:55,790
I must enter hell to save others.
266
00:25:08,710 --> 00:25:10,710
Master Dee!
267
00:25:10,740 --> 00:25:12,740
Master Dee!
268
00:25:15,760 --> 00:25:17,760
Dee!
269
00:25:42,780 --> 00:25:45,780
Master Dee, why has this sickness returned?
270
00:25:47,710 --> 00:25:51,710
Something in my mind is affecting my body.
271
00:25:51,730 --> 00:25:55,730
The Dragon-Taming Mace
brings many troubles.
272
00:25:55,760 --> 00:25:58,760
You always solve such problems.
273
00:25:59,780 --> 00:26:02,780
But maybe this time I cannot.
274
00:26:13,700 --> 00:26:15,700
Wait here.
275
00:26:15,730 --> 00:26:17,730
Yes.
276
00:26:24,750 --> 00:26:27,750
Lord, this is such a terrible dungeon.
277
00:26:28,780 --> 00:26:30,780
I've accompanied Her Majesty
here many times.
278
00:26:30,800 --> 00:26:32,800
But I have never dared ask...
279
00:26:32,820 --> 00:26:35,720
Who is it that is confined here?
280
00:26:38,750 --> 00:26:40,750
It's the minister who predicted the
Xuanwu Gate Rebellion.
281
00:26:40,770 --> 00:26:43,770
The man whose advice was ignored.
282
00:26:43,800 --> 00:26:45,800
He was locked in here...
283
00:26:45,820 --> 00:26:47,820
...by the Emperor who led the Rebellion.
284
00:26:47,840 --> 00:26:49,840
He was stripped of his rank
and family name.
285
00:26:49,870 --> 00:26:52,770
His body was tortured.
286
00:26:52,790 --> 00:26:54,790
They even disfigured his face.
287
00:26:55,720 --> 00:26:58,720
Now he's known as "The Faceless Lord".
288
00:27:03,740 --> 00:27:05,740
Old one...
289
00:27:07,760 --> 00:27:09,760
You've come again.
290
00:27:11,790 --> 00:27:14,790
Wait for me over there. I'll wait here.
291
00:27:15,710 --> 00:27:17,710
Yes, my Lord.
292
00:27:20,740 --> 00:27:22,740
All those years ago...
293
00:27:22,760 --> 00:27:25,760
When you first came to see me...
294
00:27:26,780 --> 00:27:29,780
You asked me how to become the Empress.
295
00:27:29,810 --> 00:27:34,710
You promised you would rehabilitate me.
296
00:27:34,730 --> 00:27:36,730
And my family.
297
00:27:36,760 --> 00:27:40,760
Now you are indeed the Empress!
298
00:27:40,780 --> 00:27:44,780
What is there left to trouble you?
299
00:27:45,700 --> 00:27:47,700
Dee Renjie now holds the
Dragon-Taming Mace.
300
00:27:47,730 --> 00:27:50,730
You advised me to convene the Mystic Clan.
301
00:27:50,750 --> 00:27:52,750
But they are no match for Dee.
302
00:28:04,780 --> 00:28:07,780
You need to boost their
standing in the court.
303
00:28:07,800 --> 00:28:11,700
That's how you make yourself more powerful!
304
00:28:13,720 --> 00:28:15,720
Take over the the Bureau of Investigations.
305
00:28:15,750 --> 00:28:17,750
Make Dee hand over the Mace.
306
00:28:17,770 --> 00:28:20,770
How can I take over the Bureau?
307
00:28:21,700 --> 00:28:23,700
How can I force Dee to hand over the Mace?
308
00:28:26,720 --> 00:28:28,720
Ha ha ha...
309
00:28:35,740 --> 00:28:37,740
By the Lords of heaven...
310
00:28:37,770 --> 00:28:39,770
I am Yuchi Zhenjin of
His Majesty's Golden Guards.
311
00:28:39,790 --> 00:28:41,790
By command of the Empress...
312
00:28:41,820 --> 00:28:43,820
I am here for the training exercises.
313
00:29:21,740 --> 00:29:23,740
Do you take us for fools?
314
00:29:23,760 --> 00:29:25,760
Are you here to challenge the Bureau?
Tell me, what's the point of this training?
315
00:29:25,790 --> 00:29:27,790
I think you shameless people...
316
00:29:27,810 --> 00:29:30,710
- ...are here to go after Master Dee!
- That's absurd.
317
00:29:30,740 --> 00:29:33,740
I'm doing my duty here.
318
00:29:33,760 --> 00:29:35,760
I should come after you!
319
00:29:35,780 --> 00:29:37,780
That's fine.
320
00:29:37,810 --> 00:29:40,710
Next time you ask me for medical treatment,
I'll have a snake poison you...
321
00:29:40,730 --> 00:29:42,730
And then I'll save you at the
point of death!
322
00:29:42,760 --> 00:29:44,760
How about that?
323
00:29:44,780 --> 00:29:46,780
Ha ha ha...
324
00:29:46,800 --> 00:29:48,800
Ha ha ha...
325
00:29:48,830 --> 00:29:50,830
Ha!
326
00:29:51,750 --> 00:29:53,750
Master Dee, you really want to do that?
327
00:29:57,780 --> 00:29:59,780
- He's really doing it!
- Take care, Master Dee!
328
00:29:59,800 --> 00:30:02,700
No one can do that! It's too unstable!
329
00:30:02,720 --> 00:30:05,720
Idiot! Your Golden Guard came up
with this stunt, didn't they?
330
00:30:05,750 --> 00:30:07,750
No one could stand up there!
331
00:30:11,770 --> 00:30:13,770
Call an end to it!
332
00:30:22,700 --> 00:30:24,700
Master!
333
00:30:24,720 --> 00:30:26,720
I'm alright.
334
00:30:29,740 --> 00:30:32,740
The trick you taught me actually did work.
335
00:30:33,770 --> 00:30:35,770
If you lose balance...
336
00:30:35,790 --> 00:30:37,790
You can flip in mid-air...
337
00:30:37,820 --> 00:30:39,820
And that helps decrease the impact.
338
00:30:39,840 --> 00:30:41,840
Master Dee... He's trying to trap you.
339
00:30:41,860 --> 00:30:43,860
Don't trust him.
340
00:30:45,790 --> 00:30:47,790
Are you alright?
341
00:30:47,810 --> 00:30:49,810
He's fine.
342
00:30:50,740 --> 00:30:53,740
Yuchi, come with me.
I have something for you.
343
00:31:16,760 --> 00:31:19,760
Yuchi, I know the Empress commanded you.
344
00:31:20,780 --> 00:31:23,780
And I know that many times...
You have shown your humanity.
345
00:31:23,810 --> 00:31:25,810
You are a dutiful officer.
346
00:31:26,730 --> 00:31:28,730
Dee...
347
00:31:28,760 --> 00:31:31,760
I feel ashamed to face such an old friend.
348
00:31:33,780 --> 00:31:35,780
This is for you.
349
00:31:39,700 --> 00:31:41,700
This is from the time
we fought the sea dragon.
350
00:31:41,730 --> 00:31:44,730
I made this while I was defending
ShallowTower.
351
00:31:44,750 --> 00:31:46,750
You're giving it back?
352
00:31:48,780 --> 00:31:50,780
Are you making fun of me?
353
00:31:50,800 --> 00:31:52,800
Her Majesty favors you,
354
00:31:52,820 --> 00:31:54,820
but both of us are embattled.
355
00:31:54,850 --> 00:31:56,850
We need to keep an eye on
the bigger picture.
356
00:31:56,870 --> 00:31:59,770
And I need your help.
357
00:31:59,800 --> 00:32:02,400
So I've written some lines for you...
in the corner of your picture.
358
00:32:07,720 --> 00:32:09,720
"The Four Heavenly Kings bless
our country."
359
00:32:09,740 --> 00:32:12,740
"Great virtue is hidden in our world."
360
00:32:12,770 --> 00:32:14,770
"A secretive person seeks it."
361
00:32:14,790 --> 00:32:17,790
"Cultivating life, holding a blade."
362
00:32:18,720 --> 00:32:20,720
Can't make head or tail of it, Dee!
363
00:32:20,740 --> 00:32:22,740
Let it sink in.
364
00:32:22,760 --> 00:32:25,760
This Bureau may turn to
your Golden Guard...
365
00:32:25,790 --> 00:32:27,790
... for help in the future.
366
00:32:28,710 --> 00:32:30,710
You're very smart.
367
00:32:30,740 --> 00:32:31,780
Instead of arousing Her
Majesty's suspicions...
368
00:32:31,790 --> 00:32:33,800
...why not set out to win her trust?
369
00:32:34,760 --> 00:32:38,760
If the Empress transferred her favor to me,
then she wouldn't cause me trouble.
370
00:32:38,780 --> 00:32:40,780
You would!
371
00:32:43,710 --> 00:32:45,710
Absolutely not!
372
00:32:45,730 --> 00:32:47,730
I also want to live free and honest.
373
00:32:47,760 --> 00:32:49,760
Not caught up in intrigues.
374
00:32:49,780 --> 00:32:51,780
Free and honest?
375
00:32:51,800 --> 00:32:54,700
Look at the way you're dressed!
You belong in that armor.
376
00:32:56,730 --> 00:32:58,730
You jest!
This heavy armor bears...
377
00:32:58,750 --> 00:33:00,750
...no comparison with the
Dragon-Taming Mace.
378
00:33:05,780 --> 00:33:07,780
Neither of us have an easy path.
379
00:33:07,800 --> 00:33:11,700
Who can say what the future will bring?
380
00:33:18,720 --> 00:33:21,720
Take care of yourself, sworn brother!
381
00:33:28,750 --> 00:33:30,750
Yes, sworn brother!
382
00:33:30,770 --> 00:33:34,770
Take care!
383
00:33:58,700 --> 00:34:00,700
Sha Tuo...
384
00:34:00,720 --> 00:34:03,720
Do you realize we've been spied on.
385
00:34:03,740 --> 00:34:05,740
By who?
386
00:34:05,770 --> 00:34:07,770
Who'd dare to spy on the
Bureau of Investigations?
387
00:34:07,790 --> 00:34:09,790
The one who tried to steal the Mace.
388
00:34:11,780 --> 00:34:14,780
They failed last time.
But they'll be back very soon.
389
00:34:14,800 --> 00:34:17,700
And it will be an open attack.
390
00:34:18,720 --> 00:34:20,720
An open attack?
391
00:34:22,750 --> 00:34:24,750
Dee...
392
00:34:24,770 --> 00:34:26,770
When you were given the
Dragon-Taming Mace...
393
00:34:26,800 --> 00:34:29,700
Was it good or bad luck for you?
394
00:34:33,720 --> 00:34:36,720
- Here comes another one.
- Yes, another magician type is here.
395
00:34:38,740 --> 00:34:41,580
Our Empress... likes watching their tricks.
Many are summoned to the palace.
396
00:34:41,770 --> 00:34:42,870
Learning magic tricks is popular now.
397
00:34:42,870 --> 00:34:44,770
Yes, everyone is following suit.
398
00:34:44,790 --> 00:34:46,790
No one cares about trades.
399
00:34:46,820 --> 00:34:48,820
Eveyone's abandoning their trades.
400
00:34:48,840 --> 00:34:50,840
And trying to learn magic tricks instead!
401
00:34:50,860 --> 00:34:52,860
You bet! Those magic tricks...
402
00:34:52,890 --> 00:34:54,890
...can bring the benefits rolling in!
403
00:34:56,710 --> 00:34:58,710
Boss!
404
00:35:10,740 --> 00:35:12,740
It's that mysterious design again!
405
00:36:11,760 --> 00:36:14,760
Sir, the yams have arrived!
406
00:36:14,780 --> 00:36:17,780
I've packed them up for you.
407
00:36:17,810 --> 00:36:18,810
Come, come!
408
00:36:18,830 --> 00:36:20,830
- I'm waiting for you to pick them up.
- Boss, are you from Tiele too?
409
00:36:20,860 --> 00:36:22,860
Tiele dialect!
410
00:36:22,880 --> 00:36:24,880
You haven't paid yet.
