Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,740 --> 00:01:31,775
Ya bájale Mike, que casi vomito.
2
00:01:31,975 --> 00:01:34,392
Lo haría si por tu culpa
no fuéramos tarde.
3
00:01:39,372 --> 00:01:40,548
No vamos tan tarde, ¿sí?
4
00:01:40,748 --> 00:01:41,800
Sólo estás ansioso.
5
00:01:42,000 --> 00:01:44,261
Pues estoy ansioso porque
nos retrasaste.
6
00:01:44,461 --> 00:01:46,641
Y no haré esto en la siguiente
etapa de nuestras vidas.
7
00:01:46,841 --> 00:01:47,882
Respetarás mi tiempo.
8
00:01:52,989 --> 00:01:54,437
Mi estómago, mi estómago.
9
00:01:54,637 --> 00:01:55,411
Oye Mike.
10
00:01:55,611 --> 00:01:57,452
Párate en esa tienda de allá.
11
00:01:57,652 --> 00:01:58,931
Necesito un Ginger Ale.
12
00:01:59,131 --> 00:02:01,774
Oye, pero no tenemos tiempo para
pasar por un Ginger Ale, Marcus.
13
00:02:01,950 --> 00:02:01,974
Mira, no tenemos tiempo para
tomar Ginger Ale, Marcus.
14
00:02:02,150 --> 00:02:05,262
Por favor Mike, estoy enfermo.
Vas a hacer que me dé un infarto.
15
00:02:05,462 --> 00:02:05,923
¿Sí?
16
00:02:06,123 --> 00:02:08,608
Siento que voy a vomitar.
17
00:02:08,808 --> 00:02:10,000
Atrévete, Marcus.
18
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Tienes 90 segundos, ¿de acuerdo?
19
00:02:20,200 --> 00:02:22,000
Un Ginger Ale y nada más.
20
00:02:22,200 --> 00:02:24,501
Soy un hombre adulto.
21
00:02:24,701 --> 00:02:26,710
¿Bien? Trátame bien.
22
00:02:26,910 --> 00:02:29,000
Ah, okey. Te quedan 85 segundos.
23
00:02:50,436 --> 00:02:52,000
Las salchichas están frescas.
24
00:02:52,776 --> 00:02:53,800
Apenas las puse ayer.
25
00:02:54,424 --> 00:02:55,501
Bueno, dame una...
26
00:02:55,701 --> 00:02:59,662
y ponle pepinillos y mostaza
a la hija de su cochina madre.
27
00:02:59,862 --> 00:03:00,473
No, esa no.
28
00:03:00,673 --> 00:03:01,480
La de allá.
29
00:03:01,680 --> 00:03:03,179
La que está allá atrás.
30
00:03:03,379 --> 00:03:04,623
Esa es la que quiero.
31
00:03:04,823 --> 00:03:05,823
Rapidito.
32
00:03:07,104 --> 00:03:08,425
Apresúrate.
33
00:03:08,625 --> 00:03:10,121
Oye, es para hoy.
34
00:03:12,002 --> 00:03:13,002
Muchas gracias.
35
00:03:15,205 --> 00:03:16,205
Abra la caja.
36
00:03:18,488 --> 00:03:19,934
No, no, no.
37
00:03:20,134 --> 00:03:20,693
¡Ahora!
38
00:03:20,893 --> 00:03:22,788
Señor, hoy no es un buen
día para esto.
39
00:03:22,988 --> 00:03:23,753
Vete a la mierda.
40
00:03:23,953 --> 00:03:27,000
Mira, si no estoy en ese
auto en 15 segundos,
41
00:03:27,795 --> 00:03:29,694
Hay un hombre muy renegón
que va a entrar.
42
00:03:29,894 --> 00:03:31,836
Y le aseguro que nos
va a joder a ambos.
43
00:03:32,036 --> 00:03:32,528
Marcus.
44
00:03:32,728 --> 00:03:34,239
Tú no te muevas.
Quédate ahí cabrón.
45
00:03:35,594 --> 00:03:38,024
Oye, Mike, le dije a este
tipo que tenía que irme.
46
00:03:39,330 --> 00:03:40,481
¿Eso es Skittles en los contra mercados?
47
00:03:40,681 --> 00:03:43,519
Es que el vagón este, se
tardó mucho cobrándome el Ginger Ale.
48
00:03:43,719 --> 00:03:44,304
Eso no es cierto.
49
00:03:44,504 --> 00:03:46,796
Lo primero que hizo cuando entró,
fue tomar el Ginger Ale.
50
00:03:46,996 --> 00:03:48,393
¿Y un Hot Dog, Marcus?
51
00:03:49,029 --> 00:03:50,461
Se supone que no deberías
comer esa mierda.
52
00:03:50,661 --> 00:03:51,578
Esto no es mío, Mike.
53
00:03:51,778 --> 00:03:52,488
Sí, lo es.
54
00:03:52,688 --> 00:03:54,123
Pero que metiche.
55
00:03:54,323 --> 00:03:55,740
¿A ver si ya dejas de acusarme?
56
00:03:55,940 --> 00:03:57,314
Todos cállense la maldita boca.
57
00:03:57,514 --> 00:03:59,669
Señor, voy a pedirle
que baje su arma.
58
00:03:59,869 --> 00:04:01,509
Ven y toma mi arma, hijo de puta.
59
00:04:02,004 --> 00:04:03,702
¿Estás loco? No lo
contradigas.
60
00:04:03,902 --> 00:04:04,902
Marcus, sube al auto.
61
00:04:05,000 --> 00:04:07,185
Mike, está apuntándome a la cabeza.
62
00:04:07,566 --> 00:04:09,100
¿Te vas a arreglar con
él o conmigo?
63
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Lo siento, señor.
64
00:04:12,345 --> 00:04:13,345
Pero ya me voy.
65
00:04:20,544 --> 00:04:22,346
No tenías que haberle disparado Mike.
66
00:04:23,771 --> 00:04:26,205
¡Corre al auto!
67
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Llama al 911.
68
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
¿Qué? ¿No son policías?
69
00:04:33,647 --> 00:04:35,561
BAD BOYS
HASTA LA MUERTE
70
00:04:38,000 --> 00:04:42,592
Otras personas que te miran,
ven los trajes a la medida,
71
00:04:42,792 --> 00:04:44,137
Los autos, los relojes.
72
00:04:45,174 --> 00:04:46,995
Y yo te conocí sin nada de eso.
73
00:04:47,195 --> 00:04:48,089
Sin ropa.
74
00:04:48,289 --> 00:04:50,068
Prácticamente, desnudo.
75
00:04:50,516 --> 00:04:53,854
Y es el 90% de porque
me caso contigo.
76
00:04:57,289 --> 00:04:58,699
Era tu peor momento.
77
00:05:00,104 --> 00:05:01,104
Estabas herido.
78
00:05:02,026 --> 00:05:05,394
Pero tenías un fuego
dentro que era...
79
00:05:05,594 --> 00:05:07,399
extraordinario.
80
00:05:09,257 --> 00:05:12,444
Y juro pasar el resto de mi vida
avivando esa llama.
81
00:05:15,725 --> 00:05:20,438
Y ahora los declaro, marido y mujer.
82
00:05:21,356 --> 00:05:22,499
Ya puedes besar a la novia.
83
00:05:22,699 --> 00:05:23,722
Sí.
84
00:05:38,176 --> 00:05:41,000
Tiene sentido que se haya casado con su
terapeuta después de que lo hirieran.
85
00:05:41,983 --> 00:05:42,983
Me da gusto por él.
86
00:05:43,289 --> 00:05:44,764
La salud mental es muy importante.
87
00:05:44,964 --> 00:05:46,523
Ella era su fisioterapeuta.
88
00:05:46,723 --> 00:05:48,154
Felicidades, Mike.
89
00:05:48,354 --> 00:05:49,815
Rita. Gracias. Gracias.
90
00:05:50,398 --> 00:05:51,290
Señor alcalde.
91
00:05:51,490 --> 00:05:53,111
Todavía no. No lo sales.
92
00:05:53,311 --> 00:05:55,073
Sigo siendo un vil fiscal general.
93
00:05:55,539 --> 00:05:58,000
He estado siguiendo su
trabajo. Tiene mi voto.
94
00:05:58,552 --> 00:05:59,552
Gracias.
95
00:05:59,645 --> 00:06:01,190
Y felicidades a los dos.
96
00:06:01,390 --> 00:06:04,172
Porque son la definición de la
pareja influyente.
97
00:06:05,941 --> 00:06:07,078
- Voy por algo de beber.
- Está bien.
98
00:06:08,000 --> 00:06:09,754
- ¿Te traigo algo, Mike?
- No, pero gracias.
99
00:06:11,097 --> 00:06:14,000
Y todo este tiempo pensé que
eras un soltero terminal.
100
00:06:15,549 --> 00:06:18,319
No, la verdad hasta a mi
me sorprendió esto.
101
00:06:18,848 --> 00:06:21,000
Sí, supongo que no habías
conocido a la indicada.
102
00:06:22,254 --> 00:06:23,921
Es que aún me falta madurar.
103
00:06:24,121 --> 00:06:25,150
Tenías 50.
104
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Me pre-disculpo por lo que
va a decir.
105
00:06:38,065 --> 00:06:38,739
Mike.
106
00:06:38,939 --> 00:06:40,722
No empieces, Marcus.
107
00:06:40,922 --> 00:06:41,697
Ya me conoces.
108
00:06:41,897 --> 00:06:43,539
- Marcus.
- Deja que me desahogue.
109
00:06:43,739 --> 00:06:44,662
Ya, por favor.
110
00:06:44,712 --> 00:06:46,056
Por todo lo que he sufrido, Mike.
111
00:06:46,256 --> 00:06:46,789
Ok.
112
00:06:46,989 --> 00:06:48,231
La bruja esa.
113
00:06:48,846 --> 00:06:50,258
La prostituta.
114
00:06:50,458 --> 00:06:51,743
Mi hermana.
115
00:06:52,591 --> 00:06:54,614
Podrías haberme hablado de mi hermana, Mike.
116
00:06:54,814 --> 00:06:56,024
Pudiste haberme dicho.
117
00:06:56,224 --> 00:06:57,668
Les hubiera dado mi bendición.
118
00:06:57,868 --> 00:06:59,269
Si es lo que ella quería.
119
00:06:59,469 --> 00:07:01,277
- Te amo, Mike.
- Si, ya se.
120
00:07:02,163 --> 00:07:05,000
¿Y sabes qué? Le hubiera
gustado estar hoy en tu boda.
121
00:07:05,730 --> 00:07:06,506
¿Pero sabes qué?
122
00:07:06,706 --> 00:07:10,539
Tenemos a su hija Judy y
su querida nieta Callie.
123
00:07:11,000 --> 00:07:12,499
Y ella quiere decirles algo.
124
00:07:15,953 --> 00:07:17,721
Mi abuelo los quería mucho.
125
00:07:17,921 --> 00:07:22,701
Y si él estuviera aquí, les habría
dicho: "Por favor no la vayan a regar".
126
00:07:23,255 --> 00:07:24,255
Si.
127
00:07:24,409 --> 00:07:25,691
Pues eso hubiera dicho.
128
00:07:25,891 --> 00:07:27,303
Él hubiera dicho: "No la cagues".
129
00:07:28,251 --> 00:07:29,315
Exacto.
130
00:07:29,515 --> 00:07:30,833
Disculpen.
131
00:07:31,033 --> 00:07:32,033
Oye.
132
00:07:34,076 --> 00:07:37,185
Mike, has sido mi socio
desde hace mucho tiempo.
133
00:07:37,385 --> 00:07:38,112
Sí, señor.
134
00:07:38,312 --> 00:07:40,385
Ahora Christine va a ser
tu compañera.
135
00:07:43,027 --> 00:07:45,538
Por Mike y Christine Lowrey.
136
00:07:46,082 --> 00:07:47,908
- Para siempre.
- Para siempre.
137
00:08:27,867 --> 00:08:29,372
¿Qué pasó?
¿Qué pasó?
138
00:08:29,572 --> 00:08:30,113
Estaba actuando.
139
00:08:30,313 --> 00:08:31,129
Hay que darle espacio.
140
00:08:31,329 --> 00:08:32,005
¿Cuál es la dirección?
141
00:08:32,205 --> 00:08:33,964
Déjenme ver.
Déjenme ver.
142
00:08:34,164 --> 00:08:34,965
- Para atrás.
- ¿Qué dirección?
143
00:08:35,165 --> 00:08:35,734
Para atrás.
144
00:08:35,934 --> 00:08:38,536
Seguro le dio un paro cardiaco.
145
00:08:39,195 --> 00:08:40,311
¡Marcus, escúchame!
146
00:08:49,192 --> 00:08:50,378
Amigo no te mueras.
147
00:09:36,082 --> 00:09:38,488
Aun no te toca.
148
00:10:33,535 --> 00:10:34,535
¡Marcus!
149
00:10:43,384 --> 00:10:44,627
Este cabrón.
150
00:10:57,023 --> 00:11:00,032
Hola amigo, ¿qué estás haciendo?
151
00:11:01,314 --> 00:11:04,204
Pasé toda mi vida teniendo miedo, Mike.
152
00:11:05,072 --> 00:11:06,889
He desperdiciado mucho tiempo.
153
00:11:07,089 --> 00:11:11,330
¿Por qué no te alejas un
poco del borde, por favor?
154
00:11:12,911 --> 00:11:14,022
¿Qué año es?
155
00:11:14,836 --> 00:11:15,836
Es martes.
156
00:11:17,048 --> 00:11:18,971
Del mismo año en el que bailabas.
157
00:11:19,171 --> 00:11:20,171
Oh, vaya.
158
00:11:20,676 --> 00:11:22,537
Sentí que habían pasado cinco años.
159
00:11:22,900 --> 00:11:25,493
Me encontraba en el sótano
del océano.
160
00:11:25,693 --> 00:11:27,773
Toda mi mierda se había ido.
161
00:11:27,973 --> 00:11:29,221
Pura libertad.
162
00:11:30,036 --> 00:11:31,828
Y puro amor en el cuerpo, Mike.
163
00:11:32,028 --> 00:11:33,931
Muy bien amigo, cuidado.
164
00:11:34,131 --> 00:11:35,362
¿Por qué no?
165
00:11:36,242 --> 00:11:39,369
¿Por qué no amas tu cuerpo
lejos de la orilla, por favor?
166
00:11:39,569 --> 00:11:41,033
No hay nada de que temer.
167
00:11:41,233 --> 00:11:42,900
Todavía no me toca, Mike.
168
00:11:43,100 --> 00:11:44,100
Todavía no me toca.
169
00:11:44,928 --> 00:11:45,882
¿Señor Burnett?
170
00:11:46,082 --> 00:11:48,229
Hola. Yo lo cuido.
171
00:11:48,429 --> 00:11:49,595
Es que él solo está...
172
00:11:52,531 --> 00:11:54,393
No sé qué mierda está haciendo.
173
00:11:55,675 --> 00:11:57,178
Yo lo cuido.
Yo lo cuido.
174
00:11:57,378 --> 00:11:58,618
Estamos bien.
Estamos bien.
175
00:11:58,818 --> 00:12:00,919
Estamos más que bien.
176
00:12:01,119 --> 00:12:02,580
- Oye.
- Miami.
177
00:12:03,354 --> 00:12:05,265
Mike Lowrey para siempre.
178
00:12:05,465 --> 00:12:06,814
¡Te tengo!
179
00:12:07,014 --> 00:12:07,946
Te tengo.
180
00:12:08,146 --> 00:12:09,700
Mira, le vas a sacar un ojo
a alguien con eso.
181
00:12:09,900 --> 00:12:11,803
Invoco al trueno, Mike.
182
00:12:12,003 --> 00:12:13,319
- Invoco al trueno.
- Lo entiendo.
183
00:12:13,519 --> 00:12:14,435
Con cuidado.
184
00:12:14,635 --> 00:12:15,635
Con cuidado.
185
00:12:16,702 --> 00:12:17,338
Marcus.
186
00:12:17,538 --> 00:12:18,455
Ven acá.
187
00:12:18,655 --> 00:12:20,061
Pensé que te había perdido, hermano.
188
00:12:20,640 --> 00:12:22,614
No me perderías ni aunque trataras.
189
00:12:25,913 --> 00:12:27,369
Oye, tienes las nalgas afuera.
190
00:12:27,569 --> 00:12:29,614
Todos tenemos las
nalgas afuera, Mike.
191
00:12:30,155 --> 00:12:31,155
- Ven.
- Oye.
192
00:12:33,062 --> 00:12:34,730
Se avecina una tormenta.
193
00:12:36,424 --> 00:12:38,535
No, esa clase de tormenta no.
194
00:12:39,245 --> 00:12:40,704
Te pondrán a prueba.
195
00:12:40,904 --> 00:12:42,791
Se pondrá fea la cosa.
196
00:12:42,991 --> 00:12:45,572
Y tendrás que tomar una
decisión muy dura.
197
00:12:46,044 --> 00:12:48,831
Sólo recuerda que eres bueno.
198
00:13:14,577 --> 00:13:16,465
Este es mi tiempo libre, Sr. McGrath.
199
00:13:17,347 --> 00:13:18,263
¿Qué se le ofrece?
200
00:13:18,463 --> 00:13:19,964
Necesita que muevas
algo de dinero.
