All language subtitles for Blue Giant (BDRip 1920x1080 x264 10bit THDx2 AC3x3 FLAC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,266 --> 00:00:40,182 아야! 2 00:00:41,684 --> 00:00:43,685 이런 3 00:00:47,983 --> 00:00:51,068 눈에 소리가 흡수돼서 잘 안 들리네 4 00:00:54,406 --> 00:00:55,322 될 거야 5 00:00:55,782 --> 00:00:56,682 될 거야 6 00:00:56,783 --> 00:00:58,159 연주자가... 7 00:00:58,410 --> 00:00:59,743 나는 반드시 8 00:01:00,078 --> 00:01:00,978 된다! 9 00:01:04,291 --> 00:01:07,043 나는 세계 최고의 재즈 연주자가 될 거야 10 00:01:14,676 --> 00:01:16,927 어라! 너도 혼자냐? 11 00:01:24,436 --> 00:01:27,104 그쪽으로 가면 친구가 있어? 12 00:01:31,401 --> 00:01:34,028 할 수 있어 반드시! 13 00:02:02,099 --> 00:02:05,309 {\an8}센다이 역 14 00:02:05,477 --> 00:02:07,311 그럼 이제 갈게 15 00:02:07,437 --> 00:02:09,271 그래 아야카, 어서! 16 00:02:11,108 --> 00:02:12,983 아야카가 주는 거야 17 00:02:13,485 --> 00:02:15,236 주먹밥이네! 고마워 18 00:02:16,779 --> 00:02:17,696 이건 뭐야? 19 00:02:17,947 --> 00:02:20,657 내 선물이야 가서 밥 사 먹어 20 00:02:21,159 --> 00:02:22,659 형... 21 00:02:23,078 --> 00:02:24,328 고마워 22 00:02:27,165 --> 00:02:31,001 혹시 일주일 만에 돌아오진 않겠지 23 00:02:31,669 --> 00:02:32,836 안 돌아와 24 00:02:33,671 --> 00:02:36,673 작은오빠는 이제 안 돌아와 25 00:02:53,275 --> 00:02:54,400 {\an8}도쿄 53km 26 00:03:00,072 --> 00:03:01,365 이게 뭐지? 27 00:03:02,284 --> 00:03:04,410 {\an8}오빠에게 바-보 아야카 28 00:03:04,702 --> 00:03:06,537 뭐야, 녀석 29 00:03:28,310 --> 00:03:29,976 {\an8}신주쿠 버스 터미널 30 00:03:36,818 --> 00:03:39,736 신주쿠 3번가가 어디래? 31 00:03:40,613 --> 00:03:42,281 헐, 자고 있네 32 00:03:53,793 --> 00:03:54,751 배낭 밑으로 내려 33 00:03:55,587 --> 00:03:56,545 죄송해요! 34 00:03:56,838 --> 00:03:58,547 죄, 죄송합니다 35 00:04:09,934 --> 00:04:11,602 여긴 안 되겠네 36 00:04:20,987 --> 00:04:22,028 위험해! 37 00:04:27,952 --> 00:04:30,036 어디로 가야 하지? 38 00:04:34,125 --> 00:04:35,626 엄청나네 39 00:04:37,337 --> 00:04:39,463 사람이 얼마나 많은 거야? 40 00:04:46,929 --> 00:04:48,472 너도 배고프지? 41 00:05:00,739 --> 00:05:01,679 여기다! 42 00:05:12,830 --> 00:05:14,540 드디어 왔어 43 00:05:14,749 --> 00:05:15,832 도쿄에! 44 00:05:31,308 --> 00:05:32,641 누구세... 다이! 45 00:05:32,892 --> 00:05:34,310 안녕 타마다! 46 00:05:34,436 --> 00:05:35,811 타이조가 주소 알려줬어 47 00:05:36,479 --> 00:05:39,606 졸업하고 처음 보네! 어쩐 일이야? 48 00:05:41,609 --> 00:05:43,026 당연히 재즈 하러 왔지 49 00:05:43,528 --> 00:05:44,528 그렇겠지! 50 00:05:44,862 --> 00:05:47,072 근데 그 짐 뭐야? 51 00:05:47,990 --> 00:05:50,492 부탁이야, 타마다! 며칠만 재워줘 52 00:05:50,702 --> 00:05:51,644 뭐냐? 53 00:05:51,744 --> 00:05:54,731 야! 연락부터 하고 와야지 54 00:05:54,831 --> 00:05:56,290 이쪽 사정도 있는데 55 00:05:56,541 --> 00:05:59,876 미리 연락하면 거절당할 것 같았거든 56 00:06:03,923 --> 00:06:04,823 들어와 57 00:06:05,675 --> 00:06:07,050 고마워 타마다 58 00:06:14,183 --> 00:06:14,917 나 프로인가 봐 59 00:06:15,017 --> 00:06:17,894 이제야 여기 취사도구에 익숙해진 것 같아 60 00:06:19,647 --> 00:06:21,064 잘 먹겠습니다 61 00:06:23,192 --> 00:06:24,234 끝내준다! 62 00:06:28,573 --> 00:06:30,407 어때 먹을 만하냐? 63 00:06:31,368 --> 00:06:32,143 맛있어 64 00:06:32,243 --> 00:06:33,284 그렇지! 65 00:06:33,536 --> 00:06:34,703 결혼이냐? 66 00:06:35,121 --> 00:06:35,730 엉? 67 00:06:35,830 --> 00:06:39,416 결혼한 거 아니면 연인 사이 됐냐? 68 00:06:39,584 --> 00:06:41,752 벌써 2주가 지났다구! 69 00:06:42,003 --> 00:06:42,862 타마다 너... 70 00:06:42,962 --> 00:06:46,256 '- 다구'라고 하는 거 보니 도쿄 사람 다 됐네 71 00:06:47,384 --> 00:06:50,077 내가 도쿄에서 바라는 건 자유! 72 00:06:50,177 --> 00:06:51,288 그리고 여자야 73 00:06:51,388 --> 00:06:53,930 꽃들이 만발한 캠퍼스 라이프! 74 00:06:54,181 --> 00:06:57,142 그걸 위해 공부해서 대학까지 왔는데! 75 00:06:57,435 --> 00:06:58,519 그랬는데! 76 00:06:58,645 --> 00:07:02,439 그런데 지저분한 네 놈하고 날마다 함께라니! 77 00:07:02,732 --> 00:07:05,776 내가 이러려고 센다이를 떠나온 건지 78 00:07:06,027 --> 00:07:07,361 알았어 79 00:07:07,862 --> 00:07:09,863 이달 안에 방 구할게 80 00:07:10,322 --> 00:07:13,116 못 믿어 그래 놓고 또 죽치겠지 81 00:07:13,576 --> 00:07:17,454 날마다 연습만 하지 말고 진짜 집을 구하라고! 82 00:07:17,955 --> 00:07:20,123 알았다니까 83 00:07:20,249 --> 00:07:23,627 일단 식기 전에 드! 세! 용! 84 00:07:27,048 --> 00:07:28,965 원룸인데 8만 엔? 85 00:07:29,300 --> 00:07:31,468 센다이에서 집 한 채 빌리는 돈이네 86 00:07:31,636 --> 00:07:34,137 인터넷에 나온 거하고 별 차이가 없구나 87 00:07:35,432 --> 00:07:37,166 오옷 2만 5천 엔? 88 00:07:37,266 --> 00:07:39,225 {\an8}월정액 주차장 한 달 임대료 25,000엔 89 00:07:39,602 --> 00:07:40,977 주차장이었군 90 00:07:46,818 --> 00:07:49,486 이게 대체 몇 킬로야? 91 00:07:49,654 --> 00:07:52,072 재즈를 해야 하는데 92 00:07:52,323 --> 00:07:54,825 수고했어! 또 일하러 와 93 00:07:54,992 --> 00:07:56,159 감사합니다! 94 00:07:56,327 --> 00:07:58,328 드디어 받았어! 95 00:08:00,957 --> 00:08:02,458 됐어 96 00:08:02,584 --> 00:08:05,836 타마다에겐 만 엔 주면 되겠지? 97 00:08:06,295 --> 00:08:08,922 내일은 도쿄 재즈를 들으러 가는 거야! 98 00:08:24,981 --> 00:08:26,189 시끄러워 죽겠네 99 00:08:30,194 --> 00:08:32,362 야, 다이! 100 00:08:38,202 --> 00:08:40,871 오늘은 좀 봐주자 101 00:08:41,330 --> 00:08:44,750 {\an8}늘 고마워요! 사랑합니다 다이 102 00:09:04,562 --> 00:09:07,063 {\an8}재즈 테이크 투 103 00:09:07,940 --> 00:09:09,525 여기 가 보자 104 00:09:16,282 --> 00:09:17,407 어라? 105 00:09:25,750 --> 00:09:27,208 안녕하세요 106 00:09:31,548 --> 00:09:32,448 네 107 00:09:33,382 --> 00:09:34,282 어서 오세요 108 00:09:34,383 --> 00:09:36,760 저기 오늘은... 109 00:09:36,928 --> 00:09:38,094 음료는 뭘로? 110 00:09:38,262 --> 00:09:39,038 그게... 111 00:09:39,138 --> 00:09:40,556 우롱차 주세요 112 00:09:40,723 --> 00:09:41,623 네 113 00:09:46,085 --> 00:09:47,008 여기요 114 00:09:47,628 --> 00:09:48,568 고맙습니다 115 00:09:52,193 --> 00:09:53,610 오늘 라이브는요? 116 00:09:53,945 --> 00:09:55,529 오늘은... 117 00:09:55,947 --> 00:09:56,947 없음! 118 00:10:01,703 --> 00:10:02,911 좋아해? 119 00:10:03,454 --> 00:10:04,313 네? 120 00:10:04,413 --> 00:10:05,956 재즈 좋아하니? 121 00:10:06,415 --> 00:10:07,415 네! 122 00:10:07,709 --> 00:10:09,417 좋아합니다 재즈! 123 00:10:12,755 --> 00:10:14,631 음반이어도 될까? 124 00:10:14,966 --> 00:10:15,866 네 125 00:10:16,133 --> 00:10:18,635 최근에 여기선 라이브 안 해 126 00:10:18,761 --> 00:10:19,661 아... 127 00:10:20,096 --> 00:10:21,763 밖에 아직 비 와? 128 00:10:22,139 --> 00:10:24,224 네, 조금씩 와요 129 00:10:24,684 --> 00:10:25,934 그렇구나 130 00:10:29,438 --> 00:10:30,438 엄청난데! 131 00:10:30,815 --> 00:10:32,899 재즈를 믿고 있는 분이네 132 00:10:46,873 --> 00:10:49,332 박력 엄청나네 133 00:11:03,890 --> 00:11:05,807 완전 끝내줘! 134 00:11:06,017 --> 00:11:07,475 소니! 135 00:11:08,019 --> 00:11:09,560 알아? 136 00:11:10,021 --> 00:11:12,022 소니가 맞긴 한데 137 00:11:12,189 --> 00:11:15,275 소니 롤린스가 아니고 소니 스팃이죠 138 00:11:15,943 --> 00:11:17,344 진짜 좋네요 139 00:11:17,444 --> 00:11:19,821 오늘 날씨 같은 곡이에요 140 00:11:24,118 --> 00:11:26,452 라이브 연주를 듣고 싶은 거지? 141 00:11:26,704 --> 00:11:27,604 네? 142 00:11:27,705 --> 00:11:30,540 여기 가면 볼 수 있어 아직 할 거야 143 00:11:31,626 --> 00:11:32,918 감사합니다! 144 00:11:35,337 --> 00:11:36,587 저 애... 145 00:11:36,714 --> 00:11:38,548 어떻게 알았을까? 146 00:11:38,966 --> 00:11:40,926 날씨 보고 앨범 골랐다는 걸 147 00:11:41,886 --> 00:11:44,220 {\an8}재즈 스팟 251 148 00:12:07,536 --> 00:12:09,079 저 자식 뭐야? 149 00:12:21,926 --> 00:12:23,634 기타와 피아노가 주고받으며 연주해? 150 00:13:08,973 --> 00:13:10,932 멋지다! 151 00:13:11,392 --> 00:13:13,585 사와베! 152 00:13:13,685 --> 00:13:15,979 정말 좋았다니까! 153 00:13:16,230 --> 00:13:17,647 고맙습니다 154 00:13:17,774 --> 00:13:19,983 젊은데도 실력이 대단해 155 00:13:20,109 --> 00:13:23,904 바로 우리 팀 들어와도 손색이 없겠어 156 00:13:24,071 --> 00:13:27,365 과찬이십니다 따라가느라 애먹었어요 157 00:13:27,491 --> 00:13:30,201 양손도 안 썼으면서 무슨! 158 00:13:30,702 --> 00:13:34,080 투어 참가 건 잘 생각해 봐 159 00:13:34,331 --> 00:13:35,692 널리 알려야지 160 00:13:35,792 --> 00:13:37,000 자네 이름을 161 00:13:37,626 --> 00:13:38,444 네 162 00:13:38,544 --> 00:13:40,253 생각해 보겠습니다 163 00:13:43,549 --> 00:13:45,910 엄청난 녀석이 있구나 164 00:13:46,010 --> 00:13:47,468 역시 도쿄야 165 00:13:50,097 --> 00:13:51,020 대짜로군 166 00:13:51,120 --> 00:13:52,020 응? 167 00:13:54,518 --> 00:13:56,436 무진장 크네! 168 00:13:59,148 --> 00:14:01,691 아니, 진짜... 갑자기 뭡니까? 169 00:14:02,609 --> 00:14:03,609 그렇게 대짜인가 170 00:14:03,778 --> 00:14:04,553 알토야? 171 00:14:04,653 --> 00:14:05,553 테너? 172 00:14:06,572 --> 00:14:07,724 엄지손가락 굳은살 173 00:14:07,824 --> 00:14:08,990 색소폰 하지? 174 00:14:11,118 --> 00:14:12,786 네! 이거였군 175 00:14:14,580 --> 00:14:15,621 저기요! 176 00:14:16,707 --> 00:14:17,665 응? 177 00:14:18,625 --> 00:14:20,293 잠시 이야기할 수 있어요? 178 00:14:25,674 --> 00:14:26,716 드세요 179 00:14:26,884 --> 00:14:28,134 고마워 180 00:14:29,011 --> 00:14:30,971 전 미야모토 다이입니다 181 00:14:31,138 --> 00:14:34,307 미야기현 센다이 출신 18세입니다 182 00:14:35,184 --> 00:14:36,726 물건이 클 것 같은 이름이네 183 00:14:37,144 --> 00:14:38,436 죄송합니다 184 00:14:38,645 --> 00:14:40,646 난 사와베 유키노리 185 00:14:40,982 --> 00:14:43,316 넌 어느 쪽 색소폰이야? 