All language subtitles for Blue Giant (BDRip 1920x1080 x264 10bit THDx2 AC3x3 FLAC)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,266 --> 00:00:40,182
아야!
2
00:00:41,684 --> 00:00:43,685
이런
3
00:00:47,983 --> 00:00:51,068
눈에 소리가 흡수돼서
잘 안 들리네
4
00:00:54,406 --> 00:00:55,322
될 거야
5
00:00:55,782 --> 00:00:56,682
될 거야
6
00:00:56,783 --> 00:00:58,159
연주자가...
7
00:00:58,410 --> 00:00:59,743
나는 반드시
8
00:01:00,078 --> 00:01:00,978
된다!
9
00:01:04,291 --> 00:01:07,043
나는 세계 최고의
재즈 연주자가 될 거야
10
00:01:14,676 --> 00:01:16,927
어라!
너도 혼자냐?
11
00:01:24,436 --> 00:01:27,104
그쪽으로 가면
친구가 있어?
12
00:01:31,401 --> 00:01:34,028
할 수 있어
반드시!
13
00:02:02,099 --> 00:02:05,309
{\an8}센다이 역
14
00:02:05,477 --> 00:02:07,311
그럼 이제 갈게
15
00:02:07,437 --> 00:02:09,271
그래
아야카, 어서!
16
00:02:11,108 --> 00:02:12,983
아야카가 주는 거야
17
00:02:13,485 --> 00:02:15,236
주먹밥이네!
고마워
18
00:02:16,779 --> 00:02:17,696
이건 뭐야?
19
00:02:17,947 --> 00:02:20,657
내 선물이야
가서 밥 사 먹어
20
00:02:21,159 --> 00:02:22,659
형...
21
00:02:23,078 --> 00:02:24,328
고마워
22
00:02:27,165 --> 00:02:31,001
혹시 일주일 만에
돌아오진 않겠지
23
00:02:31,669 --> 00:02:32,836
안 돌아와
24
00:02:33,671 --> 00:02:36,673
작은오빠는
이제 안 돌아와
25
00:02:53,275 --> 00:02:54,400
{\an8}도쿄 53km
26
00:03:00,072 --> 00:03:01,365
이게 뭐지?
27
00:03:02,284 --> 00:03:04,410
{\an8}오빠에게
바-보
아야카
28
00:03:04,702 --> 00:03:06,537
뭐야, 녀석
29
00:03:28,310 --> 00:03:29,976
{\an8}신주쿠 버스 터미널
30
00:03:36,818 --> 00:03:39,736
신주쿠 3번가가
어디래?
31
00:03:40,613 --> 00:03:42,281
헐, 자고 있네
32
00:03:53,793 --> 00:03:54,751
배낭 밑으로 내려
33
00:03:55,587 --> 00:03:56,545
죄송해요!
34
00:03:56,838 --> 00:03:58,547
죄, 죄송합니다
35
00:04:09,934 --> 00:04:11,602
여긴 안 되겠네
36
00:04:20,987 --> 00:04:22,028
위험해!
37
00:04:27,952 --> 00:04:30,036
어디로 가야 하지?
38
00:04:34,125 --> 00:04:35,626
엄청나네
39
00:04:37,337 --> 00:04:39,463
사람이
얼마나 많은 거야?
40
00:04:46,929 --> 00:04:48,472
너도 배고프지?
41
00:05:00,739 --> 00:05:01,679
여기다!
42
00:05:12,830 --> 00:05:14,540
드디어 왔어
43
00:05:14,749 --> 00:05:15,832
도쿄에!
44
00:05:31,308 --> 00:05:32,641
누구세... 다이!
45
00:05:32,892 --> 00:05:34,310
안녕
타마다!
46
00:05:34,436 --> 00:05:35,811
타이조가
주소 알려줬어
47
00:05:36,479 --> 00:05:39,606
졸업하고 처음 보네!
어쩐 일이야?
48
00:05:41,609 --> 00:05:43,026
당연히
재즈 하러 왔지
49
00:05:43,528 --> 00:05:44,528
그렇겠지!
50
00:05:44,862 --> 00:05:47,072
근데 그 짐 뭐야?
51
00:05:47,990 --> 00:05:50,492
부탁이야, 타마다!
며칠만 재워줘
52
00:05:50,702 --> 00:05:51,644
뭐냐?
53
00:05:51,744 --> 00:05:54,731
야!
연락부터 하고 와야지
54
00:05:54,831 --> 00:05:56,290
이쪽 사정도 있는데
55
00:05:56,541 --> 00:05:59,876
미리 연락하면
거절당할 것 같았거든
56
00:06:03,923 --> 00:06:04,823
들어와
57
00:06:05,675 --> 00:06:07,050
고마워
타마다
58
00:06:14,183 --> 00:06:14,917
나 프로인가 봐
59
00:06:15,017 --> 00:06:17,894
이제야 여기 취사도구에
익숙해진 것 같아
60
00:06:19,647 --> 00:06:21,064
잘 먹겠습니다
61
00:06:23,192 --> 00:06:24,234
끝내준다!
62
00:06:28,573 --> 00:06:30,407
어때
먹을 만하냐?
63
00:06:31,368 --> 00:06:32,143
맛있어
64
00:06:32,243 --> 00:06:33,284
그렇지!
65
00:06:33,536 --> 00:06:34,703
결혼이냐?
66
00:06:35,121 --> 00:06:35,730
엉?
67
00:06:35,830 --> 00:06:39,416
결혼한 거 아니면
연인 사이 됐냐?
68
00:06:39,584 --> 00:06:41,752
벌써 2주가 지났다구!
69
00:06:42,003 --> 00:06:42,862
타마다
너...
70
00:06:42,962 --> 00:06:46,256
'- 다구'라고 하는 거 보니
도쿄 사람 다 됐네
71
00:06:47,384 --> 00:06:50,077
내가 도쿄에서
바라는 건 자유!
72
00:06:50,177 --> 00:06:51,288
그리고 여자야
73
00:06:51,388 --> 00:06:53,930
꽃들이 만발한
캠퍼스 라이프!
74
00:06:54,181 --> 00:06:57,142
그걸 위해 공부해서
대학까지 왔는데!
75
00:06:57,435 --> 00:06:58,519
그랬는데!
76
00:06:58,645 --> 00:07:02,439
그런데 지저분한 네 놈하고
날마다 함께라니!
77
00:07:02,732 --> 00:07:05,776
내가 이러려고
센다이를 떠나온 건지
78
00:07:06,027 --> 00:07:07,361
알았어
79
00:07:07,862 --> 00:07:09,863
이달 안에 방 구할게
80
00:07:10,322 --> 00:07:13,116
못 믿어
그래 놓고 또 죽치겠지
81
00:07:13,576 --> 00:07:17,454
날마다 연습만 하지 말고
진짜 집을 구하라고!
82
00:07:17,955 --> 00:07:20,123
알았다니까
83
00:07:20,249 --> 00:07:23,627
일단 식기 전에
드! 세! 용!
84
00:07:27,048 --> 00:07:28,965
원룸인데 8만 엔?
85
00:07:29,300 --> 00:07:31,468
센다이에서 집 한 채
빌리는 돈이네
86
00:07:31,636 --> 00:07:34,137
인터넷에 나온 거하고
별 차이가 없구나
87
00:07:35,432 --> 00:07:37,166
오옷
2만 5천 엔?
88
00:07:37,266 --> 00:07:39,225
{\an8}월정액 주차장
한 달 임대료 25,000엔
89
00:07:39,602 --> 00:07:40,977
주차장이었군
90
00:07:46,818 --> 00:07:49,486
이게 대체 몇 킬로야?
91
00:07:49,654 --> 00:07:52,072
재즈를 해야 하는데
92
00:07:52,323 --> 00:07:54,825
수고했어!
또 일하러 와
93
00:07:54,992 --> 00:07:56,159
감사합니다!
94
00:07:56,327 --> 00:07:58,328
드디어 받았어!
95
00:08:00,957 --> 00:08:02,458
됐어
96
00:08:02,584 --> 00:08:05,836
타마다에겐
만 엔 주면 되겠지?
97
00:08:06,295 --> 00:08:08,922
내일은 도쿄 재즈를
들으러 가는 거야!
98
00:08:24,981 --> 00:08:26,189
시끄러워 죽겠네
99
00:08:30,194 --> 00:08:32,362
야, 다이!
100
00:08:38,202 --> 00:08:40,871
오늘은 좀 봐주자
101
00:08:41,330 --> 00:08:44,750
{\an8}늘 고마워요! 사랑합니다
다이
102
00:09:04,562 --> 00:09:07,063
{\an8}재즈
테이크 투
103
00:09:07,940 --> 00:09:09,525
여기 가 보자
104
00:09:16,282 --> 00:09:17,407
어라?
105
00:09:25,750 --> 00:09:27,208
안녕하세요
106
00:09:31,548 --> 00:09:32,448
네
107
00:09:33,382 --> 00:09:34,282
어서 오세요
108
00:09:34,383 --> 00:09:36,760
저기
오늘은...
109
00:09:36,928 --> 00:09:38,094
음료는 뭘로?
110
00:09:38,262 --> 00:09:39,038
그게...
111
00:09:39,138 --> 00:09:40,556
우롱차 주세요
112
00:09:40,723 --> 00:09:41,623
네
113
00:09:46,085 --> 00:09:47,008
여기요
114
00:09:47,628 --> 00:09:48,568
고맙습니다
115
00:09:52,193 --> 00:09:53,610
오늘 라이브는요?
116
00:09:53,945 --> 00:09:55,529
오늘은...
117
00:09:55,947 --> 00:09:56,947
없음!
118
00:10:01,703 --> 00:10:02,911
좋아해?
119
00:10:03,454 --> 00:10:04,313
네?
120
00:10:04,413 --> 00:10:05,956
재즈 좋아하니?
121
00:10:06,415 --> 00:10:07,415
네!
122
00:10:07,709 --> 00:10:09,417
좋아합니다
재즈!
123
00:10:12,755 --> 00:10:14,631
음반이어도 될까?
124
00:10:14,966 --> 00:10:15,866
네
125
00:10:16,133 --> 00:10:18,635
최근에 여기선
라이브 안 해
126
00:10:18,761 --> 00:10:19,661
아...
127
00:10:20,096 --> 00:10:21,763
밖에 아직 비 와?
128
00:10:22,139 --> 00:10:24,224
네, 조금씩 와요
129
00:10:24,684 --> 00:10:25,934
그렇구나
130
00:10:29,438 --> 00:10:30,438
엄청난데!
131
00:10:30,815 --> 00:10:32,899
재즈를
믿고 있는 분이네
132
00:10:46,873 --> 00:10:49,332
박력 엄청나네
133
00:11:03,890 --> 00:11:05,807
완전 끝내줘!
134
00:11:06,017 --> 00:11:07,475
소니!
135
00:11:08,019 --> 00:11:09,560
알아?
136
00:11:10,021 --> 00:11:12,022
소니가 맞긴 한데
137
00:11:12,189 --> 00:11:15,275
소니 롤린스가 아니고
소니 스팃이죠
138
00:11:15,943 --> 00:11:17,344
진짜 좋네요
139
00:11:17,444 --> 00:11:19,821
오늘 날씨 같은
곡이에요
140
00:11:24,118 --> 00:11:26,452
라이브 연주를
듣고 싶은 거지?
141
00:11:26,704 --> 00:11:27,604
네?
142
00:11:27,705 --> 00:11:30,540
여기 가면 볼 수 있어
아직 할 거야
143
00:11:31,626 --> 00:11:32,918
감사합니다!
144
00:11:35,337 --> 00:11:36,587
저 애...
145
00:11:36,714 --> 00:11:38,548
어떻게 알았을까?
146
00:11:38,966 --> 00:11:40,926
날씨 보고
앨범 골랐다는 걸
147
00:11:41,886 --> 00:11:44,220
{\an8}재즈 스팟 251
148
00:12:07,536 --> 00:12:09,079
저 자식 뭐야?
149
00:12:21,926 --> 00:12:23,634
기타와 피아노가
주고받으며 연주해?
150
00:13:08,973 --> 00:13:10,932
멋지다!
151
00:13:11,392 --> 00:13:13,585
사와베!
152
00:13:13,685 --> 00:13:15,979
정말 좋았다니까!
153
00:13:16,230 --> 00:13:17,647
고맙습니다
154
00:13:17,774 --> 00:13:19,983
젊은데도
실력이 대단해
155
00:13:20,109 --> 00:13:23,904
바로 우리 팀 들어와도
손색이 없겠어
156
00:13:24,071 --> 00:13:27,365
과찬이십니다
따라가느라 애먹었어요
157
00:13:27,491 --> 00:13:30,201
양손도 안 썼으면서
무슨!
158
00:13:30,702 --> 00:13:34,080
투어 참가 건
잘 생각해 봐
159
00:13:34,331 --> 00:13:35,692
널리 알려야지
160
00:13:35,792 --> 00:13:37,000
자네 이름을
161
00:13:37,626 --> 00:13:38,444
네
162
00:13:38,544 --> 00:13:40,253
생각해 보겠습니다
163
00:13:43,549 --> 00:13:45,910
엄청난 녀석이 있구나
164
00:13:46,010 --> 00:13:47,468
역시 도쿄야
165
00:13:50,097 --> 00:13:51,020
대짜로군
166
00:13:51,120 --> 00:13:52,020
응?
167
00:13:54,518 --> 00:13:56,436
무진장 크네!
168
00:13:59,148 --> 00:14:01,691
아니, 진짜...
갑자기 뭡니까?
169
00:14:02,609 --> 00:14:03,609
그렇게 대짜인가
170
00:14:03,778 --> 00:14:04,553
알토야?
171
00:14:04,653 --> 00:14:05,553
테너?
172
00:14:06,572 --> 00:14:07,724
엄지손가락 굳은살
173
00:14:07,824 --> 00:14:08,990
색소폰 하지?
174
00:14:11,118 --> 00:14:12,786
네!
이거였군
175
00:14:14,580 --> 00:14:15,621
저기요!
176
00:14:16,707 --> 00:14:17,665
응?
177
00:14:18,625 --> 00:14:20,293
잠시
이야기할 수 있어요?
178
00:14:25,674 --> 00:14:26,716
드세요
179
00:14:26,884 --> 00:14:28,134
고마워
180
00:14:29,011 --> 00:14:30,971
전 미야모토 다이입니다
181
00:14:31,138 --> 00:14:34,307
미야기현 센다이 출신
18세입니다
182
00:14:35,184 --> 00:14:36,726
물건이 클 것 같은
이름이네
183
00:14:37,144 --> 00:14:38,436
죄송합니다
184
00:14:38,645 --> 00:14:40,646
난 사와베 유키노리
185
00:14:40,982 --> 00:14:43,316
넌 어느 쪽
색소폰이야?
186
00:14:43,442 --> 00:14:44,400
테너예요
187
00:14:44,819 --> 00:14:48,654
고교 졸업 후 바로 도쿄 와서
알바하면서 연습해요
188
00:14:50,491 --> 00:14:51,491
유키노리 씨는요?
189
00:14:51,826 --> 00:14:54,494
대학생이야
학교는 거의 안 가지만
190
00:14:54,661 --> 00:14:56,662
대학생?