201
00:13:20,648 --> 00:13:22,693
- ¿Dinero suyo?
- Es dinero de tu jefe.
202
00:13:22,893 --> 00:13:24,299
Necesito que sea dinero
del Cártel.
203
00:13:24,646 --> 00:13:27,758
Poco menos de 20 millones.
Transferencias con fechas pasadas...
204
00:13:27,958 --> 00:13:30,275
del 2004 a enero del 2020.
205
00:13:33,256 --> 00:13:37,574
Esta cuenta, a nombre del difunto
Capitán Conrad Howard.
206
00:13:39,114 --> 00:13:40,826
Tengo gente que puede manejar la logística.
207
00:13:41,026 --> 00:13:43,273
Solo necesito tu nombre
y contraseña.
208
00:13:44,197 --> 00:13:45,412
¿Y por qué se los voy a dar?
209
00:13:46,577 --> 00:13:48,508
¡Ay dios mío!
¡Carajo!
210
00:13:54,141 --> 00:13:55,141
Ven linda.
211
00:13:57,117 --> 00:13:58,117
Ven.
212
00:14:00,124 --> 00:14:01,124
Ven aquí.
213
00:14:04,964 --> 00:14:05,964
DESBLOQUEO CON
RECONOCIMIENTO FACIAL
214
00:14:07,774 --> 00:14:09,751
No podrás transferir fondos
desde un teléfono.
215
00:14:15,768 --> 00:14:16,970
Hola, ¿Cómo estás amor?
216
00:14:17,204 --> 00:14:19,634
- Ellas...
- ¿Ellas dos se conocen?
217
00:14:21,582 --> 00:14:22,808
¿Oye, con quién estás?
218
00:14:23,008 --> 00:14:23,820
Está bien, ya.
219
00:14:24,020 --> 00:14:25,020
- Amor.
- Llamada finalizada.
220
00:14:34,473 --> 00:14:35,473
Ahí vamos.
221
00:14:36,982 --> 00:14:38,609
TRANSFERENCIA DE FONDOS
222
00:14:39,632 --> 00:14:40,842
Te van a matar por esto.
223
00:14:41,593 --> 00:14:43,208
¿Y cómo van a saber que fui yo?
224
00:14:45,132 --> 00:14:48,062
Tu novia, escuchó al teléfono...
225
00:14:48,262 --> 00:14:49,262
con tu esposa.
226
00:14:49,412 --> 00:14:52,079
Y entendió que jamás te
vas a divorciar.
227
00:14:52,279 --> 00:14:54,675
Y en un impulso pasional,
te disparó.
228
00:14:56,172 --> 00:14:59,658
Tu guardaespaldas intentó intervenir,
pero ya era demasiado tarde.
229
00:15:01,632 --> 00:15:04,607
Y cuando entendió
el horror de todo lo que hizo...
230
00:15:07,507 --> 00:15:08,896
- se quitó la vida.
- No.
231
00:15:19,954 --> 00:15:21,412
¿Cariño que estás haciendo?
232
00:15:21,612 --> 00:15:22,964
Tuviste un ataque al corazón
hace dos semanas.
233
00:15:23,164 --> 00:15:23,833
Exacto.
234
00:15:23,883 --> 00:15:25,527
Por eso lo llaman "Los Hacedores
de Viudas".
235
00:15:25,727 --> 00:15:28,135
Tienes que volver al hospital, mi amor.
236
00:15:28,335 --> 00:15:30,778
Oye, ya traté de convencerlo.
237
00:15:30,978 --> 00:15:33,443
Y como él es un adulto...
238
00:15:33,643 --> 00:15:34,924
lo dieron de alta voluntaria.
239
00:15:35,499 --> 00:15:36,338
Oye amor...
240
00:15:36,538 --> 00:15:39,479
No aguanto un segundo
más lejos de ti.
241
00:15:39,679 --> 00:15:42,759
Todas estas cosas que me pusieron,
hicieron que mi sangre fluya por ti.
242
00:15:42,959 --> 00:15:44,655
Amor, ahí te voy.
243
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Oye.
244
00:15:46,502 --> 00:15:49,431
Tranquilo, oye. Oye cálmate,
es mi teléfono.
245
00:15:50,002 --> 00:15:51,223
Te amo, Marcus.
246
00:15:51,423 --> 00:15:53,756
- Llegamos en diez.
- Si mi amor, ok. Te amo.
247
00:15:56,202 --> 00:15:58,371
Oye, Mike, ni siquiera te
lo iba a decir.
248
00:15:59,097 --> 00:16:00,947
Pero no es la primera vez
que hacemos esto.
249
00:16:01,147 --> 00:16:02,540
Siempre estamos juntos.
¿De qué hablas?
250
00:16:02,740 --> 00:16:04,760
No, estoy hablando de nuestras almas.
251
00:16:04,960 --> 00:16:08,293
Siempre hemos estado juntos.
Pude verlo todo, Mike.
252
00:16:08,493 --> 00:16:11,737
Unidos y llevamos unidos
muchas vidas.
253
00:16:11,937 --> 00:16:14,257
No siempre hemos
sido Mike y Marcus.
254
00:16:14,457 --> 00:16:16,301
Pero siempre hemos sido nosotros.
255
00:16:19,198 --> 00:16:19,979
¿De qué estás hablando?
256
00:16:20,179 --> 00:16:22,080
De que somos almas gemelas.
257
00:16:23,065 --> 00:16:25,709
- Si.
- Si.
258
00:16:25,909 --> 00:16:26,909
No.
259
00:16:27,498 --> 00:16:31,718
Vi a mi alma gemela luciendo
un poco diferente a esto.
260
00:16:31,918 --> 00:16:34,012
No Mike, no te atores en lo físico.
261
00:16:34,212 --> 00:16:35,874
Las almas no tienen pene.
262
00:16:36,074 --> 00:16:38,426
Te puedo asegurar
que la mía si tiene.
263
00:16:38,626 --> 00:16:39,610
¿Ves?
264
00:16:39,810 --> 00:16:40,891
Justo ese es el detalle.
265
00:16:41,091 --> 00:16:42,698
Por eso estamos atorados.
266
00:16:43,447 --> 00:16:45,516
Tampoco quería
decirte esto.
267
00:16:45,716 --> 00:16:49,107
Pero mi alma es más avanzada
que la tuya.
268
00:16:51,058 --> 00:16:53,561
Y no es que tu alma sea estúpida.
269
00:16:53,761 --> 00:16:58,695
Ya sabes, es sólo que tú eres
más como un alma bebé, así que.
270
00:16:58,895 --> 00:17:02,021
Ya sabes, y yo soy más como
el alma de una madre,
271
00:17:02,221 --> 00:17:04,571
Y ya tengo que amamantarte.
272
00:17:04,771 --> 00:17:07,047
Tengo que darte un besito.
273
00:17:07,247 --> 00:17:08,085
Sí.
274
00:17:08,285 --> 00:17:09,303
En la teta.
275
00:17:10,356 --> 00:17:13,002
Oye, ¿cuánto tiempo crees que
tu cerebro estuvo sin oxígeno?
276
00:17:16,456 --> 00:17:18,468
- Mi amor.
- Ya llegó papá.
277
00:17:19,374 --> 00:17:20,782
¿Cómo están familia?
278
00:17:20,982 --> 00:17:23,316
Hola.
Mi amor.
279
00:17:25,872 --> 00:17:26,872
Saluda al abuelo.
280
00:17:28,223 --> 00:17:29,927
Por fin llegó tu abuelo.
281
00:17:30,127 --> 00:17:31,676
Saluda a tu abuelito.
282
00:17:32,042 --> 00:17:34,474
- Hola, cariño.
- Ay, como te extrañé.
283
00:17:34,674 --> 00:17:36,984
Mira, mira todo lo
que quieras.
284
00:17:42,441 --> 00:17:44,342
Vamos a tener que
echarles algo.
285
00:17:44,833 --> 00:17:46,524
Tranquilos. Ya vimos,
ya vimos.
286
00:17:46,724 --> 00:17:47,739
Tranquilo.
287
00:17:48,309 --> 00:17:50,363
Oye, ponle dedo en los calzones.
288
00:17:51,568 --> 00:17:52,705
Ah, que chistoso.
289
00:17:53,634 --> 00:17:54,800
¿Ya te sientes mejor, Marcus?
290
00:17:55,300 --> 00:17:57,181
No me había sentido mejor
en toda mi vida.
291
00:17:57,674 --> 00:18:01,463
Oh, Marcus, no sabes cuánto te extrañé,
pero necesitas descansar.
292
00:18:01,663 --> 00:18:03,968
Ay no mi amor, te necesito a ti.
293
00:18:04,369 --> 00:18:05,970
Déjame recargarme
de electrolitos.
294
00:18:06,170 --> 00:18:07,170
De acuerdo, bebé.
295
00:18:09,745 --> 00:18:11,900
Entonces, ¿qué está pasando con mi papá?
296
00:18:12,100 --> 00:18:15,000
Bueno, se subió a la azotea, desnudo.
297
00:18:16,230 --> 00:18:17,711
Pero ya está bien.
298
00:18:21,840 --> 00:18:23,241
¿Garbanzos "El Sabroso"?
299
00:18:23,441 --> 00:18:27,749
Y dijo que: "Tengo un alma bebé
estúpida que no tiene pene".
300
00:18:27,949 --> 00:18:29,055
Tienen que hablar con él.
301
00:18:30,265 --> 00:18:31,707
Oye, Reggie.
302
00:18:31,907 --> 00:18:33,828
- ¿Sí, señor?
- ¿Te comiste mis dulces?
303
00:18:34,028 --> 00:18:35,325
No, señor.
304
00:18:35,733 --> 00:18:37,915
Venía con mucho antojo
de mis dulces, Reggie.
305
00:18:38,115 --> 00:18:39,247
¿Amor?
306
00:18:39,657 --> 00:18:40,992
Ya ha empezado.
307
00:18:42,285 --> 00:18:43,973
¿Sabes qué? Ya
búscate un trabajo.
308
00:18:44,173 --> 00:18:45,464
Pues ya soy marine, señor.
309
00:18:45,664 --> 00:18:47,738
Entonces que te manden
a otro país.
310
00:18:47,938 --> 00:18:49,319
¿Pero acabo de volver
de Yemen?
311
00:18:49,519 --> 00:18:51,203
Pues, gracias por tu servicio.
312
00:18:51,403 --> 00:18:52,889
Creíste que ya estaba muerto, ¿no?
313
00:18:53,089 --> 00:18:53,929
¿Qué?
314
00:18:53,979 --> 00:18:55,330
¿Por si no estás
enterado, Reggie?
315
00:18:56,201 --> 00:18:57,615
Tengo cámaras en la casa.
316
00:18:57,815 --> 00:18:58,815
Sí.
317
00:19:04,154 --> 00:19:05,678
¡Teresa!
318
00:19:05,878 --> 00:19:07,471
Fue lo que dijo el
doctor, Marcus.
319
00:19:07,671 --> 00:19:10,318
Te dio una dieta estricta
sin sal, ni azúcar, ni grasas.
320
00:19:10,518 --> 00:19:13,401
Ni estrés, ni ruidos fuertes,
ni esfuerzos físicos.
321
00:19:13,601 --> 00:19:15,256
Ya ancianito, siéntate
a reposar.
322
00:19:15,456 --> 00:19:16,456
Dile, Mike.
323
00:19:17,015 --> 00:19:20,199
Cariño, yo te voy a acompañar.
Ahora somos vegetarianos.
324
00:19:20,399 --> 00:19:22,290
¿Vegetarianos? Mírame.
325
00:19:22,979 --> 00:19:24,997
Mira este pedazo de
hombre, mamá.
326
00:19:25,197 --> 00:19:26,049
Soy algo nuevo.
327
00:19:26,249 --> 00:19:29,377
Necesito azúcares animales
para sobrevivir.
328
00:19:29,577 --> 00:19:33,358
Bueno mi amor, te preparé
una ensalada.
329
00:19:33,558 --> 00:19:34,397
¿Una ensalada?
330
00:19:34,597 --> 00:19:37,050
Oye, creo que tienes
todo controlado, Teresa.
331
00:19:37,250 --> 00:19:38,781
Mi servicio aquí ya terminó.
332
00:19:38,981 --> 00:19:41,318
- Adiós, Christine. Adiós Mike.
- Nos vemos.
333
00:19:41,518 --> 00:19:42,372
Hola, Mike. Espera.
334
00:19:42,572 --> 00:19:43,732
Oye. Espera, espera.
335
00:19:43,932 --> 00:19:45,278
¿Estás muy ocupado?
336
00:19:45,478 --> 00:19:46,797
¿Podrías hacerme un
favor rápido?
337
00:19:46,997 --> 00:19:48,063
Sí, ¿qué quieres?
338
00:19:48,794 --> 00:19:52,263
Mira, te doy 1000 dólares
por unos Skittles.
339
00:19:52,463 --> 00:19:55,277
Marcus, olvídalo. No te voy
a comprar ningún caramelo.
340
00:19:56,124 --> 00:19:57,468
Está bien, dos mil, Mike.
341
00:19:57,668 --> 00:19:58,588
Por unos chocolates.
342
00:19:58,788 --> 00:20:00,022
Y esa es mi última oferta.
343
00:20:00,222 --> 00:20:02,220
Desde hoy sin pene
y sin chocolates.
344
00:20:02,990 --> 00:20:04,026
Como mi alma.
345
00:20:35,310 --> 00:20:37,134
Siempre te llevas a los que amo.
346
00:20:42,500 --> 00:20:43,797
Soy el detective Mike Lowrey.
347
00:20:43,997 --> 00:20:45,251
El Capitán está herido.
348
00:20:46,070 --> 00:20:46,859
Es mi hijo.
349
00:20:47,059 --> 00:20:49,032
Que familia tan jodida tienes Mike.
350
00:21:11,291 --> 00:21:12,291
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA
351
00:21:12,406 --> 00:21:14,750
El Departamento de Justicia
ha estado investigando...
352
00:21:14,950 --> 00:21:17,102
la corrupción en el Departamento
de Policía de Miami.
353
00:21:17,302 --> 00:21:19,601
Y ahora contamos con
información confiable de que...
354
00:21:19,801 --> 00:21:24,792
el Capitán Conrad Howard dirigía sus
elementos en coordinación con los Cárteles.
355
00:21:28,229 --> 00:21:29,432
Me interesa la hora aproximada.
356
00:21:29,632 --> 00:21:31,760
Necesito saber la hora con exactitud.
357
00:21:31,960 --> 00:21:33,446
A ver, ¿les quedó claro?
358
00:21:34,896 --> 00:21:35,896
¿Tu sabías de esto?
359
00:21:36,232 --> 00:21:37,795
Lo supe hace dos semanas.
360
00:21:38,550 --> 00:21:40,187
¿Una conferencia de prensa, en serio?
361
00:21:40,387 --> 00:21:42,445
Siento mucho que se hubieran
enterado de esta manera.
362
00:21:42,645 --> 00:21:44,893
- Pero dada su cercanía.
- ¿Nuestra cercanía?
363
00:21:45,246 --> 00:21:47,898
Nadie tendría empleo si no
fuera por el Capitán Howard.
364
00:21:49,062 --> 00:21:50,557
Rita, tú sabes que no es cierto.
365
00:21:50,757 --> 00:21:52,270
Honestamente, no.
366
00:21:53,620 --> 00:21:55,701
La investigación presentó
nuevas evidencias.
367
00:21:55,901 --> 00:21:58,821
La policía de Miami es un marco
con agujeros desde hace años.
368
00:21:59,021 --> 00:22:00,441
Testigos aparecen muertos.
369
00:22:00,641 --> 00:22:02,211
Los informantes desaparecen.
370
00:22:02,710 --> 00:22:06,587
Parecen ser eventos aleatorios,
hasta que pasa un periodo de años.
371
00:22:07,579 --> 00:22:08,752
Y aparece un patrón.
372
00:22:09,412 --> 00:22:10,470
¿Y este quién es?
373
00:22:10,829 --> 00:22:14,315
Bob Grace del FBI, dirijo
este grupo de investigación.
374
00:22:14,823 --> 00:22:15,721
Ese soy yo.
375
00:22:15,921 --> 00:22:18,450
Ya sabíamos que alguien le
daba información a un cártel...
376
00:22:18,650 --> 00:22:21,321
que traficaba sus productos
al sur de Florida.
377
00:22:21,569 --> 00:22:22,994
Pero no sabíamos quién.
378
00:22:23,194 --> 00:22:25,449
Un banquero del Cártel
apareció muerto...
379
00:22:25,649 --> 00:22:27,298
hace dos semanas,
lo mató su novia.
380
00:22:27,599 --> 00:22:29,801
Encontraron un teléfono con
el contacto de Howard.
381
00:22:30,001 --> 00:22:32,000
Años de comunicación con el Cártel.
382
00:22:32,200 --> 00:22:34,468
Y números de cuenta
en el extranjero.
383
00:22:34,668 --> 00:22:35,800
Millones a nombre de Howard.
384
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
Lo que se requería para
atrapar a ese corrupto de mierda.
385
00:22:39,000 --> 00:22:40,800
Oye, te voy a decir algo.
386
00:22:42,069 --> 00:22:44,000
Sabes que estuve con
él cuando murió, ¿verdad?