186 00:14:43,442 --> 00:14:44,400 테너예요 187 00:14:44,819 --> 00:14:48,654 고교 졸업 후 바로 도쿄 와서 알바하면서 연습해요 188 00:14:50,491 --> 00:14:51,491 유키노리 씨는요? 189 00:14:51,826 --> 00:14:54,494 대학생이야 학교는 거의 안 가지만 190 00:14:54,661 --> 00:14:56,662 대학생? 그 연주 실력에? 191 00:14:58,290 --> 00:15:00,000 그 연주 실력이라니? 192 00:15:01,085 --> 00:15:03,169 한 곡밖에 못 들었지만 193 00:15:03,337 --> 00:15:06,589 깔끔한 저음에 속도와 리듬의 정확함 194 00:15:07,341 --> 00:15:09,134 들어 본 적 없는 멜로디 라인 195 00:15:09,844 --> 00:15:12,178 어쨌거나 무지 엄청났어요 196 00:15:13,805 --> 00:15:15,849 다른 멤버들은 어땠어? 197 00:15:16,017 --> 00:15:20,020 잘은 모르지만 다들 뛰어나던걸요 198 00:15:20,396 --> 00:15:22,355 특히 기타는 존재감이 컸어요 199 00:15:22,481 --> 00:15:23,744 그 실력으로는 안 돼 200 00:15:23,844 --> 00:15:24,744 네? 201 00:15:26,027 --> 00:15:27,903 재즈는 지금 빈사 상태야 202 00:15:28,112 --> 00:15:30,238 죽음의 문턱을 헤매고 있지 203 00:15:30,406 --> 00:15:34,825 저 정도 레벨 아저씨들이 낡은 테크닉만 반복하며 204 00:15:34,994 --> 00:15:37,162 '이게 재즈요' 하고 있으면 205 00:15:37,371 --> 00:15:39,789 재즈는 더욱더 죽어만 가 206 00:15:41,375 --> 00:15:46,046 하지만 그런 분들이 재즈를 이어 온 거 아닙니까? 207 00:15:46,422 --> 00:15:48,381 그건 무의미해 208 00:15:49,800 --> 00:15:51,717 재즈를 듣는 사람은 적어 209 00:15:51,843 --> 00:15:54,971 그래서 더욱 난 진정한 소리로 이기고 싶은 거야 210 00:15:56,640 --> 00:15:57,540 이겨요? 211 00:15:58,642 --> 00:16:01,227 도쿄 음악의 선두에 설 거야 212 00:16:01,728 --> 00:16:04,480 간신히 지금의 재즈를 잇는 게 목표야? 213 00:16:05,357 --> 00:16:08,693 저는 세계 최고의 재즈 연주자가 될 거예요 214 00:16:09,611 --> 00:16:11,196 세계 최고? 215 00:16:11,322 --> 00:16:12,238 네 216 00:16:12,364 --> 00:16:15,033 세계 최고란 게 구체적으로 뭐지? 217 00:16:15,742 --> 00:16:19,745 기분과 모든 감정을 소리로 말할 수 있는 거요 218 00:16:21,415 --> 00:16:24,209 그리 쉽게 내뱉을 말은 아닌 것 같은데 219 00:16:24,710 --> 00:16:26,252 화가 치미니까 220 00:16:26,462 --> 00:16:27,921 쉽게 내뱉은 거 아닙니다 221 00:16:29,590 --> 00:16:30,241 저기요 222 00:16:30,341 --> 00:16:32,425 저와 팀을 이루는 거 어때요? 223 00:16:32,593 --> 00:16:35,636 뭐? 밴드를 결성하자는 거야? 224 00:16:36,222 --> 00:16:37,263 맞아요 225 00:16:37,848 --> 00:16:40,058 연주 들어 본 적도 없는데 226 00:16:40,476 --> 00:16:43,603 들어 봐주세요 듣고 답을 해주세요 227 00:16:53,239 --> 00:16:54,990 형편없으면 같이 안 해 228 00:16:55,282 --> 00:16:56,866 아마 괜찮을 겁니다 229 00:16:57,284 --> 00:16:59,535 재능 유무가 관건이겠지 230 00:16:59,661 --> 00:17:02,997 재능 없는 놈은 아무리 노력해봤자... 231 00:17:03,665 --> 00:17:05,624 시간 낭비일 뿐이지 232 00:17:05,960 --> 00:17:07,793 만일 재능이 있다면요? 233 00:17:08,087 --> 00:17:11,130 발판으로 삼아야지 전력으로 234 00:17:11,715 --> 00:17:13,341 발판이라고요? 235 00:17:14,093 --> 00:17:17,803 재즈는 록 밴드처럼 영원히 함께하지 않아 236 00:17:17,972 --> 00:17:20,806 서로를 발판 삼아 각자 이름을 드높이는 거야 237 00:17:21,266 --> 00:17:23,643 그게 팀을 짠다는 거지 238 00:17:24,645 --> 00:17:26,646 그리고 존댓말 좀 쓰지 마 239 00:17:27,439 --> 00:17:29,774 나도 18세 동갑이야 240 00:17:31,610 --> 00:17:33,403 18세인데 실력이 그렇게나! 241 00:17:39,201 --> 00:17:40,243 - 장소 어디? - 여기야! 242 00:17:40,744 --> 00:17:42,120 테이크 투? 243 00:17:42,538 --> 00:17:43,997 그게 뭐야 244 00:17:48,169 --> 00:17:50,128 유키노리 잘 왔어 245 00:17:50,629 --> 00:17:52,463 이 가게엔 왜? 246 00:17:52,756 --> 00:17:56,426 아키코 사장님 가게인데 오늘 쓰게 해주신대 247 00:17:57,011 --> 00:17:58,344 반가워요 248 00:17:58,512 --> 00:18:00,180 안녕하세요 사와베입니다 249 00:18:00,306 --> 00:18:01,514 그럼 해 볼까? 250 00:18:01,682 --> 00:18:04,725 잠깐만 물이라도 좀 마시자 251 00:18:07,854 --> 00:18:10,690 넌 몇 년 악기 불었어? 252 00:18:11,025 --> 00:18:12,525 3년 좀 넘었어 253 00:18:12,859 --> 00:18:15,111 3년? 고작 3년이라고? 254 00:18:15,487 --> 00:18:17,863 응, 3년 내내 255 00:18:23,995 --> 00:18:26,581 고교 동아리가 브라스 밴드였구나? 256 00:18:26,873 --> 00:18:29,042 아니, 중, 고교 모두 농구부였어 257 00:18:29,210 --> 00:18:32,503 강가에서 내내 혼자 불었어 258 00:18:32,921 --> 00:18:35,381 마지막 반년 동안은 레슨도 받았고 259 00:18:36,007 --> 00:18:37,425 이럴 수가! 260 00:18:37,551 --> 00:18:38,884 너는 몇 년? 261 00:18:39,785 --> 00:18:40,335 4년? 262 00:18:40,435 --> 00:18:41,346 4살부터 263 00:18:41,555 --> 00:18:42,706 머시라? 264 00:18:42,806 --> 00:18:46,392 그럼 14년 동안? 엄청나네 265 00:18:48,019 --> 00:18:50,396 다이 만약 영 아니면... 266 00:18:50,522 --> 00:18:52,065 그럼! 나도 알아 267 00:18:53,359 --> 00:18:56,069 해 보자 사장님, 피아노 좀 빌릴게요 268 00:18:56,259 --> 00:18:57,262 그래요 269 00:18:57,363 --> 00:18:59,029 아니 필요 없어 270 00:18:59,740 --> 00:19:00,740 혼자 불 거야 271 00:19:02,576 --> 00:19:05,745 나 혼자 불어도 넌 판단할 수 있잖아 272 00:19:06,288 --> 00:19:09,415 같이 연주하는 건 팀이 된 후 하면 돼 273 00:21:17,669 --> 00:21:19,879 어땠어? 같이 할래? 274 00:21:22,716 --> 00:21:23,883 유키노리? 275 00:21:24,343 --> 00:21:25,426 뭔지 알겠다 276 00:21:25,886 --> 00:21:27,512 오늘은 그만 가라 277 00:21:27,679 --> 00:21:28,929 뭐? 뭔 소리야? 278 00:21:29,306 --> 00:21:31,307 일단 가 연락할 테니까 279 00:21:31,642 --> 00:21:32,542 알았지? 280 00:21:32,893 --> 00:21:33,893 하지만... 281 00:21:34,019 --> 00:21:35,728 시간 좀 줘 282 00:21:37,356 --> 00:21:39,232 아키코 사장님 고마웠습니다 283 00:21:40,191 --> 00:21:41,817 유키노리 연락해 284 00:21:42,569 --> 00:21:43,469 그래 285 00:21:47,408 --> 00:21:49,450 나도 연주 처음 들었어 286 00:21:49,660 --> 00:21:51,494 대단하네 저 아이 287 00:21:55,582 --> 00:21:56,733 망할... 288 00:21:56,833 --> 00:21:57,917 재능? 289 00:21:58,627 --> 00:22:01,796 아니 고작 3년이라니 290 00:22:02,756 --> 00:22:04,465 얼마나... 291 00:22:04,758 --> 00:22:06,801 대체 얼마나 연습을 한 건지 292 00:22:06,968 --> 00:22:07,927 저 녀석... 293 00:22:18,647 --> 00:22:20,856 녀석이 고3이었을 때 294 00:22:20,982 --> 00:22:24,444 반년 정도 색소폰을 가르치긴 했어요 295 00:22:29,575 --> 00:22:32,577 그전까진 독학으로 불었다고 들었어요 296 00:22:32,703 --> 00:22:35,079 엄청나게 형편없는 연주였지만 297 00:22:35,914 --> 00:22:38,291 두려움을 모르는 소리였어요 298 00:22:38,500 --> 00:22:42,962 색소폰은 30분만 배우면 도레미 정도는 불 수 있어요 299 00:22:43,464 --> 00:22:48,133 하지만 진정 좋은 소리를 내려면 방대한 시간이 필요하죠 300 00:22:48,427 --> 00:22:50,803 아주 고독한 과정이지요 301 00:22:53,098 --> 00:22:55,475 거기에 예외는 없어요 302 00:22:55,976 --> 00:23:01,314 어느 겨울밤, 뼛속까지 추위가 스며들던 강변에서 303 00:23:01,440 --> 00:23:05,401 홀로 내내 색소폰을 불던 그 녀석을 본 적이 있죠 304 00:23:05,777 --> 00:23:10,155 '이 녀석은 보통이 아니다' 라고 생각했어요 305 00:23:10,449 --> 00:23:12,658 '아주 미친 녀석이로구나' 306 00:23:13,452 --> 00:23:16,496 '멋진 녀석이로구나' 싶었죠 307 00:23:24,338 --> 00:23:25,338 방금 그거 뭐야? 308 00:23:25,756 --> 00:23:26,922 좀 멋졌나? 309 00:23:27,023 --> 00:23:28,423 그게 아니고 310 00:23:28,550 --> 00:23:30,468 코드를 완전히 벗어났잖아 311 00:23:30,802 --> 00:23:32,678 나름 흥을 좀 낸 건데 312 00:23:34,180 --> 00:23:36,682 혼자 불던 놈들은 이렇다니까 313 00:23:37,058 --> 00:23:40,003 네가 나한테 맞춰줄 수도 있잖아? 314 00:23:40,103 --> 00:23:43,523 틀을 벗어난 건 죄다 잡음이야 315 00:23:44,691 --> 00:23:45,900 들어 봐 316 00:23:47,068 --> 00:23:50,613 이게 우리 연주의 뼈대라고 하면 317 00:23:51,490 --> 00:23:53,699 이 틀 안에서는 318 00:23:54,868 --> 00:23:58,371 아무리 날뛰며 변주해도 잡음이 아닌 거야 319 00:23:59,122 --> 00:24:00,956 대단해 320 00:24:01,875 --> 00:24:03,918 어서 리듬 섹션을 구해야겠어 321 00:24:04,044 --> 00:24:04,903 역시 필요할까? 322 00:24:05,003 --> 00:24:07,880 당연하지 드럼은 자동차야 323 00:24:08,590 --> 00:24:12,342 그 차에 탄 우린 그 스피드를 따라갈 수밖에 없어 324 00:24:12,553 --> 00:24:16,389 재즈 드러머는 어떤 자동차도 될 수 있어 325 00:24:16,515 --> 00:24:19,058 드러머가 있으면 네 폭주도 좀 나아질 거야 326 00:24:19,184 --> 00:24:20,393 과연 그럴까? 327 00:24:22,187 --> 00:24:24,063 자, 한 번 더 하자 328 00:24:24,355 --> 00:24:25,398 그래! 329 00:24:27,233 --> 00:24:31,404 케인스의 조언에 따라 공공 투자를 늘리고 330 00:24:31,572 --> 00:24:33,906 경제는 일시적으로 회복했지 331 00:24:34,032 --> 00:24:37,410 하지만 이 뉴딜 정책은 실패했다고들 하지 332 00:24:37,578 --> 00:24:39,244 - 이리 돌려! - 막아야 해 333 00:24:39,413 --> 00:24:40,705 이쪽 비었어요! 334 00:24:43,333 --> 00:24:45,418 나의 슈퍼 롱 슛이! 335 00:24:45,586 --> 00:24:47,278 휴식 시간 안 됐나? 336 00:24:47,378 --> 00:24:48,921 아직 멀었어 337 00:24:51,216 --> 00:24:52,425 피곤해 죽겠어 338 00:24:52,551 --> 00:24:53,744 빨리 한잔하고 싶어 339 00:24:53,844 --> 00:24:55,595 선배님 아까 그 슛이요 340 00:24:55,762 --> 00:24:59,807 타마다 너, 지역 8강 고교 팀 출신이랬나? 341 00:25:00,266 --> 00:25:01,835 좀 편하게 공 차자 342 00:25:01,935 --> 00:25:02,794 아니 그래도... 343 00:25:02,894 --> 00:25:04,103 사회 나가기 전에 344 00:25:04,229 --> 00:25:09,108 건강한 심신을 기르려고 서클 하는 거잖아 345 00:25:10,276 --> 00:25:11,276 그런 건가요 346 00:25:25,751 --> 00:25:27,778 다이! 열심히 하네 347 00:25:27,878 --> 00:25:28,945 웬일이야? 348 00:25:29,045 --> 00:25:33,215 오늘 밤엔 서클 여학생하고 데이트할 줄 알았는데! 349 00:25:33,717 --> 00:25:34,967 바보 아냐 350 00:25:35,301 --> 00:25:38,638 남은 안주 가져왔어 튀김 종류로 351 00:25:39,681 --> 00:25:42,642 역시 타마다! 