그 연주 실력에?
191
00:14:58,290 --> 00:15:00,000
그 연주 실력이라니?
192
00:15:01,085 --> 00:15:03,169
한 곡밖에
못 들었지만
193
00:15:03,337 --> 00:15:06,589
깔끔한 저음에
속도와 리듬의 정확함
194
00:15:07,341 --> 00:15:09,134
들어 본 적 없는
멜로디 라인
195
00:15:09,844 --> 00:15:12,178
어쨌거나
무지 엄청났어요
196
00:15:13,805 --> 00:15:15,849
다른 멤버들은
어땠어?
197
00:15:16,017 --> 00:15:20,020
잘은 모르지만
다들 뛰어나던걸요
198
00:15:20,396 --> 00:15:22,355
특히 기타는
존재감이 컸어요
199
00:15:22,481 --> 00:15:23,744
그 실력으로는 안 돼
200
00:15:23,844 --> 00:15:24,744
네?
201
00:15:26,027 --> 00:15:27,903
재즈는
지금 빈사 상태야
202
00:15:28,112 --> 00:15:30,238
죽음의 문턱을
헤매고 있지
203
00:15:30,406 --> 00:15:34,825
저 정도 레벨 아저씨들이
낡은 테크닉만 반복하며
204
00:15:34,994 --> 00:15:37,162
'이게 재즈요'
하고 있으면
205
00:15:37,371 --> 00:15:39,789
재즈는 더욱더
죽어만 가
206
00:15:41,375 --> 00:15:46,046
하지만 그런 분들이 재즈를
이어 온 거 아닙니까?
207
00:15:46,422 --> 00:15:48,381
그건 무의미해
208
00:15:49,800 --> 00:15:51,717
재즈를 듣는 사람은 적어
209
00:15:51,843 --> 00:15:54,971
그래서 더욱 난 진정한 소리로
이기고 싶은 거야
210
00:15:56,640 --> 00:15:57,540
이겨요?
211
00:15:58,642 --> 00:16:01,227
도쿄 음악의
선두에 설 거야
212
00:16:01,728 --> 00:16:04,480
간신히 지금의 재즈를
잇는 게 목표야?
213
00:16:05,357 --> 00:16:08,693
저는 세계 최고의
재즈 연주자가 될 거예요
214
00:16:09,611 --> 00:16:11,196
세계 최고?
215
00:16:11,322 --> 00:16:12,238
네
216
00:16:12,364 --> 00:16:15,033
세계 최고란 게
구체적으로 뭐지?
217
00:16:15,742 --> 00:16:19,745
기분과 모든 감정을
소리로 말할 수 있는 거요
218
00:16:21,415 --> 00:16:24,209
그리 쉽게 내뱉을 말은
아닌 것 같은데
219
00:16:24,710 --> 00:16:26,252
화가 치미니까
220
00:16:26,462 --> 00:16:27,921
쉽게 내뱉은 거
아닙니다
221
00:16:29,590 --> 00:16:30,241
저기요
222
00:16:30,341 --> 00:16:32,425
저와 팀을 이루는 거
어때요?
223
00:16:32,593 --> 00:16:35,636
뭐? 밴드를
결성하자는 거야?
224
00:16:36,222 --> 00:16:37,263
맞아요
225
00:16:37,848 --> 00:16:40,058
연주 들어 본 적도
없는데
226
00:16:40,476 --> 00:16:43,603
들어 봐주세요
듣고 답을 해주세요
227
00:16:53,239 --> 00:16:54,990
형편없으면
같이 안 해
228
00:16:55,282 --> 00:16:56,866
아마 괜찮을 겁니다
229
00:16:57,284 --> 00:16:59,535
재능 유무가
관건이겠지
230
00:16:59,661 --> 00:17:02,997
재능 없는 놈은
아무리 노력해봤자...
231
00:17:03,665 --> 00:17:05,624
시간 낭비일 뿐이지
232
00:17:05,960 --> 00:17:07,793
만일 재능이 있다면요?
233
00:17:08,087 --> 00:17:11,130
발판으로 삼아야지
전력으로
234
00:17:11,715 --> 00:17:13,341
발판이라고요?
235
00:17:14,093 --> 00:17:17,803
재즈는 록 밴드처럼
영원히 함께하지 않아
236
00:17:17,972 --> 00:17:20,806
서로를 발판 삼아
각자 이름을 드높이는 거야
237
00:17:21,266 --> 00:17:23,643
그게 팀을 짠다는 거지
238
00:17:24,645 --> 00:17:26,646
그리고
존댓말 좀 쓰지 마
239
00:17:27,439 --> 00:17:29,774
나도 18세
동갑이야
240
00:17:31,610 --> 00:17:33,403
18세인데
실력이 그렇게나!
241
00:17:39,201 --> 00:17:40,243
- 장소 어디?
- 여기야!
242
00:17:40,744 --> 00:17:42,120
테이크 투?
243
00:17:42,538 --> 00:17:43,997
그게 뭐야
244
00:17:48,169 --> 00:17:50,128
유키노리
잘 왔어
245
00:17:50,629 --> 00:17:52,463
이 가게엔 왜?
246
00:17:52,756 --> 00:17:56,426
아키코 사장님 가게인데
오늘 쓰게 해주신대
247
00:17:57,011 --> 00:17:58,344
반가워요
248
00:17:58,512 --> 00:18:00,180
안녕하세요
사와베입니다
249
00:18:00,306 --> 00:18:01,514
그럼 해 볼까?
250
00:18:01,682 --> 00:18:04,725
잠깐만
물이라도 좀 마시자
251
00:18:07,854 --> 00:18:10,690
넌 몇 년
악기 불었어?
252
00:18:11,025 --> 00:18:12,525
3년 좀 넘었어
253
00:18:12,859 --> 00:18:15,111
3년?
고작 3년이라고?
254
00:18:15,487 --> 00:18:17,863
응, 3년 내내
255
00:18:23,995 --> 00:18:26,581
고교 동아리가
브라스 밴드였구나?
256
00:18:26,873 --> 00:18:29,042
아니, 중, 고교 모두
농구부였어
257
00:18:29,210 --> 00:18:32,503
강가에서 내내
혼자 불었어
258
00:18:32,921 --> 00:18:35,381
마지막 반년 동안은
레슨도 받았고
259
00:18:36,007 --> 00:18:37,425
이럴 수가!
260
00:18:37,551 --> 00:18:38,884
너는 몇 년?
261
00:18:39,785 --> 00:18:40,335
4년?
262
00:18:40,435 --> 00:18:41,346
4살부터
263
00:18:41,555 --> 00:18:42,706
머시라?
264
00:18:42,806 --> 00:18:46,392
그럼 14년 동안?
엄청나네
265
00:18:48,019 --> 00:18:50,396
다이
만약 영 아니면...
266
00:18:50,522 --> 00:18:52,065
그럼!
나도 알아
267
00:18:53,359 --> 00:18:56,069
해 보자
사장님, 피아노 좀 빌릴게요
268
00:18:56,259 --> 00:18:57,262
그래요
269
00:18:57,363 --> 00:18:59,029
아니
필요 없어
270
00:18:59,740 --> 00:19:00,740
혼자 불 거야
271
00:19:02,576 --> 00:19:05,745
나 혼자 불어도
넌 판단할 수 있잖아
272
00:19:06,288 --> 00:19:09,415
같이 연주하는 건
팀이 된 후 하면 돼
273
00:21:17,669 --> 00:21:19,879
어땠어?
같이 할래?
274
00:21:22,716 --> 00:21:23,883
유키노리?
275
00:21:24,343 --> 00:21:25,426
뭔지 알겠다
276
00:21:25,886 --> 00:21:27,512
오늘은 그만 가라
277
00:21:27,679 --> 00:21:28,929
뭐?
뭔 소리야?
278
00:21:29,306 --> 00:21:31,307
일단 가
연락할 테니까
279
00:21:31,642 --> 00:21:32,542
알았지?
280
00:21:32,893 --> 00:21:33,893
하지만...
281
00:21:34,019 --> 00:21:35,728
시간 좀 줘
282
00:21:37,356 --> 00:21:39,232
아키코 사장님
고마웠습니다
283
00:21:40,191 --> 00:21:41,817
유키노리
연락해
284
00:21:42,569 --> 00:21:43,469
그래
285
00:21:47,408 --> 00:21:49,450
나도 연주
처음 들었어
286
00:21:49,660 --> 00:21:51,494
대단하네
저 아이
287
00:21:55,582 --> 00:21:56,733
망할...
288
00:21:56,833 --> 00:21:57,917
재능?
289
00:21:58,627 --> 00:22:01,796
아니
고작 3년이라니
290
00:22:02,756 --> 00:22:04,465
얼마나...
291
00:22:04,758 --> 00:22:06,801
대체 얼마나
연습을 한 건지
292
00:22:06,968 --> 00:22:07,927
저 녀석...
293
00:22:18,647 --> 00:22:20,856
녀석이
고3이었을 때
294
00:22:20,982 --> 00:22:24,444
반년 정도 색소폰을
가르치긴 했어요
295
00:22:29,575 --> 00:22:32,577
그전까진 독학으로
불었다고 들었어요
296
00:22:32,703 --> 00:22:35,079
엄청나게 형편없는
연주였지만
297
00:22:35,914 --> 00:22:38,291
두려움을 모르는
소리였어요
298
00:22:38,500 --> 00:22:42,962
색소폰은 30분만 배우면
도레미 정도는 불 수 있어요
299
00:22:43,464 --> 00:22:48,133
하지만 진정 좋은 소리를 내려면
방대한 시간이 필요하죠
300
00:22:48,427 --> 00:22:50,803
아주 고독한
과정이지요
301
00:22:53,098 --> 00:22:55,475
거기에 예외는 없어요
302
00:22:55,976 --> 00:23:01,314
어느 겨울밤, 뼛속까지
추위가 스며들던 강변에서
303
00:23:01,440 --> 00:23:05,401
홀로 내내 색소폰을 불던
그 녀석을 본 적이 있죠
304
00:23:05,777 --> 00:23:10,155
'이 녀석은 보통이 아니다'
라고 생각했어요
305
00:23:10,449 --> 00:23:12,658
'아주 미친
녀석이로구나'
306
00:23:13,452 --> 00:23:16,496
'멋진 녀석이로구나'
싶었죠
307
00:23:24,338 --> 00:23:25,338
방금 그거 뭐야?
308
00:23:25,756 --> 00:23:26,922
좀 멋졌나?
309
00:23:27,023 --> 00:23:28,423
그게 아니고
310
00:23:28,550 --> 00:23:30,468
코드를 완전히
벗어났잖아
311
00:23:30,802 --> 00:23:32,678
나름 흥을 좀 낸 건데
312
00:23:34,180 --> 00:23:36,682
혼자 불던 놈들은
이렇다니까
313
00:23:37,058 --> 00:23:40,003
네가 나한테
맞춰줄 수도 있잖아?
314
00:23:40,103 --> 00:23:43,523
틀을 벗어난 건
죄다 잡음이야
315
00:23:44,691 --> 00:23:45,900
들어 봐
316
00:23:47,068 --> 00:23:50,613
이게 우리 연주의
뼈대라고 하면
317
00:23:51,490 --> 00:23:53,699
이 틀 안에서는
318
00:23:54,868 --> 00:23:58,371
아무리 날뛰며 변주해도
잡음이 아닌 거야
319
00:23:59,122 --> 00:24:00,956
대단해
320
00:24:01,875 --> 00:24:03,918
어서 리듬 섹션을
구해야겠어
321
00:24:04,044 --> 00:24:04,903
역시 필요할까?
322
00:24:05,003 --> 00:24:07,880
당연하지
드럼은 자동차야
323
00:24:08,590 --> 00:24:12,342
그 차에 탄 우린 그 스피드를
따라갈 수밖에 없어
324
00:24:12,553 --> 00:24:16,389
재즈 드러머는
어떤 자동차도 될 수 있어
325
00:24:16,515 --> 00:24:19,058
드러머가 있으면
네 폭주도 좀 나아질 거야
326
00:24:19,184 --> 00:24:20,393
과연 그럴까?
327
00:24:22,187 --> 00:24:24,063
자, 한 번 더 하자
328
00:24:24,355 --> 00:24:25,398
그래!
329
00:24:27,233 --> 00:24:31,404
케인스의 조언에 따라
공공 투자를 늘리고
330
00:24:31,572 --> 00:24:33,906
경제는
일시적으로 회복했지
331
00:24:34,032 --> 00:24:37,410
하지만 이 뉴딜 정책은
실패했다고들 하지
332
00:24:37,578 --> 00:24:39,244
- 이리 돌려!
- 막아야 해
333
00:24:39,413 --> 00:24:40,705
이쪽 비었어요!
334
00:24:43,333 --> 00:24:45,418
나의 슈퍼 롱 슛이!
335
00:24:45,586 --> 00:24:47,278
휴식 시간 안 됐나?
336
00:24:47,378 --> 00:24:48,921
아직 멀었어
337
00:24:51,216 --> 00:24:52,425
피곤해 죽겠어
338
00:24:52,551 --> 00:24:53,744
빨리 한잔하고 싶어
339
00:24:53,844 --> 00:24:55,595
선배님
아까 그 슛이요
340
00:24:55,762 --> 00:24:59,807
타마다 너, 지역 8강 고교 팀
출신이랬나?
341
00:25:00,266 --> 00:25:01,835
좀 편하게 공 차자
342
00:25:01,935 --> 00:25:02,794
아니
그래도...
343
00:25:02,894 --> 00:25:04,103
사회 나가기 전에
344
00:25:04,229 --> 00:25:09,108
건강한 심신을 기르려고
서클 하는 거잖아
345
00:25:10,276 --> 00:25:11,276
그런 건가요
346
00:25:25,751 --> 00:25:27,778
다이!
열심히 하네
347
00:25:27,878 --> 00:25:28,945
웬일이야?
348
00:25:29,045 --> 00:25:33,215
오늘 밤엔 서클 여학생하고
데이트할 줄 알았는데!
349
00:25:33,717 --> 00:25:34,967
바보 아냐
350
00:25:35,301 --> 00:25:38,638
남은 안주 가져왔어
튀김 종류로
351
00:25:39,681 --> 00:25:42,642
역시 타마다!
능력자야
352
00:25:45,103 --> 00:25:47,855
나 오늘 서클 관뒀어
353
00:25:48,649 --> 00:25:50,483
무슨 일 있었어?
354
00:25:50,651 --> 00:25:52,317
그런 건 아니고
355
00:25:54,445 --> 00:25:57,406
그런데 너
용케도 잘 버티네
356
00:25:58,867 --> 00:26:04,747
애써 도쿄까지 와서 날마다
이런 데서 연습만 하고
357
00:26:05,165 --> 00:26:06,228
결심했으니까
358
00:26:06,328 --> 00:26:07,228
뭘?
359
00:26:08,502 --> 00:26:10,961
세계 최고의
재즈 연주자가 되겠다고
360
00:26:13,924 --> 00:26:17,259
참, 부탁 하나만 하자
361
00:26:17,886 --> 00:26:18,786
이걸로!
