All language subtitles for Chuck Norris - Karate Kommandos E05 (Island of the Walking Dead)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,640 Chuck Norris. 2 00:00:03,640 --> 00:00:07,680 Chuck Norris, man of action. 3 00:00:07,680 --> 00:00:13,680 Chuck Norris stars in Chuck Norris Karate Commandos. 4 00:00:13,680 --> 00:00:18,680 Chuck Norris, he's got nerves of steel and strength to match. 5 00:00:18,680 --> 00:00:41,680 Chuck Norris with his team, Pepper, Too Much, Kimo, the Samurai Warrior, Reed, Chuck's Teenage 6 00:00:41,680 --> 00:00:47,440 Apprentice, Tabe, the Sumo Champion. 7 00:00:47,440 --> 00:00:51,040 With Chuck Norris, they battle the sinister forces of the Claw. 8 00:00:51,040 --> 00:00:52,040 Remember this. 9 00:00:52,040 --> 00:00:53,040 And the ruthless Super Ninja. 10 00:00:53,040 --> 00:00:55,120 I'll finish Norris. 11 00:00:55,120 --> 00:00:59,400 Chuck Norris stars in Chuck Norris Karate Commandos. 12 00:00:59,400 --> 00:01:12,520 Have you ever made a mistake? 13 00:01:12,520 --> 00:01:13,600 Of course you have. 14 00:01:13,600 --> 00:01:15,240 We all have. 15 00:01:15,240 --> 00:01:19,120 Many times it's hard to face up to that mistake because it means you may be laughed at or 16 00:01:19,120 --> 00:01:20,120 punished. 17 00:01:20,120 --> 00:01:24,600 But when you do face up to your mistake, and know you'll never do it again, then you become 18 00:01:24,600 --> 00:01:25,960 a much stronger person. 19 00:01:25,960 --> 00:01:37,960 And we needed all that strength on the island of the walking dead. 20 00:01:37,960 --> 00:01:45,640 This satellite handled communications for every military installation on the globe. 21 00:01:45,640 --> 00:01:48,840 Satellite maintaining coordinates, stable and on track. 22 00:01:48,840 --> 00:01:50,840 Everything from soup to missile launches, huh? 23 00:01:50,840 --> 00:01:57,920 Oh, that reminds me, launch up. 24 00:01:57,920 --> 00:02:00,480 That satellite is pretty valuable hardware. 25 00:02:00,480 --> 00:02:12,600 I'm glad the satellite is on our side. 26 00:02:12,600 --> 00:02:14,960 We're ready to attack. 27 00:02:14,960 --> 00:02:15,960 Good. 28 00:02:15,960 --> 00:02:22,840 And while you're seizing control of the satellite, be sure to give my regards to Chuck Norris. 29 00:02:22,840 --> 00:02:23,840 Norris! 30 00:02:23,840 --> 00:02:36,360 I'm going to give him a lot more than regards. 31 00:02:36,360 --> 00:02:45,040 Remember, Norris is mine. 32 00:02:45,040 --> 00:02:48,600 I can't figure out where this interference is coming from. 33 00:02:48,600 --> 00:02:54,480 We're under attack! 34 00:02:54,480 --> 00:02:55,480 Hit it! 35 00:02:55,480 --> 00:02:56,480 You got it, boss. 36 00:02:56,480 --> 00:02:57,480 Ninja! 37 00:02:57,480 --> 00:02:58,480 Claw. 38 00:02:58,480 --> 00:02:59,480 Grenade! 39 00:02:59,480 --> 00:03:00,480 Don't let them take the control room. 40 00:03:00,480 --> 00:03:01,480 We're under attack! 41 00:03:01,480 --> 00:03:02,480 Hit it! 42 00:03:02,480 --> 00:03:03,480 You got it, boss. 43 00:03:03,480 --> 00:03:14,480 I can't figure out where this interference is coming from. 44 00:03:14,480 --> 00:03:29,480 Don't let them take the control room. 45 00:03:29,480 --> 00:03:32,480 Attack! 46 00:03:32,480 --> 00:03:35,480 Hey! 47 00:03:35,480 --> 00:04:00,480 This is for you, Norris! 48 00:04:00,480 --> 00:04:09,480 Not much for Norris. 49 00:04:09,480 --> 00:04:27,480 It's not over yet, Norris! 50 00:04:27,480 --> 00:04:37,480 Destroy the tracking dish! 51 00:04:37,480 --> 00:04:54,480 He's going to blow the dish! 52 00:04:54,480 --> 00:05:14,760 Why would the Claw want to destroy the tracking station antenna? 53 00:05:14,760 --> 00:05:17,000 I'm sure we'll find out soon. 54 00:05:17,000 --> 00:05:23,680 We've locked on to the satellite, Claw. 55 00:05:23,680 --> 00:05:24,680 Wonderful. 