능력자야 352 00:25:45,103 --> 00:25:47,855 나 오늘 서클 관뒀어 353 00:25:48,649 --> 00:25:50,483 무슨 일 있었어? 354 00:25:50,651 --> 00:25:52,317 그런 건 아니고 355 00:25:54,445 --> 00:25:57,406 그런데 너 용케도 잘 버티네 356 00:25:58,867 --> 00:26:04,747 애써 도쿄까지 와서 날마다 이런 데서 연습만 하고 357 00:26:05,165 --> 00:26:06,228 결심했으니까 358 00:26:06,328 --> 00:26:07,228 뭘? 359 00:26:08,502 --> 00:26:10,961 세계 최고의 재즈 연주자가 되겠다고 360 00:26:13,924 --> 00:26:17,259 참, 부탁 하나만 하자 361 00:26:17,886 --> 00:26:18,786 이걸로! 362 00:26:50,335 --> 00:26:54,755 {\an8}아오바 제2 고교 363 00:27:22,158 --> 00:27:23,993 이게 재즈? 364 00:27:24,202 --> 00:27:25,535 고마워 타마다 365 00:27:25,704 --> 00:27:27,287 리듬감 좋았어 366 00:27:28,123 --> 00:27:29,493 생각했던 거랑 다르네 367 00:27:29,593 --> 00:27:30,493 뭐? 368 00:27:30,792 --> 00:27:33,335 설명하기 쉽진 않지만 369 00:27:33,544 --> 00:27:35,254 강렬하다고 할까 370 00:27:36,339 --> 00:27:40,342 내가 재즈 좋아하는 이유도 뜨겁고 강렬해서야 371 00:27:40,468 --> 00:27:41,969 특히 솔로가 좋아 372 00:27:42,178 --> 00:27:43,078 솔로? 373 00:27:43,304 --> 00:27:45,180 즉흥연주 부분인데 374 00:27:45,473 --> 00:27:47,474 머리로 생각하는 게 아니라 375 00:27:47,726 --> 00:27:51,228 자유스럽달까 깊이가 있달까 376 00:27:51,980 --> 00:27:56,609 어쨌거나 일류 연주자는 솔로가 정말 근사해 377 00:27:59,320 --> 00:28:00,821 재즈란 거 왠지 멋진걸 378 00:28:01,239 --> 00:28:03,490 네가 그렇게 말하니 기쁜데 379 00:28:04,117 --> 00:28:05,017 그래? 380 00:28:05,326 --> 00:28:07,870 대부분 사람은 재즈를 잘 모르거든 381 00:28:08,163 --> 00:28:10,330 재즈를 모르는 너에게 전달될 수 있다면 382 00:28:11,041 --> 00:28:12,792 다른 사람들에게도 전해질 것 같아 383 00:28:20,008 --> 00:28:21,383 저기 384 00:28:23,011 --> 00:28:24,469 혹시 내가 385 00:28:25,138 --> 00:28:27,264 드럼 같은 거 할 수 있을까? 386 00:28:32,854 --> 00:28:35,064 드럼 완전 폼 난다! 387 00:28:35,231 --> 00:28:36,440 이 북들 중에 388 00:28:37,025 --> 00:28:38,067 뭐가 메인이야? 389 00:28:38,318 --> 00:28:39,568 그 스네어 드럼이지 390 00:28:39,861 --> 00:28:40,778 이거? 391 00:28:40,904 --> 00:28:42,181 다이, 너... 392 00:28:42,281 --> 00:28:43,405 우어 좋다! 393 00:28:45,158 --> 00:28:46,058 쟤 누구냐? 394 00:28:46,326 --> 00:28:48,744 나의 집주인 타마다라고 해 395 00:28:49,663 --> 00:28:51,121 타마다 396 00:28:51,331 --> 00:28:53,233 아트 블레이키라고 알아? 397 00:28:53,333 --> 00:28:55,250 뭐? 액셀 브레이크? 398 00:28:55,669 --> 00:28:56,961 이거로군 399 00:28:57,462 --> 00:28:58,362 엥! 400 00:28:58,546 --> 00:28:59,615 다이 잘 들어 401 00:28:59,715 --> 00:29:02,299 지금이 우리에겐 아주 중요한 시기잖아 402 00:29:02,718 --> 00:29:03,326 응 403 00:29:03,426 --> 00:29:08,430 네 폭주를 컨트롤할 뛰어난 드러머를 찾아야지 404 00:29:08,974 --> 00:29:11,600 바보를 데려오면 어쩌자는 거야! 405 00:29:11,935 --> 00:29:14,770 누구한테 바보래 이 자식이! 406 00:29:15,396 --> 00:29:19,108 얘네 집에서 쫓겨나면 네 집에 갈 수밖에 없어 407 00:29:21,444 --> 00:29:23,138 그래, 그거야 그렇지 408 00:29:23,238 --> 00:29:25,155 이 하이 해트를 밟아 409 00:29:26,241 --> 00:29:27,574 그게 클로즈야 410 00:29:27,784 --> 00:29:29,368 이 리듬으로 쳐 411 00:29:31,496 --> 00:29:32,537 이런 느낌으로? 412 00:29:32,748 --> 00:29:34,248 그래 계속 그대로 가 413 00:29:34,499 --> 00:29:35,624 자, 맞춰 보자 414 00:29:36,501 --> 00:29:38,585 근데 오늘만이야 415 00:29:47,553 --> 00:29:49,972 쟤들은 땀도 한 방울 안 흘리네 416 00:29:50,223 --> 00:29:52,099 젠장! 집중해야 해 417 00:30:11,661 --> 00:30:13,620 타마다 이제 됐어 418 00:30:13,830 --> 00:30:15,497 수고하셨습니다! 419 00:30:15,957 --> 00:30:19,459 다이와 둘이 얘기 좀 하게 먼저 돌아가 줘 420 00:30:21,171 --> 00:30:23,130 다이 고마웠어 421 00:30:25,216 --> 00:30:26,425 다이 너 말야 422 00:30:26,634 --> 00:30:29,178 왜 저런 초짜를 데려왔어? 423 00:30:29,429 --> 00:30:31,180 누구든 처음엔 초짜잖아 424 00:30:32,849 --> 00:30:33,849 그래서? 425 00:30:34,059 --> 00:30:38,520 음악을 하고 싶다는데 너라면 거절할 수 있어? 426 00:30:47,906 --> 00:30:49,281 타마다? 427 00:30:55,080 --> 00:30:55,980 왔군 428 00:30:56,706 --> 00:30:57,606 왔어 429 00:30:57,707 --> 00:30:59,708 민원 들어오기 전에 이불 덮어 430 00:31:07,175 --> 00:31:08,300 좋은 일이야 431 00:31:09,010 --> 00:31:10,344 마음이 원하는 거니까 432 00:31:13,514 --> 00:31:16,809 타마다 씨, 스틱은 무조건 부드럽게 잡아야 해요 433 00:31:17,143 --> 00:31:18,043 네, 선생님! 434 00:31:19,104 --> 00:31:23,341 우리 하논 짱은 켄드릭 스콧처럼 잘하네요 435 00:31:23,441 --> 00:31:25,554 저는 키스 문이 좋다고요! 436 00:31:25,655 --> 00:31:26,768 {\an8}새싹 음악 교실 437 00:31:27,821 --> 00:31:31,031 남자를 단련시키는 36개월 할부 구매 438 00:31:31,491 --> 00:31:34,076 이젠 빼도 박도 못해 439 00:31:35,078 --> 00:31:38,080 돌이킬 생각도 없지만! 440 00:31:39,790 --> 00:31:41,500 사와베 아냐! 441 00:31:41,709 --> 00:31:42,877 오랜만이야 442 00:31:43,003 --> 00:31:44,544 수고 많으십니다 443 00:31:44,670 --> 00:31:47,422 다음 라이브 때 나와주지 않을래? 444 00:31:47,590 --> 00:31:50,259 나랑 야마구치랑 트리오로 445 00:31:50,385 --> 00:31:52,219 지금 드러머를 찾고 있어요 446 00:31:52,512 --> 00:31:55,055 그러니까 야마구치는 안 돼? 447 00:31:55,348 --> 00:31:57,599 한 명밖에 없죠 여긴? 448 00:31:57,767 --> 00:32:00,086 뭐야? 실력 부족이야? 449 00:32:00,186 --> 00:32:03,230 근처 대학교에 끝내주는 드러머 없을까요? 450 00:32:03,731 --> 00:32:06,984 구체적으로 말하면 나 정도 레벨요 451 00:32:14,534 --> 00:32:17,077 겨우 나흘 지났는데 달라진 게 있을까? 452 00:32:17,287 --> 00:32:18,913 드럼 학원에 다녔어 453 00:32:19,080 --> 00:32:20,622 아, 그랬군 그래서? 454 00:32:21,499 --> 00:32:25,294 초등학생도 있었는데 내가 제일 형편없었어 455 00:32:26,212 --> 00:32:28,297 다만 지난번 셋이서 연주했을 때 456 00:32:28,423 --> 00:32:30,757 왠지 재즈가 좋다고 느꼈거든 457 00:32:32,093 --> 00:32:34,303 타마다 이 스피드 칠 수 있어? 458 00:32:34,679 --> 00:32:36,388 그건 할 수 있어 459 00:33:03,124 --> 00:33:05,944 유키노리 이 정도면 되지 않을까? 460 00:33:06,044 --> 00:33:06,944 맞춰 보자 461 00:33:07,128 --> 00:33:08,628 그래 알았어 462 00:33:19,474 --> 00:33:20,975 그렇구나 463 00:33:21,476 --> 00:33:23,920 다이 녀석 다정한데 464 00:33:24,020 --> 00:33:26,105 약자에겐 맞춰주는군 465 00:33:27,523 --> 00:33:30,317 타마다 진짜 대단해 466 00:33:30,485 --> 00:33:32,361 조금은 나아졌을까 467 00:33:32,487 --> 00:33:33,737 타마다 468 00:33:33,904 --> 00:33:36,991 정식 멤버로 넣을 순 없어 469 00:33:37,617 --> 00:33:39,159 유키노리 470 00:33:39,910 --> 00:33:41,812 재즈는 그런 거 아니잖아 471 00:33:41,912 --> 00:33:44,081 테크닉이나 어려운 연주가 중요한 게 아냐 472 00:33:44,624 --> 00:33:46,833 난 그저 감동할 수 있으면 돼 473 00:33:47,293 --> 00:33:49,836 아직 이야기 안 끝났거든 474 00:33:49,963 --> 00:33:54,508 당장 멤버가 될 순 없지만 원할 때 같이 연습해도 돼 475 00:33:54,634 --> 00:33:56,218 정말이야 유키노리? 476 00:33:57,470 --> 00:33:58,887 좋았어! 477 00:34:06,771 --> 00:34:09,856 어머니? 네, 잘 지내죠 478 00:34:10,233 --> 00:34:12,734 통화 괜찮아요? 학생들은 다 갔고? 479 00:34:15,821 --> 00:34:21,868 드럼 8비트와 16비트 다음에는 뭘 가르치면 되죠? 480 00:34:25,165 --> 00:34:27,374 아, 필인이요? 그 후에는? 481 00:35:18,968 --> 00:35:21,136 {\an8}퍼스트 노트 482 00:35:22,222 --> 00:35:25,099 무지 공들여 만든 멋진 곡인걸! 483 00:35:25,350 --> 00:35:27,434 아직 더 다듬어야 해 484 00:35:27,768 --> 00:35:28,810 라이브 하자! 485 00:35:29,770 --> 00:35:31,896 불가능해 절대 못 해 486 00:35:32,190 --> 00:35:34,816 타마다도 3개월 됐고 이젠 준비해 보자 487 00:35:34,942 --> 00:35:38,487 잊지 마, 타마다는 아직 정식 멤버도 아니고 488 00:35:38,613 --> 00:35:42,324 3개월 된 드러머가 무대에서 안 떨고 칠 수 있겠어? 489 00:35:42,450 --> 00:35:44,201 그건 불가능해 490 00:35:44,410 --> 00:35:45,952 시간이 없어 491 00:35:46,121 --> 00:35:49,831 완성도 안 된 밴드가 무대에 서 봤자 의미도 없고 492 00:35:49,957 --> 00:35:52,126 창피만 당하고 끝나 493 00:35:52,252 --> 00:35:55,337 무명인 우리 연주를 누가 들으러 오겠어? 494 00:35:55,588 --> 00:35:57,547 해 보지 않으면 모르잖아 495 00:35:57,965 --> 00:36:02,511 지금의 우리에게 무슨 일이 일어나는지 보고 싶어 496 00:36:04,909 --> 00:36:06,076 딱 한 번만! 497 00:36:06,266 --> 00:36:08,142 일단 한 번만 하게 해주세요 498 00:36:08,268 --> 00:36:10,503 우리도 장사해야 하니까 499 00:36:10,603 --> 00:36:13,522 손님을 얼마나 모으느냐가 중요하단 말이지 500 00:36:14,357 --> 00:36:18,011 어쨌거나 대학생이 둘 있으니 501 00:36:18,111 --> 00:36:22,697 서클도 있고 그 친구들까지 우르르 올 거예요 502 00:36:22,823 --> 00:36:26,993 우리도 젊은 손님을 늘리고 싶긴 한데... 503 00:36:27,370 --> 00:36:29,704 그러니까요! 무슨 요일이든 됩니다 504 00:36:30,080 --> 00:36:31,373 부탁드릴게요! 505 00:36:35,085 --> 00:36:37,003 재즈 공연입니다! 506 00:36:37,172 --> 00:36:38,297 재즈 연주를 해요 507 00:36:38,423 --> 00:36:40,006 한번 봐주세요 508 00:36:40,216 --> 00:36:41,826 재즈가 넘쳐납니다! 509 00:36:41,926 --> 00:36:44,093 고맙습니다! 510 00:36:44,261 --> 00:36:45,198 {\an8}18세의 재즈 나이트 511 00:36:45,298 --> 00:36:46,305 아, 저기요 512 00:36:47,515 --> 00:36:48,416 뭐죠? 513 00:36:48,516 --> 00:36:50,126 이상한 질문이지만 514 00:36:50,226 --> 00:36:53,562 와주실 확률은 몇 % 정도일까요? 515 00:36:53,813 --> 00:36:56,022 엇, 이게 내일인가? 516 00:36:56,232 --> 00:36:59,734 사실 재즈는 들어 본 적도 없어서 517 00:37:00,986 --> 00:37:02,028 10% 정도? 518 00:37:02,405 --> 00:37:03,697 10%? 519 00:37:03,823 --> 00:37:05,114 고맙습니다! 520 00:37:05,741 --> 00:37:07,492 저희는 100%로 521 00:37:07,618 --> 00:37:11,746 아니, 120%로 연주할 테니 꼭 와주십시오! 