362
00:26:50,335 --> 00:26:54,755
{\an8}아오바 제2 고교
363
00:27:22,158 --> 00:27:23,993
이게 재즈?
364
00:27:24,202 --> 00:27:25,535
고마워
타마다
365
00:27:25,704 --> 00:27:27,287
리듬감 좋았어
366
00:27:28,123 --> 00:27:29,493
생각했던 거랑 다르네
367
00:27:29,593 --> 00:27:30,493
뭐?
368
00:27:30,792 --> 00:27:33,335
설명하기 쉽진 않지만
369
00:27:33,544 --> 00:27:35,254
강렬하다고 할까
370
00:27:36,339 --> 00:27:40,342
내가 재즈 좋아하는 이유도
뜨겁고 강렬해서야
371
00:27:40,468 --> 00:27:41,969
특히 솔로가 좋아
372
00:27:42,178 --> 00:27:43,078
솔로?
373
00:27:43,304 --> 00:27:45,180
즉흥연주 부분인데
374
00:27:45,473 --> 00:27:47,474
머리로 생각하는 게
아니라
375
00:27:47,726 --> 00:27:51,228
자유스럽달까
깊이가 있달까
376
00:27:51,980 --> 00:27:56,609
어쨌거나 일류 연주자는
솔로가 정말 근사해
377
00:27:59,320 --> 00:28:00,821
재즈란 거
왠지 멋진걸
378
00:28:01,239 --> 00:28:03,490
네가 그렇게 말하니
기쁜데
379
00:28:04,117 --> 00:28:05,017
그래?
380
00:28:05,326 --> 00:28:07,870
대부분 사람은
재즈를 잘 모르거든
381
00:28:08,163 --> 00:28:10,330
재즈를 모르는 너에게
전달될 수 있다면
382
00:28:11,041 --> 00:28:12,792
다른 사람들에게도
전해질 것 같아
383
00:28:20,008 --> 00:28:21,383
저기
384
00:28:23,011 --> 00:28:24,469
혹시 내가
385
00:28:25,138 --> 00:28:27,264
드럼 같은 거
할 수 있을까?
386
00:28:32,854 --> 00:28:35,064
드럼 완전 폼 난다!
387
00:28:35,231 --> 00:28:36,440
이 북들 중에
388
00:28:37,025 --> 00:28:38,067
뭐가 메인이야?
389
00:28:38,318 --> 00:28:39,568
그 스네어 드럼이지
390
00:28:39,861 --> 00:28:40,778
이거?
391
00:28:40,904 --> 00:28:42,181
다이, 너...
392
00:28:42,281 --> 00:28:43,405
우어 좋다!
393
00:28:45,158 --> 00:28:46,058
쟤 누구냐?
394
00:28:46,326 --> 00:28:48,744
나의 집주인
타마다라고 해
395
00:28:49,663 --> 00:28:51,121
타마다
396
00:28:51,331 --> 00:28:53,233
아트 블레이키라고
알아?
397
00:28:53,333 --> 00:28:55,250
뭐?
액셀 브레이크?
398
00:28:55,669 --> 00:28:56,961
이거로군
399
00:28:57,462 --> 00:28:58,362
엥!
400
00:28:58,546 --> 00:28:59,615
다이
잘 들어
401
00:28:59,715 --> 00:29:02,299
지금이 우리에겐
아주 중요한 시기잖아
402
00:29:02,718 --> 00:29:03,326
응
403
00:29:03,426 --> 00:29:08,430
네 폭주를 컨트롤할
뛰어난 드러머를 찾아야지
404
00:29:08,974 --> 00:29:11,600
바보를 데려오면
어쩌자는 거야!
405
00:29:11,935 --> 00:29:14,770
누구한테 바보래
이 자식이!
406
00:29:15,396 --> 00:29:19,108
얘네 집에서 쫓겨나면
네 집에 갈 수밖에 없어
407
00:29:21,444 --> 00:29:23,138
그래, 그거야
그렇지
408
00:29:23,238 --> 00:29:25,155
이 하이 해트를 밟아
409
00:29:26,241 --> 00:29:27,574
그게 클로즈야
410
00:29:27,784 --> 00:29:29,368
이 리듬으로 쳐
411
00:29:31,496 --> 00:29:32,537
이런 느낌으로?
412
00:29:32,748 --> 00:29:34,248
그래
계속 그대로 가
413
00:29:34,499 --> 00:29:35,624
자, 맞춰 보자
414
00:29:36,501 --> 00:29:38,585
근데 오늘만이야
415
00:29:47,553 --> 00:29:49,972
쟤들은 땀도 한 방울
안 흘리네
416
00:29:50,223 --> 00:29:52,099
젠장!
집중해야 해
417
00:30:11,661 --> 00:30:13,620
타마다
이제 됐어
418
00:30:13,830 --> 00:30:15,497
수고하셨습니다!
419
00:30:15,957 --> 00:30:19,459
다이와 둘이 얘기 좀 하게
먼저 돌아가 줘
420
00:30:21,171 --> 00:30:23,130
다이
고마웠어
421
00:30:25,216 --> 00:30:26,425
다이
너 말야
422
00:30:26,634 --> 00:30:29,178
왜 저런 초짜를
데려왔어?
423
00:30:29,429 --> 00:30:31,180
누구든 처음엔
초짜잖아
424
00:30:32,849 --> 00:30:33,849
그래서?
425
00:30:34,059 --> 00:30:38,520
음악을 하고 싶다는데
너라면 거절할 수 있어?
426
00:30:47,906 --> 00:30:49,281
타마다?
427
00:30:55,080 --> 00:30:55,980
왔군
428
00:30:56,706 --> 00:30:57,606
왔어
429
00:30:57,707 --> 00:30:59,708
민원 들어오기 전에
이불 덮어
430
00:31:07,175 --> 00:31:08,300
좋은 일이야
431
00:31:09,010 --> 00:31:10,344
마음이 원하는 거니까
432
00:31:13,514 --> 00:31:16,809
타마다 씨, 스틱은 무조건
부드럽게 잡아야 해요
433
00:31:17,143 --> 00:31:18,043
네, 선생님!
434
00:31:19,104 --> 00:31:23,341
우리 하논 짱은
켄드릭 스콧처럼 잘하네요
435
00:31:23,441 --> 00:31:25,554
저는 키스 문이
좋다고요!
436
00:31:25,655 --> 00:31:26,768
{\an8}새싹 음악 교실
437
00:31:27,821 --> 00:31:31,031
남자를 단련시키는
36개월 할부 구매
438
00:31:31,491 --> 00:31:34,076
이젠 빼도 박도 못해
439
00:31:35,078 --> 00:31:38,080
돌이킬 생각도 없지만!
440
00:31:39,790 --> 00:31:41,500
사와베 아냐!
441
00:31:41,709 --> 00:31:42,877
오랜만이야
442
00:31:43,003 --> 00:31:44,544
수고 많으십니다
443
00:31:44,670 --> 00:31:47,422
다음 라이브 때
나와주지 않을래?
444
00:31:47,590 --> 00:31:50,259
나랑 야마구치랑
트리오로
445
00:31:50,385 --> 00:31:52,219
지금 드러머를
찾고 있어요
446
00:31:52,512 --> 00:31:55,055
그러니까
야마구치는 안 돼?
447
00:31:55,348 --> 00:31:57,599
한 명밖에 없죠
여긴?
448
00:31:57,767 --> 00:32:00,086
뭐야?
실력 부족이야?
449
00:32:00,186 --> 00:32:03,230
근처 대학교에
끝내주는 드러머 없을까요?
450
00:32:03,731 --> 00:32:06,984
구체적으로 말하면
나 정도 레벨요
451
00:32:14,534 --> 00:32:17,077
겨우 나흘 지났는데
달라진 게 있을까?
452
00:32:17,287 --> 00:32:18,913
드럼 학원에 다녔어
453
00:32:19,080 --> 00:32:20,622
아, 그랬군
그래서?
454
00:32:21,499 --> 00:32:25,294
초등학생도 있었는데
내가 제일 형편없었어
455
00:32:26,212 --> 00:32:28,297
다만 지난번
셋이서 연주했을 때
456
00:32:28,423 --> 00:32:30,757
왠지 재즈가 좋다고
느꼈거든
457
00:32:32,093 --> 00:32:34,303
타마다
이 스피드 칠 수 있어?
458
00:32:34,679 --> 00:32:36,388
그건 할 수 있어
459
00:33:03,124 --> 00:33:05,944
유키노리
이 정도면 되지 않을까?
460
00:33:06,044 --> 00:33:06,944
맞춰 보자
461
00:33:07,128 --> 00:33:08,628
그래
알았어
462
00:33:19,474 --> 00:33:20,975
그렇구나
463
00:33:21,476 --> 00:33:23,920
다이 녀석
다정한데
464
00:33:24,020 --> 00:33:26,105
약자에겐 맞춰주는군
465
00:33:27,523 --> 00:33:30,317
타마다
진짜 대단해
466
00:33:30,485 --> 00:33:32,361
조금은 나아졌을까
467
00:33:32,487 --> 00:33:33,737
타마다
468
00:33:33,904 --> 00:33:36,991
정식 멤버로
넣을 순 없어
469
00:33:37,617 --> 00:33:39,159
유키노리
470
00:33:39,910 --> 00:33:41,812
재즈는
그런 거 아니잖아
471
00:33:41,912 --> 00:33:44,081
테크닉이나 어려운 연주가
중요한 게 아냐
472
00:33:44,624 --> 00:33:46,833
난 그저
감동할 수 있으면 돼
473
00:33:47,293 --> 00:33:49,836
아직 이야기
안 끝났거든
474
00:33:49,963 --> 00:33:54,508
당장 멤버가 될 순 없지만
원할 때 같이 연습해도 돼
475
00:33:54,634 --> 00:33:56,218
정말이야
유키노리?
476
00:33:57,470 --> 00:33:58,887
좋았어!
477
00:34:06,771 --> 00:34:09,856
어머니?
네, 잘 지내죠
478
00:34:10,233 --> 00:34:12,734
통화 괜찮아요?
학생들은 다 갔고?
479
00:34:15,821 --> 00:34:21,868
드럼 8비트와 16비트 다음에는
뭘 가르치면 되죠?
480
00:34:25,165 --> 00:34:27,374
아, 필인이요?
그 후에는?
481
00:35:18,968 --> 00:35:21,136
{\an8}퍼스트 노트
482
00:35:22,222 --> 00:35:25,099
무지 공들여 만든
멋진 곡인걸!
483
00:35:25,350 --> 00:35:27,434
아직 더 다듬어야 해
484
00:35:27,768 --> 00:35:28,810
라이브 하자!
485
00:35:29,770 --> 00:35:31,896
불가능해
절대 못 해
486
00:35:32,190 --> 00:35:34,816
타마다도 3개월 됐고
이젠 준비해 보자
487
00:35:34,942 --> 00:35:38,487
잊지 마, 타마다는 아직
정식 멤버도 아니고
488
00:35:38,613 --> 00:35:42,324
3개월 된 드러머가 무대에서
안 떨고 칠 수 있겠어?
489
00:35:42,450 --> 00:35:44,201
그건 불가능해
490
00:35:44,410 --> 00:35:45,952
시간이 없어
491
00:35:46,121 --> 00:35:49,831
완성도 안 된 밴드가
무대에 서 봤자 의미도 없고
492
00:35:49,957 --> 00:35:52,126
창피만 당하고 끝나
493
00:35:52,252 --> 00:35:55,337
무명인 우리 연주를
누가 들으러 오겠어?
494
00:35:55,588 --> 00:35:57,547
해 보지 않으면
모르잖아
495
00:35:57,965 --> 00:36:02,511
지금의 우리에게 무슨 일이
일어나는지 보고 싶어
496
00:36:04,909 --> 00:36:06,076
딱 한 번만!
497
00:36:06,266 --> 00:36:08,142
일단 한 번만
하게 해주세요
498
00:36:08,268 --> 00:36:10,503
우리도
장사해야 하니까
499
00:36:10,603 --> 00:36:13,522
손님을 얼마나 모으느냐가
중요하단 말이지
500
00:36:14,357 --> 00:36:18,011
어쨌거나
대학생이 둘 있으니
501
00:36:18,111 --> 00:36:22,697
서클도 있고 그 친구들까지
우르르 올 거예요
502
00:36:22,823 --> 00:36:26,993
우리도 젊은 손님을
늘리고 싶긴 한데...
503
00:36:27,370 --> 00:36:29,704
그러니까요!
무슨 요일이든 됩니다
504
00:36:30,080 --> 00:36:31,373
부탁드릴게요!
505
00:36:35,085 --> 00:36:37,003
재즈 공연입니다!
506
00:36:37,172 --> 00:36:38,297
재즈 연주를 해요
507
00:36:38,423 --> 00:36:40,006
한번 봐주세요
508
00:36:40,216 --> 00:36:41,826
재즈가 넘쳐납니다!
509
00:36:41,926 --> 00:36:44,093
고맙습니다!
510
00:36:44,261 --> 00:36:45,198
{\an8}18세의 재즈 나이트
511
00:36:45,298 --> 00:36:46,305
아, 저기요
512
00:36:47,515 --> 00:36:48,416
뭐죠?
513
00:36:48,516 --> 00:36:50,126
이상한 질문이지만
514
00:36:50,226 --> 00:36:53,562
와주실 확률은
몇 % 정도일까요?
515
00:36:53,813 --> 00:36:56,022
엇, 이게 내일인가?
516
00:36:56,232 --> 00:36:59,734
사실 재즈는
들어 본 적도 없어서
517
00:37:00,986 --> 00:37:02,028
10% 정도?
518
00:37:02,405 --> 00:37:03,697
10%?
519
00:37:03,823 --> 00:37:05,114
고맙습니다!
520
00:37:05,741 --> 00:37:07,492
저희는 100%로
521
00:37:07,618 --> 00:37:11,746
아니, 120%로 연주할 테니
꼭 와주십시오!
522
00:37:12,540 --> 00:37:14,249
열심이네
523
00:37:14,542 --> 00:37:16,277
- 감사합니다!
- 저 전단 남 뭐니?
524
00:37:16,377 --> 00:37:17,752
- 기다릴게요!
- 여자 헌팅하는 거지
525
00:37:17,878 --> 00:37:19,588
쪽팔리게
526
00:37:26,304 --> 00:37:27,497
{\an8}장소: 세븐 스팟
527
00:37:27,597 --> 00:37:28,847
재능이 제로야
528
00:37:29,557 --> 00:37:31,266
{\an8}재즈 하우스
세븐 스팟
529
00:37:31,434 --> 00:37:33,101
여긴가?
530
00:37:34,103 --> 00:37:36,062
지저분하게
이게 뭐야
531
00:37:36,397 --> 00:37:38,549
우리 전단은 없잖아
532
00:37:38,649 --> 00:37:40,650
우릴 우습게 보는군
533
00:37:45,030 --> 00:37:48,950
{\an8}18세의 재즈 나이트
534
00:37:53,498 --> 00:37:54,398
왔네!
535
00:37:54,540 --> 00:37:56,708
미안
알바가 늦게 끝났어
536
00:37:56,917 --> 00:37:59,127
어때
손님은 좀 있어?