411
00:36:24,900 --> 00:36:26,700
Boss, it's a mistake,
I didn't order them.
412
00:36:26,730 --> 00:36:28,730
No mistake! It's me!
413
00:36:29,750 --> 00:36:31,750
Dee...
414
00:36:32,780 --> 00:36:34,780
You're in danger! Get out of here.
415
00:36:40,700 --> 00:36:42,700
We're being watched... Mount up!
416
00:36:42,720 --> 00:36:44,720
- But you...
- Listen, I'll be out of sight for a while.
417
00:36:44,750 --> 00:36:46,750
If you need me,
see the note in the medicine box.
418
00:36:47,770 --> 00:36:49,770
Thank you, sir.
419
00:36:53,700 --> 00:36:55,700
Don't move!
What kind of disguising skill is this?
420
00:37:00,720 --> 00:37:02,720
Damn you!
421
00:37:12,740 --> 00:37:14,740
Spying on me?
422
00:37:30,770 --> 00:37:33,770
Those jianghu magicians are useless.
423
00:37:33,790 --> 00:37:37,790
I thought they could be used to
get the Mace.
424
00:37:37,820 --> 00:37:39,820
And to finish off Dee Renjie.
425
00:37:40,740 --> 00:37:43,740
But they're just getting in the way.
426
00:37:43,760 --> 00:37:46,760
Let's kill them all.
427
00:37:46,790 --> 00:37:49,790
Meanwhile...
428
00:37:49,810 --> 00:37:51,810
This power hungry demon...
429
00:37:51,840 --> 00:37:53,840
"EMPRESS"
430
00:37:53,860 --> 00:37:56,760
is controlled by our sorcerer.
431
00:37:56,780 --> 00:38:00,780
Let's see how she
takes over the Bureau tomorrow!
432
00:38:05,710 --> 00:38:08,910
The Empress is here! She's outside
the Bureau of Investigations gate!
433
00:38:11,730 --> 00:38:13,730
The Empress is here!
434
00:38:13,760 --> 00:38:15,760
Outside the Bureau of Investigations gate!
435
00:38:17,780 --> 00:38:19,780
All ranks assembled!
Prepare to greet Her Majesty.
436
00:38:19,800 --> 00:38:22,700
Prepare to greet Her Majesty.
437
00:38:22,730 --> 00:38:24,730
What? Master Dee was right again!
438
00:38:25,750 --> 00:38:27,750
They're almost here.
439
00:38:27,780 --> 00:38:29,780
So flagrant! Where are you, Dee?
440
00:38:34,700 --> 00:38:36,700
Oh yes, the medicine chest.
441
00:38:42,720 --> 00:38:44,720
This is it!
442
00:39:03,750 --> 00:39:05,750
A report from the Imperial Court!
443
00:39:06,770 --> 00:39:09,770
A member of the royal family
has been wounded by this Mace.
444
00:39:10,700 --> 00:39:12,700
Is it the authentic Dragon-Taming Mace?
445
00:39:12,720 --> 00:39:17,720
I command Master Dee to show
the Mace in his keeping.
446
00:39:17,740 --> 00:39:19,740
Then we will know for sure.
447
00:39:21,770 --> 00:39:23,770
Your Majesty...
448
00:39:25,790 --> 00:39:27,790
Master Dee is in his home town on
family business.
449
00:39:31,720 --> 00:39:33,720
As for the Dragon-Taming Mace...
450
00:39:33,740 --> 00:39:36,740
We actually...
don't know where it's kept.
451
00:39:37,760 --> 00:39:39,760
Dee Renjie is absent.
452
00:39:40,790 --> 00:39:42,790
That's a perfect reason for the Empress...
453
00:39:42,810 --> 00:39:44,810
... to take control of the Bureau.
454
00:39:54,740 --> 00:39:56,740
Dee Renjie!
455
00:39:56,760 --> 00:39:58,760
Leader of the Bureau of Investigations!
456
00:39:58,780 --> 00:40:00,780
You neglect your duties!
457
00:40:00,810 --> 00:40:02,810
It is unthinkable!
458
00:40:04,730 --> 00:40:07,730
The Bureau must have a leader.
459
00:40:09,760 --> 00:40:12,760
For public safety,
I take command of the Bureau.
460
00:40:23,780 --> 00:40:25,780
Now I must inspect the premises.
461
00:40:25,800 --> 00:40:28,700
- Guide me!
- Yes, Your Majesty.
462
00:40:30,730 --> 00:40:32,730
Please, Your Majesty.
463
00:40:33,750 --> 00:40:35,750
Your Majesty.
464
00:40:44,780 --> 00:40:46,780
Master Sha Tuo.
465
00:40:51,700 --> 00:40:53,700
Your Majesty...
466
00:40:53,720 --> 00:40:55,720
The Bureau's scale is modest,
you have seen it all...
467
00:40:55,750 --> 00:40:57,750
Except the bathing area, the kitchen.
468
00:40:57,770 --> 00:40:59,770
And... the toilets.
469
00:41:03,700 --> 00:41:06,700
Then assist me... to inspect those places.
470
00:41:06,720 --> 00:41:09,720
Search diligently and report to me.
471
00:41:09,740 --> 00:41:11,740
Yes, Your Majesty.
472
00:41:12,770 --> 00:41:14,770
Sir...
473
00:41:14,790 --> 00:41:16,790
The toilets are nearby.
474
00:41:16,820 --> 00:41:18,820
So let's start there.
475
00:41:18,840 --> 00:41:20,840
More than a hundred latrines in
each toilet!
476
00:41:20,860 --> 00:41:23,760
Don't think you can finish it,
better shovel the shit back.
477
00:41:24,790 --> 00:41:26,790
BATH HOUSE
478
00:41:27,710 --> 00:41:29,710
- Master Sha Tuo...
- Ignore me.
479
00:42:37,740 --> 00:42:39,740
Where?
480
00:42:51,760 --> 00:42:54,760
Dee! There you are.
481
00:42:57,780 --> 00:42:59,780
Sorcery...
482
00:42:59,810 --> 00:43:01,810
Dee!
483
00:43:01,830 --> 00:43:03,830
Dee!
484
00:43:04,760 --> 00:43:06,760
That formula needs improvements.
485
00:43:07,780 --> 00:43:09,780
They're here! Just as you said!
486
00:43:09,800 --> 00:43:11,800
The Empress brought in these
jianghu charlatans.
487
00:43:11,830 --> 00:43:13,830
They're looking for the Mace.
488
00:43:15,750 --> 00:43:17,750
The Dragon-Taming Mace.
Is it somewhere safe?
489
00:43:19,780 --> 00:43:21,780
It's a grave situation.
490
00:43:21,800 --> 00:43:23,800
So how come you're so excited?
491
00:43:23,820 --> 00:43:26,720
Oh, congratulations.
You've encountered someone?
492
00:43:28,750 --> 00:43:30,750
You're right! A woman assassin!
493
00:43:31,770 --> 00:43:33,770
Excellent.
494
00:43:33,800 --> 00:43:35,800
From now on...
495
00:43:35,820 --> 00:43:37,820
Your mission is to watch her closely.
496
00:43:37,840 --> 00:43:40,740
And maybe develop your relationship.
497
00:43:40,770 --> 00:43:42,770
Develop our relationship?
I don't think so.
498
00:43:42,790 --> 00:43:45,790
She looks fierce, she scares me.
499
00:43:45,820 --> 00:43:47,820
Never mind that. It's Bureau work.
500
00:43:47,840 --> 00:43:49,840
We're always dealing with dangerous types.
501
00:43:49,860 --> 00:43:51,860
You should be used to it.
502
00:43:51,890 --> 00:43:53,890
The Empress makes is making big trouble.
503
00:43:53,910 --> 00:43:55,910
I'm not in the mood for love.
504
00:43:55,940 --> 00:43:57,940
That design!
505
00:43:58,760 --> 00:44:00,760
I've seen it before,
just outside the Bureau.
506
00:44:00,780 --> 00:44:02,780
Yes, I've been looking into it.
507
00:44:06,710 --> 00:44:08,710
It's called the "Zhanbojia".
508
00:44:08,730 --> 00:44:10,730
It's the symbol of a clan in India.
509
00:44:10,760 --> 00:44:12,760
They practice sorcerous possession.
510
00:44:12,780 --> 00:44:15,780
They can control minds...
511
00:44:15,800 --> 00:44:17,800
And manipulate actions.
512
00:44:17,830 --> 00:44:19,830
Their adherents found their way
here long ago.
513
00:44:19,850 --> 00:44:22,750
They helped the late Emperor
build our great dynasty.
514
00:44:22,780 --> 00:44:24,780
So he named them the Wind Warriors.
515
00:44:24,800 --> 00:44:28,700
But he came to mistrust them
and locked them up.
516
00:44:28,720 --> 00:44:30,720
They've been invisible for years.
517
00:44:30,750 --> 00:44:34,750
But now this symbol is appearing
in this city.
518
00:44:34,770 --> 00:44:36,930
I think there are renegade disciples
behind it.
519
00:44:39,700 --> 00:44:41,700
Dangerous people with weird skills.
520
00:44:41,720 --> 00:44:44,720
If they turn the Empress
against the Bureau...
521
00:44:44,740 --> 00:44:46,740
...it will be a very serious matter.
522
00:44:47,770 --> 00:44:49,770
The Empress and the jianghu sorcery...
523
00:44:49,790 --> 00:44:51,790
There will be terrible consequences.
524
00:44:54,720 --> 00:44:56,720
You've been here too long,
you should go back!
525
00:44:56,740 --> 00:44:58,740
Go on, hurry back!
526
00:45:17,760 --> 00:45:19,760
Miss! What the...
527
00:45:19,790 --> 00:45:21,790
You ugly man, stop pretending.
528
00:45:21,810 --> 00:45:23,930
Why did you take so long to bathe?
Some problem?
529
00:45:25,740 --> 00:45:28,740
You were watching me!
You know how long I took!
530
00:45:29,760 --> 00:45:32,760
If I want to watch, I watch.
531
00:45:32,780 --> 00:45:34,780
You like bathing, don't you?
532
00:45:34,810 --> 00:45:37,710
Go on! I'll watch!
533
00:45:43,730 --> 00:45:45,730
Understood.
534
00:45:46,760 --> 00:45:48,760
We should go.
535
00:45:48,780 --> 00:45:50,780
That does it. You have no idea...
536
00:45:50,800 --> 00:45:52,800
There's a lot of gossip
in the Bureau of Investigations.
537
00:45:52,830 --> 00:45:54,830
Seeing us together, there may be rumors.
538
00:45:54,850 --> 00:45:56,850
Please tell Her Majesty that I'm blameless.
539
00:45:56,880 --> 00:45:58,880
Then she'll let me off.
540
00:45:58,900 --> 00:46:00,700
That's enough!
541
00:46:00,720 --> 00:46:02,720
I'll advise the Empress to castrate you!
542
00:46:02,750 --> 00:46:04,750
That will end any rumors.
543
00:46:06,770 --> 00:46:08,770
I've seen enough for today.
544
00:46:08,800 --> 00:46:10,800
I'll come back tomorrow.
545
00:46:12,720 --> 00:46:13,720
Rumors? Pah!
546
00:46:13,740 --> 00:46:16,740
When will you bathe? I'll watch you!
547
00:46:25,770 --> 00:46:27,770
Her Majesty favors you...
548
00:46:27,790 --> 00:46:29,790
We need to keep an eye on
the bigger picture.
549
00:46:29,820 --> 00:46:31,820
I've written some lines for you...
550
00:46:31,840 --> 00:46:33,840
in the corner of your picture.
551
00:46:34,760 --> 00:46:36,760
"The Four Heavenly Kings bless
our country."
552
00:46:37,790 --> 00:46:39,790
"Cultivating life, holding a blade."
553
00:46:41,710 --> 00:46:43,710
A blade?
554
00:46:43,740 --> 00:46:45,740
A Mace?
555
00:46:50,760 --> 00:46:52,760
The Dragon-Taming Mace!
556
00:46:55,780 --> 00:46:58,780
The lines mention the Four Heavenly Kings.