522 00:37:12,540 --> 00:37:14,249 열심이네 523 00:37:14,542 --> 00:37:16,277 - 감사합니다! - 저 전단 남 뭐니? 524 00:37:16,377 --> 00:37:17,752 - 기다릴게요! - 여자 헌팅하는 거지 525 00:37:17,878 --> 00:37:19,588 쪽팔리게 526 00:37:26,304 --> 00:37:27,497 {\an8}장소: 세븐 스팟 527 00:37:27,597 --> 00:37:28,847 재능이 제로야 528 00:37:29,557 --> 00:37:31,266 {\an8}재즈 하우스 세븐 스팟 529 00:37:31,434 --> 00:37:33,101 여긴가? 530 00:37:34,103 --> 00:37:36,062 지저분하게 이게 뭐야 531 00:37:36,397 --> 00:37:38,549 우리 전단은 없잖아 532 00:37:38,649 --> 00:37:40,650 우릴 우습게 보는군 533 00:37:45,030 --> 00:37:48,950 {\an8}18세의 재즈 나이트 534 00:37:53,498 --> 00:37:54,398 왔네! 535 00:37:54,540 --> 00:37:56,708 미안 알바가 늦게 끝났어 536 00:37:56,917 --> 00:37:59,127 어때 손님은 좀 있어? 537 00:38:02,423 --> 00:38:04,633 단골 3명 538 00:38:04,800 --> 00:38:06,926 사장님까지 총 4명이네 539 00:38:09,597 --> 00:38:10,331 알겠지? 540 00:38:10,431 --> 00:38:13,808 무명 팀 보러 올 정도로 한가한 사람은 없어 541 00:38:14,018 --> 00:38:15,435 있잖아 유키노리 542 00:38:16,354 --> 00:38:17,617 우리 멋진 것 같아 543 00:38:17,717 --> 00:38:18,617 뭐? 544 00:38:19,607 --> 00:38:20,582 타마다 545 00:38:21,174 --> 00:38:23,402 우린 이제부터 재즈를 하는 거야 546 00:38:24,529 --> 00:38:25,820 우리는... 547 00:38:26,281 --> 00:38:28,240 죽도록 멋져 548 00:38:32,036 --> 00:38:33,119 가자 549 00:38:34,997 --> 00:38:37,123 오호 젊은 청년들이네 550 00:38:37,250 --> 00:38:39,167 입구에서 못 봤나? 551 00:38:39,335 --> 00:38:41,795 '18세의 재즈'라고 쓰여 있었어 552 00:38:42,129 --> 00:38:43,212 술 나왔습니다 553 00:38:43,339 --> 00:38:44,589 고맙소 554 00:38:59,146 --> 00:39:02,899 이 무대를 평생 기억하겠어 555 00:39:03,984 --> 00:39:05,652 원, 투 556 00:39:05,945 --> 00:39:07,321 원, 투, 쓰리 557 00:39:36,642 --> 00:39:41,187 드럼이 완전 따로 놀고 벌써 한계인 것 같은데 558 00:39:41,356 --> 00:39:42,939 그렇지만 559 00:39:43,483 --> 00:39:45,317 저 둘은... 560 00:39:45,735 --> 00:39:50,196 색소폰과 피아노는 18세치곤 대단한데? 561 00:42:01,829 --> 00:42:03,329 솔로가 정말 놀라워! 562 00:42:07,960 --> 00:42:10,211 이것이... 재즈! 563 00:42:45,956 --> 00:42:46,915 타마다 564 00:42:49,251 --> 00:42:50,752 자, 건배! 565 00:42:54,757 --> 00:42:58,802 첫 라이브 쫑파티가 자판기 음료라니 566 00:42:58,928 --> 00:43:01,555 손님이 3명이라 돈도 거의 못 받았어 567 00:43:01,722 --> 00:43:04,849 그러니까 네 방식이 잘못된 거였어 568 00:43:05,184 --> 00:43:08,102 요즘 누가 전단을 뿌려? 여긴 도쿄라고 569 00:43:08,312 --> 00:43:09,729 그렇지만... 570 00:43:09,855 --> 00:43:10,755 미안해 571 00:43:11,273 --> 00:43:13,441 내 드럼 연주는 쓰레기였어 572 00:43:13,818 --> 00:43:15,652 너희 둘에게 방해만 됐어 573 00:43:15,903 --> 00:43:17,195 야, 타마다 574 00:43:17,613 --> 00:43:20,349 난 이 밴드에 있으면 안 돼 575 00:43:20,449 --> 00:43:21,939 135번 576 00:43:22,039 --> 00:43:22,939 뭐? 577 00:43:23,368 --> 00:43:26,955 세 번째 곡까지 네 실수가 135번 578 00:43:27,081 --> 00:43:28,873 그 뒤로는 안 세었어 579 00:43:29,542 --> 00:43:31,585 솔직히 말할게 580 00:43:32,962 --> 00:43:35,547 생각보다 나쁘지 않았어 581 00:43:37,007 --> 00:43:37,617 뭐? 582 00:43:37,717 --> 00:43:39,300 맞지, 다이? 583 00:43:41,596 --> 00:43:42,496 응 584 00:43:42,847 --> 00:43:46,390 누가 뭐라고 하든 좋은 라이브 공연이었어 585 00:43:50,187 --> 00:43:52,271 이런! 나 알바 늦겠어 586 00:43:52,397 --> 00:43:54,941 나도야! 잘 가, 타마다 587 00:44:00,906 --> 00:44:03,617 내가 말했잖아 너무 이르다고 588 00:44:05,244 --> 00:44:07,286 이건 우리가 어쩔 수 없어 589 00:44:07,705 --> 00:44:08,663 뭐? 590 00:44:08,998 --> 00:44:10,582 타마다가 열심히 할 수밖에 591 00:44:11,626 --> 00:44:14,961 우리를 위해 저런 표정을 짓게 해도 돼? 592 00:44:16,505 --> 00:44:18,198 녀석은 웃고 있었어 593 00:44:18,298 --> 00:44:20,675 소름 돋는 가짜 웃음이었지 594 00:44:21,551 --> 00:44:23,637 열심히 하는 건 본인을 위해서여야 해 595 00:44:24,054 --> 00:44:26,472 자신을 위해 노력해야 하는 거잖아? 596 00:44:27,474 --> 00:44:29,183 타마다는 웃고 있었어 597 00:44:29,602 --> 00:44:30,502 뭐? 598 00:44:30,978 --> 00:44:32,270 나는 믿어 599 00:44:32,897 --> 00:44:34,522 타마다의 노력을 600 00:44:36,441 --> 00:44:38,276 다이, 너는... 601 00:44:38,402 --> 00:44:40,194 한번 죽어 봐 602 00:44:59,381 --> 00:45:01,215 이게 다 뭐였을까 603 00:45:28,327 --> 00:45:29,493 맞아 604 00:45:29,619 --> 00:45:31,955 누가 시켜서 하는 게 아니야 605 00:45:32,622 --> 00:45:34,207 내가 원해서 하는 거야! 606 00:45:38,295 --> 00:45:39,378 {\an8}'재스'의 궤적 607 00:45:39,504 --> 00:45:43,216 첫 라이브는 지금 생각해도 식은땀이 나지요 608 00:45:43,342 --> 00:45:47,470 그건 다이에게도 프로로서 첫 라이브였어요 609 00:45:47,972 --> 00:45:48,914 맞아요 610 00:45:49,014 --> 00:45:51,599 녀석은 그때 온 힘을 다해 불었어요 611 00:45:52,267 --> 00:45:54,686 전력을 쏟지 않는 건 용납이 안 됐죠 612 00:45:56,021 --> 00:45:59,899 다이가 전력으로 하니 저도 유키노리도 따라갔고 613 00:46:00,985 --> 00:46:04,028 마지막 라이브까지 이어진 거였어요 614 00:46:05,447 --> 00:46:06,447 그래요 615 00:46:06,782 --> 00:46:10,243 그 1년 반 동안은 최고의 시간이었어요 616 00:46:10,911 --> 00:46:13,747 지금도 거래처에 자랑해요 617 00:46:13,873 --> 00:46:18,417 '내가 그 미야모토 다이와 최고의 연주를 했다'라고요 618 00:46:23,257 --> 00:46:24,105 짜잔! 619 00:46:24,205 --> 00:46:25,075 {\an8}팀 이름! 재스 620 00:46:25,175 --> 00:46:27,577 재스입니다! 621 00:46:27,677 --> 00:46:28,328 재스? 622 00:46:28,428 --> 00:46:30,179 오오! 재스라고? 623 00:46:30,305 --> 00:46:31,680 {\an8}재스 두 번째 라이브 624 00:46:52,953 --> 00:46:55,079 오늘 내 실수 몇 번이었어? 625 00:46:57,124 --> 00:46:58,457 80번? 626 00:47:05,340 --> 00:47:07,341 좋아! 한 번 더! 627 00:47:18,854 --> 00:47:20,021 {\an8}뉴 628 00:47:49,676 --> 00:47:52,846 라이브 정해졌습니다! 629 00:47:59,436 --> 00:48:00,644 음, 저기... 630 00:48:00,770 --> 00:48:02,339 안, 안녕하세요 631 00:48:02,439 --> 00:48:03,606 재스입니다! 632 00:48:09,571 --> 00:48:10,905 재스입니다! 633 00:48:13,658 --> 00:48:16,702 다이, 오늘 손님 몇 명이었게? 634 00:48:17,997 --> 00:48:20,081 글쎄, 가득? 635 00:48:22,209 --> 00:48:23,292 32명 636 00:48:23,418 --> 00:48:24,335 그렇게 많았어? 637 00:48:25,670 --> 00:48:27,130 엄청나잖아! 638 00:48:27,547 --> 00:48:29,548 그리고 이건? 639 00:48:29,799 --> 00:48:30,656 우어! 640 00:48:30,756 --> 00:48:31,675 그게 바로... 641 00:48:31,801 --> 00:48:33,677 응! 오늘 밤의 출연료 642 00:48:34,054 --> 00:48:34,954 고맙습니다! 643 00:48:37,807 --> 00:48:40,935 처음으로 제대로 받은 출연료 644 00:48:43,856 --> 00:48:46,274 오늘 내 실수 몇 번이었어? 645 00:48:47,276 --> 00:48:51,905 큰 실수 38번 작은 실수는 그 두 배 646 00:48:55,409 --> 00:48:57,785 다이는 왜 재즈를 시작했어? 647 00:48:57,953 --> 00:49:02,790 난 집이 피아노 학원이라 어릴 때부터 자연스레 접했지만 648 00:49:03,042 --> 00:49:05,251 역시 도쿄 도련님이셔 649 00:49:05,460 --> 00:49:07,211 뭐? 뭔 소리야 650 00:49:07,337 --> 00:49:10,256 난 전국에서 가장 쿨하다는 나가노 출신이야 651 00:49:10,382 --> 00:49:11,465 그래? 652 00:49:12,467 --> 00:49:14,052 다이 넌 다르잖아 653 00:49:14,178 --> 00:49:15,844 왜 재즈를 하지? 654 00:49:17,347 --> 00:49:18,556 재즈는 655 00:49:19,558 --> 00:49:22,018 무지 뜨겁고 강렬하니까 656 00:49:24,021 --> 00:49:25,771 다른 음악은 안 그래? 657 00:49:26,023 --> 00:49:27,982 안 그렇다기보다는 658 00:49:29,359 --> 00:49:31,386 재즈는 감정의 음악이잖아 659 00:49:31,486 --> 00:49:32,611 감정? 660 00:49:32,737 --> 00:49:37,200 맞아, 그날 그 순간 느낀 것을 멜로디에 얹는 거지 661 00:49:37,867 --> 00:49:39,285 날마다 달라 662 00:49:40,162 --> 00:49:42,246 그래서 한계가 없어 663 00:49:42,915 --> 00:49:45,208 전에 말한 솔로 부분 같은 거? 664 00:49:46,751 --> 00:49:47,444 다이 665 00:49:47,544 --> 00:49:49,878 슬슬 우리 셋의 목표를 세워 볼까? 666 00:49:50,005 --> 00:49:51,089 목표? 667 00:49:51,215 --> 00:49:52,715 우리 셋이라 했어? 668 00:49:52,967 --> 00:49:54,592 그럼 타마다를 정식으로? 669 00:49:56,845 --> 00:49:58,512 타마다 들었어? 670 00:49:58,638 --> 00:49:59,597 자! 671 00:49:59,806 --> 00:50:01,224 다 익었어 672 00:50:02,977 --> 00:50:05,269 타마다 너 말이지 673 00:50:06,105 --> 00:50:07,105 왜 그래? 674 00:50:08,107 --> 00:50:09,148 너는 정말... 675 00:50:09,441 --> 00:50:11,275 고기를 잘 굽는구나 676 00:50:18,700 --> 00:50:19,993 역시 여기였군 677 00:50:21,120 --> 00:50:24,038 10대가 가기 전에 이곳 무대에 서는 거야 678 00:50:24,206 --> 00:50:25,065 여기가 뭔데? 679 00:50:25,165 --> 00:50:26,582 '쏘 블루'? 680 00:50:26,959 --> 00:50:29,210 일본 최고의 재즈 클럽 681 00:50:29,336 --> 00:50:30,836 여기가 일본 최고? 682 00:50:31,796 --> 00:50:34,132 타마다, 오늘 가져온 음악 감상 비용은? 683 00:50:34,549 --> 00:50:35,633 2천 엔 684 00:50:35,759 --> 00:50:37,702 쏘 블루는 만 엔이야 685 00:50:37,802 --> 00:50:39,413 뭐? 무지 비싸네 686 00:50:39,513 --> 00:50:42,056 게다가 좌석은 250석이나 돼 687 00:50:42,432 --> 00:50:45,643 진심이야? 10대가 가기 전에 여기서? 688 00:50:46,103 --> 00:50:48,437 1년밖에 안 남았어 689 00:50:48,563 --> 00:50:49,855 전력을 쏟아야 해 690 00:50:49,982 --> 00:50:50,882 맞아 691 00:50:51,233 --> 00:50:52,358 그렇지? 692 00:50:55,904 --> 00:50:58,197 너네 둘 다 냅다 날려 버릴 거야! 693 00:51:01,160 --> 00:51:03,411 할 수 있으면 해 봐 694 00:51:10,335 --> 00:51:13,046 너희 페스티벌엔 관심 없냐? 695 00:51:13,172 --> 00:51:13,906 무슨 소리야? 696 00:51:14,006 --> 00:51:15,881 아까 전화가 왔더라 697 00:51:16,341 --> 00:51:19,052 재즈 페스티벌에 나가지 않겠냐고 698 00:51:19,178 --> 00:51:20,136 페스티벌? 699 00:51:20,637 --> 00:51:21,970 어느 페스티벌인데? 