387
00:22:45,586 --> 00:22:48,027
Dile corrupto una vez más.
388
00:22:48,849 --> 00:22:49,849
Te reto.
389
00:22:52,944 --> 00:22:54,061
Sabemos que hay otros con él...
390
00:22:54,261 --> 00:22:55,450
y los vamos a encontrar.
391
00:22:55,650 --> 00:22:56,598
Yo estaba con él.
392
00:22:56,648 --> 00:22:57,330
Espósame ahora.
393
00:22:57,530 --> 00:22:58,629
Yo trabajaba con él.
394
00:22:58,829 --> 00:22:59,823
Mike.
395
00:22:59,873 --> 00:23:01,399
Es que estos pendejos creen
que como está muerto...
396
00:23:01,599 --> 00:23:03,142
no se puede defender.
397
00:23:03,342 --> 00:23:05,082
Y le pueden echar toda
esta mierda encima.
398
00:23:05,282 --> 00:23:06,357
Y quemar su legado.
399
00:23:06,557 --> 00:23:09,000
Pues no en mi cara.
400
00:23:12,383 --> 00:23:15,322
Ella es Judy Howard,
de los Marshall.
401
00:23:15,522 --> 00:23:17,674
Se que no tengo alguna
jurisdicción aquí.
402
00:23:17,982 --> 00:23:19,447
Pero por cortesía profesional...
403
00:23:19,647 --> 00:23:23,319
quisiera solicitar ver las fuentes
de las acusaciones contra mi padre.
404
00:23:23,519 --> 00:23:26,000
Judy, vamos a resolver esto.
405
00:23:26,200 --> 00:23:28,000
¿Está bien?
406
00:23:28,356 --> 00:23:29,800
¿Cómo está Callie?
407
00:23:30,770 --> 00:23:31,917
¿Y tú cómo crees, Mike?
408
00:23:32,772 --> 00:23:34,631
Estamos en el mismo equipo, Judy.
409
00:23:35,511 --> 00:23:36,644
Si cómo no, Mike.
410
00:23:37,234 --> 00:23:40,116
Mi padre seguiría vivo si
no fuera por tu hijo bastardo.
411
00:23:40,836 --> 00:23:41,309
Judy.
412
00:23:41,509 --> 00:23:46,039
Si me lo encuentro en la calle te juro
por mi padre, que lo voy a matar.
413
00:23:47,303 --> 00:23:49,000
Vámonos, Mike.
414
00:23:54,601 --> 00:23:55,742
¿Y qué haremos primero?
415
00:23:55,942 --> 00:23:57,632
Dicen que trababa
con el cartel.
416
00:23:58,123 --> 00:23:59,190
Preguntémosle al Cártel.
417
00:24:02,338 --> 00:24:04,936
CORRECCIONAL FEDERAL
418
00:24:10,597 --> 00:24:11,597
¿Cómo estás?
419
00:24:12,440 --> 00:24:13,440
Estoy preso.
420
00:24:14,368 --> 00:24:15,368
Si.
421
00:24:15,931 --> 00:24:18,112
Mira, necesitamos tu ayuda.
422
00:24:18,920 --> 00:24:20,899
Dicen que el Capitán
Howard era sucio.
423
00:24:21,099 --> 00:24:22,228
¿Sabes algo de eso?
424
00:24:23,780 --> 00:24:25,401
¿Cuánto tiempo me
quitarán por esto?
425
00:24:25,601 --> 00:24:26,962
Sigo viendo eso.
426
00:24:27,419 --> 00:24:30,562
Pero esta vez, yo te digo
que te necesito.
427
00:24:32,313 --> 00:24:36,000
Necesito saber si el Capitán Howard
trabajaba con los cárteles.
428
00:24:39,589 --> 00:24:40,589
No.
429
00:24:41,459 --> 00:24:43,359
Él investigaba a los
que lo hacían.
430
00:24:44,602 --> 00:24:45,602
Y lo marcaron.
431
00:24:47,872 --> 00:24:48,872
¿Qué? ¿Cómo?
432
00:24:49,125 --> 00:24:52,461
No, al Capitán lo mataron por
estar en la lista de venganza de tu madre.
433
00:24:52,661 --> 00:24:53,869
Lo pusieron en ella.
434
00:24:54,961 --> 00:24:57,495
Tus compañeros querían
que se viera como algo de nosotros.
435
00:24:58,414 --> 00:25:00,150
Ellos son los que lo querían muerto.
436
00:25:00,350 --> 00:25:02,223
¿Cómo que nuestros
compañeros?
437
00:25:02,878 --> 00:25:04,154
Deben ser cuidadosos.
438
00:25:05,202 --> 00:25:07,419
¿Están en el partido
y no saben las reglas?
439
00:25:08,323 --> 00:25:10,092
Hay jugadores sucios en su equipo.
440
00:25:10,292 --> 00:25:10,932
No me jodas.
441
00:25:11,132 --> 00:25:12,132
¿Cómo quién?
442
00:25:13,261 --> 00:25:14,261
Solo lo vi una vez.
443
00:25:19,633 --> 00:25:20,778
¿Puedes identificarlo?
444
00:25:20,978 --> 00:25:21,978
Si.
445
00:25:22,921 --> 00:25:23,927
Dame el nombre.
446
00:25:24,127 --> 00:25:25,476
No sé su nombre.
447
00:25:26,732 --> 00:25:27,572
Mi madre...
448
00:25:27,622 --> 00:25:29,305
era la que tenía contacto con él.
449
00:25:30,247 --> 00:25:32,731
Debimos mantener
a esa maldita bruja viva.
450
00:25:33,200 --> 00:25:34,200
Marcus.
451
00:25:34,400 --> 00:25:36,356
Espero esté descansando en paz.
452
00:25:36,995 --> 00:25:37,995
Oye.
453
00:25:45,803 --> 00:25:46,661
Oye jefe.
454
00:25:46,861 --> 00:25:49,897
Nuestro infiltrado sacó la información
de Howard de investigación.
455
00:25:50,263 --> 00:25:53,143
Computadoras, teléfonos,
archivos, tenemos todo.
456
00:25:53,343 --> 00:25:55,541
Sabemos que Howard investigaba
nuestra operación...
457
00:25:55,741 --> 00:25:56,696
no sabemos cuánto sabía.
458
00:25:56,896 --> 00:25:58,000
No podemos dejar rastro.
459
00:25:58,200 --> 00:26:00,000
Que belleza.
460
00:26:00,553 --> 00:26:01,553
Oiga jefe.
461
00:26:02,697 --> 00:26:04,472
Estos son los papeles.
Están limpios hasta ahora.
462
00:26:04,672 --> 00:26:07,257
Los teléfonos vacíos.
Computadora en oficina vacía.
463
00:26:07,457 --> 00:26:08,270
Fue cuidadoso.
464
00:26:08,470 --> 00:26:09,271
¿Pero?
465
00:26:09,471 --> 00:26:11,806
Pero su laptop tenía
una contraseña débil.
466
00:26:12,677 --> 00:26:15,672
Y aquí está.
467
00:26:17,613 --> 00:26:18,281
CONEXIÓN PERDIDA
468
00:26:18,481 --> 00:26:19,880
Mierda. Activamos una protección.
469
00:26:20,562 --> 00:26:22,113
¿Qué carajo quieres decir con eso?
470
00:26:23,122 --> 00:26:24,026
Enviamos algo.
471
00:26:24,226 --> 00:26:25,524
¿A quién?
472
00:26:26,339 --> 00:26:27,801
Rastreó el teléfono.
473
00:26:35,126 --> 00:26:36,420
¿Qué demonios?
474
00:26:36,620 --> 00:26:38,529
Nos está escribiendo
desde el más allá.
475
00:26:38,729 --> 00:26:40,142
No, claro que no Marcus.
476
00:26:45,683 --> 00:26:46,963
Si ven esto...
477
00:26:48,769 --> 00:26:50,000
debo estar muerto.
478
00:26:50,200 --> 00:26:51,500
Mierda.
479
00:26:51,700 --> 00:26:52,800
Me lleva a la mierda.
480
00:26:53,491 --> 00:26:54,673
Antes de comenzar,
481
00:26:55,468 --> 00:26:57,041
Quiero decirles algo.
482
00:26:57,557 --> 00:26:59,796
Los estoy poniendo
en peligro de muerte.
483
00:27:00,261 --> 00:27:01,241
Mis niños.
484
00:27:01,441 --> 00:27:03,771
Tenemos ratas en nuestra casa.
485
00:27:04,549 --> 00:27:08,791
Pero tengo que cerciorarme
de que sean mis Bad Boys.
486
00:27:10,802 --> 00:27:13,334
El gigante de los fondos de
botella es la clave.
487
00:27:14,678 --> 00:27:15,500
¿Qué?
488
00:27:15,550 --> 00:27:18,000
No pueden confiar en nadie.
489
00:27:20,689 --> 00:27:21,442
¿Qué es eso? ¿De qué habla?
490
00:27:21,642 --> 00:27:23,912
¿"El gigante de los fondos
de botella"?
491
00:27:27,576 --> 00:27:28,576
Fletcher.
492
00:27:28,982 --> 00:27:30,563
Oh, mierda.
493
00:27:31,293 --> 00:27:32,293
Son estos.
494
00:27:35,372 --> 00:27:37,473
Hay que darle un balazo
a estos hijos de puta.
495
00:27:37,673 --> 00:27:38,772
Y santo remedio.
496
00:27:38,972 --> 00:27:39,729
Lintz te amo.
497
00:27:39,929 --> 00:27:41,800
Nada me gustaría más
que quitarte la correa.
498
00:27:42,000 --> 00:27:44,528
Pero más policías muertos
no nos ayudan en nada.
499
00:27:45,906 --> 00:27:48,796
Manténgalos bien vigilados
y mira si hacen algo.
500
00:27:51,512 --> 00:27:52,866
¡Oh, qué bueno!
501
00:27:53,066 --> 00:27:55,000
La bodega de Fletcher está justo
al final de ese callejón.
502
00:27:55,542 --> 00:27:57,636
Mike, no pensaba decirte esto.
503
00:27:57,836 --> 00:27:58,836
Ah, pues no me digas.
504
00:27:59,538 --> 00:28:01,327
No, tienes que escucharlo.
505
00:28:01,527 --> 00:28:02,527
Es importante.
506
00:28:03,098 --> 00:28:04,537
No puedo morir.
507
00:28:05,981 --> 00:28:06,494
¿Qué?
508
00:28:06,694 --> 00:28:08,350
No puedo morir.
509
00:28:08,550 --> 00:28:11,783
No jodas, te moriste
en mi boda hace dos semanas.
510
00:28:13,026 --> 00:28:14,076
Pero no morí.
511
00:28:14,276 --> 00:28:15,280
Observa.
512
00:28:16,898 --> 00:28:17,898
¡Oye Marcus!
513
00:28:20,112 --> 00:28:20,534
Oye.
514
00:28:20,734 --> 00:28:22,474
¿Qué te pasa?
Métete en la acera.
515
00:28:23,458 --> 00:28:24,458
Oye.
516
00:28:26,609 --> 00:28:27,765
Oye, Marcus.
517
00:28:29,753 --> 00:28:30,830
Frena, frena, frena.
518
00:28:31,030 --> 00:28:32,736
Hey, Marcus.
519
00:28:33,215 --> 00:28:34,922
¿Qué te pasa?
¿Estás tarado?
520
00:28:35,122 --> 00:28:36,122
Frena, frena.
521
00:28:43,546 --> 00:28:45,709
- Bro.
- Bájale.
522
00:28:52,450 --> 00:28:53,629
Explícame.
523
00:28:53,829 --> 00:28:55,194
Tienes que confiar, Mike.
524
00:28:55,394 --> 00:28:57,070
Confía en ti mismo.
525
00:28:57,270 --> 00:28:59,038
Confía en el universo.
526
00:28:59,648 --> 00:29:01,515
Deja esa mierda, Marcus.
527
00:29:01,715 --> 00:29:03,775
Es que no me tocaba, Mike.
528
00:29:03,975 --> 00:29:04,809
Ah, okey.
529
00:29:05,009 --> 00:29:07,939
Así que dices que si te doy
un tiro en la cara...
530
00:29:08,139 --> 00:29:09,927
no te vas a morir.
531
00:29:10,127 --> 00:29:13,454
El destino dicta que no me
vas a disparar en la cara.
532
00:29:13,654 --> 00:29:15,189
Hablaba, hablaba
de que...
533
00:29:15,389 --> 00:29:18,348
¿Tú dices que si te disparo
en la carota...
534
00:29:18,548 --> 00:29:20,288
dices que no vas a morir?
535
00:29:20,488 --> 00:29:22,878
El destino no trabaja
con hipótesis, Mike.
536
00:29:23,078 --> 00:29:25,092
Oye, ¿Qué estás haciendo?
537
00:29:25,292 --> 00:29:26,823
Le voy a llamar a la policía.
538
00:29:27,023 --> 00:29:28,270
Ya está aquí, abuelita.
539
00:29:28,470 --> 00:29:29,359
No se meta.
540
00:29:29,559 --> 00:29:30,635
Váyase a la playa.
541
00:29:32,383 --> 00:29:33,524
Deja esa mierda, Marcus.
542
00:29:35,644 --> 00:29:37,259
Mira, ya guardaste tu arma.
543
00:29:38,006 --> 00:29:39,346
Ya guardó su arma.
544
00:29:46,650 --> 00:29:47,466
¿Qué tal?
545
00:29:47,666 --> 00:29:48,666
Mike.
546
00:29:53,133 --> 00:29:54,259
Concéntrate, ¿sí?
547
00:29:54,844 --> 00:29:56,231
Sí, a este lugar lo llamo un...
548
00:29:56,431 --> 00:29:59,112
espacio creativo para la
imaginación negra, ¿no?
549
00:29:59,312 --> 00:30:00,437
- Ósea.
- Fletcher.
550
00:30:01,295 --> 00:30:02,345
No puede ser.
551
00:30:02,545 --> 00:30:03,611
Gracias.
552
00:30:04,309 --> 00:30:05,800
¿Qué es esta porquería?
553
00:30:06,408 --> 00:30:08,919
Este es mi estudio/galería.
554
00:30:09,119 --> 00:30:09,872
Ahora soy un artista.
555
00:30:10,072 --> 00:30:10,283
Por favor.
556
00:30:10,483 --> 00:30:11,956
¿Qué vas a ser un artista?
557
00:30:14,319 --> 00:30:15,554
¿Qué es lo que desean muchachos?
558
00:30:15,754 --> 00:30:16,396
El Capitán Howard.
559
00:30:16,596 --> 00:30:18,465
Sí, me dolió lo que le pasó.
560
00:30:18,665 --> 00:30:20,302
Él me cambió la vida.
561
00:30:20,502 --> 00:30:21,966
Nos dijo que habláramos contigo.
562
00:30:22,166 --> 00:30:23,497
Bueno. Háblenme.
563
00:30:24,251 --> 00:30:25,503
Solo nos dijo eso.
564
00:30:25,703 --> 00:30:26,973
Digan lo que deben decir.
565
00:30:27,173 --> 00:30:28,273
Ya dije lo que debo decir.
566
00:30:28,473 --> 00:30:28,995
¿No lo oí?
567
00:30:29,195 --> 00:30:30,229
Pues dime lo que debo decir.
568
00:30:30,429 --> 00:30:31,931
Es lo único que puedo decir.
569
00:30:32,131 --> 00:30:33,683
No nos vas a joder, Garrocha.
570
00:30:34,190 --> 00:30:34,794
Marcus...
571
00:30:34,994 --> 00:30:36,064
Cálmate.
572
00:30:36,610 --> 00:30:37,737
El Capitán Howard me salvó la vida.
573
00:30:37,937 --> 00:30:38,881
No voy a estropear esto.
574
00:30:39,081 --> 00:30:40,885
Yo no diré lo que debo decir...
575
00:30:41,085 --> 00:30:43,106
hasta que ustedes
digan lo que deben decir.
576
00:30:43,306 --> 00:30:45,522
Fletcher, sólo dinos
lo que nos debes decir.
577
00:30:45,722 --> 00:30:46,722
Ay, tan brutos.
578
00:30:47,202 --> 00:30:49,320
El Capitán Howard investigaba
algo grande.
579
00:30:49,940 --> 00:30:52,782
Así que decidió que por bestias
no lo iban a descifrar...
580
00:30:52,982 --> 00:30:54,027
y me contactó a mí.
581
00:30:54,227 --> 00:30:57,272
Porque son estúpidos y
yo soy un genio.
582
00:30:57,472 --> 00:31:00,930
Así que convertí la información
en un objeto.
583
00:31:03,966 --> 00:31:06,526
En un objeto
muy hermoso.
584
00:31:11,765 --> 00:31:13,053
Hazme esa cara otra vez.
585
00:31:13,253 --> 00:31:13,877
Vuélvela a hacer...
586
00:31:14,077 --> 00:31:16,359
y te vuelo la cabezota.
587
00:31:16,559 --> 00:31:17,829
¿Te calmas o qué?
588
00:31:18,029 --> 00:31:19,029
Ya basta.
589
00:31:20,547 --> 00:31:24,143
En un objeto que
vivirá para siempre.
590
00:31:28,400 --> 00:31:29,107
Carajo.