557
00:46:58,780 --> 00:47:00,780
"Great virtue is hidden in our world."
558
00:47:00,810 --> 00:47:02,810
"Great Virtue" is an archway
in the city south.
559
00:47:02,830 --> 00:47:04,830
Very close to the Temple of Heavenly Kings!
560
00:47:04,860 --> 00:47:07,760
So perhaps the Dragon-Taming Mace...
561
00:47:13,780 --> 00:47:15,780
"Cultivating life"...
562
00:47:16,800 --> 00:47:18,800
That represents Heavenly King of Growth!
563
00:47:20,730 --> 00:47:22,730
The "blade"...
564
00:47:46,750 --> 00:47:48,750
The Dragon-Taming Mace!
565
00:47:50,780 --> 00:47:52,780
We need to keep an eye on
the bigger picture...
566
00:47:52,800 --> 00:47:54,800
The Bureau may turn to
your Golden Guard...
567
00:47:54,820 --> 00:47:56,820
...for help in the future.
568
00:47:57,750 --> 00:47:59,750
Our help in the future?
569
00:47:59,770 --> 00:48:02,770
He wants me to protect
the Dragon-Taming Mace!
570
00:48:16,700 --> 00:48:18,700
Come, come.
571
00:48:19,720 --> 00:48:22,720
Hand me the Dragon-Taming Mace.
I will take credit for finding it.
572
00:48:22,740 --> 00:48:24,740
In my eyes, you're worthless.
573
00:48:24,770 --> 00:48:28,770
Your speak more nonsense than Huan Tian!
574
00:48:29,790 --> 00:48:31,790
You got here...
575
00:48:31,820 --> 00:48:33,820
... just in time to die.
576
00:50:01,740 --> 00:50:03,740
Ha ha ha...
577
00:50:27,760 --> 00:50:29,760
The Dragon-Taming Mace.
578
00:51:05,790 --> 00:51:08,790
Forged in iron from stardust!
579
00:51:08,810 --> 00:51:11,710
Harder than the Golden Stone.
580
00:51:26,760 --> 00:51:29,760
Your Majesty,
if Dee loses the Dragon-Taming Mace...
581
00:51:29,780 --> 00:51:31,780
He will face the death penalty.
582
00:51:31,810 --> 00:51:33,810
I am afraid that...
583
00:51:33,830 --> 00:51:35,830
If you follow my order...
584
00:51:35,860 --> 00:51:37,860
You have my solemn word,
585
00:51:37,880 --> 00:51:40,780
Dee and his family will suffer
no punishment.
586
00:51:40,800 --> 00:51:42,800
In that case, Your Majesty...
587
00:51:42,830 --> 00:51:45,730
Nothng will stop me from serving you.
588
00:52:10,750 --> 00:52:12,750
Lord Yuchi, please wait outside.
589
00:52:14,780 --> 00:52:16,780
You're here!
590
00:52:17,700 --> 00:52:20,700
Lord Yuchi... You were indisposed today.
591
00:52:20,720 --> 00:52:23,720
You missed important developments.
As Her Majesty's right hand man...
592
00:52:23,750 --> 00:52:25,750
I worry about your condition.
593
00:52:25,770 --> 00:52:27,770
Please take care.
594
00:52:27,800 --> 00:52:30,700
I heard about you at the Bureau of
Investigations in quite a tight corner.
595
00:52:30,720 --> 00:52:32,720
You should take care too.
596
00:52:32,740 --> 00:52:34,740
Her Majesty is here.
597
00:52:35,770 --> 00:52:37,770
Yuchi Zhenjin...
598
00:52:38,790 --> 00:52:40,870
Today you must congratulate
Huan Tian Zhenren.
599
00:52:42,720 --> 00:52:45,720
I have promoted him...
... to the rank of Imperial Advisor.
600
00:52:47,740 --> 00:52:49,740
The Emperor is also eager to see...
601
00:52:49,760 --> 00:52:53,760
Huan Tian Zhenren's powers.
To see if he can replace Dee Renjie.
602
00:52:54,790 --> 00:52:57,790
Your Majesty,
Imperial Advisor is a key role.
603
00:52:57,810 --> 00:52:59,810
Please reconsider.
604
00:53:00,740 --> 00:53:02,740
Yuchi...
605
00:53:02,760 --> 00:53:04,760
What happened to your face?
606
00:53:04,780 --> 00:53:06,780
A training accident.
607
00:53:09,710 --> 00:53:12,710
Smoke Volant...
You should respect the officer!
608
00:53:12,730 --> 00:53:14,730
Yuchi...
609
00:53:14,760 --> 00:53:17,760
You did your best.
610
00:53:17,780 --> 00:53:20,780
Since you need time to recover...
611
00:53:20,800 --> 00:53:22,800
...please rest and wait for your orders.
612
00:53:22,830 --> 00:53:26,730
The Imperial Advisor can deal
with other matters.
613
00:53:31,750 --> 00:53:33,750
Yes, Your Majesty.
614
00:53:33,780 --> 00:53:35,780
Zhenren...
615
00:53:35,800 --> 00:53:37,800
I hear you are resourceful.
616
00:53:37,820 --> 00:53:39,820
You solve mysteries and defeat devils.
617
00:53:39,850 --> 00:53:42,750
Even more talented than Dee Renjie!
618
00:53:42,770 --> 00:53:45,770
Kindly show me your skills.
619
00:53:45,800 --> 00:53:47,800
What can you do?
620
00:53:47,820 --> 00:53:50,720
Your Majesty, it's my honor!
621
00:53:50,740 --> 00:53:53,740
I'll control the elements
to bless this great dynasty!
622
00:53:53,770 --> 00:53:55,770
Long live of our Noble Empress!
623
00:54:05,790 --> 00:54:07,790
No!
624
00:54:27,720 --> 00:54:30,720
Now see my thunder beads!
625
00:54:37,740 --> 00:54:39,740
Those are illusions made by machinery.
626
00:54:39,760 --> 00:54:41,760
No more than cheap trickery.
627
00:54:41,790 --> 00:54:43,790
They don't amount to much.
628
00:54:43,810 --> 00:54:49,710
Watch carefully, there's more to see.
629
00:55:05,740 --> 00:55:07,740
It's raining!
630
00:55:10,760 --> 00:55:12,760
It tastes so sweet!
631
00:55:12,780 --> 00:55:15,780
It's rain from heaven,
real rain from heaven!
632
00:55:15,810 --> 00:55:17,810
Tiger in the wind, dragon in the clouds.
633
00:55:17,830 --> 00:55:20,730
Nature's power will deliver good harvests.
634
00:55:20,760 --> 00:55:22,760
And bless the nation and its people.
635
00:55:23,780 --> 00:55:25,780
Well said!
636
00:55:26,700 --> 00:55:29,700
These are just trifles.
637
00:55:29,730 --> 00:55:32,730
An Imperial Advisor should be much
more skilled.
638
00:55:35,750 --> 00:55:40,750
Now a heavenly relic,
the North Sea Dragon Ball.
639
00:55:40,780 --> 00:55:43,780
It blesses His Majesty and the people.
640
00:55:43,800 --> 00:55:47,700
It offers a glimpse of heaven itself.
641
00:55:47,720 --> 00:55:50,720
- May it please His Majesty.
- Dragon Ball?
642
00:55:50,750 --> 00:55:53,750
It looks very much like the
luminescent pearl...
643
00:55:53,770 --> 00:55:56,770
... which An Nan gave me six years ago.
644
00:55:56,800 --> 00:55:58,800
Really?
645
00:55:58,820 --> 00:56:00,820
I don't think so...
646
00:56:00,840 --> 00:56:03,740
Huo Geng... Bring the relic.
647
00:56:03,770 --> 00:56:05,770
Your Majesty.
648
00:56:19,790 --> 00:56:21,790
What's happening, Huan Tian?
649
00:56:21,820 --> 00:56:23,820
Something's going wrong.
650
00:56:24,740 --> 00:56:26,740
No, this is not part of the plan.
651
00:56:26,760 --> 00:56:28,760
Someone is interfering.
652
00:56:28,790 --> 00:56:30,790
Someone? Who?
653
00:56:42,710 --> 00:56:44,710
The dragon! It's coming to life!
654
00:57:15,740 --> 00:57:17,740
Where did it come from?
655
00:57:17,760 --> 00:57:20,760
- Explain to the Empress!
- I don't know what's happening.
656
00:57:20,780 --> 00:57:22,780
I cannot explain it to her!
657
00:57:22,810 --> 00:57:24,810
Then we should get out of here!
658
00:57:24,830 --> 00:57:26,830
How can we leave now?
659
00:57:34,760 --> 00:57:36,760
Protect their Majesties!
660
00:57:40,780 --> 00:57:42,780
It's a good omen!
661
00:57:42,800 --> 00:57:44,800
The golden dragon reborn!
It's a dynastic omen!
662
00:57:44,830 --> 00:57:46,830
Ha ha ha...
663
00:58:07,750 --> 00:58:09,750
Huan Tian, what is it doing?
664
00:58:10,780 --> 00:58:12,780
An illusion, it's an illusion.
665
00:58:21,700 --> 00:58:23,700
Protect their Majesties!
666
00:58:26,720 --> 00:58:27,170
Madam...
667
00:58:27,180 --> 00:58:29,090
- There's danger, Your Majesty!
- Go away!
668
00:58:37,750 --> 00:58:39,750
The Dragon Ball!
669
00:59:15,770 --> 00:59:19,770
Huan Tian has gone. Huo Geng! Protect
their Majesties and get them away!
670
00:59:19,800 --> 00:59:21,800
- I'll get him back.
- Yes!
671
00:59:21,820 --> 00:59:23,720
Your Majesty...
672
00:59:23,760 --> 00:59:25,760
Seal the exits!
673
00:59:26,780 --> 00:59:28,780
- No one may leave!
- Yes, sir!
674
00:59:30,710 --> 00:59:32,710
Stop him!
675
00:59:32,730 --> 00:59:35,730
We need more men! Quick!
676
00:59:40,760 --> 00:59:42,760
You are all Golden Guards. Stop!
677
00:59:42,780 --> 00:59:44,780
Stop!
678
00:59:59,710 --> 01:00:01,710
Catch him!
679
01:00:01,730 --> 01:00:03,730
He's a murderer.
680
01:00:03,760 --> 01:00:05,760
Drop your weapons!
681
01:00:05,780 --> 01:00:08,780
It wasn't me, he's getting away!
682
01:00:08,810 --> 01:00:10,810
Follow him! Quick!
683
01:00:11,730 --> 01:00:13,730
Drop your weapons!
684
01:00:18,760 --> 01:00:21,760
What fools you are. You in particular.
685
01:00:22,780 --> 01:00:24,780
Take me then!
686
01:00:24,810 --> 01:00:26,810
Whose idea was it to bring in
those magicians?
687
01:00:26,830 --> 01:00:28,830
It was Yuchi Zhenjin's suggestion.
You can ask him.
688
01:00:28,860 --> 01:00:30,860
Where is he?
689
01:00:30,880 --> 01:00:32,880
Your Majesty, Yuchi is under arrest.
690
01:00:32,910 --> 01:00:34,710
He killed members of the Golden Guard.
691
01:00:34,730 --> 01:00:36,730
Now he's in the prison.
692
01:00:36,760 --> 01:00:38,760
What?
693
01:00:38,780 --> 01:00:41,780
Put the city on alert.
Summon Dee Renjie for duty!
694
01:00:41,810 --> 01:00:43,810
Yes, Your Majesty.
695
01:00:46,730 --> 01:00:48,730
It's a message from the Golden Guard.
696
01:00:48,760 --> 01:00:50,160
The golden dragon came to life in
the palace! It flew away into the sky.
697
01:00:50,160 --> 01:00:52,760
Two magicians died, one is missing.
698
01:00:52,780 --> 01:00:54,780
And Yuchi must have gone mad.
699
01:00:54,810 --> 01:00:56,810
He killed a few of his own men.
They've locked him up.
700
01:00:56,830 --> 01:00:58,830
So they've finally started to take action.
701
01:00:58,860 --> 01:01:00,760
Who? Who do you mean?