700 00:51:22,181 --> 00:51:24,291 카츠시카 재즈 페스티벌 701 00:51:24,391 --> 00:51:26,809 한 달 뒤에 한대 702 00:51:28,187 --> 00:51:31,314 동네 부흥을 위한 소규모 재즈 페스티벌이네 703 00:51:31,523 --> 00:51:33,316 이번의 노른자는 '액트'라는 밴드라는데 704 00:51:33,525 --> 00:51:35,260 아마누마라는 피아니스트가 있대 705 00:51:35,360 --> 00:51:36,636 꽤 유명하지 706 00:51:36,736 --> 00:51:40,906 아마누마는 평론도 하고 미디어에도 종종 나와 707 00:51:41,700 --> 00:51:43,242 이 사람이야? 708 00:51:44,869 --> 00:51:46,912 마지막 출연 팀이 액트로군 709 00:51:47,122 --> 00:51:50,499 그 전이 우리 순서라 분위기를 띄우라는 것 같아 710 00:51:51,543 --> 00:51:54,045 장소도 꽤 크겠군 711 00:51:55,297 --> 00:51:57,298 승부를 걸어야겠네 712 00:51:57,757 --> 00:51:58,757 승부? 713 00:51:59,093 --> 00:52:03,262 재즈 페스티벌에는 업계 관계자도 많이 와 714 00:52:03,388 --> 00:52:05,681 잘못 낙인찍히면 715 00:52:05,807 --> 00:52:08,226 그 후 어디에도 못 불려 가 716 00:52:08,643 --> 00:52:13,439 어쨌거나 많은 사람에게 우리 음악을 들려줄 수 있으니 717 00:52:13,732 --> 00:52:15,816 팬을 늘릴 기회야 718 00:52:16,818 --> 00:52:19,679 어떤 의미로든 승부를 걸어야 해 719 00:52:19,779 --> 00:52:22,365 {\an8}시바마타 역 720 00:52:22,949 --> 00:52:25,033 카츠시카 재즈 페스티벌 참가자 설명회 그러면 축제 당일에 잘 부탁드립니다 721 00:52:25,660 --> 00:52:28,621 이제부터는 친목의 자리입니다 722 00:52:28,747 --> 00:52:31,957 여러분 건배하시죠 723 00:52:32,292 --> 00:52:34,127 건배! 724 00:52:37,422 --> 00:52:41,800 이번에 누군가가 저희를 추천하셨다던데 725 00:52:41,968 --> 00:52:43,245 감사합니다 726 00:52:43,345 --> 00:52:45,804 아닙니다 내가 한 것도 아니고 727 00:52:45,930 --> 00:52:48,641 반갑군 옆에 앉아도 돼? 728 00:52:49,309 --> 00:52:50,127 그럼요 729 00:52:50,227 --> 00:52:52,770 너희를 추천한 거 나야 730 00:52:53,522 --> 00:52:54,480 그러세요? 731 00:52:54,648 --> 00:52:56,023 감사합니다 732 00:52:56,150 --> 00:52:58,192 어디서 저희 라이브를 들으셨어요? 733 00:52:58,485 --> 00:53:01,028 본 적도 들은 적도 없어 734 00:53:01,655 --> 00:53:07,576 젊고 활기찬 애들을 찾다가 너희 팀 이름을 듣게 됐어 735 00:53:07,702 --> 00:53:10,788 페스티벌에선 젊은 애들이 인기가 있으니까 736 00:53:11,123 --> 00:53:14,041 실수도 애교로 봐줄 수 있고 737 00:53:16,711 --> 00:53:19,239 너희는 누구 곡을 연주하지? 738 00:53:19,339 --> 00:53:21,215 주로 저희 자작곡을 합니다 739 00:53:21,341 --> 00:53:24,218 모달 재즈? 쿨 재즈? 비밥? 740 00:53:24,469 --> 00:53:27,430 그렇게 구분 짓지 않는 그냥 재즈예요 741 00:53:27,931 --> 00:53:29,390 너무 애매하잖아 742 00:53:29,683 --> 00:53:30,641 네? 743 00:53:30,767 --> 00:53:33,227 우리도 깊이 고민한다고 744 00:53:33,353 --> 00:53:36,355 줄어가는 재즈 팬들의 바람에 맞춰야 하니까 745 00:53:36,481 --> 00:53:38,383 '그냥 재즈'라고 하면 746 00:53:38,483 --> 00:53:41,819 콩인지 팥인지 구분도 못 할 풋내기 잡곡이란 건데 747 00:53:42,154 --> 00:53:44,405 그러면 안 팔려 748 00:53:45,282 --> 00:53:46,574 그럴까요? 749 00:53:48,202 --> 00:53:50,437 저희는 한 사람이라도 더 많이 750 00:53:50,537 --> 00:53:53,706 저희 팀을 알리려고 출연을 결정했어요 751 00:53:54,040 --> 00:53:56,584 저희 음악을 들으면 저희를 알게 될 겁니다 752 00:53:56,751 --> 00:53:57,902 그 얘기는 753 00:53:58,002 --> 00:54:02,631 너희를 알면 우리 팬들도 너희 팬이 될 거라 믿는 건가? 754 00:54:02,732 --> 00:54:03,632 네! 755 00:54:05,093 --> 00:54:07,787 좋구만! 그런 바보 같은 생각 756 00:54:07,887 --> 00:54:09,680 10대에 어울려 757 00:54:10,224 --> 00:54:11,432 아마누마 씨 758 00:54:12,016 --> 00:54:13,141 왜 그러나? 759 00:54:13,602 --> 00:54:17,104 아마누마 씨도 저희 연주를 들어주십시오 760 00:54:18,482 --> 00:54:21,275 연습을 해야 해서 가 보겠습니다 761 00:54:26,240 --> 00:54:27,056 헐! 762 00:54:27,156 --> 00:54:29,742 아마누마란 사람 왕재수네 763 00:54:29,868 --> 00:54:30,935 그래서? 764 00:54:31,035 --> 00:54:34,162 액트 팬을 우리 팬으로 만들겠다고 말하고 왔지 765 00:54:35,332 --> 00:54:36,525 역시 너로구나 766 00:54:36,625 --> 00:54:40,211 반드시 이겨야 할 이유가 생겼네 767 00:54:40,504 --> 00:54:43,464 일단 액트의 소리를 연구해 보자 768 00:54:43,715 --> 00:54:45,924 청중이 좋아하는 소리를 찾자는 거야? 769 00:54:46,050 --> 00:54:47,468 그러지는 말자 770 00:54:48,720 --> 00:54:52,055 상대방에 맞추게 되면 우리 색이 없어져 버려 771 00:54:52,181 --> 00:54:54,057 그럼 어떻게 하게? 772 00:54:54,226 --> 00:54:55,309 더 강렬해지는 거야 773 00:54:55,935 --> 00:54:58,771 각자 더 강한 소리를 내자 774 00:54:59,564 --> 00:55:01,940 너무 애매한 이야기 아냐? 775 00:55:02,108 --> 00:55:03,942 눈에 보이게 강해질 거야! 776 00:55:09,658 --> 00:55:10,616 {\an8}유키노리 777 00:55:13,245 --> 00:55:16,414 유키노리? 다이는 밖에 나갔어 778 00:55:16,665 --> 00:55:18,123 핸드폰도 두고? 779 00:55:18,250 --> 00:55:19,420 조깅하러 갔어 780 00:55:19,520 --> 00:55:20,402 뭐? 781 00:55:20,502 --> 00:55:22,237 너한테 말 안 했나? 782 00:55:22,337 --> 00:55:25,506 2주째 매일 3시간씩 달리고 있어 783 00:55:25,632 --> 00:55:28,342 심폐 기능을 높이기 위해서래 784 00:55:28,593 --> 00:55:29,927 진짜야? 785 00:55:30,136 --> 00:55:33,180 그 녀석 소리는 훨씬 커질 거야 786 00:55:33,307 --> 00:55:34,348 넌 뭐 하냐? 787 00:55:34,766 --> 00:55:37,810 난 그런 촌스러운 짓은 안 해 788 00:55:38,437 --> 00:55:41,772 스마트하게 집에 틀어박혀 노력 중이지 789 00:56:00,625 --> 00:56:04,378 새롭든 오래되었든 장르는 상관없어 790 00:56:05,004 --> 00:56:06,672 좋은 건 좋은 거야! 791 00:56:08,425 --> 00:56:11,677 {\an8}카츠시카 재즈 페스티벌 792 00:56:12,804 --> 00:56:14,221 무지 넓다! 793 00:56:14,473 --> 00:56:15,332 맞아 794 00:56:15,432 --> 00:56:18,100 우리가 경험한 적 없는 크기야 795 00:56:18,602 --> 00:56:20,936 큰일인데 나 긴장돼 796 00:56:21,062 --> 00:56:22,896 걱정 마 타마다 797 00:56:23,022 --> 00:56:26,359 난 고등학교 때 더 큰 곳에서 공연해 봤어 798 00:56:26,568 --> 00:56:28,736 전혀 위로가 안 돼 799 00:56:31,114 --> 00:56:33,031 다이 많이 달렸구나? 800 00:56:33,783 --> 00:56:35,075 응 801 00:56:35,243 --> 00:56:37,411 신발이 이것밖에 없거든 802 00:56:39,956 --> 00:56:41,499 미야모토 803 00:56:41,625 --> 00:56:42,541 안녕하세요 804 00:56:42,834 --> 00:56:45,043 오늘 잘 부탁하네 805 00:56:46,880 --> 00:56:48,922 너희들 무대 의상은? 806 00:56:49,173 --> 00:56:50,132 이대로 하는데요 807 00:56:50,592 --> 00:56:51,800 앗, 그래? 808 00:56:52,010 --> 00:56:54,928 뭐 어때 젊은이답고 좋네 809 00:56:55,263 --> 00:56:57,973 너희는 어떻게 해도 돼 810 00:56:58,141 --> 00:57:01,309 우리가 마지막에 뭐든 다 커버해 줄 테니까 811 00:57:01,853 --> 00:57:07,400 미야모토, 지난번엔 분위기가 별로였긴 했지만 812 00:57:07,567 --> 00:57:11,236 너무 기세 좋게 나서지 말고 편하게 해 813 00:57:11,613 --> 00:57:13,447 저희는 전력을 다해 분위기를 돋울 겁니다 814 00:57:13,865 --> 00:57:16,158 그러니 아마누마 씨와 멤버들도... 815 00:57:19,371 --> 00:57:20,996 열심히 하십시오 816 00:57:33,677 --> 00:57:35,928 청중은 150명 정도로군 817 00:57:37,013 --> 00:57:39,264 액트가 나올 때는 더 늘겠지 818 00:57:39,474 --> 00:57:40,811 타마다 집중해 819 00:57:40,911 --> 00:57:41,543 응! 820 00:57:41,643 --> 00:57:43,337 객석 분위기는 그저 그래 821 00:57:43,437 --> 00:57:45,979 다들 액트 보러 온 거니까 822 00:57:47,399 --> 00:57:50,025 처음에 강한 소리를 내는 게 좋겠어 823 00:57:50,402 --> 00:57:52,778 뭔 소리야? 곡 순서 바꾸게? 824 00:57:53,112 --> 00:57:54,822 더 힘든 승부가 될 거야 825 00:57:55,323 --> 00:57:56,782 승부의 문제가 아니고 826 00:57:57,200 --> 00:57:59,785 청중에게 어떤 울림을 주느냐가 중요해 827 00:57:59,911 --> 00:58:01,161 내가 먼저 나설게 828 00:58:02,831 --> 00:58:06,374 그럼 '뉴'를 첫 곡으로 바꾸자 829 00:58:06,876 --> 00:58:07,652 그래 830 00:58:07,752 --> 00:58:10,295 타마다, 도입부를 다이부터 들어가게 해 831 00:58:10,505 --> 00:58:11,880 알았어 832 00:58:14,092 --> 00:58:16,802 감사합니다 '도미노 파이브'였습니다! 833 00:58:17,178 --> 00:58:20,681 전력을 다하면 반드시 전해질 거야 834 00:58:26,646 --> 00:58:27,938 카와키타 씨 835 00:58:28,147 --> 00:58:30,983 아, '21 뮤직'에 있는... 836 00:58:31,109 --> 00:58:33,611 이소가이입니다 어쩐 일이신지요 837 00:58:33,737 --> 00:58:35,028 액트를 보러 오신 겁니까? 838 00:58:35,196 --> 00:58:37,990 아니 누가 좀 오라고 해서요 839 00:58:59,554 --> 00:59:00,454 왜 저래? 840 00:59:00,555 --> 00:59:02,430 긴장해서 얼었나? 841 01:03:32,160 --> 01:03:33,118 해냈어! 842 01:03:33,327 --> 01:03:34,369 물, 물! 843 01:03:35,621 --> 01:03:38,456 분위기 최고였어 844 01:03:41,920 --> 01:03:44,129 쉬시는데 죄송합니다 845 01:03:44,338 --> 01:03:46,799 21 뮤직의 이소가이라고 합니다 846 01:03:47,091 --> 01:03:49,802 잠시 시간 괜찮으실까요? 847 01:03:52,138 --> 01:03:54,848 {\an8}21 뮤직 이소가이 마사루 848 01:03:55,433 --> 01:03:56,850 성공했네 849 01:03:57,435 --> 01:03:58,560 글쎄 850 01:03:58,853 --> 01:04:02,147 청중들은 분명 우리를 기억할 거야 851 01:04:02,315 --> 01:04:06,651 분위기 좋았어! 음반사 사람까지 만나고 852 01:04:06,778 --> 01:04:09,487 가능성을 찾아보고 싶댔어 853 01:04:09,655 --> 01:04:12,324 그냥 막 던졌다가 사라지는 이야기야 854 01:04:13,159 --> 01:04:14,326 그런가 855 01:04:14,452 --> 01:04:16,161 먼 이야기라고 856 01:04:16,287 --> 01:04:20,415 앨범 발매가 달 여행이면 겨우 옆 도시에 간 거야 857 01:04:20,541 --> 01:04:22,375 아니 옆 동네 정도지 858 01:04:22,543 --> 01:04:28,215 어쨌든 이 사람이 달까지 가자고 말하러 온 거잖아 859 01:04:29,133 --> 01:04:31,802 내가 더 잘해야 해 860 01:04:31,928 --> 01:04:36,056 아직은 혼자 탑승권도 못 살 정도이긴 하지 861 01:04:39,143 --> 01:04:42,395 타마다도 그렇지만 우리도 더 잘할 수 있어 862 01:04:42,688 --> 01:04:44,982 더 근사한 연주를 해낼 수 있어 863 01:04:45,191 --> 01:04:46,817 뭐? 내가? 864 01:04:48,569 --> 01:04:52,739 오늘도 느꼈는데 너의 솔로는 늘 좀 비슷하지 않아? 865 01:04:55,368 --> 01:04:56,701 비슷해? 866 01:04:56,953 --> 01:04:58,745 솔로는 애드리브잖아 867 01:04:59,288 --> 01:05:03,000 매번 확 다르지 않으면 청중들이 질려 버릴 거야 868 01:05:04,252 --> 01:05:07,670 지금은 양질의 연주를 하는 게 중요해 869 01:05:08,214 --> 01:05:10,340 솔로만 잘 해내면 문제없어 870 01:05:10,967 --> 01:05:12,926 리스크는 타마다 하나면 돼 871 01:05:13,052 --> 01:05:13,969 그러니까... 872 01:05:14,095 --> 01:05:17,055 멋진 연주보다 이기는 연주가 중요해 873 01:05:17,181 --> 01:05:19,599 오늘의 목적은 그거였잖아? 874 01:05:30,403 --> 01:05:32,029 우리 집 피아노 학원에 875 01:05:33,364 --> 01:05:36,741 나보다 몇 살 많은 여자애가 다녔는데 876 01:05:37,201 --> 01:05:40,578 늘 즐거운 모습으로 피아노를 쳤어 877 01:05:42,415 --> 01:05:47,585 그 애를 보고 나도 피아노를 치고 싶다고 생각했지 878 01:05:51,424 --> 01:05:55,427 어느 날 그 애 가족은 야반도주했어 879 01:05:56,971 --> 01:06:01,849 떠나는 날 인사하러 왔을 때 우리 엄마가... 880 01:06:02,894 --> 01:06:05,812 아오이 피아노는 계속하렴 881 01:06:08,149 --> 01:06:09,274 네 882 01:06:10,734 --> 01:06:12,945 잘 있어 유키노리 883 01:06:18,284 --> 01:06:20,618 계속 쳤을 리가 없어 884 01:06:21,079 --> 01:06:24,039 음악을 계속하려면 조건이 붙어 885 01:06:24,457 --> 01:06:26,959 그래서 이기지 않으면 안 돼 886 01:06:27,376 --> 01:06:28,835 계속하고 있을 거야 887 01:06:30,964 --> 01:06:32,740 이기고 지고는 상관없어 888 01:06:32,840 --> 01:06:35,842 분명 걔는 피아노를 계속 치고 있을 거야 889 01:06:47,771 --> 01:06:51,441 지난달에는 카츠시카까지 와주셔서 감사했습니다 890 01:06:51,817 --> 01:06:53,693 재스는 어떠셨나요? 