56 00:05:24,680 --> 00:05:30,520 Now, very gently, bring it down to me. 57 00:05:30,520 --> 00:05:31,520 There. 58 00:05:31,520 --> 00:05:34,520 There it is! 59 00:05:34,520 --> 00:05:46,760 Superfeature, before you get me the satellite, I want you to make sure Norris doesn't interfere. 60 00:05:46,760 --> 00:05:50,760 He won't. 61 00:05:50,760 --> 00:06:02,200 Okay, gang, that's it. 62 00:06:02,200 --> 00:06:05,040 Pepper, get our equipment to the departure point. 63 00:06:05,040 --> 00:06:07,400 I'll meet you on the destroyer in two hours. 64 00:06:07,400 --> 00:06:08,400 Right, Chuck. 65 00:06:08,400 --> 00:06:10,960 Oh, and thanks for the help, Tank. 66 00:06:10,960 --> 00:06:11,960 My pleasure, little lady. 67 00:06:11,960 --> 00:06:19,920 Well, buddy, Chuck's got some nice friends. 68 00:06:19,920 --> 00:06:22,260 Thanks for giving me and the barbell a lift to my gym. 69 00:06:22,260 --> 00:06:23,260 No problem, buddy. 70 00:06:23,260 --> 00:06:24,260 Chuck, come in. 71 00:06:24,260 --> 00:06:25,260 Yes, Mr. Director. 72 00:06:25,260 --> 00:06:29,260 Chuck, you've got to stop Claw from getting his hands on that satellite. 73 00:06:29,260 --> 00:06:34,140 If he gets it, he'll have total control of all our military bases. 74 00:06:34,140 --> 00:06:35,740 I get the picture, Mr. Director. 75 00:06:35,740 --> 00:06:36,740 Count on me. 76 00:06:36,740 --> 00:06:37,740 Good luck. 77 00:06:37,740 --> 00:06:38,740 Was that really... 78 00:06:38,740 --> 00:06:39,740 Yep. 79 00:06:39,740 --> 00:06:51,460 Looks like the traffic on this highway has suddenly gotten heavy. 80 00:06:51,460 --> 00:07:00,580 That dude almost took us out. 81 00:07:00,580 --> 00:07:01,580 Yeah, I noticed. 82 00:07:01,580 --> 00:07:02,580 Mind if I borrow your barbell? 83 00:07:02,580 --> 00:07:03,580 Be my guest. 84 00:07:03,580 --> 00:07:17,480 You always do that style, Chuck. 85 00:07:17,480 --> 00:07:19,760 I'll have to tag along with you more often. 86 00:07:19,760 --> 00:07:21,180 Any time, buddy. 87 00:07:21,180 --> 00:07:27,680 Any time. 88 00:07:27,680 --> 00:07:31,000 The satellite's been located by its homing device. 89 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 It's somewhere on Voodoo Island. 90 00:07:33,000 --> 00:07:36,480 And that's where we're going. 91 00:07:36,480 --> 00:07:38,920 The satellite emits an audible signal. 92 00:07:38,920 --> 00:07:41,480 When you get close, you should hear it beep. 93 00:07:41,480 --> 00:07:42,480 We'll find it. 94 00:07:42,480 --> 00:07:47,920 You just get that ship out of sight. 95 00:07:47,920 --> 00:07:58,200 Good luck. 96 00:07:58,200 --> 00:08:00,440 We'll split up so we can cover more territory. 97 00:08:00,440 --> 00:08:02,920 Too much, Reed and Pepper, go with Kimo. 98 00:08:02,920 --> 00:08:07,400 We've got to get to that satellite before the claw. 99 00:08:07,400 --> 00:08:08,920 And be careful out there. 100 00:08:08,920 --> 00:08:23,120 We'll meet by the base of the volcano at 0830 hours. 101 00:08:23,120 --> 00:08:46,180 I hear something. 102 00:08:46,180 --> 00:08:49,580 What is that? 103 00:08:49,580 --> 00:08:50,580 Look, in the tree. 104 00:08:50,580 --> 00:08:56,080 Look, the satellite. 105 00:08:56,080 --> 00:09:06,400 They look like dead people. 106 00:09:06,400 --> 00:09:10,400 They are. 107 00:09:10,400 --> 00:09:14,400 They're zombies. 108 00:09:14,400 --> 00:09:19,400 We're getting out of here. 109 00:09:19,400 --> 00:09:26,400 Too much, he didn't even feel it. 110 00:09:26,400 --> 00:09:31,400 We'll just keep coming. 111 00:09:31,400 --> 00:09:33,400 Huh? 112 00:09:33,400 --> 00:09:35,400 Wait. 113 00:09:35,400 --> 00:09:54,400 They should have been here by now. 114 00:09:54,400 --> 00:09:55,600 You're right. 