702
01:01:00,780 --> 01:01:03,780
Take this bamboo token.
Find Master Yuan Ce at Sanzang Temple.
703
01:01:03,810 --> 01:01:05,810
Sanzang Temple...
704
01:01:05,830 --> 01:01:07,830
When Master Sanzang was in India...
705
01:01:07,860 --> 01:01:09,860
He was trying to counter its malign power.
706
01:01:09,880 --> 01:01:11,880
Now Master Sanzang has passed on.
707
01:01:11,910 --> 01:01:14,790
The only way to defeat them...
is with the help of his disciple Yuan Ce.
708
01:01:16,730 --> 01:01:18,730
Show him this symbol.
709
01:01:18,760 --> 01:01:20,160
And ask him to help fight their sorcery.
710
01:01:20,160 --> 01:01:22,160
Is all this connected with the
"Zhanbojia" people?
711
01:01:22,160 --> 01:01:24,860
They've been planning this for many years.
They used the Mystic Clan as their agents..
712
01:01:24,860 --> 01:01:26,860
Just to keep watch on us.
Their sorcery is very powerful.
713
01:01:26,890 --> 01:01:28,890
We need to find a way to distract them.
714
01:01:28,910 --> 01:01:30,710
Call all the Bureau's men for duty.
715
01:01:30,740 --> 01:01:32,740
We'll divide into three teams to lure them.
716
01:01:32,760 --> 01:01:34,760
Lure them?
717
01:01:37,790 --> 01:01:39,790
The first team... Tell Zhou Jin to lead it.
718
01:01:39,810 --> 01:01:41,810
They must go to Bingzhou,
pretending to look for me.
719
01:01:41,840 --> 01:01:43,840
That will draw their attention
stay away from...
720
01:01:43,860 --> 01:01:45,860
the Bureau of Investigations.
721
01:01:51,790 --> 01:01:53,790
It's them again! What are they up to?
722
01:01:53,810 --> 01:01:55,710
Tell them...
723
01:01:55,740 --> 01:01:57,740
... to split up and leave false trail.
That will shake off the Mystic Clan.
724
01:01:57,760 --> 01:01:59,760
Then they return here to wait
for my orders.
725
01:02:25,790 --> 01:02:28,790
The second team... Take the fastest horses.
726
01:02:28,810 --> 01:02:30,810
At East Market, change clothes and horses.
727
01:02:30,840 --> 01:02:33,040
Then ride to Sanzang Temple
to find Master Yuan Ce.
728
01:02:34,760 --> 01:02:36,760
Boss, give me a new horse, please.
729
01:02:36,790 --> 01:02:38,790
The third team... I will disguise
myself as Ding Xun's guard.
730
01:02:38,810 --> 01:02:40,810
And I'll follow Huo gang
of the Golden Guard...
731
01:02:40,840 --> 01:02:42,840
into the Palace to investigate there.
732
01:03:01,760 --> 01:03:03,760
Very modest skills...
733
01:03:03,790 --> 01:03:06,790
Who are you people?
I'm Water Moon, from Fuyin Clan.
734
01:03:08,710 --> 01:03:10,710
The Empress's flunky!
735
01:03:10,740 --> 01:03:12,740
We thought you were real killers.
736
01:03:12,760 --> 01:03:16,760
Now we know we overestimated you.
737
01:03:17,790 --> 01:03:19,790
So now your time is up.
738
01:03:19,810 --> 01:03:21,810
Time is up?
739
01:03:23,740 --> 01:03:25,740
You're talking nonsense!
740
01:04:24,760 --> 01:04:26,760
You're not the Empress.
741
01:04:26,790 --> 01:04:28,790
You're a fake! Who are you?
742
01:04:28,810 --> 01:04:30,810
Speak!
743
01:04:40,740 --> 01:04:42,740
Your name is Water Moon?
744
01:04:42,760 --> 01:04:45,760
You ought to know that
your name also means...
745
01:04:45,790 --> 01:04:47,790
... Illusion.
746
01:07:02,710 --> 01:07:04,710
They'll find me here.
747
01:07:04,740 --> 01:07:06,740
It's too dangerous here!
748
01:07:07,760 --> 01:07:09,760
Still here? I said, it's no good!
749
01:07:09,790 --> 01:07:11,790
You're so stupid. Such an idiot.
750
01:07:11,810 --> 01:07:13,810
- Idiot.
- Tiele dialect?
751
01:07:13,840 --> 01:07:16,740
You're from Tiele?
752
01:07:19,760 --> 01:07:21,760
They're here, don't move.
753
01:07:28,790 --> 01:07:30,790
Shut up.
754
01:07:43,710 --> 01:07:45,710
Any more?
755
01:07:55,740 --> 01:07:57,740
Can't find her.
756
01:07:57,760 --> 01:07:59,760
"WATER MOON"
757
01:07:59,790 --> 01:08:01,790
Report!
Guards from the Bureau just left the city.
758
01:08:01,810 --> 01:08:03,810
Maybe going for reinforcements.
759
01:08:06,740 --> 01:08:08,740
Absurd!
760
01:08:10,760 --> 01:08:15,760
Our loyal service earned us the name
Wind Warriors.
761
01:08:16,790 --> 01:08:19,790
We help defeat the late Emperor's enemies.
762
01:08:20,710 --> 01:08:23,710
This dynasty would not exist
without our help.
763
01:08:24,740 --> 01:08:26,740
But once he was enthroned......
764
01:08:28,760 --> 01:08:30,760
... the emperor turned against us.
765
01:08:31,790 --> 01:08:34,790
Even tried to wipe us out!
766
01:08:36,710 --> 01:08:39,710
Now his descendants live in comfort.
767
01:08:39,740 --> 01:08:40,590
"EMPRESS" "EMPEROR"
768
01:08:40,760 --> 01:08:42,750
And the dynasty prospers.
769
01:08:42,790 --> 01:08:45,790
Our colleagues are convening
in the capital.
770
01:08:45,810 --> 01:08:47,810
We will bring down this dynasty!
771
01:08:47,840 --> 01:08:52,740
The dynasty must fall!
772
01:09:18,760 --> 01:09:20,760
Your dagger is here.
773
01:09:21,790 --> 01:09:23,790
You're not badly hurt.
774
01:09:23,810 --> 01:09:25,810
But you've been poisoned.
775
01:09:25,840 --> 01:09:27,840
I've drawn the venom from your wounds.
776
01:09:27,860 --> 01:09:29,860
Where am I?
777
01:09:29,890 --> 01:09:31,890
An inn near Ranfang.
778
01:09:31,910 --> 01:09:33,910
Sirs, please follow me.
779
01:09:33,940 --> 01:09:35,940
Two guests for Tianzi rooms!
780
01:09:39,760 --> 01:09:41,760
How did you draw out the poison?
781
01:09:42,790 --> 01:09:44,790
With my mouth. I cleaned out the wounds.
782
01:09:44,810 --> 01:09:46,810
Don't worry.
783
01:09:54,740 --> 01:09:56,740
Don't move!
784
01:10:00,760 --> 01:10:02,760
Traces of poison are still in your body.
785
01:10:02,790 --> 01:10:04,790
That's why you feel weak.
786
01:10:06,710 --> 01:10:08,710
If the poison had reached your heart...
787
01:10:08,740 --> 01:10:10,740
...you'd be goner.
788
01:10:11,760 --> 01:10:13,760
It affected me.
789
01:10:13,790 --> 01:10:15,790
That's why I'm also drinking this.
790
01:10:15,810 --> 01:10:18,710
I have urgent things to do, I must go.
791
01:10:18,740 --> 01:10:20,860
Here are five more doses,
take them as you need.
792
01:10:27,760 --> 01:10:29,760
I told you not to move.
793
01:10:32,790 --> 01:10:34,790
Come on... drink this.
794
01:10:34,810 --> 01:10:36,810
Don't touch me!
795
01:10:36,840 --> 01:10:39,740
Don't move, you're still weak.
796
01:10:39,760 --> 01:10:41,760
Drink this.
797
01:10:41,790 --> 01:10:43,790
You first!
798
01:10:56,710 --> 01:10:58,710
It's disgusting!
799
01:10:59,740 --> 01:11:02,740
Save your strength! You could still die.
800
01:11:02,760 --> 01:11:04,760
While you still can...
801
01:11:04,790 --> 01:11:06,790
- Drink it!
- What is it to you if I live or die?
802
01:11:06,810 --> 01:11:09,710
If you wanna die, just die!
803
01:11:09,740 --> 01:11:11,740
Yoyr stubbornness kill you!
804
01:11:11,760 --> 01:11:14,760
But you shouldn't die so far from home.
805
01:11:14,790 --> 01:11:16,790
I don't wanna bury you here.
806
01:11:17,710 --> 01:11:19,710
Not my problem anuway.
807
01:11:19,740 --> 01:11:21,740
However, we from Tiele all believe...
808
01:11:23,760 --> 01:11:25,760
...that no matter how far you roam...
809
01:11:25,790 --> 01:11:27,790
...in the final days of your life...
810
01:11:29,710 --> 01:11:31,710
...you should always go back
to your homeland.
811
01:11:31,740 --> 01:11:33,740
And die there.
812
01:11:37,790 --> 01:11:40,790
Tiele is too far away.
813
01:11:41,710 --> 01:11:43,710
I can't get back there.
814
01:11:46,740 --> 01:11:48,740
And you?
815
01:11:48,760 --> 01:11:50,760
Why don't you go back there?
816
01:11:55,790 --> 01:11:58,790
I have duties to the court.
I can't just go where I want.
817
01:11:58,810 --> 01:12:01,710
I'm not free, like you are.
818
01:12:01,740 --> 01:12:03,740
I can't choose where to go.
819
01:12:11,760 --> 01:12:13,760
You must have been through a lot...
820
01:12:13,790 --> 01:12:15,790
on your travels in the jianghu.
821
01:12:16,710 --> 01:12:18,830
Is it really too much for you?
The bitterness of this medicine?
822
01:12:26,740 --> 01:12:28,740
I have to go. Take care of yourself.
823
01:12:35,760 --> 01:12:37,760
Will you come back for me?
824
01:12:42,790 --> 01:12:44,790
For sure.
825
01:13:17,710 --> 01:13:20,710
Why do you wear that strange make-up?
826
01:13:20,740 --> 01:13:23,740
I don't want anyone to see me as I am.
827
01:13:41,760 --> 01:13:43,760
I've never touched an assassin's
face before.
828
01:13:44,790 --> 01:13:47,790
And I've never been friendly
with an officer.
829
01:13:49,710 --> 01:13:51,710
When I went to the capital...
830
01:13:51,740 --> 01:13:54,740
I felt a deep bitter pain.
Probably no less bitter...
831
01:13:54,760 --> 01:13:56,760
... than this medicine.
832
01:13:56,790 --> 01:13:58,790
So try to bear it.
833
01:13:58,810 --> 01:14:00,810
Maybe it's not as bitter as you think.
834
01:14:00,840 --> 01:14:02,840
Trust me... friend.
835
01:14:24,760 --> 01:14:26,760
Stand to attention!
836
01:14:26,790 --> 01:14:29,790
I'm Huo Geng of the Golden Guard. And he is
from the Bureau of Investigations.
837
01:14:29,810 --> 01:14:31,810
We are here to look into the incident.
838
01:14:31,840 --> 01:14:33,840
Enter!
839
01:14:39,760 --> 01:14:41,760
This is where it happened.
840
01:14:41,790 --> 01:14:44,790
The golden dragon came to live...
in front of the Emperor and Empress.
841
01:14:44,810 --> 01:14:48,710
It killed some people and then flew away.
842
01:14:50,740 --> 01:14:52,740
That must have been something to see.
843
01:14:52,760 --> 01:14:54,760
Did you witness it yourself?
844
01:14:54,790 --> 01:14:57,790
- Yes, I was here.
- I envy you!
845
01:14:58,710 --> 01:15:00,710
Officer Ding, are you really on this case?
846
01:15:00,740 --> 01:15:02,740
Indeed.
847
01:15:02,760 --> 01:15:04,760
My assistant is working on it.