537
00:38:02,423 --> 00:38:04,633
단골 3명
538
00:38:04,800 --> 00:38:06,926
사장님까지
총 4명이네
539
00:38:09,597 --> 00:38:10,331
알겠지?
540
00:38:10,431 --> 00:38:13,808
무명 팀 보러 올 정도로
한가한 사람은 없어
541
00:38:14,018 --> 00:38:15,435
있잖아
유키노리
542
00:38:16,354 --> 00:38:17,617
우리 멋진 것 같아
543
00:38:17,717 --> 00:38:18,617
뭐?
544
00:38:19,607 --> 00:38:20,582
타마다
545
00:38:21,174 --> 00:38:23,402
우린 이제부터
재즈를 하는 거야
546
00:38:24,529 --> 00:38:25,820
우리는...
547
00:38:26,281 --> 00:38:28,240
죽도록 멋져
548
00:38:32,036 --> 00:38:33,119
가자
549
00:38:34,997 --> 00:38:37,123
오호
젊은 청년들이네
550
00:38:37,250 --> 00:38:39,167
입구에서 못 봤나?
551
00:38:39,335 --> 00:38:41,795
'18세의 재즈'라고
쓰여 있었어
552
00:38:42,129 --> 00:38:43,212
술 나왔습니다
553
00:38:43,339 --> 00:38:44,589
고맙소
554
00:38:59,146 --> 00:39:02,899
이 무대를
평생 기억하겠어
555
00:39:03,984 --> 00:39:05,652
원, 투
556
00:39:05,945 --> 00:39:07,321
원, 투, 쓰리
557
00:39:36,642 --> 00:39:41,187
드럼이 완전 따로 놀고
벌써 한계인 것 같은데
558
00:39:41,356 --> 00:39:42,939
그렇지만
559
00:39:43,483 --> 00:39:45,317
저 둘은...
560
00:39:45,735 --> 00:39:50,196
색소폰과 피아노는
18세치곤 대단한데?
561
00:42:01,829 --> 00:42:03,329
솔로가 정말 놀라워!
562
00:42:07,960 --> 00:42:10,211
이것이... 재즈!
563
00:42:45,956 --> 00:42:46,915
타마다
564
00:42:49,251 --> 00:42:50,752
자, 건배!
565
00:42:54,757 --> 00:42:58,802
첫 라이브 쫑파티가
자판기 음료라니
566
00:42:58,928 --> 00:43:01,555
손님이 3명이라
돈도 거의 못 받았어
567
00:43:01,722 --> 00:43:04,849
그러니까 네 방식이
잘못된 거였어
568
00:43:05,184 --> 00:43:08,102
요즘 누가 전단을 뿌려?
여긴 도쿄라고
569
00:43:08,312 --> 00:43:09,729
그렇지만...
570
00:43:09,855 --> 00:43:10,755
미안해
571
00:43:11,273 --> 00:43:13,441
내 드럼 연주는
쓰레기였어
572
00:43:13,818 --> 00:43:15,652
너희 둘에게
방해만 됐어
573
00:43:15,903 --> 00:43:17,195
야, 타마다
574
00:43:17,613 --> 00:43:20,349
난 이 밴드에
있으면 안 돼
575
00:43:20,449 --> 00:43:21,939
135번
576
00:43:22,039 --> 00:43:22,939
뭐?
577
00:43:23,368 --> 00:43:26,955
세 번째 곡까지
네 실수가 135번
578
00:43:27,081 --> 00:43:28,873
그 뒤로는 안 세었어
579
00:43:29,542 --> 00:43:31,585
솔직히 말할게
580
00:43:32,962 --> 00:43:35,547
생각보다
나쁘지 않았어
581
00:43:37,007 --> 00:43:37,617
뭐?
582
00:43:37,717 --> 00:43:39,300
맞지, 다이?
583
00:43:41,596 --> 00:43:42,496
응
584
00:43:42,847 --> 00:43:46,390
누가 뭐라고 하든
좋은 라이브 공연이었어
585
00:43:50,187 --> 00:43:52,271
이런!
나 알바 늦겠어
586
00:43:52,397 --> 00:43:54,941
나도야!
잘 가, 타마다
587
00:44:00,906 --> 00:44:03,617
내가 말했잖아
너무 이르다고
588
00:44:05,244 --> 00:44:07,286
이건 우리가
어쩔 수 없어
589
00:44:07,705 --> 00:44:08,663
뭐?
590
00:44:08,998 --> 00:44:10,582
타마다가
열심히 할 수밖에
591
00:44:11,626 --> 00:44:14,961
우리를 위해 저런 표정을
짓게 해도 돼?
592
00:44:16,505 --> 00:44:18,198
녀석은 웃고 있었어
593
00:44:18,298 --> 00:44:20,675
소름 돋는
가짜 웃음이었지
594
00:44:21,551 --> 00:44:23,637
열심히 하는 건
본인을 위해서여야 해
595
00:44:24,054 --> 00:44:26,472
자신을 위해
노력해야 하는 거잖아?
596
00:44:27,474 --> 00:44:29,183
타마다는
웃고 있었어
597
00:44:29,602 --> 00:44:30,502
뭐?
598
00:44:30,978 --> 00:44:32,270
나는 믿어
599
00:44:32,897 --> 00:44:34,522
타마다의 노력을
600
00:44:36,441 --> 00:44:38,276
다이, 너는...
601
00:44:38,402 --> 00:44:40,194
한번 죽어 봐
602
00:44:59,381 --> 00:45:01,215
이게 다 뭐였을까
603
00:45:28,327 --> 00:45:29,493
맞아
604
00:45:29,619 --> 00:45:31,955
누가 시켜서
하는 게 아니야
605
00:45:32,622 --> 00:45:34,207
내가 원해서
하는 거야!
606
00:45:38,295 --> 00:45:39,378
{\an8}'재스'의 궤적
607
00:45:39,504 --> 00:45:43,216
첫 라이브는 지금 생각해도
식은땀이 나지요
608
00:45:43,342 --> 00:45:47,470
그건 다이에게도 프로로서
첫 라이브였어요
609
00:45:47,972 --> 00:45:48,914
맞아요
610
00:45:49,014 --> 00:45:51,599
녀석은 그때
온 힘을 다해 불었어요
611
00:45:52,267 --> 00:45:54,686
전력을 쏟지 않는 건
용납이 안 됐죠
612
00:45:56,021 --> 00:45:59,899
다이가 전력으로 하니
저도 유키노리도 따라갔고
613
00:46:00,985 --> 00:46:04,028
마지막 라이브까지
이어진 거였어요
614
00:46:05,447 --> 00:46:06,447
그래요
615
00:46:06,782 --> 00:46:10,243
그 1년 반 동안은
최고의 시간이었어요
616
00:46:10,911 --> 00:46:13,747
지금도
거래처에 자랑해요
617
00:46:13,873 --> 00:46:18,417
'내가 그 미야모토 다이와
최고의 연주를 했다'라고요
618
00:46:23,257 --> 00:46:24,105
짜잔!
619
00:46:24,205 --> 00:46:25,075
{\an8}팀 이름!
재스
620
00:46:25,175 --> 00:46:27,577
재스입니다!
621
00:46:27,677 --> 00:46:28,328
재스?
622
00:46:28,428 --> 00:46:30,179
오오!
재스라고?
623
00:46:30,305 --> 00:46:31,680
{\an8}재스
두 번째 라이브
624
00:46:52,953 --> 00:46:55,079
오늘 내 실수
몇 번이었어?
625
00:46:57,124 --> 00:46:58,457
80번?
626
00:47:05,340 --> 00:47:07,341
좋아!
한 번 더!
627
00:47:18,854 --> 00:47:20,021
{\an8}뉴
628
00:47:49,676 --> 00:47:52,846
라이브 정해졌습니다!
629
00:47:59,436 --> 00:48:00,644
음, 저기...
630
00:48:00,770 --> 00:48:02,339
안, 안녕하세요
631
00:48:02,439 --> 00:48:03,606
재스입니다!
632
00:48:09,571 --> 00:48:10,905
재스입니다!
633
00:48:13,658 --> 00:48:16,702
다이, 오늘 손님
몇 명이었게?
634
00:48:17,997 --> 00:48:20,081
글쎄, 가득?
635
00:48:22,209 --> 00:48:23,292
32명
636
00:48:23,418 --> 00:48:24,335
그렇게 많았어?
637
00:48:25,670 --> 00:48:27,130
엄청나잖아!
638
00:48:27,547 --> 00:48:29,548
그리고 이건?
639
00:48:29,799 --> 00:48:30,656
우어!
640
00:48:30,756 --> 00:48:31,675
그게 바로...
641
00:48:31,801 --> 00:48:33,677
응!
오늘 밤의 출연료
642
00:48:34,054 --> 00:48:34,954
고맙습니다!
643
00:48:37,807 --> 00:48:40,935
처음으로
제대로 받은 출연료
644
00:48:43,856 --> 00:48:46,274
오늘 내 실수
몇 번이었어?
645
00:48:47,276 --> 00:48:51,905
큰 실수 38번
작은 실수는 그 두 배
646
00:48:55,409 --> 00:48:57,785
다이는 왜
재즈를 시작했어?
647
00:48:57,953 --> 00:49:02,790
난 집이 피아노 학원이라
어릴 때부터 자연스레 접했지만
648
00:49:03,042 --> 00:49:05,251
역시 도쿄 도련님이셔
649
00:49:05,460 --> 00:49:07,211
뭐?
뭔 소리야
650
00:49:07,337 --> 00:49:10,256
난 전국에서 가장 쿨하다는
나가노 출신이야
651
00:49:10,382 --> 00:49:11,465
그래?
652
00:49:12,467 --> 00:49:14,052
다이 넌 다르잖아
653
00:49:14,178 --> 00:49:15,844
왜 재즈를 하지?
654
00:49:17,347 --> 00:49:18,556
재즈는
655
00:49:19,558 --> 00:49:22,018
무지 뜨겁고
강렬하니까
656
00:49:24,021 --> 00:49:25,771
다른 음악은
안 그래?
657
00:49:26,023 --> 00:49:27,982
안 그렇다기보다는
658
00:49:29,359 --> 00:49:31,386
재즈는
감정의 음악이잖아
659
00:49:31,486 --> 00:49:32,611
감정?
660
00:49:32,737 --> 00:49:37,200
맞아, 그날 그 순간 느낀 것을
멜로디에 얹는 거지
661
00:49:37,867 --> 00:49:39,285
날마다 달라
662
00:49:40,162 --> 00:49:42,246
그래서 한계가 없어
663
00:49:42,915 --> 00:49:45,208
전에 말한
솔로 부분 같은 거?
664
00:49:46,751 --> 00:49:47,444
다이
665
00:49:47,544 --> 00:49:49,878
슬슬 우리 셋의 목표를
세워 볼까?
666
00:49:50,005 --> 00:49:51,089
목표?
667
00:49:51,215 --> 00:49:52,715
우리 셋이라 했어?
668
00:49:52,967 --> 00:49:54,592
그럼 타마다를
정식으로?
669
00:49:56,845 --> 00:49:58,512
타마다
들었어?
670
00:49:58,638 --> 00:49:59,597
자!
671
00:49:59,806 --> 00:50:01,224
다 익었어
672
00:50:02,977 --> 00:50:05,269
타마다
너 말이지
673
00:50:06,105 --> 00:50:07,105
왜 그래?
674
00:50:08,107 --> 00:50:09,148
너는 정말...
675
00:50:09,441 --> 00:50:11,275
고기를 잘 굽는구나
676
00:50:18,700 --> 00:50:19,993
역시 여기였군
677
00:50:21,120 --> 00:50:24,038
10대가 가기 전에
이곳 무대에 서는 거야
678
00:50:24,206 --> 00:50:25,065
여기가 뭔데?
679
00:50:25,165 --> 00:50:26,582
'쏘 블루'?
680
00:50:26,959 --> 00:50:29,210
일본 최고의 재즈 클럽
681
00:50:29,336 --> 00:50:30,836
여기가 일본 최고?
682
00:50:31,796 --> 00:50:34,132
타마다, 오늘 가져온
음악 감상 비용은?
683
00:50:34,549 --> 00:50:35,633
2천 엔
684
00:50:35,759 --> 00:50:37,702
쏘 블루는 만 엔이야
685
00:50:37,802 --> 00:50:39,413
뭐?
무지 비싸네
686
00:50:39,513 --> 00:50:42,056
게다가 좌석은
250석이나 돼
687
00:50:42,432 --> 00:50:45,643
진심이야?
10대가 가기 전에 여기서?
688
00:50:46,103 --> 00:50:48,437
1년밖에 안 남았어
689
00:50:48,563 --> 00:50:49,855
전력을 쏟아야 해
690
00:50:49,982 --> 00:50:50,882
맞아
691
00:50:51,233 --> 00:50:52,358
그렇지?
692
00:50:55,904 --> 00:50:58,197
너네 둘 다
냅다 날려 버릴 거야!
693
00:51:01,160 --> 00:51:03,411
할 수 있으면 해 봐
694
00:51:10,335 --> 00:51:13,046
너희 페스티벌엔
관심 없냐?
695
00:51:13,172 --> 00:51:13,906
무슨 소리야?
696
00:51:14,006 --> 00:51:15,881
아까 전화가 왔더라
697
00:51:16,341 --> 00:51:19,052
재즈 페스티벌에
나가지 않겠냐고
698
00:51:19,178 --> 00:51:20,136
페스티벌?
699
00:51:20,637 --> 00:51:21,970
어느 페스티벌인데?
700
00:51:22,181 --> 00:51:24,291
카츠시카 재즈 페스티벌
701
00:51:24,391 --> 00:51:26,809
한 달 뒤에 한대
702
00:51:28,187 --> 00:51:31,314
동네 부흥을 위한
소규모 재즈 페스티벌이네
703
00:51:31,523 --> 00:51:33,316
이번의 노른자는
'액트'라는 밴드라는데
704
00:51:33,525 --> 00:51:35,260
아마누마라는
피아니스트가 있대
705
00:51:35,360 --> 00:51:36,636
꽤 유명하지
706
00:51:36,736 --> 00:51:40,906
아마누마는 평론도 하고
미디어에도 종종 나와
707
00:51:41,700 --> 00:51:43,242
이 사람이야?
708
00:51:44,869 --> 00:51:46,912
마지막 출연 팀이
액트로군
709
00:51:47,122 --> 00:51:50,499
그 전이 우리 순서라
분위기를 띄우라는 것 같아
710
00:51:51,543 --> 00:51:54,045
장소도 꽤 크겠군
711
00:51:55,297 --> 00:51:57,298
승부를 걸어야겠네
712
00:51:57,757 --> 00:51:58,757
승부?