591
00:31:29,307 --> 00:31:30,941
¿Qué? ¿Le disparaste?
592
00:31:31,698 --> 00:31:32,726
No, creo que no.
593
00:31:43,789 --> 00:31:44,792
¡Quieto!
594
00:31:44,992 --> 00:31:45,992
Marcus, Marcus.
595
00:31:48,331 --> 00:31:49,331
Carajo.
596
00:32:16,834 --> 00:32:17,834
¿Te dieron?
597
00:32:18,735 --> 00:32:22,087
No, era un Jelly Din negro
y esos saben asquerosos.
598
00:32:35,144 --> 00:32:37,606
Oye, ya fueron muchas pendejadas.
599
00:32:43,288 --> 00:32:44,106
No te lo vuelvo a decir...
600
00:32:44,306 --> 00:32:45,306
¡Basta!
601
00:32:51,895 --> 00:32:52,266
¡No!
602
00:32:52,466 --> 00:32:53,947
¡No, no!
¡No, no!
603
00:33:06,704 --> 00:33:08,692
¡Váyanse a la mierda!
604
00:33:09,473 --> 00:33:10,815
¡Marcus, no!
605
00:33:38,927 --> 00:33:40,261
¿Y ahora qué haces?
606
00:33:40,461 --> 00:33:41,292
¡Ya los tengo!
607
00:33:41,492 --> 00:33:42,962
¡Pero no los tienes!
608
00:33:43,162 --> 00:33:44,193
¡No, no!
609
00:33:45,778 --> 00:33:46,778
¡Marcus!
610
00:33:51,208 --> 00:33:52,403
¡Corran! ¡Vámonos!
611
00:33:53,987 --> 00:33:54,987
- ¡Cuidado!
- ¡Marcus!
612
00:33:59,284 --> 00:34:01,665
Burnett y Lowrey van
al norte por la 11.
613
00:34:24,375 --> 00:34:26,173
¡Policía de Miami!
¡Acelera!
614
00:34:27,835 --> 00:34:28,803
¿Qué estás haciendo?
615
00:34:29,003 --> 00:34:30,980
¡Combato el crimen, Mike!
616
00:34:31,180 --> 00:34:32,180
¡Quieto!
617
00:34:58,995 --> 00:34:59,995
¡Mike!
618
00:35:20,244 --> 00:35:21,545
¿Ya habías tenido ataques
de pánico?
619
00:35:21,895 --> 00:35:22,813
¿Qué?
620
00:35:22,863 --> 00:35:24,696
No, nunca he tenido
ataques de pánico.
621
00:35:24,954 --> 00:35:26,990
Estás en 165 sobre 90.
622
00:35:27,190 --> 00:35:28,472
Sudoración, náuseas.
623
00:35:28,672 --> 00:35:30,871
- Te recomiendo buscar terapia.
- Si, te lo agradezco.
624
00:35:31,071 --> 00:35:31,689
- Mike.
- Muchas gracias.
625
00:35:31,889 --> 00:35:33,656
Mike, déjalo hacer
su trabajo.
626
00:35:33,856 --> 00:35:34,895
- Espera.
- Muy bien.
627
00:35:35,095 --> 00:35:36,095
Buen trabajo, hombre.
628
00:35:36,392 --> 00:35:39,738
Oye, Mike, ¿por qué carajos
sentiste pánico?
629
00:35:39,938 --> 00:35:40,822
Ya no te voy a hablar.
630
00:35:41,022 --> 00:35:42,022
¿Y ahora qué hice?
631
00:35:45,294 --> 00:35:46,326
¿Están bien?
632
00:35:46,526 --> 00:35:48,147
Mike, tuvo un ataque de pánico.
633
00:35:48,347 --> 00:35:49,770
No es cierto.
Mike está bien.
634
00:35:50,371 --> 00:35:51,338
¿Qué pasó?
635
00:35:51,538 --> 00:35:53,324
Rita, no nos vas
a creer esto.
636
00:35:53,524 --> 00:35:55,055
- Pero recibimos un mensaje.
- Un rumor.
637
00:35:55,255 --> 00:35:58,722
Es un rumor de que Fletcher violó
su libertad condicional.
638
00:35:58,922 --> 00:36:03,480
Vinimos a verificar y obviamente
estaba metido donde no debió meterse.
639
00:36:04,289 --> 00:36:05,606
¿Es eso cierto, Marcus?
640
00:36:08,669 --> 00:36:12,240
Pues, es que ya me conoces.
Estaba con Mike.
641
00:36:13,395 --> 00:36:14,713
¿Cómo pudiste...
642
00:36:14,913 --> 00:36:17,105
tú más que nadie, creer
eso de Howard?
643
00:36:17,305 --> 00:36:18,747
No quiero que esto sea verdad...
644
00:36:18,947 --> 00:36:22,610
pero nos convendría hacer lo que
nos corresponde y seguir las evidencias.
645
00:36:22,810 --> 00:36:26,869
Crees que era tan estúpido para
poner cuentas a su nombre.
646
00:36:27,498 --> 00:36:29,067
Querían achacárselo.
647
00:36:29,267 --> 00:36:29,815
¿Pero quién?
648
00:36:30,015 --> 00:36:31,721
Es lo que queremos averiguar.
649
00:36:31,921 --> 00:36:33,511
¿Rita, cómo puedes ser tan crédula?
650
00:36:33,711 --> 00:36:36,291
Mike, no olvides por favor que estás
hablando con tu jefa.
651
00:36:37,107 --> 00:36:38,534
Trato de protegerlos.
652
00:36:39,421 --> 00:36:41,816
No hay un solo video en un
radio de dos manzanas.
653
00:36:42,262 --> 00:36:43,262
¿Qué?
654
00:36:43,434 --> 00:36:46,545
Desactivaron los circuitos
cerrados, cámaras de seguridad.
655
00:36:46,745 --> 00:36:47,761
No hay nada.
656
00:36:48,037 --> 00:36:50,489
Al menos no grabaron
tu ataque de pánico.
657
00:36:52,986 --> 00:36:53,986
¡Oigan!
658
00:36:54,763 --> 00:36:55,463
¡Vamos!
659
00:36:55,663 --> 00:36:56,545
¿Un ataque de pánico?
660
00:36:56,745 --> 00:36:57,155
No.
661
00:36:57,355 --> 00:36:59,138
Si quieres te recomiendo
un buen terapeuta.
662
00:36:59,338 --> 00:37:00,306
Estoy viendo a alguien.
Gracias.
663
00:37:00,506 --> 00:37:01,506
Miren, grabé esto.
664
00:37:01,704 --> 00:37:03,397
Lo vi cuadro por cuadro.
665
00:37:05,086 --> 00:37:06,086
Y miren.
666
00:37:06,230 --> 00:37:07,386
Oigan, aquí no.
667
00:37:08,221 --> 00:37:10,020
- Dorn, apágalo.
- Si.
668
00:37:10,220 --> 00:37:11,220
Oye, vamos.
669
00:37:13,733 --> 00:37:15,337
Entonces, ¿qué es esto?
670
00:37:15,537 --> 00:37:17,030
Aun no estamos seguros.
671
00:37:19,093 --> 00:37:19,706
Vaya.
672
00:37:19,906 --> 00:37:21,686
Eso es todo.
Eso es todo.
673
00:37:21,886 --> 00:37:23,472
A ver pendejos.
674
00:37:23,672 --> 00:37:25,198
Ya que sé que son ustedes.
675
00:37:26,101 --> 00:37:27,125
Ahí les va.
676
00:37:28,070 --> 00:37:30,130
No sé qué tan alto llegue esto.
677
00:37:30,330 --> 00:37:33,060
Pero hay oficiales corruptos
en nuestro bando.
678
00:37:33,260 --> 00:37:35,076
Que colaboran con el Cártel.
679
00:37:35,276 --> 00:37:38,199
Esto me empezó a oler
mal hace como nueve años.
680
00:37:38,399 --> 00:37:41,237
Con la coca que íbamos
a incautar y se perdió.
681
00:37:41,437 --> 00:37:44,371
Y los de arriba no me dejaban
investigar, y entonces...
682
00:37:45,246 --> 00:37:47,641
llamé a Sánchez y a Ruiz
que estaban retirados...
683
00:37:47,841 --> 00:37:49,834
y los puse a trabajar por fuera, ¿no?
684
00:37:50,534 --> 00:37:52,590
Y murieron en un choque
una semana después.
685
00:37:53,367 --> 00:37:54,549
Eso me dio miedo.
686
00:37:54,749 --> 00:37:56,811
Y por eso no los
metí a ustedes dos.
687
00:37:57,426 --> 00:37:59,393
Bueno, por imbécil me preocupé
por ustedes...
688
00:37:59,593 --> 00:38:01,241
cuando podrían haberme salvado.
689
00:38:01,441 --> 00:38:03,901
Pero ahora les toca a ustedes.
690
00:38:04,101 --> 00:38:06,326
¿Recuerdan el golpe del 2003?
691
00:38:06,526 --> 00:38:09,489
De 142 kilogramos de éxtasis.
692
00:38:10,530 --> 00:38:14,397
Bueno, omití ese almacén
de los registros.
693
00:38:14,597 --> 00:38:16,106
Ahí están los expedientes.
694
00:38:16,306 --> 00:38:20,189
Lo que necesitan para exterminar
a esas ratas de mierda, está ahí.
695
00:38:20,389 --> 00:38:22,178
Terminen lo que yo no pude.
696
00:38:22,378 --> 00:38:23,514
Por favor.
697
00:38:23,974 --> 00:38:25,229
Por favor mis niños.
698
00:38:25,803 --> 00:38:27,457
Son mi única esperanza.
699
00:38:31,373 --> 00:38:33,155
En 2003, fue...
700
00:38:34,157 --> 00:38:36,651
de los Haitianos
Los South Panthers
701
00:38:39,543 --> 00:38:40,957
¿Y dónde estaba su almacén?
702
00:38:41,157 --> 00:38:42,289
No tengo idea.
703
00:38:42,896 --> 00:38:47,000
A ver, tienen que ir a la estación
y tomar nuestros expedientes originales.
704
00:38:47,200 --> 00:38:48,353
Ahí dirá donde es.
705
00:38:48,553 --> 00:38:50,344
Sean discretos y precavidos.
706
00:38:50,751 --> 00:38:52,017
No confíen en nadie.
707
00:38:52,217 --> 00:38:53,705
Mierda, esto está pesado.
708
00:38:54,994 --> 00:38:57,145
Tengo que decir algo importante.
709
00:38:57,345 --> 00:38:58,629
Y lo diré por si las dudas.
710
00:38:58,829 --> 00:39:01,159
La rata no soy yo.
711
00:39:01,359 --> 00:39:02,586
Por si acaso.
712
00:39:02,786 --> 00:39:04,000
Gracias por eso, Dorn.
713
00:39:07,098 --> 00:39:08,485
Me siento más seguro.
714
00:39:50,456 --> 00:39:51,456
No es cierto.
715
00:39:57,848 --> 00:39:58,852
Oye.
716
00:40:21,258 --> 00:40:22,528
Dale a ese marica.
717
00:40:38,539 --> 00:40:39,103
Al suelo.
718
00:40:39,303 --> 00:40:40,222
Sepárense.
719
00:40:40,422 --> 00:40:41,422
Al suelo.
720
00:40:47,111 --> 00:40:49,578
Trataron de matar a mi hijo.
721
00:40:49,778 --> 00:40:52,973
Porque Armando puede demostrar
que el Capitán Howard era inocente.
722
00:40:53,173 --> 00:40:54,831
El investigaba a corruptos.
723
00:40:55,215 --> 00:40:56,469
¿Armando te dijo eso?
724
00:40:56,669 --> 00:40:57,030
Sí.
725
00:40:57,230 --> 00:40:59,450
Es la razón por la que querían
muerto al Capitán Howard.
726
00:40:59,650 --> 00:41:02,222
Armando puede identificar al
que ordenó matar al Capitán.
727
00:41:02,422 --> 00:41:03,422
¿Tienes su nombre?
728
00:41:04,182 --> 00:41:06,629
No, pero él lo vio.
729
00:41:07,422 --> 00:41:09,402
Mira, sé que puedes hacer esto.
730
00:41:09,602 --> 00:41:10,254
¿Si?
731
00:41:10,454 --> 00:41:12,899
Sólo transfiere a Armando,
que lo traigan a Miami.
732
00:41:13,099 --> 00:41:14,537
Llévalo a un lugar seguro.
733
00:41:15,057 --> 00:41:18,025
Tomaremos su testimonio,
que vea fotos de los sospechosos.
734
00:41:18,763 --> 00:41:20,157
Pero por favor hazlo ya.
735
00:41:20,991 --> 00:41:23,579
Esta gente se cubrirá las espaldas
y no se detendrá.
736
00:41:26,454 --> 00:41:27,695
Hazlo por el Capitán Howard.
737
00:41:30,748 --> 00:41:33,970
Las evidencias contra el Capitán
Howard son perturbadoras.
738
00:41:34,170 --> 00:41:36,800
Si hago esto, lo hago por ti.
739
00:41:39,777 --> 00:41:42,007
Muy bien, hay que
transferir a Aretas.
740
00:41:42,207 --> 00:41:43,522
Tú lo acompañarás.
741
00:41:43,722 --> 00:41:46,104
Llévalo a un escondite en Miami,
lo interrogas.
742
00:41:46,496 --> 00:41:48,760
Pero me estoy jugando el
cuello, pero confío en ti.
743
00:41:50,265 --> 00:41:52,524
Si resulta que era mentira,
me van a colgar.
744
00:41:53,473 --> 00:41:56,745
Así que no vayas a joderme, Mike.
745
00:42:01,241 --> 00:42:02,241
Gracias.
746
00:42:03,040 --> 00:42:04,040
Gracias.
747
00:42:06,339 --> 00:42:07,075
¿Si?
748
00:42:07,275 --> 00:42:09,206
Logramos entrar a la bodega.
749
00:42:09,406 --> 00:42:12,436
Tenemos los expedientes.
Los llevaremos a mi casa por seguridad.
750
00:42:13,458 --> 00:42:14,175
Muy bien, léanlos.
751
00:42:14,375 --> 00:42:15,574
Díganme cuando la tengan.
752
00:42:31,481 --> 00:42:34,929
Por favor, entreguen sus armas.
Se las devolveremos al aterrizar.
753
00:42:50,164 --> 00:42:51,182
¿Estás bien?
754
00:42:52,929 --> 00:42:53,935
Como nunca.
755
00:42:54,430 --> 00:42:55,871
Son 45 minutos.
756
00:43:02,471 --> 00:43:04,895
Mike, tampoco te iba a decir esto.
757
00:43:05,095 --> 00:43:07,412
Pero en una de nuestras
vidas pasadas juntos.
758
00:43:08,455 --> 00:43:11,979
Eras un asno y yo era tu dueño.
759
00:43:12,200 --> 00:43:15,000
Y eras necio como una mula, Mike.
760
00:43:15,200 --> 00:43:17,000
Y me mordías y escupías.
761
00:43:17,912 --> 00:43:19,165
Eras un asco.
762
00:43:19,727 --> 00:43:24,742
Pero yo fui un pésimo dueño
porque te daba de golpes.
763
00:43:25,245 --> 00:43:27,476
Porque nunca me hacías caso.
764
00:43:27,676 --> 00:43:30,689
Y tal vez te inculqué la
vergüenza a golpes, Mike.
765
00:43:30,889 --> 00:43:34,243
Y ahora entiendo que
te dejé marcas en el alma..
766
00:43:35,428 --> 00:43:36,671
¿Por qué no te duermes?
767
00:43:37,778 --> 00:43:40,211
Ay Mike, estoy tratando de
disculparme contigo.
768
00:43:40,411 --> 00:43:43,000
No te traje tu osito de peluche,
pero duérmete.
769
00:43:43,554 --> 00:43:46,070
Así de terco eras cuando eras asno.
770
00:43:46,466 --> 00:43:47,588
Así de terco eres.
771
00:43:47,788 --> 00:43:48,721
Ya entendí.
772
00:43:48,771 --> 00:43:50,050
¿Te ayudo con el cinturón?
773
00:43:50,250 --> 00:43:51,729
No, asno.
774
00:43:54,891 --> 00:43:55,570
Hola.
775
00:43:55,770 --> 00:43:57,698
Bryant, él es Bronson.
776
00:43:58,206 --> 00:43:59,891
Los otros harán un viaje redondo.
777
00:44:00,722 --> 00:44:01,722
Toma asiento.
778
00:44:23,941 --> 00:44:24,941
¿Qué pasa?
779
00:44:41,560 --> 00:44:43,304
Lee esto:
780
00:44:44,000 --> 00:44:46,315
Marshall, vuelo 724.
Es una emergencia.
781
00:44:46,574 --> 00:44:49,139
El prisionero escapó con
ayuda de los policías...
782
00:44:49,339 --> 00:44:50,698
Lowrey y Burnett.
783
00:44:51,196 --> 00:44:52,749
Hay oficiales heridos.
784
00:44:52,949 --> 00:44:55,226
Mayday, Mayday,
vienen a la cabina.
785
00:44:55,426 --> 00:44:58,155
Repito, quieren secuestrar el CH-47.
786
00:44:58,355 --> 00:45:00,206
Unidades de tierra, respondan
por favor.