848
01:15:07,790 --> 01:15:09,790
- Did the dragon hve big eyes?
- What are you asking?
849
01:15:09,810 --> 01:15:12,710
So the Bureau sends just one man
for this tough case?
850
01:15:12,740 --> 01:15:14,740
It seems inadequate.
851
01:15:14,760 --> 01:15:16,760
If Master Dee himself can't come...
852
01:15:16,790 --> 01:15:18,790
at least he should send Sha Tuo.
853
01:15:18,810 --> 01:15:20,810
The world of jianghu is full sorcery clans.
854
01:15:20,840 --> 01:15:22,840
Ultimately, they're just tricks.
855
01:15:22,860 --> 01:15:24,860
What is it? You've found something?
856
01:15:24,890 --> 01:15:26,790
Nonsense!
857
01:15:26,810 --> 01:15:28,810
How could that be?
More than a hundred people saw it.
858
01:15:28,840 --> 01:15:30,840
Including the Emperor and Empress.
859
01:15:30,860 --> 01:15:33,760
Look! That's where the dragon flew away.
860
01:15:33,790 --> 01:15:35,790
See the hole it left in the ceiling?
861
01:15:35,810 --> 01:15:37,810
That was just a trick?
862
01:15:37,840 --> 01:15:39,740
Hmm!
863
01:15:40,760 --> 01:15:43,760
You saw what your mind told you to see.
864
01:15:43,790 --> 01:15:46,790
Breaking the ceiling is an easy
jianghu trick.
865
01:15:46,810 --> 01:15:49,710
Anyhow... Don't believe all you see.
866
01:15:50,740 --> 01:15:53,740
Anyhow... The dragon's head was
sliced off with a sharp blade.
867
01:15:53,760 --> 01:15:55,760
I estimate about five feet long.
868
01:15:55,790 --> 01:15:58,790
The same as the throne.
869
01:15:58,810 --> 01:16:00,810
Let's take a look.
There were guards everywhere.
870
01:16:00,840 --> 01:16:02,840
Easier to hide it
here than to bring it in.
871
01:16:02,860 --> 01:16:04,860
- Stop!
- Do you all agree?
872
01:16:04,890 --> 01:16:06,890
How dare you? That's the imperial throne.
873
01:16:06,910 --> 01:16:08,710
No one may approach it.
874
01:16:08,740 --> 01:16:10,740
You didn't check it.
That's why you were deceived.
875
01:16:10,760 --> 01:16:12,760
Stop!
876
01:16:12,790 --> 01:16:14,790
My assistant is better at this than me.
877
01:16:14,810 --> 01:16:17,710
Let him get on with it
if you want the truth.
878
01:16:19,740 --> 01:16:21,780
This is standard operating
procedure in the Bureau?
879
01:16:23,760 --> 01:16:25,760
You bet!
880
01:16:27,790 --> 01:16:29,790
Look! The truth!
881
01:16:30,710 --> 01:16:32,710
The dragon's head!
882
01:16:35,740 --> 01:16:37,740
This is the dragon you all saw?
883
01:16:37,760 --> 01:16:39,760
The one that flew away?
884
01:16:39,790 --> 01:16:41,790
Fine! Now, General Huo...
885
01:16:41,810 --> 01:16:44,710
Can you arrange for us to meet Lord Yuchi?
886
01:16:46,740 --> 01:16:48,740
You want to meet Lord Yuchi?
887
01:16:48,760 --> 01:16:50,760
He's...
888
01:16:50,790 --> 01:16:52,790
He's been arrested for criminal negligence.
889
01:16:52,810 --> 01:16:55,710
I have no authority...
890
01:16:55,740 --> 01:16:57,740
to let you visit him.
891
01:16:59,760 --> 01:17:03,760
The one with the authority... would be
Lord Dee with his Dragon-Taming Mace.
892
01:17:03,790 --> 01:17:05,910
That would make it possible.
So please go back.
893
01:17:05,910 --> 01:17:06,860
Here I am.
894
01:17:10,740 --> 01:17:12,740
Lead us there, General.
895
01:17:24,760 --> 01:17:26,760
General Huo!
896
01:17:28,790 --> 01:17:30,790
Fool! You're all fools!
897
01:17:30,810 --> 01:17:32,810
Leave me be. How dare you disturb me?
898
01:17:32,840 --> 01:17:34,840
You bring shame on the Golden Guard.
All of you!
899
01:17:34,860 --> 01:17:36,860
You're such a bunch of idiots!
900
01:17:36,890 --> 01:17:38,890
I would never trouble you, sir.
901
01:17:38,910 --> 01:17:40,710
I am just escorting Dee Renjie.
902
01:17:40,740 --> 01:17:42,740
Master Dee, this way.
903
01:17:43,760 --> 01:17:45,760
Dee!
904
01:17:47,790 --> 01:17:49,790
I thought I'd never see you again.
905
01:17:49,810 --> 01:17:52,710
Yuchi...
I didn't expect to see you so happy.
906
01:17:52,740 --> 01:17:55,740
See, now I really am an honest man
free of intrigues!
907
01:17:57,760 --> 01:18:00,760
And Huan Tian is the criminal-in-chief!
908
01:18:00,790 --> 01:18:02,790
Let's get on his trail.
909
01:18:02,810 --> 01:18:04,810
You think Huan Tian could have
set up such a show?
910
01:18:04,840 --> 01:18:07,740
And that he killed off two
of his accomplices?
911
01:18:07,760 --> 01:18:10,760
And why is he hiding?
Why would he bring trouble on himself?
912
01:18:10,790 --> 01:18:12,790
What?
913
01:18:13,710 --> 01:18:16,710
Hiding? Huan Tian is in hiding?
914
01:18:22,740 --> 01:18:24,740
Huan Tian is in hiding?
915
01:18:24,760 --> 01:18:26,760
We've scoured the city,
no one can find him.
916
01:18:28,790 --> 01:18:30,790
Tell me about the moment they arrested you.
917
01:18:30,810 --> 01:18:32,810
Master Dee...
918
01:18:32,840 --> 01:18:34,840
We're on alert,
we can't move without permission.
919
01:18:34,860 --> 01:18:36,860
The previous incident in this case
took place here.
920
01:18:36,890 --> 01:18:38,890
The key to the truth is here.
921
01:18:38,910 --> 01:18:40,710
Powerful sorcery was deployed.
922
01:18:40,740 --> 01:18:43,740
Only one clan was capable of doing it.
923
01:18:43,760 --> 01:18:45,760
Have you heard of the Wind Warriors?
924
01:18:45,790 --> 01:18:47,790
They originated in India.
925
01:18:47,810 --> 01:18:49,810
Master Sanzang noted them
when he was in India.
926
01:18:49,840 --> 01:18:53,740
By his account...
They had thousands of followers.
927
01:18:53,760 --> 01:18:55,760
And took them to the border of heaven.
928
01:18:55,790 --> 01:18:58,790
Transcendent experiences...
929
01:18:58,810 --> 01:19:01,710
But actually achieved through sorcery.
930
01:19:03,740 --> 01:19:05,740
Their spells can play with the mind.
931
01:19:05,760 --> 01:19:07,760
They can manipulate behavior.
932
01:19:07,790 --> 01:19:09,790
Manipulate behavior?
933
01:19:09,810 --> 01:19:11,810
In that case, the dragon we saw flying...
934
01:19:11,840 --> 01:19:14,740
Once they'd been hypnotized...
Everything they saw was an illusion.
935
01:19:19,760 --> 01:19:21,760
Where does this lead?
936
01:19:21,790 --> 01:19:24,790
- To the attendants' quarters.
- Come.
937
01:19:25,710 --> 01:19:27,710
The sorcery will lose its power.
938
01:19:27,740 --> 01:19:29,740
The one who faked the dragon
and kill the magicians...
939
01:19:29,760 --> 01:19:31,760
also hid Huan Tian.
And all three things had to be done...
940
01:19:31,790 --> 01:19:33,790
while the spell was still effective.
941
01:19:35,710 --> 01:19:37,350
It happened in the West Corridor,
where there's
942
01:19:37,370 --> 01:19:38,710
a shortcut to the attendants' quarters.
943
01:19:38,740 --> 01:19:41,740
They manage the imperial carriages.
944
01:19:41,760 --> 01:19:43,760
Where are the carriages parked?
945
01:19:43,790 --> 01:19:44,820
"ATTENDANT QUARTER"
- General Huo,
946
01:19:44,820 --> 01:19:46,710
what brings you here so late?
947
01:19:46,740 --> 01:19:49,740
We're investigating the incident.
948
01:19:49,760 --> 01:19:51,760
Dee...
949
01:19:51,790 --> 01:19:53,790
What makes you think they came this way?
950
01:19:54,710 --> 01:19:56,710
That's His Majesty's carriage.
951
01:19:56,740 --> 01:19:58,740
Don't touch it.
952
01:19:58,760 --> 01:20:00,760
Let's see what's inside it.
953
01:20:08,790 --> 01:20:10,790
Come on!
954
01:20:13,710 --> 01:20:15,710
Alright...
955
01:20:15,740 --> 01:20:18,040
- Step aside.
- Sir!
956
01:20:18,040 --> 01:20:19,740
If the culprit wanted to escape
from the palace...
957
01:20:19,760 --> 01:20:21,760
The South Corridor is the quickest way.
958
01:20:21,790 --> 01:20:24,790
My guess is... They needed you
to cover their escape.
959
01:20:24,810 --> 01:20:26,810
So they "borrowed" your face and weapon.
960
01:20:26,840 --> 01:20:28,840
Impersonating you made the
getaway possible.
961
01:20:28,860 --> 01:20:31,760
The carriage...
makes a perfect hiding place.
962
01:20:31,790 --> 01:20:34,790
A hiding place?
963
01:20:36,710 --> 01:20:38,710
Theie Majesties often go outside
the palace.
964
01:20:38,740 --> 01:20:41,740
Maybe they wanted to get
something out of the palace.
965
01:20:44,760 --> 01:20:46,760
Her Majesty often leaves the palace.
966
01:20:56,790 --> 01:20:58,790
There's something in the carriage floor!
See what it is!
967
01:20:58,810 --> 01:21:00,810
Quick.
968
01:21:01,740 --> 01:21:03,740
- Ding Xun...
- Wait a moment.
969
01:21:08,760 --> 01:21:10,760
Watch for poison!
970
01:21:31,790 --> 01:21:33,790
- Huan Tian!
- The Imperial Advisor!
971
01:21:33,810 --> 01:21:35,810
Advisor my foot!
972
01:21:35,840 --> 01:21:37,840
Soldier, think clearly!
973
01:21:41,760 --> 01:21:43,760
What happened to...
974
01:21:43,790 --> 01:21:45,790
the two magicians who died?
975
01:21:46,710 --> 01:21:49,710
Smoke Volant's bones were broken.
And Ghost Night was burned alive.
976
01:21:49,740 --> 01:21:51,740
Two horrible deaths.
977
01:21:52,760 --> 01:21:55,760
We'll need to confirm that it was
they who died.
978
01:21:56,790 --> 01:21:59,790
Huan Tian was dead when his
body was hidden here.
979
01:22:01,710 --> 01:22:03,710
If they'd finished with him...
980
01:22:03,740 --> 01:22:05,740
why did they still need to hide him?
981
01:22:09,760 --> 01:22:11,760
I'm getting the impression that
the culprits...
982
01:22:11,790 --> 01:22:13,790
... were right in your midst.
983
01:22:13,810 --> 01:22:15,810
Suggesting that Huan Tian was to blame...
984
01:22:15,840 --> 01:22:17,840
...was a way of misleading us.
985
01:22:17,860 --> 01:22:19,860
That means His Majesty...
986
01:22:19,890 --> 01:22:21,890
...is still in danger!
987
01:22:22,710 --> 01:22:24,710
Why would they need to mislead us?
988
01:22:35,740 --> 01:22:37,740
Come on...
989
01:22:45,760 --> 01:22:47,760
The culprit was right next to the Emperor.
990
01:22:47,790 --> 01:22:50,790
But didn't assassinate him. So the Emperor
was not the immediate target.