115 00:09:55,600 --> 00:09:59,560 Let's go find them. 116 00:09:59,560 --> 00:10:01,240 They came this way, all right. 117 00:10:01,240 --> 00:10:05,680 Look at all those footprints. 118 00:10:05,680 --> 00:10:07,400 Listen. 119 00:10:07,400 --> 00:10:08,480 Another drum. 120 00:10:08,480 --> 00:10:09,480 It's different. 121 00:10:09,480 --> 00:10:12,200 And it's coming from that end of the island. 122 00:10:12,200 --> 00:10:41,820 We're going to let those drums lead the way for us. 123 00:10:41,820 --> 00:10:43,040 Good work. 124 00:10:43,040 --> 00:10:47,640 The claw will be pleased. 125 00:10:47,640 --> 00:10:51,480 With the satellite recovered, we're right on schedule. 126 00:10:51,480 --> 00:10:53,760 Where's Norris? 127 00:10:53,760 --> 00:10:56,720 Forget it. 128 00:10:56,720 --> 00:11:00,080 Let's see how brave you are when we start the barbeque. 129 00:11:00,080 --> 00:11:03,760 You'll never get Chuck. 130 00:11:03,760 --> 00:11:04,760 We'll find him. 131 00:11:04,760 --> 00:11:24,600 I have my ways. 132 00:11:24,600 --> 00:11:25,600 You've made your point. 133 00:11:25,600 --> 00:11:40,240 I want to barbeque Chuck Norris on those coals personally. 134 00:11:40,240 --> 00:11:43,120 Norris is around here. 135 00:11:43,120 --> 00:11:47,080 I can feel it. 136 00:11:47,080 --> 00:11:56,500 But boss, these are the walking dead. 137 00:11:56,500 --> 00:11:57,500 Doesn't matter. 138 00:11:57,500 --> 00:11:58,500 We're moving in. 139 00:11:58,500 --> 00:12:01,500 No, you don't. 140 00:12:01,500 --> 00:12:05,700 Fight fire with fire. 141 00:12:05,700 --> 00:12:30,600 I'm going to get you. 142 00:12:30,600 --> 00:12:43,560 Over here, Chuck. 143 00:12:43,560 --> 00:12:44,560 You guys OK? 144 00:12:44,560 --> 00:12:45,560 Sure, Chuck. 145 00:12:45,560 --> 00:12:48,320 We're going to need these. 146 00:12:48,320 --> 00:12:49,320 Let's move it. 147 00:12:49,320 --> 00:12:50,320 Stop them. 148 00:12:50,320 --> 00:12:51,320 We found the satellite. 149 00:12:51,320 --> 00:13:01,440 The zombies took it this way into the jungle. 150 00:13:01,440 --> 00:13:02,440 We'll follow them. 151 00:13:02,440 --> 00:13:03,440 We've got to get it back. 152 00:13:03,440 --> 00:13:04,440 They will not succeed. 153 00:13:04,440 --> 00:13:05,440 I will stop them. 154 00:13:05,440 --> 00:13:06,440 Wherever they go, you can't see them. 155 00:13:06,440 --> 00:13:07,440 Holy shit. 156 00:13:07,440 --> 00:13:24,000 they find us so fast. 157 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 The shaman's magic. 158 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 Look out. 159 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 They're not going to stop us. 160 00:13:27,000 --> 00:13:51,000 In there. 161 00:13:51,000 --> 00:13:58,040 Too much. 162 00:13:58,040 --> 00:13:59,040 Stop. 163 00:13:59,040 --> 00:14:01,920 It's a booby trap. 164 00:14:01,920 --> 00:14:15,160 Everybody out of the way. 165 00:14:15,160 --> 00:14:16,160 Jump. 166 00:14:16,160 --> 00:14:20,360 We made it. 167 00:14:20,360 --> 00:14:27,780 This way. 168 00:14:27,780 --> 00:14:29,840 These zombies don't give up, do they? 169 00:14:29,840 --> 00:14:31,840 Tell me about it. 170 00:14:31,840 --> 00:14:43,520 Hey, guys, this way, over the bridge. 171 00:14:43,520 --> 00:14:44,520 Go on. 172 00:14:44,520 --> 00:14:45,520 But boss. 173 00:14:45,520 --> 00:14:46,520 Chuck, what's wrong? 174 00:14:46,520 --> 00:14:47,520 I don't know. 175 00:14:47,520 --> 00:14:48,520 Sharp pain. 176 00:14:48,520 --> 00:14:49,520 Keep going. 177 00:14:49,520 --> 00:15:09,520 You're going to beg me to end it for you, Norris. 178 00:15:09,520 --> 00:15:10,520 There. 179 00:15:10,520 --> 00:15:11,520 It's super ninja. 180 00:15:11,520 --> 00:15:21,920 That's strange. 