713
00:51:59,093 --> 00:52:03,262
재즈 페스티벌에는
업계 관계자도 많이 와
714
00:52:03,388 --> 00:52:05,681
잘못 낙인찍히면
715
00:52:05,807 --> 00:52:08,226
그 후 어디에도
못 불려 가
716
00:52:08,643 --> 00:52:13,439
어쨌거나 많은 사람에게
우리 음악을 들려줄 수 있으니
717
00:52:13,732 --> 00:52:15,816
팬을 늘릴 기회야
718
00:52:16,818 --> 00:52:19,679
어떤 의미로든
승부를 걸어야 해
719
00:52:19,779 --> 00:52:22,365
{\an8}시바마타 역
720
00:52:22,949 --> 00:52:25,033
카츠시카 재즈 페스티벌
참가자 설명회
그러면 축제 당일에
잘 부탁드립니다
721
00:52:25,660 --> 00:52:28,621
이제부터는
친목의 자리입니다
722
00:52:28,747 --> 00:52:31,957
여러분
건배하시죠
723
00:52:32,292 --> 00:52:34,127
건배!
724
00:52:37,422 --> 00:52:41,800
이번에 누군가가
저희를 추천하셨다던데
725
00:52:41,968 --> 00:52:43,245
감사합니다
726
00:52:43,345 --> 00:52:45,804
아닙니다
내가 한 것도 아니고
727
00:52:45,930 --> 00:52:48,641
반갑군
옆에 앉아도 돼?
728
00:52:49,309 --> 00:52:50,127
그럼요
729
00:52:50,227 --> 00:52:52,770
너희를 추천한 거
나야
730
00:52:53,522 --> 00:52:54,480
그러세요?
731
00:52:54,648 --> 00:52:56,023
감사합니다
732
00:52:56,150 --> 00:52:58,192
어디서 저희 라이브를
들으셨어요?
733
00:52:58,485 --> 00:53:01,028
본 적도
들은 적도 없어
734
00:53:01,655 --> 00:53:07,576
젊고 활기찬 애들을 찾다가
너희 팀 이름을 듣게 됐어
735
00:53:07,702 --> 00:53:10,788
페스티벌에선 젊은 애들이
인기가 있으니까
736
00:53:11,123 --> 00:53:14,041
실수도 애교로
봐줄 수 있고
737
00:53:16,711 --> 00:53:19,239
너희는
누구 곡을 연주하지?
738
00:53:19,339 --> 00:53:21,215
주로 저희
자작곡을 합니다
739
00:53:21,341 --> 00:53:24,218
모달 재즈?
쿨 재즈? 비밥?
740
00:53:24,469 --> 00:53:27,430
그렇게 구분 짓지 않는
그냥 재즈예요
741
00:53:27,931 --> 00:53:29,390
너무 애매하잖아
742
00:53:29,683 --> 00:53:30,641
네?
743
00:53:30,767 --> 00:53:33,227
우리도 깊이
고민한다고
744
00:53:33,353 --> 00:53:36,355
줄어가는 재즈 팬들의
바람에 맞춰야 하니까
745
00:53:36,481 --> 00:53:38,383
'그냥 재즈'라고 하면
746
00:53:38,483 --> 00:53:41,819
콩인지 팥인지 구분도 못 할
풋내기 잡곡이란 건데
747
00:53:42,154 --> 00:53:44,405
그러면 안 팔려
748
00:53:45,282 --> 00:53:46,574
그럴까요?
749
00:53:48,202 --> 00:53:50,437
저희는
한 사람이라도 더 많이
750
00:53:50,537 --> 00:53:53,706
저희 팀을 알리려고
출연을 결정했어요
751
00:53:54,040 --> 00:53:56,584
저희 음악을 들으면
저희를 알게 될 겁니다
752
00:53:56,751 --> 00:53:57,902
그 얘기는
753
00:53:58,002 --> 00:54:02,631
너희를 알면 우리 팬들도
너희 팬이 될 거라 믿는 건가?
754
00:54:02,732 --> 00:54:03,632
네!
755
00:54:05,093 --> 00:54:07,787
좋구만!
그런 바보 같은 생각
756
00:54:07,887 --> 00:54:09,680
10대에 어울려
757
00:54:10,224 --> 00:54:11,432
아마누마 씨
758
00:54:12,016 --> 00:54:13,141
왜 그러나?
759
00:54:13,602 --> 00:54:17,104
아마누마 씨도
저희 연주를 들어주십시오
760
00:54:18,482 --> 00:54:21,275
연습을 해야 해서
가 보겠습니다
761
00:54:26,240 --> 00:54:27,056
헐!
762
00:54:27,156 --> 00:54:29,742
아마누마란 사람
왕재수네
763
00:54:29,868 --> 00:54:30,935
그래서?
764
00:54:31,035 --> 00:54:34,162
액트 팬을 우리 팬으로
만들겠다고 말하고 왔지
765
00:54:35,332 --> 00:54:36,525
역시 너로구나
766
00:54:36,625 --> 00:54:40,211
반드시 이겨야 할
이유가 생겼네
767
00:54:40,504 --> 00:54:43,464
일단 액트의 소리를
연구해 보자
768
00:54:43,715 --> 00:54:45,924
청중이 좋아하는 소리를
찾자는 거야?
769
00:54:46,050 --> 00:54:47,468
그러지는 말자
770
00:54:48,720 --> 00:54:52,055
상대방에 맞추게 되면
우리 색이 없어져 버려
771
00:54:52,181 --> 00:54:54,057
그럼 어떻게 하게?
772
00:54:54,226 --> 00:54:55,309
더 강렬해지는 거야
773
00:54:55,935 --> 00:54:58,771
각자 더
강한 소리를 내자
774
00:54:59,564 --> 00:55:01,940
너무 애매한
이야기 아냐?
775
00:55:02,108 --> 00:55:03,942
눈에 보이게
강해질 거야!
776
00:55:09,658 --> 00:55:10,616
{\an8}유키노리
777
00:55:13,245 --> 00:55:16,414
유키노리?
다이는 밖에 나갔어
778
00:55:16,665 --> 00:55:18,123
핸드폰도 두고?
779
00:55:18,250 --> 00:55:19,420
조깅하러 갔어
780
00:55:19,520 --> 00:55:20,402
뭐?
781
00:55:20,502 --> 00:55:22,237
너한테 말 안 했나?
782
00:55:22,337 --> 00:55:25,506
2주째 매일 3시간씩
달리고 있어
783
00:55:25,632 --> 00:55:28,342
심폐 기능을
높이기 위해서래
784
00:55:28,593 --> 00:55:29,927
진짜야?
785
00:55:30,136 --> 00:55:33,180
그 녀석 소리는
훨씬 커질 거야
786
00:55:33,307 --> 00:55:34,348
넌 뭐 하냐?
787
00:55:34,766 --> 00:55:37,810
난 그런
촌스러운 짓은 안 해
788
00:55:38,437 --> 00:55:41,772
스마트하게 집에 틀어박혀
노력 중이지
789
00:56:00,625 --> 00:56:04,378
새롭든 오래되었든
장르는 상관없어
790
00:56:05,004 --> 00:56:06,672
좋은 건 좋은 거야!
791
00:56:08,425 --> 00:56:11,677
{\an8}카츠시카 재즈 페스티벌
792
00:56:12,804 --> 00:56:14,221
무지 넓다!
793
00:56:14,473 --> 00:56:15,332
맞아
794
00:56:15,432 --> 00:56:18,100
우리가 경험한 적
없는 크기야
795
00:56:18,602 --> 00:56:20,936
큰일인데
나 긴장돼
796
00:56:21,062 --> 00:56:22,896
걱정 마
타마다
797
00:56:23,022 --> 00:56:26,359
난 고등학교 때
더 큰 곳에서 공연해 봤어
798
00:56:26,568 --> 00:56:28,736
전혀 위로가 안 돼
799
00:56:31,114 --> 00:56:33,031
다이
많이 달렸구나?
800
00:56:33,783 --> 00:56:35,075
응
801
00:56:35,243 --> 00:56:37,411
신발이
이것밖에 없거든
802
00:56:39,956 --> 00:56:41,499
미야모토
803
00:56:41,625 --> 00:56:42,541
안녕하세요
804
00:56:42,834 --> 00:56:45,043
오늘 잘 부탁하네
805
00:56:46,880 --> 00:56:48,922
너희들
무대 의상은?
806
00:56:49,173 --> 00:56:50,132
이대로 하는데요
807
00:56:50,592 --> 00:56:51,800
앗, 그래?
808
00:56:52,010 --> 00:56:54,928
뭐 어때
젊은이답고 좋네
809
00:56:55,263 --> 00:56:57,973
너희는
어떻게 해도 돼
810
00:56:58,141 --> 00:57:01,309
우리가 마지막에 뭐든 다
커버해 줄 테니까
811
00:57:01,853 --> 00:57:07,400
미야모토, 지난번엔 분위기가
별로였긴 했지만
812
00:57:07,567 --> 00:57:11,236
너무 기세 좋게 나서지 말고
편하게 해
813
00:57:11,613 --> 00:57:13,447
저희는 전력을 다해
분위기를 돋울 겁니다
814
00:57:13,865 --> 00:57:16,158
그러니 아마누마 씨와
멤버들도...
815
00:57:19,371 --> 00:57:20,996
열심히 하십시오
816
00:57:33,677 --> 00:57:35,928
청중은
150명 정도로군
817
00:57:37,013 --> 00:57:39,264
액트가 나올 때는
더 늘겠지
818
00:57:39,474 --> 00:57:40,811
타마다
집중해
819
00:57:40,911 --> 00:57:41,543
응!
820
00:57:41,643 --> 00:57:43,337
객석 분위기는
그저 그래
821
00:57:43,437 --> 00:57:45,979
다들 액트 보러
온 거니까
822
00:57:47,399 --> 00:57:50,025
처음에 강한 소리를
내는 게 좋겠어
823
00:57:50,402 --> 00:57:52,778
뭔 소리야?
곡 순서 바꾸게?
824
00:57:53,112 --> 00:57:54,822
더 힘든
승부가 될 거야
825
00:57:55,323 --> 00:57:56,782
승부의 문제가 아니고
826
00:57:57,200 --> 00:57:59,785
청중에게 어떤 울림을
주느냐가 중요해
827
00:57:59,911 --> 00:58:01,161
내가 먼저 나설게
828
00:58:02,831 --> 00:58:06,374
그럼 '뉴'를
첫 곡으로 바꾸자
829
00:58:06,876 --> 00:58:07,652
그래
830
00:58:07,752 --> 00:58:10,295
타마다, 도입부를
다이부터 들어가게 해
831
00:58:10,505 --> 00:58:11,880
알았어
832
00:58:14,092 --> 00:58:16,802
감사합니다
'도미노 파이브'였습니다!
833
00:58:17,178 --> 00:58:20,681
전력을 다하면
반드시 전해질 거야
834
00:58:26,646 --> 00:58:27,938
카와키타 씨
835
00:58:28,147 --> 00:58:30,983
아, '21 뮤직'에 있는...
836
00:58:31,109 --> 00:58:33,611
이소가이입니다
어쩐 일이신지요
837
00:58:33,737 --> 00:58:35,028
액트를 보러
오신 겁니까?
838
00:58:35,196 --> 00:58:37,990
아니
누가 좀 오라고 해서요
839
00:58:59,554 --> 00:59:00,454
왜 저래?
840
00:59:00,555 --> 00:59:02,430
긴장해서 얼었나?
841
01:03:32,160 --> 01:03:33,118
해냈어!
842
01:03:33,327 --> 01:03:34,369
물, 물!
843
01:03:35,621 --> 01:03:38,456
분위기 최고였어
844
01:03:41,920 --> 01:03:44,129
쉬시는데 죄송합니다
845
01:03:44,338 --> 01:03:46,799
21 뮤직의
이소가이라고 합니다
846
01:03:47,091 --> 01:03:49,802
잠시 시간
괜찮으실까요?
847
01:03:52,138 --> 01:03:54,848
{\an8}21 뮤직
이소가이 마사루
848
01:03:55,433 --> 01:03:56,850
성공했네
849
01:03:57,435 --> 01:03:58,560
글쎄
850
01:03:58,853 --> 01:04:02,147
청중들은 분명 우리를
기억할 거야
851
01:04:02,315 --> 01:04:06,651
분위기 좋았어!
음반사 사람까지 만나고
852
01:04:06,778 --> 01:04:09,487
가능성을
찾아보고 싶댔어
853
01:04:09,655 --> 01:04:12,324
그냥 막 던졌다가
사라지는 이야기야
854
01:04:13,159 --> 01:04:14,326
그런가
855
01:04:14,452 --> 01:04:16,161
먼 이야기라고
856
01:04:16,287 --> 01:04:20,415
앨범 발매가 달 여행이면
겨우 옆 도시에 간 거야
857
01:04:20,541 --> 01:04:22,375
아니
옆 동네 정도지
858
01:04:22,543 --> 01:04:28,215
어쨌든 이 사람이 달까지
가자고 말하러 온 거잖아
859
01:04:29,133 --> 01:04:31,802
내가 더 잘해야 해
860
01:04:31,928 --> 01:04:36,056
아직은 혼자 탑승권도
못 살 정도이긴 하지
861
01:04:39,143 --> 01:04:42,395
타마다도 그렇지만
우리도 더 잘할 수 있어
862
01:04:42,688 --> 01:04:44,982
더 근사한 연주를
해낼 수 있어
863
01:04:45,191 --> 01:04:46,817
뭐?
내가?
864
01:04:48,569 --> 01:04:52,739
오늘도 느꼈는데 너의 솔로는
늘 좀 비슷하지 않아?
865
01:04:55,368 --> 01:04:56,701
비슷해?
866
01:04:56,953 --> 01:04:58,745
솔로는 애드리브잖아
867
01:04:59,288 --> 01:05:03,000
매번 확 다르지 않으면
청중들이 질려 버릴 거야
868
01:05:04,252 --> 01:05:07,670
지금은 양질의 연주를
하는 게 중요해
869
01:05:08,214 --> 01:05:10,340
솔로만 잘 해내면
문제없어
870
01:05:10,967 --> 01:05:12,926
리스크는
타마다 하나면 돼
871
01:05:13,052 --> 01:05:13,969
그러니까...
872
01:05:14,095 --> 01:05:17,055
멋진 연주보다
이기는 연주가 중요해
873
01:05:17,181 --> 01:05:19,599
오늘의 목적은
그거였잖아?
874
01:05:30,403 --> 01:05:32,029
우리 집
피아노 학원에
875
01:05:33,364 --> 01:05:36,741
나보다 몇 살 많은
여자애가 다녔는데
876
01:05:37,201 --> 01:05:40,578
늘 즐거운 모습으로
피아노를 쳤어
877
01:05:42,415 --> 01:05:47,585
그 애를 보고 나도 피아노를
치고 싶다고 생각했지
878
01:05:51,424 --> 01:05:55,427
어느 날 그 애 가족은
야반도주했어
879
01:05:56,971 --> 01:06:01,849
떠나는 날 인사하러 왔을 때
우리 엄마가...
880
01:06:02,894 --> 01:06:05,812
아오이
피아노는 계속하렴
881
01:06:08,149 --> 01:06:09,274
네
882
01:06:10,734 --> 01:06:12,945
잘 있어
유키노리
883
01:06:18,284 --> 01:06:20,618
계속 쳤을 리가 없어
884
01:06:21,079 --> 01:06:24,039
음악을 계속하려면
조건이 붙어
885
01:06:24,457 --> 01:06:26,959
그래서
이기지 않으면 안 돼
886
01:06:27,376 --> 01:06:28,835
계속하고 있을 거야
887
01:06:30,964 --> 01:06:32,740
이기고 지고는
상관없어
888
01:06:32,840 --> 01:06:35,842
분명 걔는 피아노를
계속 치고 있을 거야
889
01:06:47,771 --> 01:06:51,441
지난달에는 카츠시카까지
와주셔서 감사했습니다
890
01:06:51,817 --> 01:06:53,693
재스는 어떠셨나요?