991
01:22:52,710 --> 01:22:54,710
It's too dangerous here in this palace!
992
01:22:54,740 --> 01:22:58,740
We must move His Majesty to safety.
993
01:23:00,760 --> 01:23:02,760
And the Empress?
994
01:23:03,790 --> 01:23:06,790
Dee, are you suggesting...
995
01:23:06,810 --> 01:23:09,290
...there's a connection between
her and the culprit?
996
01:23:12,740 --> 01:23:14,740
Are you alright?
997
01:23:15,760 --> 01:23:17,760
Dee, what's wrong with you?
998
01:23:25,790 --> 01:23:27,790
Faceless Lord!
999
01:23:27,810 --> 01:23:29,810
Are you there? I followed your advice.
1000
01:23:29,840 --> 01:23:31,840
But the result was not as you said.
1001
01:23:31,860 --> 01:23:33,110
What's your excuse for
getting it all wrong?
1002
01:23:33,110 --> 01:23:36,760
Be quiet, you ignorant shrew!
1003
01:23:36,790 --> 01:23:39,790
The golden dragon moved. A good omen.
1004
01:23:39,810 --> 01:23:42,710
You will eventually lead the nation.
1005
01:23:42,740 --> 01:23:44,740
Enough of your complaints!
1006
01:23:52,760 --> 01:23:54,760
My prediction will come true.
1007
01:23:54,790 --> 01:23:57,790
Now it's your turn to keep a promise.
1008
01:23:57,810 --> 01:24:00,710
Rehabilitate my name and family!
1009
01:24:08,740 --> 01:24:10,740
Madam!
1010
01:24:11,760 --> 01:24:13,760
Madam!
1011
01:24:14,790 --> 01:24:16,790
Madam!
1012
01:24:17,710 --> 01:24:19,710
Huang Shang...
1013
01:24:20,740 --> 01:24:21,740
It's you
1014
01:24:21,760 --> 01:24:23,760
Where is the Faceless Lord?
1015
01:24:23,790 --> 01:24:25,790
Where are you, Faceless Lord?
1016
01:24:26,710 --> 01:24:29,710
Madam! No one is there.
1017
01:24:29,740 --> 01:24:32,740
You are talking to yourself.
1018
01:24:33,760 --> 01:24:35,760
You lie! He was right in front of me.
1019
01:24:36,790 --> 01:24:39,790
Faceless Lord! He was right here!
1020
01:24:39,810 --> 01:24:41,810
I saw him just now!
1021
01:24:41,840 --> 01:24:43,840
- Madam...
- Faceless Lord!
1022
01:24:43,860 --> 01:24:45,860
- The man locked in this dungeon...
- The Faceless Lord!
1023
01:24:45,890 --> 01:24:47,890
...he died two years ago.
1024
01:24:47,910 --> 01:24:50,710
The dungeon has been empty ever since.
1025
01:24:51,740 --> 01:24:53,740
Faceless Lord, show yourself!
1026
01:24:53,760 --> 01:24:55,760
Madam... Don't worry.
1027
01:24:55,790 --> 01:24:57,790
I give you my promise.
1028
01:24:57,810 --> 01:24:59,810
You will be protected.
1029
01:24:59,840 --> 01:25:01,840
I will keep you safe from any danger.
1030
01:25:06,760 --> 01:25:08,760
Why is Dee Renjie with you?
1031
01:25:08,790 --> 01:25:12,790
You...
1032
01:25:14,710 --> 01:25:16,710
Madam! Madam!
1033
01:25:17,740 --> 01:25:19,740
Back to the palace, now!
1034
01:25:19,760 --> 01:25:21,760
I suggest not, sir.
1035
01:25:21,790 --> 01:25:23,790
The palace is not safe for you.
1036
01:25:23,810 --> 01:25:25,810
Her Majesty's needs to be
elsewhere for a time.
1037
01:25:25,840 --> 01:25:27,840
We will prepare somewhere safer.
1038
01:25:28,760 --> 01:25:30,760
SANZANG TEMPLE
1039
01:25:47,790 --> 01:25:48,820
I'm Sha Tuo, from the
Bureau of Investigations.
1040
01:25:48,820 --> 01:25:50,790
I'm here to see Master Yuan Ce.
1041
01:25:50,810 --> 01:25:51,710
It is good.
1042
01:25:51,740 --> 01:25:53,740
But the Master is in seclusion,
not receiving guests.
1043
01:25:53,760 --> 01:25:55,760
I bring Master Sanzang's token.
1044
01:26:03,790 --> 01:26:05,790
This area is a shrine.
1045
01:26:05,810 --> 01:26:07,810
Utter no words beyond this point.
1046
01:26:07,840 --> 01:26:09,840
How will I explain why I'm here?
1047
01:26:09,860 --> 01:26:11,860
Misunderstandings will make things worse!
1048
01:27:57,790 --> 01:27:59,790
All approaches come down to knowledge.
1049
01:27:59,810 --> 01:28:01,810
Knowledge knows no boundary.
1050
01:28:03,730 --> 01:28:05,730
I can tell what in your mind
brings you here.
1051
01:28:05,760 --> 01:28:08,760
Sorcerous possession has
occurred in the nation.
1052
01:28:08,780 --> 01:28:11,780
Dee Renjie sent you here.
1053
01:28:12,710 --> 01:28:15,710
To see if I have the power to help you.
1054
01:28:29,730 --> 01:28:32,730
Your Majesty, you handed the
Dragon-Taming Mace to Dee.
1055
01:28:32,750 --> 01:28:34,750
But what if he turned against us?
1056
01:28:34,780 --> 01:28:37,780
Our nation will be helpness against him.
1057
01:28:37,800 --> 01:28:39,800
Leng Yu's studio is laced with poisons.
1058
01:28:39,830 --> 01:28:41,830
It's a trap!
1059
01:28:43,750 --> 01:28:47,750
The Bureau must have a leader.
For public safety,
1060
01:28:47,770 --> 01:28:51,770
I take command of the Bureau.
1061
01:28:51,800 --> 01:28:54,700
Master Sanzang used to chant that
ancient Indian sutra.
1062
01:28:54,720 --> 01:28:57,720
He was trying to counter its malign power.
1063
01:28:57,750 --> 01:28:59,750
Now Master Sanzang has passed on.
1064
01:28:59,770 --> 01:29:01,170
So the only way we can defeat
the evil sorcery...
1065
01:29:01,170 --> 01:29:03,170
is with the help of his disciple, Yuan Ce.
1066
01:29:03,190 --> 01:29:04,790
Find Master Yuan Ce at Sanzang Temple.
1067
01:29:04,820 --> 01:29:06,720
Ask him to help us.
1068
01:29:06,740 --> 01:29:08,740
Yet again, the lust for power
has malign consequences.
1069
01:29:09,770 --> 01:29:12,770
Salvation lies in repentance.
1070
01:29:13,790 --> 01:29:15,790
In all these conflicting feelings...
1071
01:29:15,810 --> 01:29:17,810
...I should not interfere.
1072
01:29:18,740 --> 01:29:20,740
You should depart.
1073
01:29:51,760 --> 01:29:53,760
BUREAU OF INVESTIGATIONS
1074
01:30:07,790 --> 01:30:09,790
- Master Dee, you're back.
- Come over here.
1075
01:30:10,710 --> 01:30:11,460
- Master Dee...
- Master Dee...
1076
01:30:11,490 --> 01:30:13,710
If you glimpse the Emperor,
no need to greet him.
1077
01:30:13,730 --> 01:30:16,730
Follow my orders and receive them here.
1078
01:30:16,760 --> 01:30:18,760
- We need absolute secrecy.
- Yes, sir.
1079
01:30:22,780 --> 01:30:25,780
Your... Come this way.
1080
01:30:32,710 --> 01:30:34,710
Dee!
1081
01:30:36,730 --> 01:30:38,730
Was that ...?
1082
01:30:38,750 --> 01:30:40,750
No hint that Their Majesties are here.
1083
01:30:41,780 --> 01:30:43,780
Over here.
1084
01:30:44,700 --> 01:30:46,700
What did Master Yuan Ce say?
1085
01:30:47,730 --> 01:30:49,730
He's in seclusion... Won't come.
1086
01:30:51,750 --> 01:30:54,750
But there's a letter, from a giant ape.
1087
01:30:54,770 --> 01:30:56,770
Here it is.
1088
01:30:59,700 --> 01:31:01,700
- What is that?
- Sanskrit.
1089
01:31:02,720 --> 01:31:04,720
This is the Daluo Longjie Sutra from India.
1090
01:31:04,750 --> 01:31:06,750
Can this...
1091
01:31:06,770 --> 01:31:08,770
help counter the sorcery?
1092
01:31:13,790 --> 01:31:15,790
You were sick again?
1093
01:31:20,720 --> 01:31:23,720
Dee, how powerful are the Wind Warriors?
1094
01:31:23,740 --> 01:31:26,740
They fought whole armies
to help found the dynasty.
1095
01:31:26,770 --> 01:31:28,770
Our bureau can't compare with them.
1096
01:31:28,790 --> 01:31:31,790
Without Yuan Ce's help...
1097
01:31:31,810 --> 01:31:33,810
We may face defeat.
1098
01:31:35,740 --> 01:31:38,740
Then we must find a way to enlist him.
1099
01:31:42,760 --> 01:31:45,240
Hell is full of sufferers,
so enlightenment must wait.
1100
01:31:45,790 --> 01:31:48,790
Hell is full of sufferers,
so enlightenment must wait.
1101
01:31:51,710 --> 01:31:53,710
Hell is full of sufferers...
1102
01:31:54,730 --> 01:31:56,730
So enlightenment must wait.
1103
01:31:58,760 --> 01:32:00,760
Master Yuan Ce!
1104
01:32:01,780 --> 01:32:04,260
Hell is full of sufferers,
so enlightenment must wait.
1105
01:32:04,710 --> 01:32:06,710
If I don't enter hell, who will?
1106
01:32:10,730 --> 01:32:13,730
Report! The Empress has
regained her sanity.
1107
01:32:13,750 --> 01:32:15,750
Please give us your command.
1108
01:32:15,780 --> 01:32:18,780
Our clansmen are gathering...
1109
01:32:18,800 --> 01:32:20,800
to enact your orders!
1110
01:32:21,730 --> 01:32:25,730
My Lord... The Emperor and
Empress have left the palace.
1111
01:32:25,750 --> 01:32:27,750
All seems normal in the palace.
1112
01:32:27,770 --> 01:32:30,770
But the Bureau of Investigations
is heavily guarded.
1113
01:32:32,700 --> 01:32:34,700
Dee Renjie! What a buffon!
1114
01:32:35,720 --> 01:32:38,720
It's too obvious.
1115
01:32:43,750 --> 01:32:45,750
Well said!
1116
01:32:46,770 --> 01:32:48,770
The riskiest place...
1117
01:32:48,790 --> 01:32:51,790
is the safest place to hide!
1118
01:32:53,720 --> 01:32:56,720
Dee Renjie is very devious.
1119
01:32:57,740 --> 01:33:02,740
He seeks to protect the Emperor.
1120
01:33:02,770 --> 01:33:07,770
So wherever Dee goes...
1121
01:33:07,790 --> 01:33:11,790
...we can be sure to find the Emperor.
1122
01:33:11,810 --> 01:33:15,710
Just check that he's in
the Bureau tonight.
1123
01:33:19,740 --> 01:33:22,740
If he is, sneak inside...
1124
01:33:22,760 --> 01:33:25,760
And kill the Emperor as soon as
you find him!
1125
01:33:25,790 --> 01:33:27,790
My Lord...
1126
01:33:27,810 --> 01:33:29,810
Our final victory is at hand.
1127
01:33:29,830 --> 01:33:31,830
Our thousands of disciples...
1128
01:33:31,860 --> 01:33:33,860
... will finally see the light!
1129
01:33:33,880 --> 01:33:35,880
My Lord...
1130
01:33:40,710 --> 01:33:42,710
When this weapon locks on to
someone's head...
1131
01:33:42,730 --> 01:33:46,730
...it become immoveable.