891 01:06:55,113 --> 01:06:57,030 일단 놀랐어 892 01:06:57,198 --> 01:06:59,407 테너가 아주 강렬했지 893 01:06:59,533 --> 01:07:02,494 너도 덩달아 강하게 변했더구만 894 01:07:02,620 --> 01:07:04,329 감사합니다 895 01:07:04,455 --> 01:07:09,084 내게 연주를 보여준 이유가 듣고 싶은데? 896 01:07:10,128 --> 01:07:13,796 저희를 쏘 블루 쪽에 소개해 주십시오 897 01:07:15,633 --> 01:07:19,052 거긴 재즈맨에게는 도쿄 돔 같은 곳이야 898 01:07:19,178 --> 01:07:20,095 알고 있습니다 899 01:07:20,513 --> 01:07:23,556 10대가 지나가기 전에 거기 서고 싶습니다 900 01:07:26,519 --> 01:07:28,061 사와베 901 01:07:28,229 --> 01:07:30,756 너무 우습게 보는 것 같은데 902 01:07:30,856 --> 01:07:34,734 한 계단 오르기 위해 나를 찾아온 거면 몰라도 903 01:07:34,860 --> 01:07:39,197 지금 얘기는 백 계단을 뛰어넘겠다는 거라고 904 01:07:40,992 --> 01:07:46,371 중학교 때 어머니를 따라 처음 쏘 블루에 갔어요 905 01:07:46,664 --> 01:07:50,875 그 후 줄곧 그 무대를 동경해 왔습니다 906 01:07:51,169 --> 01:07:55,963 축구부, 농구부가 전국을 목표로 하던 때 907 01:07:56,215 --> 01:07:59,092 저는 계속 쏘 블루를 목표로 해 왔습니다 908 01:07:59,843 --> 01:08:02,220 무모한 이야기로 들리시겠지요 909 01:08:03,472 --> 01:08:04,889 하지만... 910 01:08:05,308 --> 01:08:07,350 저는 음악을... 911 01:08:08,102 --> 01:08:11,438 쏘 블루를 우습게 여긴 적 한 번도 없습니다 912 01:08:13,274 --> 01:08:14,274 {\an8}쏘 블루 도쿄 913 01:08:14,900 --> 01:08:18,111 우치야마 이거 어떻게 생각해? 914 01:08:18,654 --> 01:08:22,782 기타리스트 카와키타 씨를 통해 내 메일을 알았나 본데 915 01:08:23,076 --> 01:08:26,078 메일이 5개나 왔어 게다가 학생이야 916 01:08:26,287 --> 01:08:27,954 학생이라고요? 917 01:08:28,206 --> 01:08:31,833 적잖게 자신만만한 건지 그냥 바보인 건지 918 01:08:32,085 --> 01:08:35,571 그래도 타이라 씨가 늘 말하는 대단한 젊은이란 게 919 01:08:35,671 --> 01:08:37,964 이런 애일 수도 있겠네요 920 01:08:39,050 --> 01:08:40,883 쏘 블루의 타이라입니다 921 01:08:41,302 --> 01:08:42,427 뭔데 그래? 922 01:08:42,553 --> 01:08:44,971 메일 5통째에 드디어 답장이 왔어 923 01:08:45,181 --> 01:08:47,014 다음 라이브를 보러 오겠대 924 01:08:48,267 --> 01:08:50,852 네가 그리 목을 매다니 어떤 여자애야? 925 01:08:50,978 --> 01:08:52,019 그러게! 926 01:08:52,146 --> 01:08:54,731 분명 가슴 큰 미인이겠지 927 01:08:54,857 --> 01:08:57,718 뭐야, 색소폰이 훨씬 폼 나는데 928 01:08:57,818 --> 01:09:00,903 좋아, 오늘도 최고치까지 가 보는 거야 929 01:09:55,459 --> 01:09:57,028 {\an8}재스 팀 대기실 930 01:09:57,128 --> 01:09:58,028 우와 931 01:09:58,171 --> 01:09:59,421 오늘도 분위기 장난 아녔어 932 01:09:59,755 --> 01:10:02,157 타이라: 근처 조이라는 바에 있습니다 그 부분 드럼 필인 잘된 것 같았는데 933 01:10:02,258 --> 01:10:03,258 어땠어? 934 01:10:04,510 --> 01:10:06,428 미안 먼저 갈게 935 01:10:08,681 --> 01:10:10,140 그 여자야 936 01:10:11,099 --> 01:10:12,850 유키노리 씨 나왔어! 937 01:10:13,352 --> 01:10:15,812 사인 좀 해주시죠 938 01:10:15,938 --> 01:10:17,147 죄송해요 939 01:10:23,237 --> 01:10:26,323 미야모토 씨 사인 좀 해주세요 940 01:10:26,490 --> 01:10:27,907 네, 물론이죠! 941 01:10:28,284 --> 01:10:29,826 감사합니다 942 01:10:33,497 --> 01:10:34,847 좋아지고 있어 943 01:10:34,947 --> 01:10:35,847 네? 944 01:10:35,999 --> 01:10:40,587 첫 라이브 후 8개월 동안 자네 드럼은 좋아지고 있다네 945 01:10:41,214 --> 01:10:46,259 난 자네의 성장하는 드럼을 들으러 늘 오고 있지 946 01:10:57,355 --> 01:10:58,271 어서 오세요 947 01:11:04,320 --> 01:11:06,153 사와베라고 합니다만 948 01:11:06,572 --> 01:11:08,781 처음 뵙습니다 타이라입니다 949 01:11:09,074 --> 01:11:10,074 앉으시죠 950 01:11:10,326 --> 01:11:11,826 감사합니다 951 01:11:13,329 --> 01:11:14,662 기다리시게 했네요 952 01:11:14,788 --> 01:11:15,997 뭐 드시겠어요? 953 01:11:16,123 --> 01:11:18,375 뭐든 상관없으니 알아서 주세요 954 01:11:18,501 --> 01:11:20,210 저기 어떠셨어요? 955 01:11:20,711 --> 01:11:22,712 저희 연주 어떠셨나요? 956 01:11:23,005 --> 01:11:25,715 드럼은 초심자더군요 957 01:11:26,174 --> 01:11:29,511 솔로도 없고 딱 필요한 것만 치지만 958 01:11:29,637 --> 01:11:32,347 아주 열심히 하더군요 959 01:11:32,806 --> 01:11:34,432 호감을 주는 연주였어요 960 01:11:34,725 --> 01:11:37,184 그렇습니까? 타마다가! 961 01:11:37,353 --> 01:11:40,355 테너는 재미있다고 느꼈어요 962 01:11:40,523 --> 01:11:44,734 전력으로 전진하려는 파워에 소리도 독특하고 963 01:11:45,236 --> 01:11:48,571 흥미로웠어요 그의 장래가 궁금합니다 964 01:11:48,739 --> 01:11:50,948 그 친구는 재능이 특출하지요 965 01:11:52,285 --> 01:11:53,993 자네는 966 01:11:54,328 --> 01:11:55,828 완전 최악이야 967 01:11:56,914 --> 01:11:57,814 네? 968 01:11:58,081 --> 01:12:02,084 손가락 테크닉만 남발하는 거슬리는 피아노 969 01:12:02,545 --> 01:12:04,962 재미라곤 전혀 없는 연주 970 01:12:05,839 --> 01:12:07,965 재미가 없다고요? 971 01:12:08,175 --> 01:12:11,218 우린 일본 최고의 클럽이라 자부하고 있는데 972 01:12:11,387 --> 01:12:13,305 자네 혹시 얕보고 있나? 973 01:12:13,431 --> 01:12:14,472 그럴 리가요 저는... 974 01:12:14,765 --> 01:12:16,891 자네는 겁쟁이인가? 975 01:12:17,142 --> 01:12:19,226 전력으로 자신을 드러내야 해 976 01:12:19,437 --> 01:12:23,731 내장을 까 보일 정도로 자신을 드러내는 게 솔로인데 977 01:12:24,650 --> 01:12:29,612 자넨 음악을 깔보기 이전에 사람을 깔보고 있어 978 01:12:29,947 --> 01:12:31,781 음료 주문도 거만하게 하고 979 01:12:32,283 --> 01:12:35,743 초면인데 '처음 뵙겠습니다' 라는 인사조차 못 해 980 01:12:36,078 --> 01:12:40,122 카와키타 씨에게 부탁해서 우리 쪽에 제안하는 허접함 981 01:12:40,333 --> 01:12:44,961 겸허라곤 찾아볼 수 없는 그 분위기와 태도 982 01:12:48,006 --> 01:12:52,427 그런 이유로 이번에는 연이 없었던 걸로 하지 983 01:12:53,804 --> 01:12:57,098 죄송합니다 저 친구 것까지 계산을... 984 01:13:17,244 --> 01:13:21,122 대단하셔 그런 말까지 하다니 985 01:13:21,499 --> 01:13:24,083 그런 말까지 해주다니 986 01:13:27,421 --> 01:13:30,741 역시 이 클럽은 대단해 987 01:13:30,841 --> 01:13:31,741 {\an8}쏘 블루 도쿄 988 01:13:37,014 --> 01:13:38,180 어머나 989 01:13:38,306 --> 01:13:39,206 안녕하세요 990 01:13:39,433 --> 01:13:43,895 피아노 치게? 난 갈 테니 편하게 해 991 01:13:44,021 --> 01:13:45,647 내일은 정기 휴일이야 992 01:13:46,314 --> 01:13:47,982 좀 오래 쳐도 될까요? 993 01:13:53,864 --> 01:13:57,033 내장을 까 보일 정도라 994 01:14:13,551 --> 01:14:14,676 세상에 995 01:14:19,014 --> 01:14:21,474 이틀 내내 계속 친 거야? 996 01:14:21,809 --> 01:14:22,892 네 997 01:14:23,561 --> 01:14:25,019 어땠어? 998 01:14:25,563 --> 01:14:26,979 완전 실패예요 999 01:14:29,442 --> 01:14:32,193 그 녀석들에게 말해야겠어요 1000 01:14:36,281 --> 01:14:38,575 완전 예상 밖인데? 1001 01:14:38,826 --> 01:14:39,867 뭐가? 1002 01:14:39,993 --> 01:14:43,120 더 스타일리시한 집을 상상했거든 1003 01:14:43,246 --> 01:14:45,331 이게 나야 1004 01:14:45,458 --> 01:14:48,334 근데 무슨 얘기를 하게? 1005 01:14:49,670 --> 01:14:54,048 지난번 라이브를 쏘 블루 사람이 보러 왔었어 1006 01:14:54,174 --> 01:14:55,883 무슨 말이야? 1007 01:14:56,259 --> 01:14:58,595 내가 부탁해서 온 거였어 1008 01:14:59,387 --> 01:15:01,305 그랬구나 근데? 1009 01:15:01,807 --> 01:15:04,726 너희 둘은 좋게 봤다는데 1010 01:15:05,102 --> 01:15:06,143 내가... 1011 01:15:06,311 --> 01:15:08,756 내 솔로가 엉망이라는 말을 들었어 1012 01:15:08,856 --> 01:15:11,858 뭐? 그 사람 귀가 어찌 된 거 아냐? 1013 01:15:12,275 --> 01:15:15,820 내 솔로는 그저 손가락 테크닉이랬어 1014 01:15:16,989 --> 01:15:21,784 3일 동안 계속 연습했는데 실패였어 1015 01:15:22,536 --> 01:15:26,789 내가 쏘 블루로 가는 길을 막아 버렸어 1016 01:15:27,124 --> 01:15:28,024 미안해 1017 01:15:28,584 --> 01:15:29,959 유키노리 1018 01:15:30,461 --> 01:15:34,506 너 그 사람이 한 말이 옳다고 생각하냐? 1019 01:15:34,632 --> 01:15:35,532 응 1020 01:15:35,883 --> 01:15:37,040 나도 옳다고 생각해 1021 01:15:37,140 --> 01:15:37,826 뭐? 1022 01:15:37,926 --> 01:15:38,968 타마다 1023 01:15:39,177 --> 01:15:40,177 돌아가자 1024 01:15:40,387 --> 01:15:43,264 지금 우리가 할 수 있는 일은 전혀 없어 1025 01:15:43,390 --> 01:15:45,600 무슨 소리야? 1026 01:15:45,809 --> 01:15:47,477 유키노리가 쪼그라들었잖아 1027 01:15:47,603 --> 01:15:50,563 그 반대로 오히려 부풀어야 한다고! 1028 01:15:50,898 --> 01:15:52,675 나는 솔로 연주를 할 때 1029 01:15:52,775 --> 01:15:55,818 잘하지는 못해도 스스로 세계 최고라 생각하며 불어 1030 01:15:56,278 --> 01:15:59,822 넌 엉망이라는 말을 듣고 인정해 버렸잖아 1031 01:15:59,948 --> 01:16:01,616 그럼 아무것도 못 해 1032 01:16:02,075 --> 01:16:04,368 쫄보로 지내면 아무것도 해낼 수 없어 1033 01:16:04,578 --> 01:16:08,080 아냐! 우리가 할 수 있는 일이 있을 거라고! 1034 01:16:08,206 --> 01:16:09,832 이건 유키노리 문제야 1035 01:16:10,250 --> 01:16:12,669 우리는 팀이잖아 1036 01:16:13,211 --> 01:16:16,463 재즈는 평생 같은 멤버와 함께하는 게 아니야 1037 01:16:16,632 --> 01:16:18,591 언젠가 팀 구성원은 바뀌지 1038 01:16:19,176 --> 01:16:20,802 원래 그런 거야 1039 01:16:23,764 --> 01:16:26,015 다이는 세계 최고가 목표잖아 1040 01:16:26,559 --> 01:16:28,392 유키노리는 재즈로 이기고 싶은 거고 1041 01:16:28,519 --> 01:16:29,519 그럼 된 거야 1042 01:16:30,646 --> 01:16:31,813 하지만 나는... 1043 01:16:32,523 --> 01:16:36,067 나는 너희와 함께하고 싶은 게 전부야 1044 01:16:37,110 --> 01:16:40,655 친구가 힘들 때 돕는 게 진짜 친구잖아 1045 01:16:40,948 --> 01:16:43,157 다정하게 대해 봤자 솔로는 나아지지 않아 1046 01:16:43,283 --> 01:16:46,160 그럼 어째서 나한테 엄하게 말하지 않아? 1047 01:16:46,579 --> 01:16:50,414 가장 못 하는 나한테 엉망에 꽝이라고 말해야지! 1048 01:16:52,918 --> 01:16:53,652 야, 타마다 1049 01:16:53,752 --> 01:16:57,379 대체 뭐냐? 