181 00:15:21,920 --> 00:15:23,160 The pain's gone. 182 00:15:23,160 --> 00:15:25,920 They must be stopped. 183 00:15:25,920 --> 00:15:27,960 We're going to take a detour to get that satellite. 184 00:15:27,960 --> 00:15:30,360 Boss, you mean... 185 00:15:30,360 --> 00:15:31,360 That's right. 186 00:15:31,360 --> 00:15:36,360 Down there. 187 00:15:36,360 --> 00:15:45,040 Is everybody OK? 188 00:15:45,040 --> 00:15:46,040 Where's too much? 189 00:15:46,040 --> 00:15:47,040 Right here. 190 00:15:47,040 --> 00:15:48,040 Hey. 191 00:15:48,040 --> 00:15:49,040 Speed it up. 192 00:15:49,040 --> 00:16:03,560 As soon as the satellite is back in orbit, K'lal will take over communications from the 193 00:16:03,560 --> 00:16:06,800 military bases. 194 00:16:06,800 --> 00:16:10,360 The satellite. 195 00:16:10,360 --> 00:16:16,160 Yep, I see it. 196 00:16:16,160 --> 00:16:20,480 Kimo, Tabi and I will break into the main building and take care of K'lal's set-up. 197 00:16:20,480 --> 00:16:21,640 You got it, boss. 198 00:16:21,640 --> 00:16:24,160 Pepper, heat up those turbines on that jet. 199 00:16:24,160 --> 00:16:25,160 That's our ride out of here. 200 00:16:25,160 --> 00:16:26,160 Will do. 201 00:16:26,160 --> 00:16:27,160 Here we are. 202 00:16:27,160 --> 00:16:56,160 OK, let's do it. 203 00:16:56,160 --> 00:17:01,480 Glad to see you're up to form, boss. 204 00:17:01,480 --> 00:17:02,960 Just what the doctor ordered. 205 00:17:02,960 --> 00:17:06,760 Mount up, guys. 206 00:17:06,760 --> 00:17:12,000 But boss, I can't ride that tricycle. 207 00:17:12,000 --> 00:17:13,920 It's too small. 208 00:17:13,920 --> 00:17:39,040 I've got other plans for you. 209 00:17:39,040 --> 00:17:48,200 We're going to pay a surprise visit to the man at the top. 210 00:17:48,200 --> 00:17:49,200 Norris has attacked headquarters. 211 00:17:49,200 --> 00:17:50,200 Norris? 212 00:17:50,200 --> 00:17:51,200 And where is he now? 213 00:17:51,200 --> 00:17:52,200 Norris! 214 00:17:52,200 --> 00:17:53,200 As usual, a dramatic entrance. 215 00:17:53,200 --> 00:18:09,680 Make sure you show Mr. Norris every consideration before you kill him. 216 00:18:09,680 --> 00:18:14,240 That may not be so easy, K'lal. 217 00:18:14,240 --> 00:18:15,840 Now! 218 00:18:15,840 --> 00:18:19,080 Hi, guys. 219 00:18:19,080 --> 00:18:24,680 At least I get the satisfaction of eliminating you. 220 00:18:24,680 --> 00:18:27,480 I hope I'm not late for the party. 221 00:18:27,480 --> 00:18:37,120 Perfect timing, Tabe. 222 00:18:37,120 --> 00:18:53,800 K'lal, he's... 223 00:18:53,800 --> 00:18:54,800 Forget it. 224 00:18:54,800 --> 00:18:57,880 We'll get him next time. 225 00:18:57,880 --> 00:19:22,360 I sure hope that jet's ready. 226 00:19:22,360 --> 00:19:47,560 Keep going, Pepper. 227 00:19:47,560 --> 00:19:50,640 You may have won this round, Norris, 228 00:19:50,640 --> 00:19:54,000 but you will live to regret it! 229 00:19:54,000 --> 00:20:18,040 Hit it! 230 00:20:18,040 --> 00:20:19,040 It's K'lal's jet. 231 00:20:19,040 --> 00:20:20,040 Prepare to attack. 232 00:20:20,040 --> 00:20:43,200 Navy fighter planes! Boss, they think we're the Claw! Do exactly as I say. Wait, what's 233 00:20:43,200 --> 00:20:51,640 the Claw up to? It's not the Claw. It's Norris. I know him, he's got the satellite. Escort 234 00:20:51,640 --> 00:21:03,240 Chuck and the team home. Mission accomplished. Remember, everyone makes mistakes in their 235 00:21:03,240 --> 00:21:09,680 life. You do, I do, and your parents do. But being able to love them in spite of those 236 00:21:09,680 --> 00:21:15,280 mistakes is what makes you a very special person. Catch you later. 237 00:21:15,280 --> 00:21:42,640 Mission accomplished. 238 00:21:42,640 --> 00:21:44,700 you15096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.