1132
01:33:52,750 --> 01:33:54,750
Dee, stay calm.
1133
01:33:54,780 --> 01:33:57,780
You don't look well, you need more rest.
1134
01:34:04,700 --> 01:34:06,700
Master Sanzang said...
1135
01:34:06,730 --> 01:34:09,730
Hell is full of sufferers,
so enlightenment must wait.
1136
01:34:10,750 --> 01:34:14,750
That means... Fighting for
justice in this demonic world...
1137
01:34:14,770 --> 01:34:16,770
is more important than
attaining enlightenment.
1138
01:34:20,700 --> 01:34:22,700
Master Yuan Ce has great talents.
1139
01:34:23,720 --> 01:34:25,720
But seclusion is not the way.
1140
01:34:25,750 --> 01:34:27,750
It's been ten years.
1141
01:34:27,770 --> 01:34:29,770
The path to Buddhahood...
1142
01:34:29,790 --> 01:34:34,790
is actually to aid the suffering people.
1143
01:34:34,820 --> 01:34:38,720
The Wind Warriors threaten us
with disaster.
1144
01:34:39,740 --> 01:34:41,740
Hell is at hand.
1145
01:34:43,770 --> 01:34:45,770
This is the moment for him to intervene.
1146
01:34:47,790 --> 01:34:49,790
I have to find him myself.
1147
01:34:49,810 --> 01:34:51,810
You need more rest.
1148
01:34:51,840 --> 01:34:53,840
- But who else can go?
- In that case...
1149
01:34:53,860 --> 01:34:56,760
I can recommend to you...
1150
01:34:56,790 --> 01:34:58,790
There's one...
1151
01:34:58,810 --> 01:35:01,710
One person. Someone who's very quick.
1152
01:35:01,730 --> 01:35:03,730
And skilled at creating illusions.
1153
01:35:03,760 --> 01:35:06,760
Someone who'd get the job done fast.
1154
01:35:10,780 --> 01:35:12,780
This would be the woman assassin
you've just saved?
1155
01:35:16,710 --> 01:35:18,710
Umm.
1156
01:35:19,730 --> 01:35:21,730
And she's going to help the Bureau?
1157
01:35:23,750 --> 01:35:26,750
Water Moon, may I come in?
1158
01:35:26,780 --> 01:35:28,780
No, I'm getting changed.
1159
01:35:28,800 --> 01:35:30,800
It's an urgent matter. Let me come in.
1160
01:35:30,830 --> 01:35:32,830
I'll keep my eyes closed.
1161
01:35:34,750 --> 01:35:37,750
Last night something went missing
from the Bureau.
1162
01:35:37,770 --> 01:35:39,770
I assume you took it!
1163
01:35:40,700 --> 01:35:42,700
What? You assume?
1164
01:35:44,720 --> 01:35:46,720
Open your eyes!
1165
01:35:50,750 --> 01:35:53,750
- You're fully dressed!
- Who said I wasn't?
1166
01:35:54,770 --> 01:35:56,770
Alright!
1167
01:35:56,790 --> 01:35:58,790
Enter! Search the premises.
1168
01:35:58,820 --> 01:36:00,820
Stop! What are you looking for?
1169
01:36:09,740 --> 01:36:11,740
What went missing?
1170
01:36:11,770 --> 01:36:14,770
You know very well.
1171
01:36:18,790 --> 01:36:20,790
Officer Sha Tuo...
1172
01:36:22,710 --> 01:36:24,710
Take her.
1173
01:36:28,740 --> 01:36:31,740
I'm telling you... I've taken nothing.
1174
01:36:32,760 --> 01:36:34,800
I realize you no longer take me
as your friend.
1175
01:36:36,790 --> 01:36:38,790
But I don't like being in debt to anyone.
1176
01:36:40,710 --> 01:36:42,710
Next time you need me...
1177
01:36:43,730 --> 01:36:45,730
I'll be there for you.
1178
01:36:46,760 --> 01:36:50,760
And I'll always take you as a friend.
1179
01:36:55,780 --> 01:36:57,780
Move!
1180
01:37:00,710 --> 01:37:03,710
This was all my idea.
1181
01:37:03,730 --> 01:37:05,730
No offense intended, please forgive us.
1182
01:37:09,750 --> 01:37:11,750
Now I, Dee Renjie...
1183
01:37:11,780 --> 01:37:15,780
On behalf of the Bureau...
Officially request your assistance, Ma'am.
1184
01:37:46,700 --> 01:37:48,700
Not my face!
1185
01:37:48,730 --> 01:37:50,730
Not my face!
1186
01:38:13,750 --> 01:38:15,750
Please come back to help us.
1187
01:38:16,770 --> 01:38:18,770
This is the sutra sent by Master Yuan Ce.
1188
01:38:18,800 --> 01:38:20,800
The Daluo Longjie Sutra.
1189
01:38:20,820 --> 01:38:22,820
Now we will all...
1190
01:38:22,850 --> 01:38:24,850
start to recite it.
1191
01:38:24,870 --> 01:38:27,770
Be on guard! Prepare to fight!
1192
01:38:27,790 --> 01:38:29,790
- Yes, sir!
- Dee...
1193
01:38:29,820 --> 01:38:31,820
You think the sutra really will help?
1194
01:38:35,740 --> 01:38:39,740
Itt will help us to defend ourselves.
To win, though, we'll need to be flexible.
1195
01:38:40,770 --> 01:38:42,770
BUREAU OF INVESTIGATIONS
1196
01:38:50,790 --> 01:38:52,790
I now realize...
1197
01:38:52,810 --> 01:38:55,710
Just how powerful the
Dragon-Taming Mace really is.
1198
01:39:22,740 --> 01:39:24,740
Your nickname is "Huai Ying".
1199
01:39:24,760 --> 01:39:27,760
May I call you Huai Ying?
1200
01:39:35,790 --> 01:39:39,790
It's late and you need to rest.
1201
01:39:40,710 --> 01:39:43,710
But I owe you so much.
1202
01:39:46,730 --> 01:39:49,730
This is not appropriate, Your Majesty.
1203
01:39:49,760 --> 01:39:52,760
Whatever it is, let's discuss it tomorrow.
1204
01:39:53,780 --> 01:39:56,780
Forget protocol.
1205
01:39:57,710 --> 01:39:59,710
Do you share my feelings?
1206
01:39:59,730 --> 01:40:01,730
Impatient?
1207
01:40:05,750 --> 01:40:07,750
Restless?
1208
01:40:09,780 --> 01:40:11,780
I just learned...
1209
01:40:11,800 --> 01:40:13,800
The Faceless Lord was a Wind Warrior.
1210
01:40:13,830 --> 01:40:16,730
He gave himself up to save his people.
1211
01:40:16,750 --> 01:40:18,750
He was detained as a hostage.
1212
01:40:18,770 --> 01:40:21,770
But the Wind Warriors... were nonetheless
slaughtered by the Emperor's army...
1213
01:40:21,800 --> 01:40:23,800
...without mercy.
1214
01:40:23,820 --> 01:40:25,820
They were almost annihilated.
1215
01:40:25,850 --> 01:40:27,850
Thirty years went by.
1216
01:40:28,770 --> 01:40:30,770
But their hatred and resentment...
1217
01:40:32,790 --> 01:40:34,790
...found no end.
1218
01:40:36,720 --> 01:40:38,720
Huai Ying...
1219
01:40:39,740 --> 01:40:41,740
You are so intelligent.
1220
01:40:43,770 --> 01:40:47,770
That's why I adore you.
1221
01:40:48,790 --> 01:40:50,790
The night is long.
1222
01:40:52,710 --> 01:40:54,710
I can't sleep.
1223
01:40:55,740 --> 01:41:00,740
So I've come to pour out my love for you.
1224
01:41:00,760 --> 01:41:02,760
In my opinion...
1225
01:41:02,790 --> 01:41:06,790
Your Majesty is here for the
Dragon-Taming Mace, right?
1226
01:41:10,710 --> 01:41:13,710
And it's the real one this time!
1227
01:41:16,730 --> 01:41:19,210
Whether it's real or fake...
You can find out yourself.
1228
01:41:20,760 --> 01:41:23,760
You won't strike me with it, will you?
1229
01:41:25,780 --> 01:41:27,780
What's that?
1230
01:41:27,810 --> 01:41:29,810
The anti-sorcery sutra!
1231
01:41:29,830 --> 01:41:31,830
How dare you impersonate Her Majesty!
1232
01:41:34,750 --> 01:41:37,750
The Iron Snow blade! I believe it was
used to slice off the dragon's head.
1233
01:41:58,780 --> 01:42:00,780
So the sound from the Mace
counters the sorcery!
1234
01:42:00,800 --> 01:42:02,800
Show me who you really are.
1235
01:42:02,830 --> 01:42:04,830
Dee Renjie...
1236
01:42:04,850 --> 01:42:06,850
You saw through my ruse.
1237
01:42:06,870 --> 01:42:08,870
But I saw through your mind.
1238
01:42:08,900 --> 01:42:11,700
You defended the Bureau.
1239
01:42:11,720 --> 01:42:14,720
That means the Emperor is here.
1240
01:42:17,750 --> 01:42:19,750
- Fire!
- Bring water!
1241
01:42:19,770 --> 01:42:21,770
The dynasty must fall!
1242
01:42:25,790 --> 01:42:27,790
Get away!
1243
01:42:28,720 --> 01:42:30,720
Ha ha ha...
1244
01:42:38,740 --> 01:42:40,740
The dynasty must fall!
1245
01:42:42,770 --> 01:42:44,770
The dynasty must fall!
1246
01:42:44,790 --> 01:42:47,790
Can't see it? Where did it go?
1247
01:42:48,710 --> 01:42:49,710
Hurry!
1248
01:42:49,740 --> 01:42:51,740
Master... How can we fight that?
1249
01:42:52,760 --> 01:42:54,760
This is our last stand!
1250
01:42:55,790 --> 01:42:57,790
You think Water Moon has reached
Sanzang Temple yet?
1251
01:42:57,810 --> 01:42:59,810
SANZANG TEMPLLE
1252
01:43:02,630 --> 01:43:03,940
Master Yuan Ce!
1253
01:43:05,460 --> 01:43:06,230
Master Yuan Ce!
1254
01:43:10,380 --> 01:43:11,440
Master Yuan Ce!
1255
01:43:12,810 --> 01:43:14,810
Master Yuan Ce!
1256
01:43:15,730 --> 01:43:17,730
Master Yuan Ce!
1257
01:43:21,450 --> 01:43:23,750
Where are you?
1258
01:43:31,780 --> 01:43:35,780
Damn it... The fog puts us at
a disadvantage.
1259
01:43:36,700 --> 01:43:39,700
Master Dee... I hear you've
suffered a nervous affliction.
1260
01:43:39,730 --> 01:43:43,730
Can it be cured?
1261
01:43:44,750 --> 01:43:47,750
It comes from a demon in my mind.
1262
01:43:47,770 --> 01:43:49,770
The first thing is to kill that demon.
1263
01:43:50,700 --> 01:43:52,700
Is everything ready?
1264
01:43:52,720 --> 01:43:54,720
As you commanded.
1265
01:44:16,750 --> 01:44:18,750
What is that?
1266
01:44:18,770 --> 01:44:20,770
Stay alert up there!
1267
01:44:23,790 --> 01:44:25,790
Everyone on full alert!
1268
01:44:25,820 --> 01:44:26,820
Be prepared.
1269
01:44:26,840 --> 01:44:28,840
Be prepared.
1270
01:44:38,770 --> 01:44:40,770
Release the net!
1271
01:44:59,790 --> 01:45:01,790
Chant the sutra.
1272
01:45:01,810 --> 01:45:03,810
(Daluo Longjie Sutra)
1273
01:45:03,840 --> 01:45:05,840
I haven't chanted it yet!
1274
01:45:05,860 --> 01:45:08,760
Who has the sutra with him? Thank you!
1275
01:45:08,790 --> 01:45:16,790
(Daluo Longjie Sutra)
1276
01:45:28,710 --> 01:45:31,710
The sutra is working!
1277
01:45:31,730 --> 01:45:33,730
Who was caught up in that giant hand?