787
00:45:13,160 --> 00:45:14,584
Dame el arma de Lowrey.
788
00:45:14,784 --> 00:45:15,784
Jefe.
789
00:45:26,929 --> 00:45:28,964
Ya, ya.
Sepáralo.
790
00:45:32,707 --> 00:45:33,707
Vámonos.
791
00:46:00,086 --> 00:46:02,041
Bienvenida hacia la tormenta
hijos de su...
792
00:46:45,698 --> 00:46:47,578
Sácame de esta
maldita jaula.
793
00:46:47,778 --> 00:46:49,046
Marcus.
794
00:46:51,179 --> 00:46:52,179
Mike.
795
00:47:11,033 --> 00:47:13,592
- Pesa mucho.
- No la sueltes.
796
00:47:54,205 --> 00:47:55,205
Toma la palanca.
797
00:47:58,147 --> 00:48:00,143
¿Dónde aprendiste a volar?
798
00:48:01,871 --> 00:48:03,197
Pues soy traficante.
799
00:48:03,397 --> 00:48:04,397
A la derecha.
800
00:48:06,923 --> 00:48:08,101
Vamos, ya.
801
00:48:48,389 --> 00:48:49,668
Estaba usando mi arma.
802
00:48:50,285 --> 00:48:52,919
¿Cómo abordaron un
transporte federal?
803
00:48:53,517 --> 00:48:54,723
Hay que separarnos.
804
00:48:55,357 --> 00:48:56,357
Hay que seguir juntos.
805
00:48:57,049 --> 00:48:58,049
¿Quién dice?
806
00:49:00,120 --> 00:49:01,241
No te pregunté.
807
00:49:01,808 --> 00:49:03,703
Te lo ordeno, seguiremos juntos.
808
00:49:03,903 --> 00:49:05,029
No me estorbes.
809
00:49:06,145 --> 00:49:07,999
Un momento, oigan.
810
00:49:08,199 --> 00:49:09,180
- Has que te...
- Oigan.
811
00:49:09,380 --> 00:49:12,250
Tú, eres la única
persona...
812
00:49:12,450 --> 00:49:14,832
que puede identificar al
que está haciendo esto.
813
00:49:15,032 --> 00:49:17,646
La única manera de que
todos sigamos con vida...
814
00:49:17,846 --> 00:49:20,398
es agarrándolos, antes
de que ellos nos agarren.
815
00:49:20,598 --> 00:49:21,545
¿Nosotros?
816
00:49:21,745 --> 00:49:22,720
¿Cuál nosotros?
817
00:49:22,920 --> 00:49:23,933
¡Maldición!
818
00:49:24,133 --> 00:49:26,421
Ese ADN Lowrey está cabrón.
819
00:49:26,621 --> 00:49:28,303
Tienen fuerza como de bueyes.
820
00:49:29,820 --> 00:49:32,739
Ok escuchen, todos aquí se
van a calmar.
821
00:49:32,939 --> 00:49:33,807
A la de tres.
822
00:49:34,007 --> 00:49:34,903
Uno.
823
00:49:35,103 --> 00:49:36,104
Dos.
824
00:49:37,001 --> 00:49:38,001
Me faltó el tres.
825
00:49:38,939 --> 00:49:40,070
El Capitán Howard...
826
00:49:40,788 --> 00:49:42,323
nos dejó expedientes.
827
00:49:42,523 --> 00:49:44,248
Que dicen quien hace esto.
828
00:49:44,448 --> 00:49:45,844
Dorn, los tiene.
829
00:49:46,350 --> 00:49:48,164
Sólo tenemos que llegar a Miami.
830
00:49:49,953 --> 00:49:51,936
Pero más vale que no me estorben.
831
00:49:53,683 --> 00:49:54,772
Tiren sus teléfonos.
832
00:49:55,583 --> 00:49:57,367
O me siguen el paso o se quedan.
833
00:49:58,139 --> 00:49:59,809
Ahora están en mi mundo.
834
00:50:13,335 --> 00:50:15,899
Oye Mike, tenemos que usar la cabeza.
835
00:50:16,099 --> 00:50:17,880
Sé que quieres ir con él, ¿no?
836
00:50:18,080 --> 00:50:20,016
Porque él es tu hijo.
837
00:50:21,264 --> 00:50:22,668
Oye, no hagas comillas.
838
00:50:22,868 --> 00:50:24,038
No, no es eso.
839
00:50:24,238 --> 00:50:27,500
Sólo digo que quieres protegerlo,
porque es tu familia.
840
00:50:27,980 --> 00:50:30,641
Oye, aunque hagas comillas
en la cadera...
841
00:50:30,841 --> 00:50:32,616
con eso no dejan de ser comillas.
842
00:50:32,816 --> 00:50:34,491
Solo di que es mi hijo.
843
00:50:34,691 --> 00:50:35,730
Es tu hijo.
844
00:50:35,930 --> 00:50:36,752
No, no.
845
00:50:36,952 --> 00:50:37,755
Palmas arriba.
846
00:50:37,955 --> 00:50:40,654
Es como decir que en
realidad no es mi hijo.
847
00:50:42,806 --> 00:50:44,671
Pues tu hijo se está alejando.
848
00:50:45,337 --> 00:50:46,337
¡Demonios!
849
00:50:54,864 --> 00:50:56,337
Si están encubiertos.
850
00:50:56,537 --> 00:50:57,811
Mejor infórmanos.
851
00:50:58,011 --> 00:50:59,410
Porque los hace ver mal.
852
00:50:59,610 --> 00:51:01,543
Si.
853
00:51:02,209 --> 00:51:03,143
Judy.
854
00:51:03,343 --> 00:51:04,070
¿Los identificaron?
855
00:51:04,270 --> 00:51:05,768
Si, pero no aparecen tres.
856
00:51:06,372 --> 00:51:08,315
Lowrey, Burnett y Aretas.
857
00:51:09,542 --> 00:51:11,561
Hijos de puta, carajo.
858
00:51:11,761 --> 00:51:13,011
Mierda.
859
00:51:13,955 --> 00:51:15,663
Muy bien, escuchen.
860
00:51:15,863 --> 00:51:17,194
Tenemos tres sospechosos.
861
00:51:17,394 --> 00:51:19,184
Están armados y son peligrosos.
862
00:51:20,095 --> 00:51:21,306
Y quiero que los atrapen.
863
00:51:22,227 --> 00:51:23,227
Muévanse.
864
00:51:24,429 --> 00:51:25,733
Espera, Judy.
865
00:51:25,933 --> 00:51:27,410
¿Tres sospechosos?
866
00:51:27,849 --> 00:51:29,223
¿Qué crees que está pasando?
867
00:51:30,870 --> 00:51:31,870
¿Qué crees tú?
868
00:51:33,321 --> 00:51:34,321
Ponle el audio.
869
00:51:35,623 --> 00:51:37,006
Marshall, vuelo 724.
870
00:51:37,206 --> 00:51:38,145
Tenemos una emergencia.
871
00:51:38,345 --> 00:51:40,956
El prisionero escapó
con ayuda de los policías.
872
00:51:41,604 --> 00:51:43,825
Lowrey y Burnett, hay oficiales heridos.
873
00:51:44,025 --> 00:51:44,774
Mayday, Mayday.
874
00:51:44,974 --> 00:51:46,425
Vamos, no es posible de que...
875
00:51:46,625 --> 00:51:48,727
Mike y Marcus harían algo así.
876
00:51:48,927 --> 00:51:52,504
Dijiste que Lowrey estaba obsesionado
con sacar a su hijo de prisión.
877
00:51:52,704 --> 00:51:54,394
Más despacio, Judy.
878
00:51:55,238 --> 00:51:56,567
Esto no es Miami, Sekada.
879
00:51:56,767 --> 00:51:58,338
Ellos son mis fugitivos.
880
00:51:58,538 --> 00:52:00,312
Y ahora todo el mundo
es mi jurisdicción.
881
00:52:00,512 --> 00:52:01,945
Los conoces de toda la vida.
882
00:52:02,145 --> 00:52:02,886
¿Cómo puedes creer qué?
883
00:52:03,086 --> 00:52:05,195
¿Creer que Mike y Marcus
planearon esto?
884
00:52:06,475 --> 00:52:07,475
Probablemente no.
885
00:52:07,668 --> 00:52:10,465
Pero la gente llega a hacer cosas
cuando hay familia de por medio.
886
00:52:10,665 --> 00:52:12,723
En mi experiencia los
inocentes no huyen.
887
00:52:12,923 --> 00:52:13,913
¿Podemos parar y pensar?
888
00:52:14,113 --> 00:52:15,683
¿Crees poder hacer
tu trabajo?
889
00:52:16,347 --> 00:52:17,548
Porque tengo que avanzar.
890
00:52:17,872 --> 00:52:18,667
A babor.
891
00:52:18,867 --> 00:52:21,072
Perimetrando el campamento.
892
00:52:22,117 --> 00:52:23,393
Asegúrate de que esté listo.
893
00:52:23,593 --> 00:52:24,593
Sobrevivieron.
894
00:52:25,524 --> 00:52:26,737
¿Cómo que sobrevivieron?
895
00:52:26,937 --> 00:52:27,935
No había cadáveres.
896
00:52:28,135 --> 00:52:29,968
Los Marshall los
consideran fugitivos.
897
00:52:31,865 --> 00:52:34,021
Estos idiotas se rehúsan a morir.
898
00:52:36,616 --> 00:52:37,616
Son fugitivos.
899
00:52:38,224 --> 00:52:41,000
Contamos con las agencias
policiacas y los medios.
900
00:52:41,324 --> 00:52:44,043
La búsqueda de 3 fugitivos tiene de cabeza
a toda... BUSCAN A POLICÍAS ASESINOS
901
00:52:44,243 --> 00:52:47,214
Los reportes de balística
confirman que las balas recuperadas.
902
00:52:47,414 --> 00:52:51,008
¿Planea abandonar la carrera
electoral en vista de los acontecimientos?
903
00:52:51,413 --> 00:52:52,733
Se les busca por mar y tierra.
904
00:52:52,933 --> 00:52:57,206
El FBI ayuda a los Marshall de
los EEUU a detener a estos fugitivos.
905
00:52:57,996 --> 00:53:03,018
Lowrey, Burnett y Aretas deben considerados
armados y peligrosos.
906
00:53:03,218 --> 00:53:07,789
Son individuos que mataron
a sus colegas de las fuerzas policiales.
907
00:53:07,989 --> 00:53:10,429
Si ven algo, digan algo.
908
00:53:11,225 --> 00:53:13,056
Den una recompensa en las calles.
909
00:53:13,795 --> 00:53:16,890
Díganle a todas las bandas
de la ciudad, y que se peleen por ellos.
910
00:53:20,128 --> 00:53:21,128
Cinco millones.
911
00:53:22,460 --> 00:53:23,891
Vamos por esos cabrones.
912
00:53:33,228 --> 00:53:35,668
El universo está loco, ¿eh?
913
00:53:36,409 --> 00:53:37,409
Míranos.
914
00:53:38,413 --> 00:53:40,815
A que ninguno pensó
cuando nos despertamos hoy.
915
00:53:41,015 --> 00:53:42,230
Que así terminaríamos.
916
00:53:43,137 --> 00:53:44,748
Tú, fuera de la cárcel.
917
00:53:44,948 --> 00:53:46,614
Nosotros rumbo a la cárcel.
918
00:53:47,513 --> 00:53:49,058
Esta mierda es especial.
919
00:53:50,842 --> 00:53:51,842
¿Mike?
920
00:53:51,943 --> 00:53:54,665
¿No hay nada que quisieras
decirle a Armando?
921
00:53:54,865 --> 00:53:56,617
¿Por qué me hablas así?
922
00:53:56,817 --> 00:53:58,274
Mike, este es el momento.
923
00:53:58,474 --> 00:54:00,362
Exprésate con tu hijo.
924
00:54:09,828 --> 00:54:10,832
Discúlpame.
925
00:54:11,032 --> 00:54:12,024
De eso hablo.
926
00:54:12,224 --> 00:54:13,411
Estaba hablando.
927
00:54:13,824 --> 00:54:14,873
¿Por qué?
928
00:54:15,361 --> 00:54:16,410
Por todo, sí.
929
00:54:16,999 --> 00:54:20,347
Parece que siempre le pasan cosas
malas a aquellos que amo.
930
00:54:20,926 --> 00:54:23,225
Así que debo tener
una maldición.
931
00:54:23,545 --> 00:54:27,159
Y hasta creo que ya te maldije.
932
00:54:29,456 --> 00:54:30,945
No, no me maldijiste.
933
00:54:31,396 --> 00:54:33,149
A todos le pasan
cosas malas.
934
00:54:33,814 --> 00:54:35,708
No eres tan importante.
935
00:54:37,374 --> 00:54:38,346
Oye Armando.
936
00:54:38,546 --> 00:54:40,205
No sé si te lo dije.
937
00:54:40,405 --> 00:54:42,951
Pero hace un par de
semanas me morí.
938
00:54:44,000 --> 00:54:45,000
Una pena escuchar eso.
939
00:54:45,200 --> 00:54:45,882
Oh, no.
940
00:54:46,082 --> 00:54:47,787
Fue lo mejor que me
ha pasado en la vida.
941
00:54:47,987 --> 00:54:49,328
Todo se puso loco.
942
00:54:49,528 --> 00:54:50,555
¿Pero ustedes?
943
00:54:51,396 --> 00:54:53,659
Son la razón por la
que volví.
944
00:54:53,859 --> 00:54:54,524
A ver.
945
00:54:54,724 --> 00:54:56,170
Vengan acá.
946
00:54:57,114 --> 00:54:58,114
Un abrazo.
947
00:54:58,254 --> 00:54:58,563
Vengan.
948
00:54:58,763 --> 00:54:59,763
Un abrazo.
949
00:55:00,056 --> 00:55:00,648
Vengan.
950
00:55:00,848 --> 00:55:01,297
Oye.
951
00:55:01,497 --> 00:55:02,497
¿Qué?
952
00:55:03,485 --> 00:55:04,961
Muy bien Armando.
953
00:55:05,161 --> 00:55:06,839
Eso es todo.
954
00:55:07,713 --> 00:55:09,764
En serio son los peores
fugitivos que existen.
955
00:55:12,816 --> 00:55:13,663
¿Y tú qué, qué?
956
00:55:13,863 --> 00:55:14,843
¿Te crees Marcus Winfrey?
957
00:55:15,043 --> 00:55:15,417
¿Qué?
958
00:55:15,617 --> 00:55:16,888
- ¿Qué no ves?
- Lo que quiero es que...
959
00:55:17,088 --> 00:55:19,514
Haces que parezca que
no sabemos ser prófugos.
960
00:55:32,908 --> 00:55:34,181
Hay que conseguirte ropa.
961
00:55:34,882 --> 00:55:36,080
Hay que...
962
00:55:37,282 --> 00:55:38,182
No puede ser más necio.
963
00:55:38,382 --> 00:55:40,020
Hijo de tigre, pintito.
964
00:55:59,370 --> 00:56:01,829
Bueno, ¿qué tenemos aquí?
965
00:56:03,481 --> 00:56:05,235
Oye Kane, ven a ver esto.
966
00:56:06,693 --> 00:56:08,243
Serenos morenos.
967
00:56:08,443 --> 00:56:09,497
¿Morenos?
968
00:56:09,794 --> 00:56:11,139
¿Se están robando nuestra ropa?
969
00:56:11,339 --> 00:56:12,450
¿Eso creo?
970
00:56:12,650 --> 00:56:14,234
Maldito racismo.
971
00:56:14,987 --> 00:56:17,622
¿Creen que por ser negro,
nos robamos su mierda?
972
00:56:18,134 --> 00:56:22,277
Esta ropa de mi propiedad
de negro que me puse, hoy.
973
00:56:22,477 --> 00:56:24,822
De mi propio ropero de negro.
974
00:56:25,022 --> 00:56:26,022
- Marcus.
- ¿Qué?
975
00:56:26,281 --> 00:56:27,281
Lee lo que dice.
976
00:56:30,000 --> 00:56:31,719
BLANCO DE SANGRE PURA
977
00:56:34,937 --> 00:56:36,397
¿Cómo acabó en mi
ropero de negro?
978
00:56:37,203 --> 00:56:38,356
¿A ver si tanto les gusta...
979
00:56:38,556 --> 00:56:40,194
por qué no nos cantan
una de Reba?
980
00:56:42,745 --> 00:56:43,705
¿De Reba?
981
00:56:43,905 --> 00:56:44,914
Oh sí.
982
00:56:45,546 --> 00:56:46,773
Ay, por favor.
983
00:56:48,004 --> 00:56:48,847
¿Cuál es?
984
00:56:49,047 --> 00:56:50,775
Porque él me la presentó.
985
00:56:50,975 --> 00:56:52,734
¿Pero cuál quieren?
986
00:56:52,934 --> 00:56:53,934
Su favorita.
987
00:56:54,485 --> 00:56:55,989
No sabemos muchas de ella.
988
00:56:56,189 --> 00:56:57,670
Es que tiene éxitos.
989
00:56:57,870 --> 00:56:58,791
Si, muchos.
990
00:56:58,991 --> 00:56:59,793
Oh, la canción movida.
991
00:56:59,993 --> 00:57:01,170
Si, esa.