너 날 우습게 봐? 1050 01:16:57,673 --> 01:17:01,008 이렇게 제각각인데 재즈를 어떻게 같이해? 1051 01:17:05,513 --> 01:17:07,750 {\an8}과목별 학점 1052 01:17:07,850 --> 01:17:11,227 슌지 유급됐다는 거 진짜야? 1053 01:17:12,020 --> 01:17:13,520 아니 그게... 1054 01:17:13,647 --> 01:17:15,690 어쩌다 그런 거니? 1055 01:17:15,816 --> 01:17:20,862 무슨 문제라도 생긴 건지 걱정이야 1056 01:17:21,113 --> 01:17:23,447 아니요 그런 일 없어요 1057 01:17:23,574 --> 01:17:25,241 그럼 어째서? 1058 01:17:25,533 --> 01:17:27,869 죄송해요 다음에 설명할게요 1059 01:17:28,078 --> 01:17:29,871 지금 학교라서요 1060 01:17:46,680 --> 01:17:49,181 흠집투성이가 됐네 1061 01:17:52,269 --> 01:17:55,312 그래도 좋은 소리를 내니 됐지 1062 01:17:57,107 --> 01:17:59,483 됐어 손질 완료! 1063 01:18:03,113 --> 01:18:06,532 이쪽은 빨간색 경차까지 다 지나갔어 1064 01:18:06,659 --> 01:18:07,992 알겠습니다 1065 01:18:09,620 --> 01:18:11,829 야, 사와베! 차 통과시켜 1066 01:18:11,955 --> 01:18:12,914 죄송합니다 1067 01:18:19,254 --> 01:18:20,922 {\an8}카네다 두부 가게 손두부의 맛 1068 01:18:22,299 --> 01:18:24,216 카네다 두부 가게 1069 01:18:32,017 --> 01:18:32,918 여기다 1070 01:18:33,018 --> 01:18:34,936 {\an8}카네다 두부 가게 1071 01:18:45,072 --> 01:18:46,864 역시 그분이었어 1072 01:19:04,382 --> 01:19:05,549 아야 1073 01:19:05,694 --> 01:19:06,371 저기요 1074 01:19:06,471 --> 01:19:07,285 엇? 1075 01:19:07,385 --> 01:19:09,428 아니 당신은... 1076 01:19:09,680 --> 01:19:11,931 요전에는 죄송했습니다 1077 01:19:12,265 --> 01:19:15,101 이런 저라도 괜찮다면 받아주십시오 1078 01:19:16,228 --> 01:19:18,688 정말인가? 일부러 와주고 고맙구만 1079 01:19:18,814 --> 01:19:22,566 근처에 살고 있나? 아니면 지나가던 길에? 1080 01:19:22,693 --> 01:19:24,235 내내 사과드리고 싶었어요 1081 01:19:24,361 --> 01:19:25,361 뭐? 1082 01:19:25,487 --> 01:19:27,279 다음 라이브에도 와주십시오 1083 01:19:27,572 --> 01:19:30,950 반드시 더 나은 연주를 보여드리겠습니다 1084 01:19:35,038 --> 01:19:36,247 알겠습니다 1085 01:19:36,373 --> 01:19:38,582 빨리 연락드릴게요 1086 01:19:40,002 --> 01:19:41,502 힘들 것 같은가요? 1087 01:19:41,712 --> 01:19:45,047 응, 다른 피아니스트를 구하라는군 1088 01:19:45,173 --> 01:19:48,342 말도 안 돼요! 라이브가 모레라고요 1089 01:19:48,468 --> 01:19:51,012 미타는 지금 도쿄에 있지? 1090 01:19:51,346 --> 01:19:55,808 와다도 도쿄에 있고 그 외에는... 1091 01:19:55,934 --> 01:19:57,977 공평하게 하고 있는 걸까? 1092 01:19:58,228 --> 01:19:59,128 네? 1093 01:19:59,268 --> 01:20:01,403 일류 연주자는 우리 무대에 설 수 있지만 1094 01:20:01,736 --> 01:20:03,816 그 직전 단계의 연주자들에게 1095 01:20:04,401 --> 01:20:07,930 우리가 공평하게 하고 있는 게 맞냐는 거지 1096 01:20:08,030 --> 01:20:09,921 어려운 질문이시네요 1097 01:20:10,022 --> 01:20:11,436 {\an8}사와베 유키노리 1098 01:20:19,332 --> 01:20:22,501 자네는 재스의 테너 아닌가? 1099 01:20:22,627 --> 01:20:23,627 맞습니다 1100 01:20:23,754 --> 01:20:26,338 자네들 라이브를 들은 적이 있지 1101 01:20:26,464 --> 01:20:29,759 기억해 주셔서 감사합니다! 1102 01:20:30,010 --> 01:20:32,303 연예인이 된 기분이네요 1103 01:20:32,637 --> 01:20:35,139 저희 라이브는 어떠셨나요? 1104 01:20:35,265 --> 01:20:36,307 재미있었네 1105 01:20:37,267 --> 01:20:38,893 정말 기쁘네요 1106 01:20:39,269 --> 01:20:42,604 맞아 자네들 공연 재미있었지 1107 01:20:43,273 --> 01:20:45,775 강하고 열정적이고 1108 01:20:46,777 --> 01:20:48,652 그 피아니스트는 어찌 지내나? 1109 01:20:49,737 --> 01:20:51,072 유키노리요? 1110 01:20:51,239 --> 01:20:54,366 녀석은 지금 벽에 부딪힌 상태예요 1111 01:20:54,701 --> 01:20:57,203 상당히 높고 두꺼운 벽에요 1112 01:20:58,580 --> 01:20:59,580 그렇구만 1113 01:20:59,706 --> 01:21:00,873 그래도 괜찮습니다 1114 01:21:01,666 --> 01:21:04,460 유키노리는 반드시 극복할 겁니다 1115 01:21:04,627 --> 01:21:06,921 저희는 괜찮습니다 1116 01:21:08,673 --> 01:21:10,242 곧 공연이 시작됩니다 1117 01:21:10,342 --> 01:21:11,467 이제 가야겠네요 1118 01:21:11,802 --> 01:21:12,927 그래 1119 01:21:13,428 --> 01:21:14,553 저기요 1120 01:21:15,848 --> 01:21:19,183 저희들 언젠가는 여기서 연주할 겁니다 1121 01:21:19,434 --> 01:21:21,352 그때는 꼭 와주십시오 1122 01:21:22,020 --> 01:21:23,229 가 보겠습니다! 1123 01:21:26,483 --> 01:21:27,483 타이라 씨 1124 01:21:28,068 --> 01:21:30,027 저 청년은 누구죠? 1125 01:21:31,196 --> 01:21:32,488 저 친구는... 1126 01:21:33,907 --> 01:21:35,491 내일의 재즈야 1127 01:21:43,959 --> 01:21:45,084 여보세요 1128 01:21:45,335 --> 01:21:46,293 타이라라네 1129 01:21:46,711 --> 01:21:48,045 지난번에는... 1130 01:21:48,338 --> 01:21:50,256 갑작스런 연락 미안하네 1131 01:21:56,429 --> 01:22:01,808 모레, 우리 계열 바인 '코튼즈'에서 '프레드 실버'의 공연이 있는데 1132 01:22:01,935 --> 01:22:05,437 피아니스트가 아파서 일본에 못 오게 됐어 1133 01:22:05,688 --> 01:22:08,941 급히 대신할 피아니스트를 찾는 중인데 1134 01:22:09,442 --> 01:22:11,944 사와베 자네가 하는 거 어때? 1135 01:22:12,112 --> 01:22:14,222 거절할 거면 지금 말해주게 1136 01:22:14,322 --> 01:22:16,657 다른 사람을 또 찾아야 하니까 1137 01:23:03,956 --> 01:23:08,375 듣는 사람 한 명 없는데 저 녀석 참 대단해 1138 01:23:08,793 --> 01:23:09,693 그러게 1139 01:23:31,149 --> 01:23:32,608 이것이... 1140 01:23:33,068 --> 01:23:34,068 재즈다 1141 01:23:38,365 --> 01:23:39,265 타마다 1142 01:23:40,033 --> 01:23:41,492 제각각 달라도 괜찮아 1143 01:23:42,327 --> 01:23:45,204 역시 나는 저 녀석과 같이하고 싶어 1144 01:23:45,956 --> 01:23:47,206 나도야 1145 01:23:55,090 --> 01:23:55,740 어이! 1146 01:23:55,840 --> 01:23:57,549 유키노리! 타마다! 1147 01:23:59,302 --> 01:24:00,802 웃긴 놈이야 1148 01:24:01,221 --> 01:24:02,179 안녕, 다이 1149 01:24:02,389 --> 01:24:03,555 왔네 1150 01:24:04,224 --> 01:24:06,433 근데 왜 갑자기 불러냈어? 1151 01:24:07,352 --> 01:24:10,562 아까 쏘 블루 쪽에서 전화가 왔어 1152 01:24:10,938 --> 01:24:13,940 공연에 결원이 생겼다고 나한테만... 1153 01:24:14,067 --> 01:24:16,735 코튼즈에서 피아노를 쳐달라더군 1154 01:24:17,404 --> 01:24:19,571 혼자 튄다고 생각하겠지 1155 01:24:20,532 --> 01:24:21,532 하지만 1156 01:24:22,367 --> 01:24:24,326 한 번만 재스 밖으로 다녀와도 될까? 1157 01:24:27,455 --> 01:24:29,165 멋지다 유키노리! 1158 01:24:33,128 --> 01:24:34,670 한 방 먹여주고 와 1159 01:24:35,047 --> 01:24:37,865 멋져! 끝내준다, 유키노리! 1160 01:24:37,965 --> 01:24:39,925 지금도 티켓 남았으려나? 1161 01:24:42,137 --> 01:24:45,431 어머니? 네, 슌지예요 1162 01:24:46,224 --> 01:24:48,684 실은 저 지금 드럼 쳐요 1163 01:24:49,436 --> 01:24:53,564 지금 안 하면 평생 후회할 것 같아요 1164 01:24:53,773 --> 01:24:54,690 그러니까 1165 01:24:55,650 --> 01:24:57,443 할 수 있게 해주세요 1166 01:25:02,865 --> 01:25:04,616 유키노리가 잘할 수 있을까? 1167 01:25:05,035 --> 01:25:06,452 이런 곳에서... 1168 01:25:06,578 --> 01:25:10,164 게다가 무지 유명한 밴드라는데 1169 01:25:10,290 --> 01:25:13,792 우리 팀이잖아 당연히 잘할 거야! 1170 01:25:20,967 --> 01:25:22,593 유키노리가 나왔어 1171 01:25:25,597 --> 01:25:27,264 프레드 실버! 1172 01:26:02,425 --> 01:26:04,885 굉장한데 색소폰 1173 01:26:05,011 --> 01:26:09,515 응, 그런데 내 눈에는 유키노리밖에 안 보여 1174 01:26:10,558 --> 01:26:12,085 우리... 1175 01:26:12,185 --> 01:26:14,686 엄청난 피아니스트와 한 팀이었던 거야 1176 01:26:31,329 --> 01:26:32,704 진짜 대단해 1177 01:26:33,080 --> 01:26:35,249 색소폰 진짜 끝내준다 1178 01:26:44,426 --> 01:26:45,967 {\an8}프레드 실버 1179 01:26:46,386 --> 01:26:49,221 {\an8}객원 피아니스트 사와베 유키노리 1180 01:26:55,770 --> 01:26:57,396 좀 있으면 유키노리 솔로야 1181 01:27:44,527 --> 01:27:45,664 한 번 더 하래! 1182 01:27:45,764 --> 01:27:46,664 뭐? 1183 01:27:57,540 --> 01:27:59,541 다이: 피아노 치다 죽어도 돼 아니... 1184 01:28:03,713 --> 01:28:05,448 내장을... 1185 01:28:05,548 --> 01:28:06,824 까 보여주겠어! 1186 01:28:06,924 --> 01:28:08,884 다이: 쓰러질 때까지 치고 죽어서 돌아와 1187 01:28:58,192 --> 01:28:59,300 {\an8}신성 피아니스트 코튼즈에 나타나다 1188 01:28:59,400 --> 01:29:00,300 굉장해! 1189 01:29:00,562 --> 01:29:03,355 유키노리 사진이 이렇게 크게 나온다면 1190 01:29:03,481 --> 01:29:04,815 내가 실릴 때는 1191 01:29:04,982 --> 01:29:06,191 표지에 나오겠구만! 1192 01:29:06,734 --> 01:29:08,944 뭔 소리를 하는 거야? 1193 01:29:09,862 --> 01:29:12,113 아키코 사장님 말씀드릴 게 있어요 1194 01:29:12,239 --> 01:29:14,325 어머 무슨 이야기인데? 1195 01:29:14,576 --> 01:29:16,452 4개월 뒤의 이야기지만 1196 01:29:16,828 --> 01:29:20,121 저희 쏘 블루에서 공연하게 됐어요 1197 01:29:21,624 --> 01:29:23,292 그래? 잘됐구나 1198 01:29:23,668 --> 01:29:24,451 응? 1199 01:29:24,551 --> 01:29:25,502 뭐라고 했어? 1200 01:29:25,628 --> 01:29:27,546 어제 타이라 씨한테 연락받았어 1201 01:29:27,714 --> 01:29:28,614 진짜? 1202 01:29:28,756 --> 01:29:32,217 이 가게에서 연습하고 1년이 됐어 1203 01:29:32,344 --> 01:29:36,722 가장 큰 신세를 진 분께 먼저 말씀드리는 게 도리지 1204 01:29:38,265 --> 01:29:40,266 - 앗싸! - 죽인다! 1205 01:29:41,143 --> 01:29:43,103 진짜지? 맞지? 1206 01:29:43,605 --> 01:29:46,106 유키노리 꿈 하나는 이룬 거네 1207 01:29:46,232 --> 01:29:48,609 축하해 젊은이들 1208 01:29:48,824 --> 01:29:50,575 - 꿈만 같아 - 그만 좀 웃어 1209 01:29:50,695 --> 01:29:53,196 정말 잘됐어 1210 01:29:53,323 --> 01:29:54,656 재스 최고야! 1211 01:29:56,784 --> 01:30:00,078 맞아요, 연습은 얼마든지 하라고 했지만 1212 01:30:00,246 --> 01:30:03,248 여기서 라이브는 한 번도 열어주지 않았어요 1213 01:30:04,876 --> 01:30:10,130 공연을 했는데 아무 일도 안 생길까 봐 두려웠거든요 1214 01:30:10,715 --> 01:30:13,634 그런데 쏘 블루 공연이 정해진 거죠 1215 01:30:14,469 --> 01:30:17,388 스스로 재즈를 믿고 있다고 생각했는데 1216 01:30:17,847 --> 01:30:22,893 진정 재즈를 믿은 건 저 친구들이로구나 싶었죠 1217 01:30:27,399 --> 01:30:29,315 이제 이틀 남았네 1218 01:30:29,442 --> 01:30:30,342 그러게 1219 01:30:30,443 --> 01:30:31,777 아르바이트 다녀올게 1220 01:30:32,028 --> 01:30:33,069 그래 1221 01:30:34,238 --> 01:30:35,280 타마다 1222 01:30:36,323 --> 01:30:37,991 너, 많이 늘었어 1223 01:30:38,368 --> 01:30:40,827 뭐? 