891
01:06:55,113 --> 01:06:57,030
일단 놀랐어
892
01:06:57,198 --> 01:06:59,407
테너가 아주 강렬했지
893
01:06:59,533 --> 01:07:02,494
너도 덩달아
강하게 변했더구만
894
01:07:02,620 --> 01:07:04,329
감사합니다
895
01:07:04,455 --> 01:07:09,084
내게 연주를 보여준
이유가 듣고 싶은데?
896
01:07:10,128 --> 01:07:13,796
저희를 쏘 블루 쪽에
소개해 주십시오
897
01:07:15,633 --> 01:07:19,052
거긴 재즈맨에게는
도쿄 돔 같은 곳이야
898
01:07:19,178 --> 01:07:20,095
알고 있습니다
899
01:07:20,513 --> 01:07:23,556
10대가 지나가기 전에
거기 서고 싶습니다
900
01:07:26,519 --> 01:07:28,061
사와베
901
01:07:28,229 --> 01:07:30,756
너무 우습게
보는 것 같은데
902
01:07:30,856 --> 01:07:34,734
한 계단 오르기 위해
나를 찾아온 거면 몰라도
903
01:07:34,860 --> 01:07:39,197
지금 얘기는 백 계단을
뛰어넘겠다는 거라고
904
01:07:40,992 --> 01:07:46,371
중학교 때 어머니를 따라
처음 쏘 블루에 갔어요
905
01:07:46,664 --> 01:07:50,875
그 후 줄곧 그 무대를
동경해 왔습니다
906
01:07:51,169 --> 01:07:55,963
축구부, 농구부가
전국을 목표로 하던 때
907
01:07:56,215 --> 01:07:59,092
저는 계속 쏘 블루를
목표로 해 왔습니다
908
01:07:59,843 --> 01:08:02,220
무모한 이야기로
들리시겠지요
909
01:08:03,472 --> 01:08:04,889
하지만...
910
01:08:05,308 --> 01:08:07,350
저는 음악을...
911
01:08:08,102 --> 01:08:11,438
쏘 블루를 우습게 여긴 적
한 번도 없습니다
912
01:08:13,274 --> 01:08:14,274
{\an8}쏘 블루 도쿄
913
01:08:14,900 --> 01:08:18,111
우치야마
이거 어떻게 생각해?
914
01:08:18,654 --> 01:08:22,782
기타리스트 카와키타 씨를 통해
내 메일을 알았나 본데
915
01:08:23,076 --> 01:08:26,078
메일이 5개나 왔어
게다가 학생이야
916
01:08:26,287 --> 01:08:27,954
학생이라고요?
917
01:08:28,206 --> 01:08:31,833
적잖게 자신만만한 건지
그냥 바보인 건지
918
01:08:32,085 --> 01:08:35,571
그래도 타이라 씨가 늘 말하는
대단한 젊은이란 게
919
01:08:35,671 --> 01:08:37,964
이런 애일 수도
있겠네요
920
01:08:39,050 --> 01:08:40,883
쏘 블루의
타이라입니다
921
01:08:41,302 --> 01:08:42,427
뭔데 그래?
922
01:08:42,553 --> 01:08:44,971
메일 5통째에
드디어 답장이 왔어
923
01:08:45,181 --> 01:08:47,014
다음 라이브를
보러 오겠대
924
01:08:48,267 --> 01:08:50,852
네가 그리 목을 매다니
어떤 여자애야?
925
01:08:50,978 --> 01:08:52,019
그러게!
926
01:08:52,146 --> 01:08:54,731
분명 가슴 큰
미인이겠지
927
01:08:54,857 --> 01:08:57,718
뭐야, 색소폰이 훨씬
폼 나는데
928
01:08:57,818 --> 01:09:00,903
좋아, 오늘도 최고치까지
가 보는 거야
929
01:09:55,459 --> 01:09:57,028
{\an8}재스 팀 대기실
930
01:09:57,128 --> 01:09:58,028
우와
931
01:09:58,171 --> 01:09:59,421
오늘도 분위기
장난 아녔어
932
01:09:59,755 --> 01:10:02,157
타이라: 근처 조이라는
바에 있습니다
그 부분 드럼 필인
잘된 것 같았는데
933
01:10:02,258 --> 01:10:03,258
어땠어?
934
01:10:04,510 --> 01:10:06,428
미안
먼저 갈게
935
01:10:08,681 --> 01:10:10,140
그 여자야
936
01:10:11,099 --> 01:10:12,850
유키노리 씨 나왔어!
937
01:10:13,352 --> 01:10:15,812
사인 좀 해주시죠
938
01:10:15,938 --> 01:10:17,147
죄송해요
939
01:10:23,237 --> 01:10:26,323
미야모토 씨
사인 좀 해주세요
940
01:10:26,490 --> 01:10:27,907
네, 물론이죠!
941
01:10:28,284 --> 01:10:29,826
감사합니다
942
01:10:33,497 --> 01:10:34,847
좋아지고 있어
943
01:10:34,947 --> 01:10:35,847
네?
944
01:10:35,999 --> 01:10:40,587
첫 라이브 후 8개월 동안
자네 드럼은 좋아지고 있다네
945
01:10:41,214 --> 01:10:46,259
난 자네의 성장하는 드럼을
들으러 늘 오고 있지
946
01:10:57,355 --> 01:10:58,271
어서 오세요
947
01:11:04,320 --> 01:11:06,153
사와베라고 합니다만
948
01:11:06,572 --> 01:11:08,781
처음 뵙습니다
타이라입니다
949
01:11:09,074 --> 01:11:10,074
앉으시죠
950
01:11:10,326 --> 01:11:11,826
감사합니다
951
01:11:13,329 --> 01:11:14,662
기다리시게 했네요
952
01:11:14,788 --> 01:11:15,997
뭐 드시겠어요?
953
01:11:16,123 --> 01:11:18,375
뭐든 상관없으니
알아서 주세요
954
01:11:18,501 --> 01:11:20,210
저기
어떠셨어요?
955
01:11:20,711 --> 01:11:22,712
저희 연주 어떠셨나요?
956
01:11:23,005 --> 01:11:25,715
드럼은 초심자더군요
957
01:11:26,174 --> 01:11:29,511
솔로도 없고
딱 필요한 것만 치지만
958
01:11:29,637 --> 01:11:32,347
아주 열심히 하더군요
959
01:11:32,806 --> 01:11:34,432
호감을 주는
연주였어요
960
01:11:34,725 --> 01:11:37,184
그렇습니까?
타마다가!
961
01:11:37,353 --> 01:11:40,355
테너는 재미있다고
느꼈어요
962
01:11:40,523 --> 01:11:44,734
전력으로 전진하려는 파워에
소리도 독특하고
963
01:11:45,236 --> 01:11:48,571
흥미로웠어요
그의 장래가 궁금합니다
964
01:11:48,739 --> 01:11:50,948
그 친구는
재능이 특출하지요
965
01:11:52,285 --> 01:11:53,993
자네는
966
01:11:54,328 --> 01:11:55,828
완전 최악이야
967
01:11:56,914 --> 01:11:57,814
네?
968
01:11:58,081 --> 01:12:02,084
손가락 테크닉만 남발하는
거슬리는 피아노
969
01:12:02,545 --> 01:12:04,962
재미라곤
전혀 없는 연주
970
01:12:05,839 --> 01:12:07,965
재미가 없다고요?
971
01:12:08,175 --> 01:12:11,218
우린 일본 최고의 클럽이라
자부하고 있는데
972
01:12:11,387 --> 01:12:13,305
자네 혹시
얕보고 있나?
973
01:12:13,431 --> 01:12:14,472
그럴 리가요
저는...
974
01:12:14,765 --> 01:12:16,891
자네는
겁쟁이인가?
975
01:12:17,142 --> 01:12:19,226
전력으로
자신을 드러내야 해
976
01:12:19,437 --> 01:12:23,731
내장을 까 보일 정도로
자신을 드러내는 게 솔로인데
977
01:12:24,650 --> 01:12:29,612
자넨 음악을 깔보기 이전에
사람을 깔보고 있어
978
01:12:29,947 --> 01:12:31,781
음료 주문도
거만하게 하고
979
01:12:32,283 --> 01:12:35,743
초면인데 '처음 뵙겠습니다'
라는 인사조차 못 해
980
01:12:36,078 --> 01:12:40,122
카와키타 씨에게 부탁해서
우리 쪽에 제안하는 허접함
981
01:12:40,333 --> 01:12:44,961
겸허라곤 찾아볼 수 없는
그 분위기와 태도
982
01:12:48,006 --> 01:12:52,427
그런 이유로 이번에는
연이 없었던 걸로 하지
983
01:12:53,804 --> 01:12:57,098
죄송합니다
저 친구 것까지 계산을...
984
01:13:17,244 --> 01:13:21,122
대단하셔
그런 말까지 하다니
985
01:13:21,499 --> 01:13:24,083
그런 말까지 해주다니
986
01:13:27,421 --> 01:13:30,741
역시 이 클럽은 대단해
987
01:13:30,841 --> 01:13:31,741
{\an8}쏘 블루 도쿄
988
01:13:37,014 --> 01:13:38,180
어머나
989
01:13:38,306 --> 01:13:39,206
안녕하세요
990
01:13:39,433 --> 01:13:43,895
피아노 치게?
난 갈 테니 편하게 해
991
01:13:44,021 --> 01:13:45,647
내일은 정기 휴일이야
992
01:13:46,314 --> 01:13:47,982
좀 오래 쳐도 될까요?
993
01:13:53,864 --> 01:13:57,033
내장을 까 보일 정도라
994
01:14:13,551 --> 01:14:14,676
세상에
995
01:14:19,014 --> 01:14:21,474
이틀 내내
계속 친 거야?
996
01:14:21,809 --> 01:14:22,892
네
997
01:14:23,561 --> 01:14:25,019
어땠어?
998
01:14:25,563 --> 01:14:26,979
완전 실패예요
999
01:14:29,442 --> 01:14:32,193
그 녀석들에게
말해야겠어요
1000
01:14:36,281 --> 01:14:38,575
완전 예상 밖인데?
1001
01:14:38,826 --> 01:14:39,867
뭐가?
1002
01:14:39,993 --> 01:14:43,120
더 스타일리시한 집을
상상했거든
1003
01:14:43,246 --> 01:14:45,331
이게 나야
1004
01:14:45,458 --> 01:14:48,334
근데 무슨 얘기를 하게?
1005
01:14:49,670 --> 01:14:54,048
지난번 라이브를
쏘 블루 사람이 보러 왔었어
1006
01:14:54,174 --> 01:14:55,883
무슨 말이야?
1007
01:14:56,259 --> 01:14:58,595
내가 부탁해서
온 거였어
1008
01:14:59,387 --> 01:15:01,305
그랬구나
근데?
1009
01:15:01,807 --> 01:15:04,726
너희 둘은
좋게 봤다는데
1010
01:15:05,102 --> 01:15:06,143
내가...
1011
01:15:06,311 --> 01:15:08,756
내 솔로가 엉망이라는
말을 들었어
1012
01:15:08,856 --> 01:15:11,858
뭐? 그 사람 귀가
어찌 된 거 아냐?
1013
01:15:12,275 --> 01:15:15,820
내 솔로는 그저
손가락 테크닉이랬어
1014
01:15:16,989 --> 01:15:21,784
3일 동안 계속 연습했는데
실패였어
1015
01:15:22,536 --> 01:15:26,789
내가 쏘 블루로 가는 길을
막아 버렸어
1016
01:15:27,124 --> 01:15:28,024
미안해
1017
01:15:28,584 --> 01:15:29,959
유키노리
1018
01:15:30,461 --> 01:15:34,506
너 그 사람이 한 말이
옳다고 생각하냐?
1019
01:15:34,632 --> 01:15:35,532
응
1020
01:15:35,883 --> 01:15:37,040
나도 옳다고 생각해
1021
01:15:37,140 --> 01:15:37,826
뭐?
1022
01:15:37,926 --> 01:15:38,968
타마다
1023
01:15:39,177 --> 01:15:40,177
돌아가자
1024
01:15:40,387 --> 01:15:43,264
지금 우리가
할 수 있는 일은 전혀 없어
1025
01:15:43,390 --> 01:15:45,600
무슨 소리야?
1026
01:15:45,809 --> 01:15:47,477
유키노리가
쪼그라들었잖아
1027
01:15:47,603 --> 01:15:50,563
그 반대로 오히려
부풀어야 한다고!
1028
01:15:50,898 --> 01:15:52,675
나는
솔로 연주를 할 때
1029
01:15:52,775 --> 01:15:55,818
잘하지는 못해도 스스로
세계 최고라 생각하며 불어
1030
01:15:56,278 --> 01:15:59,822
넌 엉망이라는 말을 듣고
인정해 버렸잖아
1031
01:15:59,948 --> 01:16:01,616
그럼 아무것도 못 해
1032
01:16:02,075 --> 01:16:04,368
쫄보로 지내면
아무것도 해낼 수 없어
1033
01:16:04,578 --> 01:16:08,080
아냐! 우리가 할 수 있는 일이
있을 거라고!
1034
01:16:08,206 --> 01:16:09,832
이건 유키노리 문제야
1035
01:16:10,250 --> 01:16:12,669
우리는 팀이잖아
1036
01:16:13,211 --> 01:16:16,463
재즈는 평생 같은 멤버와
함께하는 게 아니야
1037
01:16:16,632 --> 01:16:18,591
언젠가
팀 구성원은 바뀌지
1038
01:16:19,176 --> 01:16:20,802
원래 그런 거야
1039
01:16:23,764 --> 01:16:26,015
다이는
세계 최고가 목표잖아
1040
01:16:26,559 --> 01:16:28,392
유키노리는 재즈로
이기고 싶은 거고
1041
01:16:28,519 --> 01:16:29,519
그럼 된 거야
1042
01:16:30,646 --> 01:16:31,813
하지만 나는...
1043
01:16:32,523 --> 01:16:36,067
나는 너희와 함께하고
싶은 게 전부야
1044
01:16:37,110 --> 01:16:40,655
친구가 힘들 때 돕는 게
진짜 친구잖아
1045
01:16:40,948 --> 01:16:43,157
다정하게 대해 봤자
솔로는 나아지지 않아
1046
01:16:43,283 --> 01:16:46,160
그럼 어째서 나한테
엄하게 말하지 않아?
1047
01:16:46,579 --> 01:16:50,414
가장 못 하는 나한테
엉망에 꽝이라고 말해야지!
1048
01:16:52,918 --> 01:16:53,652
야, 타마다
1049
01:16:53,752 --> 01:16:57,379
대체 뭐냐?
너 날 우습게 봐?
1050
01:16:57,673 --> 01:17:01,008
이렇게 제각각인데
재즈를 어떻게 같이해?