992
00:57:01,370 --> 00:57:02,496
¿O la qué es más lenta?
993
00:57:02,696 --> 00:57:03,414
Pon la lenta, claro.
994
00:57:03,614 --> 00:57:04,614
Ok.
995
00:57:06,180 --> 00:57:07,259
Está...
996
00:57:07,501 --> 00:57:10,370
Así...
997
00:57:18,097 --> 00:57:18,895
Porque Reba...
998
00:57:19,014 --> 00:57:20,286
Pero si es buena.
999
00:57:22,251 --> 00:57:23,251
Si, esa es.
1000
00:57:23,819 --> 00:57:24,819
Y dice.
1001
00:57:28,035 --> 00:57:29,629
Esa canción no es de Reba.
1002
00:57:30,462 --> 00:57:32,028
Era un álbum de Remix.
1003
00:57:40,287 --> 00:57:41,917
Ya váyanse al carajo.
1004
00:57:44,657 --> 00:57:46,643
Disculpen, se las devolveremos.
1005
00:57:46,843 --> 00:57:48,163
Y no por ser negros...
1006
00:57:48,363 --> 00:57:49,673
le robamos su mierda.
1007
00:58:03,117 --> 00:58:04,685
¿Y por lo menos la amabas?
1008
00:58:07,229 --> 00:58:08,229
¿Qué?
1009
00:58:09,291 --> 00:58:10,734
A mi madre, ¿la amabas?
1010
00:58:12,360 --> 00:58:13,873
Se está expresando.
1011
00:58:15,948 --> 00:58:17,444
Definitivamente la amé.
1012
00:58:17,644 --> 00:58:19,236
Y luego la entregaste.
1013
00:58:20,747 --> 00:58:21,910
Tuve muchos errores.
1014
00:58:22,110 --> 00:58:23,110
Como yo.
1015
00:58:23,696 --> 00:58:25,424
Sabes que no me estaba
refiriendo a eso.
1016
00:58:25,624 --> 00:58:27,145
No te pongas así, Armando.
1017
00:58:27,345 --> 00:58:29,151
Este hombre está tratando
de enmendar todo.
1018
00:58:29,351 --> 00:58:30,802
Y sin que te debiera un carajo.
1019
00:58:31,002 --> 00:58:32,317
Oye, ya tranquilo Marcus.
1020
00:58:32,517 --> 00:58:33,705
Te pusiste algo agresivo.
1021
00:58:33,905 --> 00:58:35,465
Soy padre desde hace mucho.
1022
00:58:35,665 --> 00:58:37,301
Necesita oír esto, Mike.
1023
00:58:37,501 --> 00:58:38,917
Necesita amor del fuerte.
1024
00:58:39,117 --> 00:58:39,998
Armando.
1025
00:58:40,198 --> 00:58:42,223
Tal vez si te deba algo.
1026
00:58:43,165 --> 00:58:45,260
Que hubiera manipulado a tu madre.
1027
00:58:45,460 --> 00:58:47,156
Que hubieras nacido
en prisión.
1028
00:58:47,356 --> 00:58:49,003
Entre puras mentiras.
1029
00:58:49,203 --> 00:58:51,425
Te convirtieron en un...
1030
00:58:51,625 --> 00:58:53,717
desgraciado asesino
a sangre fría.
1031
00:58:55,004 --> 00:58:56,977
Sí, un asesino.
1032
00:58:59,100 --> 00:59:01,413
Pero este hombre, con todo eso...
1033
00:59:01,613 --> 00:59:03,725
no ha hecho nada más
que apoyarte.
1034
00:59:06,107 --> 00:59:08,255
El premio al padre
del año es tuyo.
1035
00:59:08,455 --> 00:59:09,455
- ¿Lo es?
- Si.
1036
00:59:13,000 --> 00:59:15,266
Tu paternidad tarada
descompuso el auto.
1037
00:59:15,466 --> 00:59:16,717
Es mi culpa.
1038
00:59:18,454 --> 00:59:19,739
Si, se murió.
1039
00:59:19,939 --> 00:59:21,829
- Estamos cerca de Tabitha.
- No, Mike.
1040
00:59:22,029 --> 00:59:23,518
Te consta que esa
mujer está loca.
1041
00:59:23,718 --> 00:59:25,083
Si, pero yo le caigo bien.
1042
00:59:25,283 --> 00:59:27,268
No creo que le caigas
tan bien como crees.
1043
00:59:27,468 --> 00:59:29,088
El Pony está como a tres kilómetros.
1044
00:59:29,288 --> 00:59:30,288
¿Qué es el Pony?
1045
00:59:40,350 --> 00:59:41,630
Las necesito en Instagram.
1046
00:59:41,830 --> 00:59:43,195
Las necesito en Only Fans.
1047
00:59:43,395 --> 00:59:44,636
Necesito más sexo.
1048
00:59:44,836 --> 00:59:47,095
Necesito más hombres
en este club.
1049
00:59:47,295 --> 00:59:49,462
Se ven hermosas.
Vuelvan al trabajo.
1050
00:59:49,840 --> 00:59:50,843
Está bien, está bien jefa.
1051
00:59:51,043 --> 00:59:53,462
Mike Lowrey.
¡Sabroso!
1052
00:59:53,662 --> 00:59:54,662
Hola Tabitha.
1053
00:59:57,000 --> 00:59:58,239
- ¿Están en problemas?
- Si.
1054
00:59:58,721 --> 01:00:00,038
Necesitamos ayuda.
1055
01:00:00,406 --> 01:00:01,360
Necesitamos ropa.
1056
01:00:01,560 --> 01:00:02,307
No, ¿en serio?
1057
01:00:02,357 --> 01:00:04,337
- Un auto y teléfonos.
- Si.
1058
01:00:04,537 --> 01:00:05,835
Sí, y también armas.
1059
01:00:07,080 --> 01:00:08,000
Ese es mi hijo.
1060
01:00:08,200 --> 01:00:09,046
Es Armando.
1061
01:00:09,246 --> 01:00:10,848
¿Tienes un hijo latino?
1062
01:00:11,048 --> 01:00:12,165
Así es.
1063
01:00:12,365 --> 01:00:13,412
Es una larga historia.
1064
01:00:14,317 --> 01:00:15,317
¿Nos ayudas?
1065
01:00:16,293 --> 01:00:18,477
Bueno, tengo todo eso
pero, ¿qué vas a hacer por mí?
1066
01:00:18,677 --> 01:00:20,574
¿De qué hablas, pagamos?
1067
01:00:20,774 --> 01:00:21,900
Si, antes.
1068
01:00:22,723 --> 01:00:24,650
Pero ahora son fugitivos, así que...
1069
01:00:25,184 --> 01:00:26,184
Bueno, ¿qué quieres?
1070
01:00:26,661 --> 01:00:27,661
¿Qué quiero?
1071
01:00:29,377 --> 01:00:31,391
Quiero que te comas
este coño.
1072
01:00:34,996 --> 01:00:36,445
No voy a hacer eso, ¿de acuerdo?
1073
01:00:36,645 --> 01:00:38,738
Espera, tranquilo Mike, tranquilo.
1074
01:00:38,938 --> 01:00:39,717
¡Piénsalo bien!
1075
01:00:39,917 --> 01:00:42,549
Oye, dijiste armas y
teléfonos, ¿verdad?
1076
01:00:43,506 --> 01:00:45,894
Bien, ya oíste que Mike
tiene esposa.
1077
01:00:46,094 --> 01:00:46,458
¿Y?
1078
01:00:46,658 --> 01:00:48,396
Y que va a necesitar
un pretexto...
1079
01:00:48,596 --> 01:00:49,557
muy creíble.
1080
01:00:49,757 --> 01:00:51,057
Entonces, tú te acuestas.
1081
01:00:51,852 --> 01:00:53,345
Y sacas la lengua.
1082
01:00:53,545 --> 01:00:55,529
Y tú tendrás que hacer el resto.
1083
01:00:55,729 --> 01:00:56,810
Eso me funciona.
1084
01:00:57,010 --> 01:00:58,396
Ay si, ¿qué piensas amor?
1085
01:00:58,596 --> 01:00:59,722
No, Marcus.
1086
01:00:59,922 --> 01:01:01,797
Solo cierras los ojos y ya, Mike.
1087
01:01:02,601 --> 01:01:03,108
No.
1088
01:01:03,308 --> 01:01:04,351
Y necesito fotos, ¿ok?
1089
01:01:04,551 --> 01:01:05,815
- ¿Sabes tomar fotos, no?
- Tabitha.
1090
01:01:06,015 --> 01:01:06,523
- Oye.
- ¿Qué?
1091
01:01:06,723 --> 01:01:07,770
No tenemos mucho tiempo.
1092
01:01:07,970 --> 01:01:09,580
Así que ya basta de
estar jodiendo.
1093
01:01:09,780 --> 01:01:10,984
Yo no me ando
con pendejadas.
1094
01:01:11,184 --> 01:01:12,431
Está bien, oye, vámonos.
1095
01:01:12,631 --> 01:01:13,845
Oye, no espera.
1096
01:01:14,045 --> 01:01:16,216
Vuelvan a sentarse,
hijos de su puta madre.
1097
01:01:16,416 --> 01:01:17,776
Oye, Tabitha, ¿qué estás haciendo?
1098
01:01:17,976 --> 01:01:19,577
¿Y tú que haces?
Vuelve a sentarte.
1099
01:01:19,777 --> 01:01:21,472
Y ustedes también
vuelvan a sentarse.
1100
01:01:21,951 --> 01:01:23,418
- Carajo.
- Todos bien sentaditos.
1101
01:01:24,022 --> 01:01:25,919
Oye, tengo a los Chicos
Malos aquí...
1102
01:01:26,119 --> 01:01:26,768
y ven a pagarme.
1103
01:01:26,968 --> 01:01:27,520
Oye, Tab.
1104
01:01:27,720 --> 01:01:29,018
Cierra la puta boca.
1105
01:01:29,660 --> 01:01:31,307
Un momento, estoy confundido.
1106
01:01:31,915 --> 01:01:33,931
¿Y qué pasó con los lengüetazos?
1107
01:01:34,131 --> 01:01:35,796
Dan cinco millones
por sus cabezas.
1108
01:01:35,996 --> 01:01:37,896
Hacía tiempo, quiero el dinero.
1109
01:01:38,096 --> 01:01:39,549
Qué desgraciada.
1110
01:01:39,749 --> 01:01:41,124
Estuvo a punto de hacértelo.
1111
01:01:41,324 --> 01:01:42,431
Eso no es cierto, Marcus.
1112
01:01:42,631 --> 01:01:44,210
Le dije que no le caías bien.
1113
01:01:44,856 --> 01:01:46,044
Levántense.
1114
01:01:52,045 --> 01:01:53,923
La recompensa es vivos o muertos.
1115
01:01:54,946 --> 01:01:55,946
No sean estúpidos.
1116
01:01:57,175 --> 01:01:58,175
Caminen.
1117
01:01:59,552 --> 01:02:00,527
Oye, Armando.
1118
01:02:00,727 --> 01:02:01,801
Si te salvas...
1119
01:02:02,001 --> 01:02:03,080
dejaré que me...
1120
01:02:04,433 --> 01:02:04,979
¿Qué?
1121
01:02:05,179 --> 01:02:07,256
Dije que me llames y te
salvas, pendejo.
1122
01:02:09,917 --> 01:02:10,814
El hijo no es tan feo.
1123
01:02:11,014 --> 01:02:12,864
No. ¿Si?
1124
01:02:14,954 --> 01:02:15,926
Hay un reporte.
1125
01:02:16,126 --> 01:02:18,307
Identificación de los fugitivos.
1126
01:02:18,956 --> 01:02:19,956
Acelera.
1127
01:02:26,270 --> 01:02:28,379
Mike, me voy a poner en acción.
1128
01:02:28,798 --> 01:02:30,515
No vas a hacer nada.
1129
01:02:30,715 --> 01:02:32,267
Tenemos que ir a donde
nos lleven.
1130
01:02:32,467 --> 01:02:33,062
Yo no voy.
1131
01:02:33,262 --> 01:02:34,678
Yo elimino a los tres
del frente.
1132
01:02:34,878 --> 01:02:36,380
Y ustedes eliminan
a los tres de atrás.
1133
01:02:36,580 --> 01:02:38,598
Marcus, no tenemos ningún arma.
1134
01:02:38,798 --> 01:02:40,176
Será en cinco.
1135
01:02:40,987 --> 01:02:41,829
- Cuatro.
- Marcus.
1136
01:02:42,029 --> 01:02:42,543
Tres.
1137
01:02:42,743 --> 01:02:44,108
¡Oh, mierda!
1138
01:03:04,179 --> 01:03:06,174
Oh, mierda, me llega este pendejo.
1139
01:03:09,127 --> 01:03:09,932
Oye, Mike.
1140
01:03:10,132 --> 01:03:12,623
¿No te divierte qué los patos
le tiren a las escopetas?
1141
01:03:12,823 --> 01:03:13,957
¿Conoces a este chico?
1142
01:03:14,157 --> 01:03:16,292
Sí, le di un par de martillazos
hace un par de años.
1143
01:03:16,492 --> 01:03:18,637
¿Crees que me olvidé de
toda esa maldita mierda?
1144
01:03:18,837 --> 01:03:20,272
Y levanta al hombre frente a mí.
1145
01:03:20,825 --> 01:03:22,610
¿Cómo carajos hicieron
para atraparme?
1146
01:03:22,810 --> 01:03:24,398
Mike, quiero mis cinco millones.
1147
01:03:25,098 --> 01:03:26,098
¡Marcus!
1148
01:03:26,499 --> 01:03:27,786
¡Estoy aquí con mi familia!
1149
01:03:27,986 --> 01:03:28,672
¡En las calles!
1150
01:03:28,872 --> 01:03:30,361
Podemos hacerlo por las buenas.
1151
01:03:30,561 --> 01:03:31,756
O podemos ir a la guerra.
1152
01:03:32,089 --> 01:03:33,475
¡A la estúpida guerra, papi!
1153
01:03:34,254 --> 01:03:35,254
¿Qué estás haciendo?
1154
01:03:37,842 --> 01:03:38,842
¡No!
1155
01:03:49,842 --> 01:03:50,842
¡Ya, ya, ya, ya!
1156
01:03:55,774 --> 01:03:57,684
Para atrás, para atrás,
para atrás.
1157
01:04:02,805 --> 01:04:03,775
¡Maldición!
1158
01:04:03,975 --> 01:04:07,206
¡El líquido limpia parabrisas
es inflamable!
1159
01:04:07,406 --> 01:04:09,244
¿Y cómo carajos quieres
que lo sepa?
1160
01:04:09,444 --> 01:04:10,641
¡Ni que fuera científico!
1161
01:04:16,235 --> 01:04:17,503
¡Y pueden relajarse!
1162
01:04:17,703 --> 01:04:19,436
¡El fuego está por fuera!
1163
01:04:21,613 --> 01:04:23,324
Oh, mierda!
1164
01:04:23,524 --> 01:04:24,923
¡Ahora si está adentro!
1165
01:04:25,629 --> 01:04:26,709
¡Apágalo ya!
1166
01:04:26,909 --> 01:04:27,962
¡Esto por acá!
1167
01:04:28,162 --> 01:04:29,261
¡Carajo!
1168
01:04:29,461 --> 01:04:30,691
¡Ah, ya está!
1169
01:04:32,037 --> 01:04:32,341
¡Oh!
1170
01:04:32,541 --> 01:04:33,541
¡No, no está!
1171
01:04:57,067 --> 01:04:58,067
¡La cagué!
1172
01:05:03,559 --> 01:05:04,739
Tenemos que saltar.
1173
01:05:04,939 --> 01:05:06,095
¡Abre ya!
1174
01:05:33,725 --> 01:05:34,725
Carajo.
1175
01:05:47,439 --> 01:05:48,847
Abre la estúpida puerta.
1176
01:05:52,094 --> 01:05:54,261
Te sentimos atrás de
la puerta, Dorn.
1177
01:05:54,461 --> 01:05:55,461
¡Carajo!
1178
01:06:02,337 --> 01:06:03,460
Hola.
1179
01:06:04,209 --> 01:06:05,262
¡Abre ya!
1180
01:06:05,462 --> 01:06:07,214
¿Oye qué te pasa?
¿Qué estabas haciendo?
1181
01:06:07,414 --> 01:06:07,931
Nada amigos.
1182
01:06:08,131 --> 01:06:09,858
Simplemente no es un buen momento
para mí ahora, muchachos.
1183
01:06:10,058 --> 01:06:11,617
Tampoco para nosotros
es un buen momento.
1184
01:06:11,817 --> 01:06:13,035
¿Bien, y qué tal si
nos vemos en una hora?
1185
01:06:13,235 --> 01:06:15,220
Amor, ya se acabó
el Shampoo.
1186
01:06:15,420 --> 01:06:17,818
- ¡No!
- ¡Ay, qué carajo!
1187
01:06:19,396 --> 01:06:20,396
Aparecieron.
1188
01:06:22,109 --> 01:06:23,199
Estamos saliendo, ¿ok?
1189
01:06:23,399 --> 01:06:23,821
¿Bueno?
1190
01:06:24,021 --> 01:06:25,018
Bueno.
1191
01:06:25,218 --> 01:06:26,250
Está bien.