1278
01:45:33,760 --> 01:45:35,760
Shu Huan! He's still there! Quick!
1279
01:45:36,780 --> 01:45:38,780
Shu Huan, are you injured?
1280
01:45:41,710 --> 01:45:43,710
Wake up!
1281
01:45:50,730 --> 01:45:52,730
- Regroup!
- Regroup!
1282
01:45:52,750 --> 01:45:54,750
Rescue the wounded from the yard, quick!
1283
01:45:54,780 --> 01:45:56,780
Protect the front line fighters,
prepare to fight!
1284
01:45:56,800 --> 01:45:58,800
Sir!
1285
01:46:35,730 --> 01:46:37,730
Master, we can't hold the battlements!
1286
01:46:38,750 --> 01:46:40,750
- Distract them!
- Sir!
1287
01:46:42,770 --> 01:46:44,770
Send the signal!
1288
01:46:48,700 --> 01:46:50,700
You leave first! Quick!
1289
01:46:59,720 --> 01:47:01,720
Master...
1290
01:47:20,750 --> 01:47:22,750
Quick! Send the signal!
1291
01:47:30,770 --> 01:47:32,770
Charge!
1292
01:48:15,790 --> 01:48:17,790
Sorcery! Chant the sutra!
1293
01:48:17,820 --> 01:48:19,820
Sir!
1294
01:48:25,740 --> 01:48:27,740
Loose!
1295
01:48:50,770 --> 01:48:52,770
The sorcery is tricking them!
This is our last chance.
1296
01:48:52,790 --> 01:48:55,090
Great!
1297
01:48:57,710 --> 01:48:59,710
This is it...
1298
01:48:59,740 --> 01:49:01,740
We have to take the risk.
1299
01:49:02,760 --> 01:49:04,760
You casually hid the Mace here?
1300
01:49:10,790 --> 01:49:12,790
Stop!
1301
01:49:23,710 --> 01:49:25,710
Golden Guard! Stop!
1302
01:49:26,730 --> 01:49:28,730
Stop!
1303
01:49:28,760 --> 01:49:30,760
Everyone, stop! Those are our people!
1304
01:49:30,780 --> 01:49:32,780
We've just beaten their sorcery!
1305
01:49:34,710 --> 01:49:36,710
The back courtyard is ablaze!
1306
01:49:38,730 --> 01:49:40,230
- The Emperor!
- Protect him!
1307
01:49:40,230 --> 01:49:40,730
Sir!
1308
01:49:40,750 --> 01:49:42,750
- I'll go.
- Move!
1309
01:49:48,780 --> 01:49:50,780
Yi An! Defend Master Dee!
1310
01:49:50,800 --> 01:49:52,800
Yes!
1311
01:50:28,730 --> 01:50:30,730
You're trapped!
1312
01:50:31,750 --> 01:50:33,750
The Emperor and Empress...
1313
01:50:33,770 --> 01:50:35,770
...were never here.
1314
01:50:37,700 --> 01:50:40,700
Those who arrived here...
... in that imperial carriage...
1315
01:50:40,720 --> 01:50:42,720
... were not the imperial couple.
1316
01:50:42,750 --> 01:50:44,750
We faked it!
1317
01:50:44,770 --> 01:50:46,770
Ha ha ha...
1318
01:50:55,790 --> 01:50:58,790
You tried to trick me?
I have no time for tricks.
1319
01:51:17,720 --> 01:51:19,720
Dee Renjie...
1320
01:51:19,740 --> 01:51:21,740
The game between us...
1321
01:51:21,770 --> 01:51:23,770
... is over.
1322
01:51:23,790 --> 01:51:26,790
Clan leader, the anger of hate has no end.
1323
01:51:26,810 --> 01:51:29,710
A great man knows how to forgive.
1324
01:51:29,740 --> 01:51:32,740
It's forgiveness that defines him as great.
1325
01:51:32,760 --> 01:51:35,760
Why do you used your ancestors' hatred...
1326
01:51:35,790 --> 01:51:37,790
to plunge the new world into chaos?
1327
01:51:37,810 --> 01:51:40,710
We were victims of a power struggle.
1328
01:51:40,730 --> 01:51:42,730
And you will be too!
1329
01:51:43,760 --> 01:51:45,760
You're wrong.
1330
01:51:46,780 --> 01:51:48,780
Our clash today...
1331
01:51:48,810 --> 01:51:51,710
...may not have the outcome you expect.
1332
01:51:53,730 --> 01:51:56,730
Dee, you underestimate my powers.
1333
01:51:57,750 --> 01:51:59,750
You really think your sutra...
1334
01:51:59,780 --> 01:52:01,780
...is stronger than my sorcery?
1335
01:52:08,700 --> 01:52:11,700
- How is he doing that?
- All his sorcery is trickery.
1336
01:52:11,730 --> 01:52:13,730
Remember... Protect the
Dragon-Taming Mace at all costs.
1337
01:52:13,750 --> 01:52:16,750
Dee Renjie, see clearly what is happening.
1338
01:52:16,770 --> 01:52:19,770
Don't torture yourself.
Kill the unworthy Emperor!
1339
01:52:19,800 --> 01:52:21,800
Golden Guard, be ready!
1340
01:52:39,720 --> 01:52:41,720
Spread out!
1341
01:53:10,750 --> 01:53:12,750
Now you're trapped! Do your worst!
1342
01:53:28,770 --> 01:53:30,770
Dee!
1343
01:53:33,790 --> 01:53:35,790
Master Dee!
1344
01:53:36,720 --> 01:53:38,720
Sha Tuo!
1345
01:53:51,740 --> 01:53:53,740
Master Dee!
1346
01:54:14,770 --> 01:54:16,770
From the left!
1347
01:54:18,790 --> 01:54:24,790
(Daluo Longjie Sutra)
1348
01:55:05,710 --> 01:55:07,710
Alright?
1349
01:55:22,740 --> 01:55:24,740
Yuchi!
1350
01:55:25,760 --> 01:55:27,760
Take this!
1351
01:55:42,790 --> 01:55:44,790
The Tang Dynasty must fall!
1352
01:55:57,710 --> 01:55:59,710
Kill him! Out of my way!
1353
01:56:02,730 --> 01:56:04,730
Come here! Looking for trouble?
1354
01:56:09,760 --> 01:56:11,760
I'm back.
1355
01:56:11,780 --> 01:56:13,780
You're not that badly hurt.
1356
01:56:14,710 --> 01:56:16,710
If you'd been any later, I'd be gone!
1357
01:56:31,730 --> 01:56:34,730
- Master Yuan Ce!
- You can't stop this now.
1358
01:59:48,350 --> 01:59:51,350
The hatred is endless.
1359
01:59:52,380 --> 01:59:55,380
Once you release that demon...
1360
01:59:55,400 --> 01:59:57,400
... it is always with you.
1361
01:59:57,430 --> 01:59:59,430
There is no escaping it.
1362
02:00:33,750 --> 02:00:37,750
Too ridiculuous!
You're trying to control my mind?
1363
02:00:37,770 --> 02:00:40,770
This weapon was made to counter
mind-control!
1364
02:00:44,780 --> 02:00:47,120
Master!
1365
02:00:51,700 --> 02:00:53,700
Master!
1366
02:00:53,730 --> 02:00:55,730
It's a weapon from hell.
1367
02:00:55,750 --> 02:00:58,750
Once it's locked in position,
it can't be moved!
1368
02:00:59,770 --> 02:01:01,770
Your soul now is trapped forever.
1369
02:01:02,700 --> 02:01:04,700
Any last word before dying?
1370
02:01:04,720 --> 02:01:06,720
Speak up!
1371
02:01:06,750 --> 02:01:08,750
Ha ha ha...
1372
02:01:10,770 --> 02:01:13,770
Life is infinitely precious.
1373
02:01:13,790 --> 02:01:16,790
Why would we allow hatred
to contaminate it?
1374
02:01:17,720 --> 02:01:20,720
You will regret killing me.
1375
02:01:20,740 --> 02:01:23,740
Fine words!
But they won't stop you from dying!
1376
02:01:42,770 --> 02:01:44,770
An inner demon urges killing.
1377
02:01:44,790 --> 02:01:46,790
Expel it from our heart...
1378
02:01:46,810 --> 02:01:48,810
...and the weapon will fall open.
1379
02:01:48,840 --> 02:01:50,840
An inner demon urges killing.
1380
02:01:50,860 --> 02:01:52,760
Expel it from our heart...
1381
02:01:52,790 --> 02:01:54,790
...and the weapon will fall open.
1382
02:01:55,710 --> 02:01:57,710
An inner demon urges killing.
1383
02:01:57,730 --> 02:01:59,730
Expel it from our heart...
1384
02:01:59,760 --> 02:02:01,760
...and the weapon will fall open.
1385
02:02:28,780 --> 02:02:30,780
The hatred is endless.
1386
02:02:30,810 --> 02:02:32,810
With no space for regret.
1387
02:02:36,730 --> 02:02:38,730
Expel the urge to kill, expel the demon.
1388
02:03:03,750 --> 02:03:05,750
Hell is full of sufferers.
1389
02:03:05,780 --> 02:03:08,780
So enlightenment can wait.
I'm sorry I wasn't here earlier.
1390
02:03:09,700 --> 02:03:12,700
Forgive me for being late.
Please forgive me.
1391
02:03:12,730 --> 02:03:14,730
And please receive my respect.
1392
02:03:37,750 --> 02:03:40,750
Your Majesty,
the Bureau's battle is over.
1393
02:03:40,770 --> 02:03:42,770
Your Majesty can return to the palace.
1394
02:03:46,700 --> 02:03:49,700
Valiant fighters, you have fought hard.
1395
02:03:52,720 --> 02:03:56,720
Empress, we can return home.
1396
02:04:43,770 --> 02:04:47,770
My mind was manipulated through sorcery.
1397
02:04:48,700 --> 02:04:52,700
From now on, these sutras...
1398
02:04:52,720 --> 02:04:54,720
...will help to keep my mind clear.
1399
02:05:25,770 --> 02:05:28,770
This statue of Guan Yin...
resembles Your Majesty.
1400
02:05:30,790 --> 02:05:32,790
It was crafted by a palace carpenter.
1401
02:05:32,820 --> 02:05:35,720
The resemblance is coincidental.
1402
02:05:51,740 --> 02:05:53,740
The Faceless Lord's ghost is still here.
1403
02:05:53,760 --> 02:05:55,760
So the case is not yet closed.
1404
02:05:56,790 --> 02:05:59,790
The Empress thinks she is a Bodhisattva.
1405
02:05:59,810 --> 02:06:02,710
Her ambition to rule the nation
is all too clear.
1406
02:06:02,740 --> 02:06:06,740
From now on... The Mace, the Golden Guard,
the Bureau...
1407
02:06:06,760 --> 02:06:08,760
must all be ready.
1408
02:06:08,780 --> 02:06:11,780
Another power struggles is coming!
1409
02:06:28,710 --> 02:06:30,710
Twenty years later...
1410
02:06:30,730 --> 02:06:32,730
A large statue of the goddess Guan Yin
was installed in the city of Luoyang.
1411
02:06:32,760 --> 02:06:34,760
One year after that...
1412
02:06:34,780 --> 02:06:37,210
Empress Wu declared herself sole ruler and
1413
02:06:37,230 --> 02:06:39,800
changed the dynastic name
from "Tang" to "Zhou".
1414
02:07:47,730 --> 02:07:49,730
Master Yuan Ce!
1415
02:07:50,750 --> 02:07:52,750
Master Yuan Ce!
1416
02:07:55,780 --> 02:07:57,780
Master Yuan Ce!
1417
02:07:59,700 --> 02:08:01,700
It's the Wind Warriors.
1418
02:08:02,720 --> 02:08:04,720
Where have you hidden Master Yuan Ce!?
1419
02:08:06,750 --> 02:08:08,750
He isn't hidden.
1420
02:08:08,770 --> 02:08:10,770
He told us to kneel here.
1421
02:08:18,700 --> 02:08:20,700
So you actually are Master Yuan Ce!
95235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.