1051
01:17:05,513 --> 01:17:07,750
{\an8}과목별 학점
1052
01:17:07,850 --> 01:17:11,227
슌지
유급됐다는 거 진짜야?
1053
01:17:12,020 --> 01:17:13,520
아니
그게...
1054
01:17:13,647 --> 01:17:15,690
어쩌다 그런 거니?
1055
01:17:15,816 --> 01:17:20,862
무슨 문제라도 생긴 건지
걱정이야
1056
01:17:21,113 --> 01:17:23,447
아니요
그런 일 없어요
1057
01:17:23,574 --> 01:17:25,241
그럼 어째서?
1058
01:17:25,533 --> 01:17:27,869
죄송해요
다음에 설명할게요
1059
01:17:28,078 --> 01:17:29,871
지금 학교라서요
1060
01:17:46,680 --> 01:17:49,181
흠집투성이가 됐네
1061
01:17:52,269 --> 01:17:55,312
그래도
좋은 소리를 내니 됐지
1062
01:17:57,107 --> 01:17:59,483
됐어
손질 완료!
1063
01:18:03,113 --> 01:18:06,532
이쪽은 빨간색 경차까지
다 지나갔어
1064
01:18:06,659 --> 01:18:07,992
알겠습니다
1065
01:18:09,620 --> 01:18:11,829
야, 사와베!
차 통과시켜
1066
01:18:11,955 --> 01:18:12,914
죄송합니다
1067
01:18:19,254 --> 01:18:20,922
{\an8}카네다 두부 가게
손두부의 맛
1068
01:18:22,299 --> 01:18:24,216
카네다 두부 가게
1069
01:18:32,017 --> 01:18:32,918
여기다
1070
01:18:33,018 --> 01:18:34,936
{\an8}카네다 두부 가게
1071
01:18:45,072 --> 01:18:46,864
역시 그분이었어
1072
01:19:04,382 --> 01:19:05,549
아야
1073
01:19:05,694 --> 01:19:06,371
저기요
1074
01:19:06,471 --> 01:19:07,285
엇?
1075
01:19:07,385 --> 01:19:09,428
아니
당신은...
1076
01:19:09,680 --> 01:19:11,931
요전에는 죄송했습니다
1077
01:19:12,265 --> 01:19:15,101
이런 저라도 괜찮다면
받아주십시오
1078
01:19:16,228 --> 01:19:18,688
정말인가?
일부러 와주고 고맙구만
1079
01:19:18,814 --> 01:19:22,566
근처에 살고 있나?
아니면 지나가던 길에?
1080
01:19:22,693 --> 01:19:24,235
내내 사과드리고
싶었어요
1081
01:19:24,361 --> 01:19:25,361
뭐?
1082
01:19:25,487 --> 01:19:27,279
다음 라이브에도
와주십시오
1083
01:19:27,572 --> 01:19:30,950
반드시 더 나은 연주를
보여드리겠습니다
1084
01:19:35,038 --> 01:19:36,247
알겠습니다
1085
01:19:36,373 --> 01:19:38,582
빨리 연락드릴게요
1086
01:19:40,002 --> 01:19:41,502
힘들 것 같은가요?
1087
01:19:41,712 --> 01:19:45,047
응, 다른 피아니스트를
구하라는군
1088
01:19:45,173 --> 01:19:48,342
말도 안 돼요!
라이브가 모레라고요
1089
01:19:48,468 --> 01:19:51,012
미타는
지금 도쿄에 있지?
1090
01:19:51,346 --> 01:19:55,808
와다도 도쿄에 있고
그 외에는...
1091
01:19:55,934 --> 01:19:57,977
공평하게
하고 있는 걸까?
1092
01:19:58,228 --> 01:19:59,128
네?
1093
01:19:59,268 --> 01:20:01,403
일류 연주자는
우리 무대에 설 수 있지만
1094
01:20:01,736 --> 01:20:03,816
그 직전 단계의
연주자들에게
1095
01:20:04,401 --> 01:20:07,930
우리가 공평하게 하고 있는 게
맞냐는 거지
1096
01:20:08,030 --> 01:20:09,921
어려운 질문이시네요
1097
01:20:10,022 --> 01:20:11,436
{\an8}사와베 유키노리
1098
01:20:19,332 --> 01:20:22,501
자네는
재스의 테너 아닌가?
1099
01:20:22,627 --> 01:20:23,627
맞습니다
1100
01:20:23,754 --> 01:20:26,338
자네들 라이브를
들은 적이 있지
1101
01:20:26,464 --> 01:20:29,759
기억해 주셔서
감사합니다!
1102
01:20:30,010 --> 01:20:32,303
연예인이 된
기분이네요
1103
01:20:32,637 --> 01:20:35,139
저희 라이브는
어떠셨나요?
1104
01:20:35,265 --> 01:20:36,307
재미있었네
1105
01:20:37,267 --> 01:20:38,893
정말 기쁘네요
1106
01:20:39,269 --> 01:20:42,604
맞아
자네들 공연 재미있었지
1107
01:20:43,273 --> 01:20:45,775
강하고
열정적이고
1108
01:20:46,777 --> 01:20:48,652
그 피아니스트는
어찌 지내나?
1109
01:20:49,737 --> 01:20:51,072
유키노리요?
1110
01:20:51,239 --> 01:20:54,366
녀석은 지금
벽에 부딪힌 상태예요
1111
01:20:54,701 --> 01:20:57,203
상당히 높고
두꺼운 벽에요
1112
01:20:58,580 --> 01:20:59,580
그렇구만
1113
01:20:59,706 --> 01:21:00,873
그래도 괜찮습니다
1114
01:21:01,666 --> 01:21:04,460
유키노리는
반드시 극복할 겁니다
1115
01:21:04,627 --> 01:21:06,921
저희는 괜찮습니다
1116
01:21:08,673 --> 01:21:10,242
곧 공연이 시작됩니다
1117
01:21:10,342 --> 01:21:11,467
이제 가야겠네요
1118
01:21:11,802 --> 01:21:12,927
그래
1119
01:21:13,428 --> 01:21:14,553
저기요
1120
01:21:15,848 --> 01:21:19,183
저희들 언젠가는 여기서
연주할 겁니다
1121
01:21:19,434 --> 01:21:21,352
그때는 꼭 와주십시오
1122
01:21:22,020 --> 01:21:23,229
가 보겠습니다!
1123
01:21:26,483 --> 01:21:27,483
타이라 씨
1124
01:21:28,068 --> 01:21:30,027
저 청년은 누구죠?
1125
01:21:31,196 --> 01:21:32,488
저 친구는...
1126
01:21:33,907 --> 01:21:35,491
내일의 재즈야
1127
01:21:43,959 --> 01:21:45,084
여보세요
1128
01:21:45,335 --> 01:21:46,293
타이라라네
1129
01:21:46,711 --> 01:21:48,045
지난번에는...
1130
01:21:48,338 --> 01:21:50,256
갑작스런 연락
미안하네
1131
01:21:56,429 --> 01:22:01,808
모레, 우리 계열 바인 '코튼즈'에서
'프레드 실버'의 공연이 있는데
1132
01:22:01,935 --> 01:22:05,437
피아니스트가 아파서
일본에 못 오게 됐어
1133
01:22:05,688 --> 01:22:08,941
급히 대신할 피아니스트를
찾는 중인데
1134
01:22:09,442 --> 01:22:11,944
사와베
자네가 하는 거 어때?
1135
01:22:12,112 --> 01:22:14,222
거절할 거면
지금 말해주게
1136
01:22:14,322 --> 01:22:16,657
다른 사람을
또 찾아야 하니까
1137
01:23:03,956 --> 01:23:08,375
듣는 사람 한 명 없는데
저 녀석 참 대단해
1138
01:23:08,793 --> 01:23:09,693
그러게
1139
01:23:31,149 --> 01:23:32,608
이것이...
1140
01:23:33,068 --> 01:23:34,068
재즈다
1141
01:23:38,365 --> 01:23:39,265
타마다
1142
01:23:40,033 --> 01:23:41,492
제각각 달라도 괜찮아
1143
01:23:42,327 --> 01:23:45,204
역시 나는 저 녀석과
같이하고 싶어
1144
01:23:45,956 --> 01:23:47,206
나도야
1145
01:23:55,090 --> 01:23:55,740
어이!
1146
01:23:55,840 --> 01:23:57,549
유키노리!
타마다!
1147
01:23:59,302 --> 01:24:00,802
웃긴 놈이야
1148
01:24:01,221 --> 01:24:02,179
안녕, 다이
1149
01:24:02,389 --> 01:24:03,555
왔네
1150
01:24:04,224 --> 01:24:06,433
근데 왜 갑자기
불러냈어?
1151
01:24:07,352 --> 01:24:10,562
아까 쏘 블루 쪽에서
전화가 왔어
1152
01:24:10,938 --> 01:24:13,940
공연에 결원이 생겼다고
나한테만...
1153
01:24:14,067 --> 01:24:16,735
코튼즈에서
피아노를 쳐달라더군
1154
01:24:17,404 --> 01:24:19,571
혼자 튄다고
생각하겠지
1155
01:24:20,532 --> 01:24:21,532
하지만
1156
01:24:22,367 --> 01:24:24,326
한 번만 재스 밖으로
다녀와도 될까?
1157
01:24:27,455 --> 01:24:29,165
멋지다
유키노리!
1158
01:24:33,128 --> 01:24:34,670
한 방 먹여주고 와
1159
01:24:35,047 --> 01:24:37,865
멋져!
끝내준다, 유키노리!
1160
01:24:37,965 --> 01:24:39,925
지금도
티켓 남았으려나?
1161
01:24:42,137 --> 01:24:45,431
어머니?
네, 슌지예요
1162
01:24:46,224 --> 01:24:48,684
실은 저
지금 드럼 쳐요
1163
01:24:49,436 --> 01:24:53,564
지금 안 하면
평생 후회할 것 같아요
1164
01:24:53,773 --> 01:24:54,690
그러니까
1165
01:24:55,650 --> 01:24:57,443
할 수 있게 해주세요
1166
01:25:02,865 --> 01:25:04,616
유키노리가
잘할 수 있을까?
1167
01:25:05,035 --> 01:25:06,452
이런 곳에서...
1168
01:25:06,578 --> 01:25:10,164
게다가 무지
유명한 밴드라는데
1169
01:25:10,290 --> 01:25:13,792
우리 팀이잖아
당연히 잘할 거야!
1170
01:25:20,967 --> 01:25:22,593
유키노리가 나왔어
1171
01:25:25,597 --> 01:25:27,264
프레드 실버!
1172
01:26:02,425 --> 01:26:04,885
굉장한데
색소폰
1173
01:26:05,011 --> 01:26:09,515
응, 그런데 내 눈에는
유키노리밖에 안 보여
1174
01:26:10,558 --> 01:26:12,085
우리...
1175
01:26:12,185 --> 01:26:14,686
엄청난 피아니스트와
한 팀이었던 거야
1176
01:26:31,329 --> 01:26:32,704
진짜 대단해
1177
01:26:33,080 --> 01:26:35,249
색소폰 진짜 끝내준다
1178
01:26:44,426 --> 01:26:45,967
{\an8}프레드 실버
1179
01:26:46,386 --> 01:26:49,221
{\an8}객원 피아니스트
사와베 유키노리
1180
01:26:55,770 --> 01:26:57,396
좀 있으면
유키노리 솔로야
1181
01:27:44,527 --> 01:27:45,664
한 번 더 하래!
1182
01:27:45,764 --> 01:27:46,664
뭐?
1183
01:27:57,540 --> 01:27:59,541
다이: 피아노 치다 죽어도 돼
아니...
1184
01:28:03,713 --> 01:28:05,448
내장을...
1185
01:28:05,548 --> 01:28:06,824
까 보여주겠어!
1186
01:28:06,924 --> 01:28:08,884
다이: 쓰러질 때까지 치고
죽어서 돌아와
1187
01:28:58,192 --> 01:28:59,300
{\an8}신성 피아니스트
코튼즈에 나타나다
1188
01:28:59,400 --> 01:29:00,300
굉장해!
1189
01:29:00,562 --> 01:29:03,355
유키노리 사진이
이렇게 크게 나온다면
1190
01:29:03,481 --> 01:29:04,815
내가 실릴 때는
1191
01:29:04,982 --> 01:29:06,191
표지에 나오겠구만!
1192
01:29:06,734 --> 01:29:08,944
뭔 소리를 하는 거야?
1193
01:29:09,862 --> 01:29:12,113
아키코 사장님
말씀드릴 게 있어요
1194
01:29:12,239 --> 01:29:14,325
어머
무슨 이야기인데?
1195
01:29:14,576 --> 01:29:16,452
4개월 뒤의
이야기지만
1196
01:29:16,828 --> 01:29:20,121
저희 쏘 블루에서
공연하게 됐어요
1197
01:29:21,624 --> 01:29:23,292
그래?
잘됐구나
1198
01:29:23,668 --> 01:29:24,451
응?
1199
01:29:24,551 --> 01:29:25,502
뭐라고 했어?
1200
01:29:25,628 --> 01:29:27,546
어제 타이라 씨한테
연락받았어
1201
01:29:27,714 --> 01:29:28,614
진짜?
1202
01:29:28,756 --> 01:29:32,217
이 가게에서 연습하고
1년이 됐어
1203
01:29:32,344 --> 01:29:36,722
가장 큰 신세를 진 분께
먼저 말씀드리는 게 도리지
1204
01:29:38,265 --> 01:29:40,266
- 앗싸!
- 죽인다!
1205
01:29:41,143 --> 01:29:43,103
진짜지?
맞지?
1206
01:29:43,605 --> 01:29:46,106
유키노리
꿈 하나는 이룬 거네
1207
01:29:46,232 --> 01:29:48,609
축하해
젊은이들
1208
01:29:48,824 --> 01:29:50,575
- 꿈만 같아
- 그만 좀 웃어
1209
01:29:50,695 --> 01:29:53,196
정말 잘됐어
1210
01:29:53,323 --> 01:29:54,656
재스 최고야!
1211
01:29:56,784 --> 01:30:00,078
맞아요, 연습은 얼마든지
하라고 했지만
1212
01:30:00,246 --> 01:30:03,248
여기서 라이브는 한 번도
열어주지 않았어요
1213
01:30:04,876 --> 01:30:10,130
공연을 했는데 아무 일도
안 생길까 봐 두려웠거든요
1214
01:30:10,715 --> 01:30:13,634
그런데 쏘 블루 공연이
정해진 거죠
1215
01:30:14,469 --> 01:30:17,388
스스로 재즈를
믿고 있다고 생각했는데
1216
01:30:17,847 --> 01:30:22,893
진정 재즈를 믿은 건
저 친구들이로구나 싶었죠
1217
01:30:27,399 --> 01:30:29,315
이제 이틀 남았네
1218
01:30:29,442 --> 01:30:30,342
그러게
1219
01:30:30,443 --> 01:30:31,777
아르바이트 다녀올게
1220
01:30:32,028 --> 01:30:33,069
그래
1221
01:30:34,238 --> 01:30:35,280
타마다
1222
01:30:36,323 --> 01:30:37,991
너, 많이 늘었어
1223
01:30:38,368 --> 01:30:40,827
뭐?