1192
01:06:26,450 --> 01:06:27,738
Salir a escondidas
me tiene muy mal.
1193
01:06:27,938 --> 01:06:29,170
Comenzamos a salir hace
un par de meses.
1194
01:06:29,370 --> 01:06:30,903
Y no va a afectar
nuestra vida profesional.
1195
01:06:31,103 --> 01:06:32,576
Fuera de eso me
besó en la camioneta.
1196
01:06:32,776 --> 01:06:33,457
Y no me arrepiento.
1197
01:06:33,657 --> 01:06:35,203
No tienes por qué estar
arrepentido.
1198
01:06:35,842 --> 01:06:38,367
Sí, la verdad muchos
hacen estas porquerías.
1199
01:06:38,567 --> 01:06:39,424
¿No les molesta?
1200
01:06:39,624 --> 01:06:40,196
Sí, estamos bien.
1201
01:06:40,396 --> 01:06:41,396
- Pero.
- Ya revisé.
1202
01:06:42,784 --> 01:06:43,594
¡Quieto!
1203
01:06:43,794 --> 01:06:44,696
- Oye, no, no.
- Cálmate.
1204
01:06:44,896 --> 01:06:46,502
Oye, Kelly, Kelly.
1205
01:06:46,793 --> 01:06:50,007
Te pedí que esperaras afuera un segundo.
1206
01:06:50,664 --> 01:06:52,744
A ver, Kelly,
viene con nosotros.
1207
01:06:52,944 --> 01:06:53,944
No puede estar aquí.
1208
01:06:54,344 --> 01:06:55,882
Él es mi hijo, Armando.
1209
01:06:56,082 --> 01:06:58,806
Sé bien quién es y es por
eso no puede estar aquí.
1210
01:06:59,006 --> 01:07:00,392
Te confiaría mi vida, Mike.
1211
01:07:00,592 --> 01:07:02,629
Pero nunca se la confiaría a él.
1212
01:07:02,829 --> 01:07:03,812
Yo confío en él.
1213
01:07:04,012 --> 01:07:05,727
Entonces, llévalo a tu casa.
1214
01:07:07,180 --> 01:07:08,356
Oye, Mike.
1215
01:07:08,556 --> 01:07:09,721
¿Nos dejas hablar?
1216
01:07:09,921 --> 01:07:10,632
Si, si, sí.
Claro.
1217
01:07:10,832 --> 01:07:11,832
Oye amor.
1218
01:07:12,139 --> 01:07:14,442
Calma amor, cálmate.
Ven, vamos a hablar.
1219
01:07:14,642 --> 01:07:16,778
Te pedí que te quedaras
afuera.
1220
01:07:16,978 --> 01:07:17,934
Hay que darles una
oportunidad.
1221
01:07:18,134 --> 01:07:19,360
Los dos podríamos ir a la cárcel.
1222
01:07:19,560 --> 01:07:20,811
- ¿Por qué la última vez?
- Él me conoce.
1223
01:07:21,011 --> 01:07:22,011
¿No fue tan lindo, verdad?
1224
01:07:27,154 --> 01:07:29,533
¿No podrían ser más disfuncionales?
1225
01:07:32,721 --> 01:07:33,635
Todo bien.
1226
01:07:33,835 --> 01:07:35,264
- Que bueno.
- No parece bien.
1227
01:07:35,464 --> 01:07:36,025
Estoy bien.
1228
01:07:36,225 --> 01:07:37,233
Más que bien.
1229
01:07:38,386 --> 01:07:39,040
- Oye.
- ¿Disculpa?
1230
01:07:39,240 --> 01:07:40,363
Cálmate, cálmate, cálmate.
1231
01:07:40,563 --> 01:07:41,673
Fue una confusión cultural.
1232
01:07:41,873 --> 01:07:43,062
Fue muy claro.
1233
01:07:43,838 --> 01:07:44,989
Si, fue muy claro.
1234
01:07:46,144 --> 01:07:47,144
Es que...
1235
01:07:50,997 --> 01:07:51,997
Gracias por la ropa.
1236
01:07:52,747 --> 01:07:54,192
- Sí.
- ¿De qué?
1237
01:07:54,392 --> 01:07:56,743
Estoy agregando todos los datos.
Son más de 100 horas de video,
1238
01:07:56,943 --> 01:07:58,006
200 archivos de audio.
1239
01:07:58,206 --> 01:08:01,360
Catalogamos todo el audio,
video, direcciones y geolocalizaciones...
1240
01:08:01,560 --> 01:08:04,394
para crear una imagen focalizada
y tener un grupo de objetivos.
1241
01:08:04,594 --> 01:08:07,811
Así que están colando toda la
mierda para dar con el culpable.
1242
01:08:08,011 --> 01:08:09,011
BINGO.
1243
01:08:10,365 --> 01:08:10,888
Oye Dorn.
1244
01:08:11,088 --> 01:08:13,139
¿Crees poder entrar sin
peligro a mi UpRing?
1245
01:08:13,711 --> 01:08:13,912
Sí.
1246
01:08:14,112 --> 01:08:15,092
Ya quiero ver a mi familia.
1247
01:08:15,292 --> 01:08:16,744
Tengo VPN y Rooteador.
1248
01:08:16,944 --> 01:08:17,986
¿Cuál es tu nombre de usuario?
1249
01:08:18,186 --> 01:08:19,564
Marcus37.
1250
01:08:20,511 --> 01:08:21,032
¿Tu contraseña?
1251
01:08:21,232 --> 01:08:22,428
Snickers89.
1252
01:08:30,541 --> 01:08:31,836
Ya voy a volver, mi amor.
1253
01:08:32,036 --> 01:08:33,327
Oigan a trabajar.
1254
01:08:33,527 --> 01:08:34,589
Tenemos mucho que leer.
1255
01:08:34,789 --> 01:08:36,650
Dime, ¿qué estamos buscando
exactamente?
1256
01:08:37,098 --> 01:08:39,205
Buscamos al que ordenó
matar al Capitán.
1257
01:08:39,940 --> 01:08:41,066
Armando lo identificará.
1258
01:08:47,479 --> 01:08:50,477
Este bastardo de mierda
es mi vagina blanca.
1259
01:08:50,677 --> 01:08:54,110
Llevo 9 años tratando
de atrapar al hijo de puta.
1260
01:08:54,520 --> 01:08:56,057
Ahora les toca a ustedes.
1261
01:09:15,980 --> 01:09:19,278
Oye, yo no voy a tu casa
a enseñarte a hacer cocaína.
1262
01:09:19,478 --> 01:09:20,478
Amplifícala.
1263
01:09:28,692 --> 01:09:29,692
Es él.
1264
01:09:35,990 --> 01:09:36,990
¿Seguro?
1265
01:09:37,517 --> 01:09:39,041
Él fue el que ordenó el
asesinato.
1266
01:09:40,098 --> 01:09:41,098
Ya tengo el nombre.
1267
01:09:41,389 --> 01:09:42,279
James McGrath.
1268
01:09:42,479 --> 01:09:47,216
Escuela Militar de Rangers
contrainteligencia
asignado
a México hasta el 2005.
1269
01:09:47,416 --> 01:09:49,856
Trabajó con La DEA. Enlace
de la oficina de defensa.
1270
01:09:50,056 --> 01:09:51,056
Ah, y miren.
1271
01:09:51,433 --> 01:09:53,010
Fue hecho rehén, por...
1272
01:09:53,471 --> 01:09:55,162
Tus amigos del Cártel.
1273
01:09:55,504 --> 01:09:57,970
¿Y dio los nombres de toda
su gente bajo coacción?
1274
01:09:58,401 --> 01:09:59,866
Se llama tortura amigo.
1275
01:10:00,508 --> 01:10:01,946
Fue el único sobreviviente.
1276
01:10:07,103 --> 01:10:08,789
El capitán lo tuvo ahí todo
el tiempo.
1277
01:10:08,989 --> 01:10:10,433
Pero él no lo sabía.
1278
01:10:11,617 --> 01:10:12,617
Oye.
1279
01:10:14,329 --> 01:10:15,035
¿Hola?
1280
01:10:15,235 --> 01:10:16,685
Hola, soy yo.
1281
01:10:17,332 --> 01:10:19,860
Carajo Michael, ¿dónde están?
1282
01:10:20,060 --> 01:10:21,030
Rita, nos entregaremos.
1283
01:10:21,230 --> 01:10:24,000
Hay pruebas de que el
Capitán Howard es inocente.
1284
01:10:24,200 --> 01:10:25,200
¿Cuáles pruebas?
1285
01:10:25,579 --> 01:10:28,346
Ya tenemos al que mando matar
al Capitán Howard.
1286
01:10:28,546 --> 01:10:29,723
Armando lo identificó.
1287
01:10:29,923 --> 01:10:31,574
Fue el mismo que no atacó
en el helicóptero.
1288
01:10:31,774 --> 01:10:32,853
James McGrath.
1289
01:10:33,187 --> 01:10:35,546
Rita, tenemos diez años
de expedientes.
1290
01:10:35,746 --> 01:10:36,920
El Capitán los investigaba.
1291
01:10:37,120 --> 01:10:39,118
Tenemos a todos.
Es toda una red.
1292
01:10:39,318 --> 01:10:41,009
Nos entregaremos
mañana contigo.
1293
01:10:41,209 --> 01:10:42,864
Oye, tenemos que irnos.
1294
01:10:43,288 --> 01:10:44,288
Michael, ¿qué...?
1295
01:10:48,296 --> 01:10:49,296
¿Todo bien?
1296
01:10:50,848 --> 01:10:51,653
Se van a entregar.
1297
01:10:51,853 --> 01:10:52,853
¿Qué?
1298
01:10:53,508 --> 01:10:56,745
Michael dice que tienen pruebas
que exoneran a Howard.
1299
01:10:57,494 --> 01:10:58,647
Que explican todo.
1300
01:11:01,255 --> 01:11:02,352
¿Todavía lo amas?
1301
01:11:03,887 --> 01:11:04,887
¿Qué?
1302
01:11:05,400 --> 01:11:06,400
No.
1303
01:11:07,193 --> 01:11:08,193
Pero le creo.
1304
01:11:09,879 --> 01:11:11,008
Ten mucho cuidado, mi amor.
1305
01:11:13,326 --> 01:11:14,454
¿Si vamos a cenar?
1306
01:11:14,654 --> 01:11:15,654
Claro.
1307
01:11:20,318 --> 01:11:21,147
Tienen los expedientes.
1308
01:11:21,347 --> 01:11:24,142
Tiene que parecer que fue
el Cártel. Hablen como sicarios.
1309
01:11:40,477 --> 01:11:42,782
Sólo necesitamos un rehén.
1310
01:11:43,516 --> 01:11:45,083
Mierda, mierda, mierda.
1311
01:11:46,644 --> 01:11:48,289
Oigan, hay un problema.
1312
01:11:50,432 --> 01:11:51,836
Central de Miami,
central de Miami.
1313
01:11:52,036 --> 01:11:53,899
29 en progreso en
avenida...
1314
01:11:54,099 --> 01:11:54,854
Puta madre, es mi casa.
1315
01:11:55,054 --> 01:11:55,737
Mierda.
1316
01:11:55,937 --> 01:11:57,194
Precaución, residencia de
un compañero oficial.
1317
01:11:57,394 --> 01:11:58,414
- Mierda.
- Respondan a la brevedad.
1318
01:11:59,777 --> 01:12:00,777
Carajo, mierda.
1319
01:12:03,656 --> 01:12:04,820
Responde, Christine.
1320
01:12:08,148 --> 01:12:10,532
LLAMADA DESCONOCIDA
1321
01:12:13,410 --> 01:12:15,274
Manda unidades a mi casa.
1322
01:12:15,654 --> 01:12:17,317
Rápido Reggie. Responde.
1323
01:12:17,517 --> 01:12:19,758
- Responde, responde.
- 29 en progreso.
1324
01:12:20,065 --> 01:12:22,539
Envíen unidades
a la dirección del detective Lowrey.
1325
01:12:26,945 --> 01:12:27,412
Reggie.
1326
01:12:27,612 --> 01:12:28,695
Te llegan invasores.
1327
01:12:28,895 --> 01:12:30,261
Lleva a la familia a un
lugar seguro.
1328
01:12:30,461 --> 01:12:31,461
¿Qué?
1329
01:12:31,541 --> 01:12:32,209
¡Ahora!
1330
01:12:32,409 --> 01:12:33,409
Si, señor.
1331
01:12:36,943 --> 01:12:37,943
- Rápido.
- ¿Qué pasa?
1332
01:12:38,140 --> 01:12:39,212
- ¿Amor?
- Hay gente en la casa.
1333
01:12:39,413 --> 01:12:41,389
Las tengo que proteger.
Vengan. Entren, entren.
1334
01:12:46,298 --> 01:12:46,843
Ten cuidado.
1335
01:12:47,043 --> 01:12:48,371
- Oye.
- Confía en mí. Te amo.
1336
01:12:49,533 --> 01:12:50,430
- Maldita sea.
- Carajo.
1337
01:12:50,630 --> 01:12:51,215
Mierda.
1338
01:12:51,415 --> 01:12:53,006
LLAMADA DESCONOCIDA
1339
01:13:03,912 --> 01:13:04,547
Por atrás.
1340
01:13:04,747 --> 01:13:05,747
Por atrás, Reggie.
1341
01:13:07,415 --> 01:13:08,415
¡Cabrón!
1342
01:13:17,378 --> 01:13:18,713
- ¡Ese pendejo!
- Ese es mi yerno.
1343
01:13:18,913 --> 01:13:20,045
Ese es mi yerno.
1344
01:13:26,248 --> 01:13:28,546
Ay, no mames.
1345
01:13:28,746 --> 01:13:30,389
Tú puedes,
tú puedes.
1346
01:14:00,941 --> 01:14:01,941
Tú puedes,
tú puedes.
1347
01:14:09,286 --> 01:14:10,553
Uy, está bien loco.
1348
01:14:16,069 --> 01:14:17,951
Adiós, adiós. Bang, bang.
Pendejos.
1349
01:14:18,308 --> 01:14:20,225
Mis dulces son tus dulces, Reggie.
1350
01:14:20,425 --> 01:14:21,474
Salgan, dense prisa.
1351
01:14:25,115 --> 01:14:26,616
Mike, ¿si viste eso?
1352
01:14:26,816 --> 01:14:28,268
Responde al teléfono.
1353
01:14:29,596 --> 01:14:31,854
Oye, Mike, Mike, Mike.
1354
01:14:38,274 --> 01:14:39,274
Ya voy.
1355
01:14:44,453 --> 01:14:44,997
Callie.
1356
01:14:45,197 --> 01:14:46,128
Lo vi en televisión.
1357
01:14:46,328 --> 01:14:49,914
Mi mamá busca al tío Mike, pero él no haría
jamás nada de lo que están diciendo.
1358
01:14:50,642 --> 01:14:51,626
Mi amor.
1359
01:14:51,826 --> 01:14:52,826
Christine.
1360
01:14:53,626 --> 01:14:55,982
Todo va a estar bien, ¿ok?
1361
01:14:56,182 --> 01:14:57,182
¿Si?
1362
01:15:10,194 --> 01:15:10,638
¿Hola?
1363
01:15:10,838 --> 01:15:11,933
Soy yo. Sal de la casa.
1364
01:15:13,120 --> 01:15:14,120
Callie está aquí conmigo.
1365
01:15:14,226 --> 01:15:15,804
Salgan las dos.
Váyanse ya.
1366
01:15:18,378 --> 01:15:19,570
Callie, quédate atrás de mí.
1367
01:15:21,688 --> 01:15:22,688
¿Mike?
1368
01:15:28,901 --> 01:15:29,901
Christine.
1369
01:15:39,531 --> 01:15:40,531
Sr. Lowrey.
1370
01:15:41,779 --> 01:15:43,196
¿Con quién hablo?
1371
01:15:43,396 --> 01:15:45,723
Creo que ya sabe con quien
está hablando.
1372
01:15:46,730 --> 01:15:48,131
Necesito a su hijo.
1373
01:15:49,702 --> 01:15:53,120
Y cualquier evidencia que su
amado capitán haya acumulado.
1374
01:15:53,436 --> 01:15:54,436
Y a cambio...
1375
01:15:55,075 --> 01:15:56,578
le devuelvo a su esposa.
1376
01:15:56,778 --> 01:15:58,967
Luego lo llamo para darle
instrucciones.
1377
01:16:00,612 --> 01:16:01,652
Carajo.
1378
01:16:02,971 --> 01:16:04,120
Maldita sea.
1379
01:16:06,447 --> 01:16:07,447
Yo voy.
1380
01:16:12,820 --> 01:16:14,390
Que sirva de algo mi vida.
1381
01:16:17,126 --> 01:16:18,126
Nunca.
1382
01:16:20,960 --> 01:16:21,960
Jamás.
1383
01:16:29,853 --> 01:16:30,853
Mike.
1384
01:16:32,429 --> 01:16:33,625
Él lo sabía.
1385
01:16:33,825 --> 01:16:34,825
¿De qué hablas?
1386
01:16:36,398 --> 01:16:40,560
Sabía que nos entregaríamos,
que teníamos los expedientes del Capitán.
1387
01:16:41,254 --> 01:16:43,136
Sabía que lo identificaríamos.
1388
01:16:43,883 --> 01:16:44,883
¿Cómo?