왜 그러냐? 1224 01:30:41,579 --> 01:30:44,122 드럼 많이 늘었다고 1225 01:30:46,668 --> 01:30:48,091 아까 그거 뭐냐? 1226 01:30:48,191 --> 01:30:48,945 뭐? 1227 01:30:49,045 --> 01:30:51,296 너답지 않게 칭찬을 다 하고 1228 01:30:51,506 --> 01:30:52,782 평소에도 그랬는데 1229 01:30:52,882 --> 01:30:54,257 그래? 1230 01:30:54,676 --> 01:30:55,592 나 말이야 1231 01:30:56,719 --> 01:30:59,471 오래도록 솔로 연주를 꿈꾸며 지냈어 1232 01:30:59,597 --> 01:31:00,639 그래? 1233 01:31:00,765 --> 01:31:03,434 그런데 작곡도 좋아해 1234 01:31:03,976 --> 01:31:07,088 생각하고 다듬고 짜내어 음을 만드는 일도 좋아 1235 01:31:07,188 --> 01:31:09,398 네가 만든 곡 참 좋지 1236 01:31:09,566 --> 01:31:11,316 재능은 인정할게 1237 01:31:11,568 --> 01:31:12,568 아는구나? 1238 01:31:12,777 --> 01:31:15,195 내 재능이 두려워서 잠이 안 올 정도야 1239 01:31:15,321 --> 01:31:16,405 바보 자식 1240 01:31:18,908 --> 01:31:21,326 하지만 너는 달라 1241 01:31:21,578 --> 01:31:22,494 내가? 1242 01:31:22,704 --> 01:31:24,496 넌 생각하면 안 돼 1243 01:31:24,747 --> 01:31:26,957 지금처럼 하루도 멈추지 말고 1244 01:31:27,208 --> 01:31:32,045 몇 번이든 몇만 번이든 청중 앞에서 죽어야 해 1245 01:31:34,006 --> 01:31:38,009 원래부터 생각을 할 정도로 머리가 좋지도 않고 1246 01:31:38,302 --> 01:31:39,845 한 대 맞을래 유키노리? 1247 01:31:40,930 --> 01:31:42,473 안녕 난 알바 간다 1248 01:31:43,182 --> 01:31:45,350 그래 잘 가! 1249 01:31:52,149 --> 01:31:56,111 이제 이틀 뒤면 나는 쏘 블루에 선다 1250 01:31:56,863 --> 01:32:00,491 생각해 보니 첫 만남은 화장실에서였군 1251 01:32:01,993 --> 01:32:04,953 타마다에 대해선 믿음이 없었지 1252 01:32:07,790 --> 01:32:10,000 셋이 함께라서 여기까지 올 수 있었어 1253 01:32:10,376 --> 01:32:14,505 셋이 아니었다면 아무것도 하지 못했을 거다 1254 01:32:16,173 --> 01:32:21,720 나는 저 친구들과 팀이 되어 정말 좋았어 1255 01:32:34,859 --> 01:32:36,928 이봐, 들려? 1256 01:32:37,028 --> 01:32:38,054 사와베! 사와베! 1257 01:32:38,154 --> 01:32:39,297 의식은 있어! 1258 01:32:39,397 --> 01:32:40,739 구급차 언제 와? 1259 01:32:41,198 --> 01:32:42,741 트럭 운전사는 무사해 1260 01:32:52,544 --> 01:32:53,778 뭐? 뭐라고? 1261 01:32:53,878 --> 01:32:55,378 오른쪽... 1262 01:32:55,505 --> 01:32:56,672 주머니 1263 01:32:56,798 --> 01:32:58,632 스마트폰... 1264 01:33:03,012 --> 01:33:04,220 유키노리? 1265 01:33:04,346 --> 01:33:06,472 다이 미안해 1266 01:33:07,058 --> 01:33:09,392 라이브에 못 나가게 됐어 1267 01:33:16,233 --> 01:33:17,483 다이! 1268 01:33:18,986 --> 01:33:20,403 유키노리는? 1269 01:33:20,697 --> 01:33:22,113 저 안에서 수술 중이야 1270 01:33:22,323 --> 01:33:23,223 뭐? 1271 01:33:23,449 --> 01:33:24,783 어떤 상태야? 1272 01:33:25,367 --> 01:33:27,410 생명에 지장은 없대 1273 01:33:28,245 --> 01:33:29,021 다만 1274 01:33:29,121 --> 01:33:30,581 다만 뭐? 1275 01:33:31,749 --> 01:33:33,333 오른팔이... 1276 01:33:33,876 --> 01:33:35,460 완전 으깨졌다고... 1277 01:33:39,256 --> 01:33:40,381 어째서... 1278 01:33:41,175 --> 01:33:43,426 어째서 이런 일이... 1279 01:33:44,721 --> 01:33:47,931 트럭이 졸음운전을 했나 봐 1280 01:33:48,390 --> 01:33:51,309 나가노에서 어머님이 오시는 중이라지 1281 01:33:58,192 --> 01:34:00,360 타마다 가자 1282 01:34:03,781 --> 01:34:05,031 어디를? 1283 01:34:05,950 --> 01:34:07,158 가야지 1284 01:34:13,374 --> 01:34:16,334 다이 사장님도 퇴근했을 거야 1285 01:34:20,757 --> 01:34:22,966 설마 연습하려고? 1286 01:34:23,092 --> 01:34:23,910 맞아 1287 01:34:24,010 --> 01:34:27,303 어떤 형태가 될 때까지 계속할 거야 1288 01:34:28,055 --> 01:34:29,097 하지만 유키노리가... 1289 01:34:29,223 --> 01:34:32,475 지금은 멈추면 안 될 것 같은 생각이 들어 1290 01:34:35,813 --> 01:34:39,691 단 하루도 멈추면 안 될 것 같아 1291 01:34:45,197 --> 01:34:46,990 그랬구만 1292 01:34:47,909 --> 01:34:50,186 하지만 미야모토 그 상태라면... 1293 01:34:50,286 --> 01:34:52,996 손님들이 만족하지 못할 수 있어 1294 01:34:53,665 --> 01:34:55,832 둘만이라도 하게 해주십시오 1295 01:34:56,751 --> 01:34:58,293 부탁드립니다 1296 01:35:01,588 --> 01:35:04,382 다들 모이라고 해 긴급회의다 1297 01:35:04,508 --> 01:35:05,508 네 1298 01:35:13,851 --> 01:35:15,018 잘 잤니? 1299 01:35:15,519 --> 01:35:17,353 드디어 깨어났구나 1300 01:35:19,565 --> 01:35:21,566 나을 수도 있대 1301 01:35:22,151 --> 01:35:25,278 어쩌면 나을 수도 있대 1302 01:35:45,341 --> 01:35:48,885 우치야마 가능한 일은 다 해 보자고 1303 01:35:50,387 --> 01:35:51,471 알겠습니다 1304 01:35:55,267 --> 01:35:57,435 유키노리는 어찌 된 걸까? 1305 01:35:57,770 --> 01:35:58,670 뭐지? 1306 01:35:58,896 --> 01:36:00,856 색소폰과 드럼 듀오는 들어 본 적도 없어 1307 01:36:00,957 --> 01:36:02,716 {\an8}피아니스트 사와베가 출연할 수 없어 색소폰, 드럼 듀오가 공연합니다 1308 01:36:02,817 --> 01:36:03,984 공연이 가능하긴 하나? 1309 01:36:17,749 --> 01:36:18,915 라이브 곧 시작 1310 01:36:19,250 --> 01:36:21,042 무대 엄청나! 꼬맹이들 괜찮으려나? 1311 01:36:23,545 --> 01:36:24,713 안녕하십니까 1312 01:36:24,839 --> 01:36:26,506 쏘 블루에 잘 오셨습니다 1313 01:36:27,216 --> 01:36:32,929 공연 직전의 큰 변경에 대해 진심으로 사과드립니다 1314 01:36:33,264 --> 01:36:37,433 라이브 후 만족하지 못하신 분은 편히 말씀해 주십시오 1315 01:36:37,769 --> 01:36:42,814 출연 예정이었던 피아니스트가 어젯밤 교통사고를 당하여 1316 01:36:42,940 --> 01:36:44,107 위중한 상태입니다 1317 01:36:45,026 --> 01:36:46,567 유키노리 1318 01:36:46,944 --> 01:36:52,490 그 결과 색소폰과 드럼만이라는 전대미문의 공연이 열립니다만 1319 01:36:53,034 --> 01:36:56,870 저는 이 밴드 공연이 확정된 날부터 1320 01:36:57,246 --> 01:37:00,040 오늘까지 진심으로 기대하며 기다려 왔습니다 1321 01:37:01,417 --> 01:37:03,543 둘이 되어 버린 지금 1322 01:37:03,836 --> 01:37:05,754 이 순간도! 1323 01:37:09,675 --> 01:37:10,993 소개하겠습니다 1324 01:37:11,093 --> 01:37:13,804 테너 색소폰의 미야모토 다이! 1325 01:37:14,638 --> 01:37:16,681 드럼의 타마다 슌지! 1326 01:37:17,224 --> 01:37:18,349 재스입니다! 1327 01:37:18,851 --> 01:37:19,821 재스! 1328 01:37:19,921 --> 01:37:20,670 다이! 1329 01:37:20,770 --> 01:37:22,187 타마다! 1330 01:39:09,420 --> 01:39:11,337 {\an8}결정! 팀 이름! 재스 1331 01:43:01,026 --> 01:43:02,277 감사합니다 1332 01:43:02,778 --> 01:43:05,029 다음 곡을 연주하겠습니다 1333 01:43:13,789 --> 01:43:15,581 - 잘한다! - 최고야! 1334 01:43:15,749 --> 01:43:18,168 - 재스! - 다이! 1335 01:43:21,672 --> 01:43:23,673 안녕하세요 재스입니다 1336 01:43:24,633 --> 01:43:28,469 갑자기 둘이 연주하게 되어 죄송했습니다 1337 01:43:28,804 --> 01:43:29,929 둘이라도 좋았어! 1338 01:43:30,055 --> 01:43:31,013 다이! 1339 01:43:31,390 --> 01:43:33,474 드럼의 타마다 슌지! 1340 01:43:33,684 --> 01:43:35,226 잘했어! 1341 01:43:39,398 --> 01:43:41,524 테너 색소폰의 미야모토 다이! 1342 01:43:41,733 --> 01:43:42,350 다이! 1343 01:43:42,450 --> 01:43:43,568 최고였어! 1344 01:43:43,694 --> 01:43:44,860 멋지다! 1345 01:43:45,028 --> 01:43:47,905 그리고 오늘 연주한 곡은 1346 01:43:48,699 --> 01:43:52,202 한 피아니스트가 작곡한 곡입니다 1347 01:43:53,078 --> 01:43:55,314 피아노의 사와베 유키노리! 1348 01:43:55,414 --> 01:43:57,207 - 유키노리! - 대단해! 1349 01:43:57,333 --> 01:43:58,791 재스 최고야! 1350 01:44:00,001 --> 01:44:03,045 오늘 정말 감사합니다! 1351 01:44:03,172 --> 01:44:04,422 재스! 1352 01:44:05,131 --> 01:44:06,424 최고야! 1353 01:44:06,675 --> 01:44:08,050 재스! 1354 01:44:32,033 --> 01:44:33,243 유키노리 1355 01:44:34,119 --> 01:44:35,160 너희... 1356 01:44:35,787 --> 01:44:36,954 그거 알아? 1357 01:44:37,289 --> 01:44:41,166 병원이란 곳은 떼쓰면 퇴원할 수 있어 1358 01:44:48,967 --> 01:44:51,802 유키노리 우린 해냈어 1359 01:44:53,054 --> 01:44:56,974 둘이 연주하다니 너희 참 바보로구나 1360 01:44:57,768 --> 01:45:00,185 앙코르 무대엔 나도 나갈게 1361 01:45:00,937 --> 01:45:03,757 정신 나갔냐? 너 죽다 살았어 1362 01:45:03,857 --> 01:45:05,107 게다가 손이... 1363 01:45:05,901 --> 01:45:07,652 왼손은 멀쩡해 1364 01:45:08,654 --> 01:45:09,904 할 수 있겠어? 1365 01:45:10,113 --> 01:45:11,113 응 1366 01:45:12,658 --> 01:45:14,617 다이 너 알고 있지? 1367 01:45:23,252 --> 01:45:24,919 오늘이... 1368 01:45:25,546 --> 01:45:27,129 마지막이란 거 1369 01:45:27,881 --> 01:45:28,990 그래 1370 01:45:29,090 --> 01:45:30,300 마지막이라니? 1371 01:45:30,926 --> 01:45:32,968 재스는 해산하는 거야 1372 01:45:44,398 --> 01:45:47,650 이 녀석은 세계 최고가 될 놈이잖아 1373 01:45:49,736 --> 01:45:52,363 다이 멈추지 마라 1374 01:45:54,283 --> 01:45:55,199 알았어 1375 01:45:56,827 --> 01:45:57,952 타마다 1376 01:45:58,078 --> 01:45:59,537 유키노리 1377 01:46:00,456 --> 01:46:02,498 우리는 최고였어 1378 01:46:07,128 --> 01:46:08,629 - 세상에! - 저기 좀 봐 1379 01:46:08,964 --> 01:46:11,006 - 그 피아니스트? - 나온 거야? 1380 01:46:14,219 --> 01:46:15,678 유키노리! 1381 01:53:35,160 --> 01:53:37,661 예전에 제가 젊었을 때 1382 01:53:37,829 --> 01:53:40,873 동료들 사이에서 엄청난 재즈 플레이어를 1383 01:53:43,084 --> 01:53:45,836 '블루 자이언트'라 불렀지요 1384 01:53:46,587 --> 01:53:49,615 온도가 너무 뜨겁게 올라 붉은빛을 넘어서 1385 01:53:49,715 --> 01:53:52,259 푸르게 빛나는 별을 말하는데요 1386 01:53:53,344 --> 01:53:57,306 그날의 라이브는 엄청나게 푸른빛이었어요 1387 01:58:34,125 --> 01:58:35,209 {\an8}다이 1388 01:58:37,253 --> 01:58:37,988 친구 1389 01:58:38,088 --> 01:58:39,338 벌써 공항이야? 1390 01:58:39,880 --> 01:58:40,964 응 1391 01:58:42,758 --> 01:58:43,758 유키노리 1392 01:58:44,135 --> 01:58:46,845 난 네가 치는 피아노를 좋아해 1393 01:58:48,181 --> 01:58:52,101 어쩌면 내가 너의 가장 큰 팬일지도 몰라 1394 01:58:58,441 --> 01:58:59,899 어서 나아야지 1395 01:59:02,903 --> 01:59:05,322 알았어 멍청아 1396 01:59:06,449 --> 01:59:08,992 그럼 다녀올게 1397 01:59:12,622 --> 01:59:16,500 다이 잘 가 1398 01:59:16,667 --> 01:59:18,252 {\an8}뮌헨 1399 01:59:20,713 --> 01:59:22,422 좋아! 재즈를 하는 거야! 98277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.