왜 그러냐?
1224
01:30:41,579 --> 01:30:44,122
드럼 많이 늘었다고
1225
01:30:46,668 --> 01:30:48,091
아까 그거 뭐냐?
1226
01:30:48,191 --> 01:30:48,945
뭐?
1227
01:30:49,045 --> 01:30:51,296
너답지 않게
칭찬을 다 하고
1228
01:30:51,506 --> 01:30:52,782
평소에도 그랬는데
1229
01:30:52,882 --> 01:30:54,257
그래?
1230
01:30:54,676 --> 01:30:55,592
나 말이야
1231
01:30:56,719 --> 01:30:59,471
오래도록 솔로 연주를
꿈꾸며 지냈어
1232
01:30:59,597 --> 01:31:00,639
그래?
1233
01:31:00,765 --> 01:31:03,434
그런데
작곡도 좋아해
1234
01:31:03,976 --> 01:31:07,088
생각하고 다듬고 짜내어
음을 만드는 일도 좋아
1235
01:31:07,188 --> 01:31:09,398
네가 만든 곡
참 좋지
1236
01:31:09,566 --> 01:31:11,316
재능은 인정할게
1237
01:31:11,568 --> 01:31:12,568
아는구나?
1238
01:31:12,777 --> 01:31:15,195
내 재능이 두려워서
잠이 안 올 정도야
1239
01:31:15,321 --> 01:31:16,405
바보 자식
1240
01:31:18,908 --> 01:31:21,326
하지만 너는 달라
1241
01:31:21,578 --> 01:31:22,494
내가?
1242
01:31:22,704 --> 01:31:24,496
넌 생각하면 안 돼
1243
01:31:24,747 --> 01:31:26,957
지금처럼
하루도 멈추지 말고
1244
01:31:27,208 --> 01:31:32,045
몇 번이든 몇만 번이든
청중 앞에서 죽어야 해
1245
01:31:34,006 --> 01:31:38,009
원래부터 생각을 할 정도로
머리가 좋지도 않고
1246
01:31:38,302 --> 01:31:39,845
한 대 맞을래
유키노리?
1247
01:31:40,930 --> 01:31:42,473
안녕
난 알바 간다
1248
01:31:43,182 --> 01:31:45,350
그래
잘 가!
1249
01:31:52,149 --> 01:31:56,111
이제 이틀 뒤면
나는 쏘 블루에 선다
1250
01:31:56,863 --> 01:32:00,491
생각해 보니 첫 만남은
화장실에서였군
1251
01:32:01,993 --> 01:32:04,953
타마다에 대해선
믿음이 없었지
1252
01:32:07,790 --> 01:32:10,000
셋이 함께라서
여기까지 올 수 있었어
1253
01:32:10,376 --> 01:32:14,505
셋이 아니었다면
아무것도 하지 못했을 거다
1254
01:32:16,173 --> 01:32:21,720
나는 저 친구들과 팀이 되어
정말 좋았어
1255
01:32:34,859 --> 01:32:36,928
이봐, 들려?
1256
01:32:37,028 --> 01:32:38,054
사와베! 사와베!
1257
01:32:38,154 --> 01:32:39,297
의식은 있어!
1258
01:32:39,397 --> 01:32:40,739
구급차 언제 와?
1259
01:32:41,198 --> 01:32:42,741
트럭 운전사는 무사해
1260
01:32:52,544 --> 01:32:53,778
뭐?
뭐라고?
1261
01:32:53,878 --> 01:32:55,378
오른쪽...
1262
01:32:55,505 --> 01:32:56,672
주머니
1263
01:32:56,798 --> 01:32:58,632
스마트폰...
1264
01:33:03,012 --> 01:33:04,220
유키노리?
1265
01:33:04,346 --> 01:33:06,472
다이
미안해
1266
01:33:07,058 --> 01:33:09,392
라이브에
못 나가게 됐어
1267
01:33:16,233 --> 01:33:17,483
다이!
1268
01:33:18,986 --> 01:33:20,403
유키노리는?
1269
01:33:20,697 --> 01:33:22,113
저 안에서
수술 중이야
1270
01:33:22,323 --> 01:33:23,223
뭐?
1271
01:33:23,449 --> 01:33:24,783
어떤 상태야?
1272
01:33:25,367 --> 01:33:27,410
생명에 지장은 없대
1273
01:33:28,245 --> 01:33:29,021
다만
1274
01:33:29,121 --> 01:33:30,581
다만 뭐?
1275
01:33:31,749 --> 01:33:33,333
오른팔이...
1276
01:33:33,876 --> 01:33:35,460
완전 으깨졌다고...
1277
01:33:39,256 --> 01:33:40,381
어째서...
1278
01:33:41,175 --> 01:33:43,426
어째서 이런 일이...
1279
01:33:44,721 --> 01:33:47,931
트럭이
졸음운전을 했나 봐
1280
01:33:48,390 --> 01:33:51,309
나가노에서 어머님이
오시는 중이라지
1281
01:33:58,192 --> 01:34:00,360
타마다
가자
1282
01:34:03,781 --> 01:34:05,031
어디를?
1283
01:34:05,950 --> 01:34:07,158
가야지
1284
01:34:13,374 --> 01:34:16,334
다이
사장님도 퇴근했을 거야
1285
01:34:20,757 --> 01:34:22,966
설마 연습하려고?
1286
01:34:23,092 --> 01:34:23,910
맞아
1287
01:34:24,010 --> 01:34:27,303
어떤 형태가 될 때까지
계속할 거야
1288
01:34:28,055 --> 01:34:29,097
하지만 유키노리가...
1289
01:34:29,223 --> 01:34:32,475
지금은 멈추면 안 될 것 같은
생각이 들어
1290
01:34:35,813 --> 01:34:39,691
단 하루도 멈추면
안 될 것 같아
1291
01:34:45,197 --> 01:34:46,990
그랬구만
1292
01:34:47,909 --> 01:34:50,186
하지만 미야모토
그 상태라면...
1293
01:34:50,286 --> 01:34:52,996
손님들이
만족하지 못할 수 있어
1294
01:34:53,665 --> 01:34:55,832
둘만이라도
하게 해주십시오
1295
01:34:56,751 --> 01:34:58,293
부탁드립니다
1296
01:35:01,588 --> 01:35:04,382
다들 모이라고 해
긴급회의다
1297
01:35:04,508 --> 01:35:05,508
네
1298
01:35:13,851 --> 01:35:15,018
잘 잤니?
1299
01:35:15,519 --> 01:35:17,353
드디어 깨어났구나
1300
01:35:19,565 --> 01:35:21,566
나을 수도 있대
1301
01:35:22,151 --> 01:35:25,278
어쩌면 나을 수도 있대
1302
01:35:45,341 --> 01:35:48,885
우치야마
가능한 일은 다 해 보자고
1303
01:35:50,387 --> 01:35:51,471
알겠습니다
1304
01:35:55,267 --> 01:35:57,435
유키노리는
어찌 된 걸까?
1305
01:35:57,770 --> 01:35:58,670
뭐지?
1306
01:35:58,896 --> 01:36:00,856
색소폰과 드럼 듀오는
들어 본 적도 없어
1307
01:36:00,957 --> 01:36:02,716
{\an8}피아니스트 사와베가 출연할 수 없어
색소폰, 드럼 듀오가 공연합니다
1308
01:36:02,817 --> 01:36:03,984
공연이 가능하긴 하나?
1309
01:36:17,749 --> 01:36:18,915
라이브 곧 시작
1310
01:36:19,250 --> 01:36:21,042
무대 엄청나!
꼬맹이들 괜찮으려나?
1311
01:36:23,545 --> 01:36:24,713
안녕하십니까
1312
01:36:24,839 --> 01:36:26,506
쏘 블루에
잘 오셨습니다
1313
01:36:27,216 --> 01:36:32,929
공연 직전의 큰 변경에 대해
진심으로 사과드립니다
1314
01:36:33,264 --> 01:36:37,433
라이브 후 만족하지 못하신 분은
편히 말씀해 주십시오
1315
01:36:37,769 --> 01:36:42,814
출연 예정이었던 피아니스트가
어젯밤 교통사고를 당하여
1316
01:36:42,940 --> 01:36:44,107
위중한 상태입니다
1317
01:36:45,026 --> 01:36:46,567
유키노리
1318
01:36:46,944 --> 01:36:52,490
그 결과 색소폰과 드럼만이라는
전대미문의 공연이 열립니다만
1319
01:36:53,034 --> 01:36:56,870
저는 이 밴드 공연이
확정된 날부터
1320
01:36:57,246 --> 01:37:00,040
오늘까지 진심으로 기대하며
기다려 왔습니다
1321
01:37:01,417 --> 01:37:03,543
둘이 되어 버린 지금
1322
01:37:03,836 --> 01:37:05,754
이 순간도!
1323
01:37:09,675 --> 01:37:10,993
소개하겠습니다
1324
01:37:11,093 --> 01:37:13,804
테너 색소폰의
미야모토 다이!
1325
01:37:14,638 --> 01:37:16,681
드럼의 타마다 슌지!
1326
01:37:17,224 --> 01:37:18,349
재스입니다!
1327
01:37:18,851 --> 01:37:19,821
재스!
1328
01:37:19,921 --> 01:37:20,670
다이!
1329
01:37:20,770 --> 01:37:22,187
타마다!
1330
01:39:09,420 --> 01:39:11,337
{\an8}결정! 팀 이름!
재스
1331
01:43:01,026 --> 01:43:02,277
감사합니다
1332
01:43:02,778 --> 01:43:05,029
다음 곡을
연주하겠습니다
1333
01:43:13,789 --> 01:43:15,581
- 잘한다!
- 최고야!
1334
01:43:15,749 --> 01:43:18,168
- 재스!
- 다이!
1335
01:43:21,672 --> 01:43:23,673
안녕하세요
재스입니다
1336
01:43:24,633 --> 01:43:28,469
갑자기 둘이 연주하게 되어
죄송했습니다
1337
01:43:28,804 --> 01:43:29,929
둘이라도 좋았어!
1338
01:43:30,055 --> 01:43:31,013
다이!
1339
01:43:31,390 --> 01:43:33,474
드럼의
타마다 슌지!
1340
01:43:33,684 --> 01:43:35,226
잘했어!
1341
01:43:39,398 --> 01:43:41,524
테너 색소폰의
미야모토 다이!
1342
01:43:41,733 --> 01:43:42,350
다이!
1343
01:43:42,450 --> 01:43:43,568
최고였어!
1344
01:43:43,694 --> 01:43:44,860
멋지다!
1345
01:43:45,028 --> 01:43:47,905
그리고
오늘 연주한 곡은
1346
01:43:48,699 --> 01:43:52,202
한 피아니스트가
작곡한 곡입니다
1347
01:43:53,078 --> 01:43:55,314
피아노의
사와베 유키노리!
1348
01:43:55,414 --> 01:43:57,207
- 유키노리!
- 대단해!
1349
01:43:57,333 --> 01:43:58,791
재스 최고야!
1350
01:44:00,001 --> 01:44:03,045
오늘 정말 감사합니다!
1351
01:44:03,172 --> 01:44:04,422
재스!
1352
01:44:05,131 --> 01:44:06,424
최고야!
1353
01:44:06,675 --> 01:44:08,050
재스!
1354
01:44:32,033 --> 01:44:33,243
유키노리
1355
01:44:34,119 --> 01:44:35,160
너희...
1356
01:44:35,787 --> 01:44:36,954
그거 알아?
1357
01:44:37,289 --> 01:44:41,166
병원이란 곳은
떼쓰면 퇴원할 수 있어
1358
01:44:48,967 --> 01:44:51,802
유키노리
우린 해냈어
1359
01:44:53,054 --> 01:44:56,974
둘이 연주하다니
너희 참 바보로구나
1360
01:44:57,768 --> 01:45:00,185
앙코르 무대엔
나도 나갈게
1361
01:45:00,937 --> 01:45:03,757
정신 나갔냐?
너 죽다 살았어
1362
01:45:03,857 --> 01:45:05,107
게다가 손이...
1363
01:45:05,901 --> 01:45:07,652
왼손은 멀쩡해
1364
01:45:08,654 --> 01:45:09,904
할 수 있겠어?
1365
01:45:10,113 --> 01:45:11,113
응
1366
01:45:12,658 --> 01:45:14,617
다이
너 알고 있지?
1367
01:45:23,252 --> 01:45:24,919
오늘이...
1368
01:45:25,546 --> 01:45:27,129
마지막이란 거
1369
01:45:27,881 --> 01:45:28,990
그래
1370
01:45:29,090 --> 01:45:30,300
마지막이라니?
1371
01:45:30,926 --> 01:45:32,968
재스는
해산하는 거야
1372
01:45:44,398 --> 01:45:47,650
이 녀석은 세계 최고가
될 놈이잖아
1373
01:45:49,736 --> 01:45:52,363
다이
멈추지 마라
1374
01:45:54,283 --> 01:45:55,199
알았어
1375
01:45:56,827 --> 01:45:57,952
타마다
1376
01:45:58,078 --> 01:45:59,537
유키노리
1377
01:46:00,456 --> 01:46:02,498
우리는 최고였어
1378
01:46:07,128 --> 01:46:08,629
- 세상에!
- 저기 좀 봐
1379
01:46:08,964 --> 01:46:11,006
- 그 피아니스트?
- 나온 거야?
1380
01:46:14,219 --> 01:46:15,678
유키노리!
1381
01:53:35,160 --> 01:53:37,661
예전에 제가 젊었을 때
1382
01:53:37,829 --> 01:53:40,873
동료들 사이에서
엄청난 재즈 플레이어를
1383
01:53:43,084 --> 01:53:45,836
'블루 자이언트'라
불렀지요
1384
01:53:46,587 --> 01:53:49,615
온도가 너무 뜨겁게 올라
붉은빛을 넘어서
1385
01:53:49,715 --> 01:53:52,259
푸르게 빛나는 별을
말하는데요
1386
01:53:53,344 --> 01:53:57,306
그날의 라이브는
엄청나게 푸른빛이었어요
1387
01:58:34,125 --> 01:58:35,209
{\an8}다이
1388
01:58:37,253 --> 01:58:37,988
친구
1389
01:58:38,088 --> 01:58:39,338
벌써 공항이야?
1390
01:58:39,880 --> 01:58:40,964
응
1391
01:58:42,758 --> 01:58:43,758
유키노리
1392
01:58:44,135 --> 01:58:46,845
난 네가 치는
피아노를 좋아해
1393
01:58:48,181 --> 01:58:52,101
어쩌면 내가 너의
가장 큰 팬일지도 몰라
1394
01:58:58,441 --> 01:58:59,899
어서 나아야지
1395
01:59:02,903 --> 01:59:05,322
알았어
멍청아
1396
01:59:06,449 --> 01:59:08,992
그럼 다녀올게
1397
01:59:12,622 --> 01:59:16,500
다이
잘 가
1398
01:59:16,667 --> 01:59:18,252
{\an8}뮌헨
1399
01:59:20,713 --> 01:59:22,422
좋아!
재즈를 하는 거야!
98277