1389
01:16:45,361 --> 01:16:47,815
La única persona con
la que hablaste fue Rita.
1390
01:16:49,230 --> 01:16:50,230
No, no es Rita.
1391
01:16:52,968 --> 01:16:55,000
De veras que tiene mal
gusto con los hombres.
1392
01:16:59,087 --> 01:17:00,087
Número desconocido.
1393
01:17:02,196 --> 01:17:03,196
Hola.
1394
01:17:18,664 --> 01:17:19,664
¿Qué pasa?
1395
01:17:20,049 --> 01:17:21,049
No sé.
1396
01:17:22,102 --> 01:17:25,147
Hubo un avance en el caso.
Así que tengo que ir a la estación.
1397
01:17:28,056 --> 01:17:29,056
Voy para allá.
1398
01:17:31,694 --> 01:17:32,694
Voy contigo.
1399
01:17:46,891 --> 01:17:47,891
¿A quién le escribes?
1400
01:17:50,499 --> 01:17:53,846
Es que tengo que contactar
a la oficina.
1401
01:17:54,837 --> 01:17:56,001
Al grupo de investigación.
1402
01:17:56,564 --> 01:17:57,689
Para que sepan todos.
1403
01:18:05,484 --> 01:18:07,457
Oye, Linda.
¿Qué haces?
1404
01:18:07,657 --> 01:18:08,961
- Linda, ¿qué estás haciendo?
- Déjame.
1405
01:18:09,161 --> 01:18:09,847
¿Qué haces?
1406
01:18:10,047 --> 01:18:11,345
¿Qué estás haciendo?
Ya basta.
1407
01:18:11,545 --> 01:18:12,313
Suéltame.
1408
01:18:12,513 --> 01:18:13,991
¿Qué estás haciendo?
Ya dámelo.
1409
01:18:14,191 --> 01:18:15,191
¡Qué me lo des!
1410
01:18:50,089 --> 01:18:51,598
Ven.
1411
01:18:53,133 --> 01:18:55,416
- ¿Estás bien?
- Agarra el teléfono.
1412
01:19:06,483 --> 01:19:08,505
La cagaste y lo
sabes, ¿verdad?
1413
01:19:13,726 --> 01:19:14,726
¿Estás bien?
1414
01:19:19,049 --> 01:19:20,332
¡Perdóname!
1415
01:19:21,295 --> 01:19:23,802
Oye, no tienes nada
de que pedir perdón.
1416
01:19:46,960 --> 01:19:48,222
La encontraremos.
1417
01:19:52,607 --> 01:19:57,567
No confío en nadie que no
esté parado aquí y ahora
1418
01:19:58,232 --> 01:20:00,491
Cualquier otra persona
que metamos...
1419
01:20:00,691 --> 01:20:03,381
aumenta la certeza de sepan
que vamos.
1420
01:20:04,180 --> 01:20:10,228
Lo que aumenta la certeza de que
Christine y Callie terminen en bolsas.
1421
01:20:10,428 --> 01:20:15,688
Significa que no hay Swat,
no hay Marshall, no hay apoyo.
1422
01:20:16,859 --> 01:20:18,139
Solo nosotros.
1423
01:20:23,628 --> 01:20:25,544
Nunca pensé que llegaría esto.
1424
01:20:26,184 --> 01:20:27,800
¿Y qué pensabas que pasaría?
1425
01:20:28,412 --> 01:20:32,378
Después del 11 de septiembre
no les importaron
las drogas
que entraban a este país.
1426
01:20:32,578 --> 01:20:35,487
Y para asegurar las fronteras
colaboramos con los cárteles.
1427
01:20:35,905 --> 01:20:39,531
Y nos mantenían informados
de cualquier actividad que pudiera venir.
1428
01:20:39,731 --> 01:20:40,731
Y funcionó.
1429
01:20:41,431 --> 01:20:45,361
Ya no hubo otros ataques,
solo estábamos protegiendo al país.
1430
01:20:45,561 --> 01:20:49,948
Estaban matando policías y haciéndose
ricos metiendo drogas a nuestro país.
1431
01:20:50,148 --> 01:20:50,724
Rita.
1432
01:20:50,924 --> 01:20:52,161
Por eso mataste a Howard.
1433
01:20:52,361 --> 01:20:54,866
Te descubrió y cubrías
tus huellas.
1434
01:20:55,066 --> 01:20:56,896
No, ese fue McGrath.
1435
01:20:57,202 --> 01:20:58,800
Está fuera de control.
1436
01:20:59,404 --> 01:21:01,813
Rita, escucha un segundo.
1437
01:21:02,013 --> 01:21:04,769
Yo no hubiera querido que nada
de esto sucediera así.
1438
01:21:14,877 --> 01:21:17,501
Nada más quiero saber
si para ti esto fue real.
1439
01:21:19,011 --> 01:21:20,351
Claro que siempre fue real.
1440
01:21:21,038 --> 01:21:23,825
Sentí pánico y perdí el control.
1441
01:21:24,613 --> 01:21:27,212
- ¿Y me amabas?
- Sí.
1442
01:21:27,959 --> 01:21:29,315
Te lo juro.
1443
01:21:30,128 --> 01:21:31,713
Eso me importa.
1444
01:21:32,145 --> 01:21:33,395
Ya está, lo tenemos.
1445
01:21:33,595 --> 01:21:35,017
Voz igual al 99%
1446
01:21:36,155 --> 01:21:40,213
Eso me importa una
mierda, pedazo de idiota.
1447
01:21:47,498 --> 01:21:48,689
Hola, soy yo.
1448
01:21:49,885 --> 01:21:51,327
¿Qué es lo que está pasando?
1449
01:21:51,786 --> 01:21:53,469
La cagaste, eso es lo que está pasando.
1450
01:21:53,669 --> 01:21:55,323
Parece que nos descubrieron.
1451
01:21:55,523 --> 01:21:57,496
Pero te lo explico en
cuanto llegue.
1452
01:21:57,696 --> 01:21:59,795
Nos llevaremos a las rehenes
a Cuba.
1453
01:21:59,995 --> 01:22:01,275
Será a largo plazo.
1454
01:22:01,475 --> 01:22:05,405
Para que Lowrey, Burnett y Areta
se callen mientras resolvemos todo esto.
1455
01:22:05,829 --> 01:22:08,563
Llevaré un hidroavión.
Nos vemos a primera hora.
1456
01:22:14,133 --> 01:22:15,252
Okey, empaquen todo.
1457
01:22:15,799 --> 01:22:18,188
El equipo y el personal
listos para moverse.
1458
01:22:18,925 --> 01:22:20,868
Sacaremos a las rehenes del país.
1459
01:22:35,208 --> 01:22:37,126
¿Qué te pasó en la mano?
1460
01:22:45,807 --> 01:22:48,202
Le dicen el Manicure Colombiano.
1461
01:22:54,106 --> 01:22:58,288
Lo que tiene de increíble,
es que es la cantidad máxima de dolor.
1462
01:22:58,513 --> 01:22:59,587
Pero sin morir.
1463
01:23:04,350 --> 01:23:08,000
¿Y decidiste ahora qué tu
vas a usar las pinzas?
1464
01:23:09,000 --> 01:23:11,000
Todo el mundo se quiebra.
1465
01:23:12,000 --> 01:23:13,000
Sin excepción.
1466
01:23:14,000 --> 01:23:15,000
Tu esposo...
1467
01:23:16,000 --> 01:23:17,900
se arrodillará frente a mí.
1468
01:23:18,670 --> 01:23:20,000
A implorar por sus vidas.
1469
01:23:22,000 --> 01:23:24,000
Y tu verás como lo mato.
1470
01:23:27,000 --> 01:23:28,800
No conoces a mi esposo.
1471
01:23:29,651 --> 01:23:32,000
Bueno, oficialmente no pero...
1472
01:23:33,000 --> 01:23:35,000
Espero verlo pronto.
1473
01:24:10,120 --> 01:24:11,291
¡Si!
1474
01:24:18,808 --> 01:24:20,284
No, así no va eso,
así no va.
1475
01:24:20,484 --> 01:24:23,302
Bueno, luego me dices
que dice esa parte.
1476
01:24:36,921 --> 01:24:38,352
Es un parque de diversiones abandonado.
1477
01:24:38,552 --> 01:24:39,589
No debe haber civiles.
1478
01:24:39,789 --> 01:24:43,289
El avión aterrizará desde
el sur, de este lado.
1479
01:24:44,019 --> 01:24:45,656
Marcus y yo iremos en el avión.
1480
01:24:46,521 --> 01:24:48,406
Armando tendrá que
llegar por el agua.
1481
01:24:48,606 --> 01:24:49,693
Del otro lado.
1482
01:24:49,893 --> 01:24:51,224
Kelly, Rita.
1483
01:24:51,424 --> 01:24:53,424
Este camino es la única entrada.
1484
01:24:53,624 --> 01:24:54,545
Y es la única salida.
1485
01:24:54,745 --> 01:24:55,745
Ustedes lo van a cerrar.
1486
01:24:58,757 --> 01:24:59,997
Dorn, tu controlas el aire.
1487
01:25:00,197 --> 01:25:01,199
Drones en el aire.
1488
01:25:01,399 --> 01:25:02,055
Interferencia activa.
1489
01:25:02,255 --> 01:25:03,337
Comunicaciones cerradas.
1490
01:25:03,997 --> 01:25:06,961
Ellos piensan que Lockwood
va en camino con un avión.
1491
01:25:07,161 --> 01:25:09,264
Para llevar a las rehenes a Cuba.
1492
01:25:10,079 --> 01:25:12,370
En cuanto lleguen al avión
con las rehenes...
1493
01:25:12,570 --> 01:25:13,765
bajas rápidas.
1494
01:25:14,005 --> 01:25:15,545
Neutralicen todos
los blancos.
1495
01:25:15,745 --> 01:25:17,919
Estos hijos de puta mataron
a muchos policías.
1496
01:25:18,245 --> 01:25:19,187
Tienen a mi esposa.
1497
01:25:19,387 --> 01:25:20,177
Tienen a Callie.
1498
01:25:20,377 --> 01:25:22,155
Atacaron a nuestras familias.
1499
01:25:23,078 --> 01:25:24,413
Hoy no vamos a perder.
1500
01:25:27,937 --> 01:25:28,937
Oye.
1501
01:25:29,632 --> 01:25:30,682
Cuando aterricemos...
1502
01:25:30,882 --> 01:25:32,089
si les haces un gesto...
1503
01:25:32,289 --> 01:25:34,437
te mueres en 2.4 segundos.
1504
01:25:34,663 --> 01:25:35,674
Yo estoy de acuerdo.
1505
01:25:37,372 --> 01:25:39,850
Veo un Vigía en la plataforma exterior.
1506
01:25:40,050 --> 01:25:42,527
Y un francotirador en
el techo del edificio dos.
1507
01:25:42,727 --> 01:25:43,727
Muéstralos.
1508
01:25:47,076 --> 01:25:48,475
No paren, sigan avanzando.
1509
01:25:48,773 --> 01:25:49,644
¿Qué son esos?
1510
01:25:49,844 --> 01:25:50,785
Lagartos.
1511
01:25:50,985 --> 01:25:53,239
Creí que este era un parque
de lagartos abandonado.
1512
01:25:53,439 --> 01:25:54,615
Solo por los humanos.
1513
01:25:55,417 --> 01:25:57,736
Era un parque de dimensiones
de cuatro hectáreas.
1514
01:25:57,936 --> 01:26:00,511
Abandonado en 2017
tras el huracán Irma.
1515
01:26:00,928 --> 01:26:05,000
La atracción principal era un
lagarto albino llamado Duke.
1516
01:26:05,663 --> 01:26:09,079
De 4.8 metros y 400 kilos.
1517
01:26:09,279 --> 01:26:10,150
La leyenda cuenta...
1518
01:26:10,200 --> 01:26:11,362
que sigue ahí.
1519
01:26:11,700 --> 01:26:12,800
Ay, no jodas.
1520
01:26:28,135 --> 01:26:29,584
¿Armando ya está en posición?
1521
01:26:54,905 --> 01:26:56,000
Están sacando a las rehenes.
1522
01:26:56,608 --> 01:26:57,774
McGrath y tres más.
1523
01:26:58,412 --> 01:27:00,004
Todos mantengan la calma.
1524
01:27:10,891 --> 01:27:11,891
¿Mike?
1525
01:27:14,457 --> 01:27:15,913
Mike, ¿tienes una oportunidad?
1526
01:27:16,353 --> 01:27:17,957
Negativo, no lo tengo a tiro.
1527
01:27:18,157 --> 01:27:19,157
No lo tengo a tiro.
1528
01:27:23,567 --> 01:27:24,837
Mike, está justo ahí.
1529
01:27:25,037 --> 01:27:26,616
Que no lo tengo.
No lo tengo.
1530
01:27:33,572 --> 01:27:34,275
Se detuvieron.
1531
01:27:34,475 --> 01:27:35,475
¿Por qué?
1532
01:27:49,218 --> 01:27:50,218
Mierda.
1533
01:27:53,826 --> 01:27:54,826
Vámonos.
1534
01:28:05,097 --> 01:28:06,507
Armando se acercan a ti.
1535
01:28:06,707 --> 01:28:07,707
¿Lo ven?
1536
01:28:07,979 --> 01:28:08,573
No lo sé.
1537
01:28:08,773 --> 01:28:11,367
Mike, ahora hazlo ya.
1538
01:28:11,567 --> 01:28:13,224
Lo vieron, saben
que estamos aquí.
1539
01:28:16,115 --> 01:28:18,204
No lo tengo. Negativo,
negativo, negativo.
1540
01:28:18,404 --> 01:28:19,730
Mike, ya dispárale de
una puta vez.
1541
01:28:40,336 --> 01:28:41,336
Armando está expuesto.
1542
01:28:42,376 --> 01:28:43,512
Estúpido.
1543
01:28:43,712 --> 01:28:44,972
Luz verde, abran fuego.
1544
01:28:45,172 --> 01:28:47,164
Kelly, arranca. Ya, ya, ya.
1545
01:28:58,073 --> 01:28:59,073
NO PASE
1546
01:29:10,873 --> 01:29:12,110
Contacto, a la izquierda.
1547
01:29:21,310 --> 01:29:23,018
Dorn, elimina al francotirador.
1548
01:29:23,218 --> 01:29:24,362
Enviando Dron.
1549
01:29:33,888 --> 01:29:34,888
¡Listo!
1550
01:29:57,071 --> 01:29:58,783
Ahora no Mike.
1551
01:29:59,231 --> 01:30:00,628
¡Ahora no!
1552
01:30:22,525 --> 01:30:23,525
Está bien.
1553
01:30:24,142 --> 01:30:25,555
No es tu culpa.
1554
01:30:33,404 --> 01:30:35,681
Ya déjate de pendejadas Mike.
1555
01:30:36,442 --> 01:30:37,720
Necesito al loco Mike.
1556
01:30:37,920 --> 01:30:39,008
Al loco Mike.
1557
01:30:39,208 --> 01:30:41,717
Pasan cosas malas, pero
no por eso tu eres malo.
1558
01:30:41,917 --> 01:30:43,514
Veo a Mike.
1559
01:30:43,714 --> 01:30:44,866
Tú sabes de lo que hablo.
1560
01:30:45,066 --> 01:30:47,568
Justo de eso, justo de eso hablo.
1561
01:30:48,200 --> 01:30:51,666
- Bad Boys, Mike.
- Ya, ya, ya.
1562
01:30:51,866 --> 01:30:54,424
Vamos, saquen el hermoso informe, muchachos.
1563
01:30:54,624 --> 01:30:55,754
Lo malo no es malo.
1564
01:30:55,954 --> 01:30:58,016
Tres, dos, tres, vamos.
1565
01:31:27,223 --> 01:31:28,757
Dorn, no dejes que
jale.
1566
01:31:28,957 --> 01:31:29,957
Entendido.
1567
01:31:38,094 --> 01:31:39,094
Vayan allá.
1568
01:31:39,208 --> 01:31:41,159
Señor, sufrimos bajas.
Perdimos los camiones...
1569
01:31:41,359 --> 01:31:41,703
y varios soldados.
1570
01:31:41,753 --> 01:31:43,800
Maldita sea.
1571
01:31:44,477 --> 01:31:46,146
Pongan posiciones
de fuego en ambos lados.
1572
01:31:46,346 --> 01:31:46,770
Que entren.
1573
01:31:46,970 --> 01:31:47,970
Muévanse.
1574
01:31:48,020 --> 01:31:52,268
Marshall Howard, la lectura térmica de
la ubicación de arma muestra explosiones.
1575
01:31:52,468 --> 01:31:53,468
Llegará en 15 minutos.
1576
01:31:56,545 --> 01:31:58,805
Dorn, quiero que nos cubras
y quiero ojos en el interior.
1577
01:31:59,005 --> 01:32:00,005
Ya, corre.
1578
01:32:00,983 --> 01:32:02,139
Ya estoy entrando.
1579
01:32:04,200 --> 01:32:05,206
Los tengo cubiertos.
1580
01:32:23,746 --> 01:32:25,938
Denle a esos desgraciados.
1581
01:32:26,773 --> 01:32:28,086
Abajo.
1582
01:32:28,286 --> 01:32:29,661
Muévanse, muévanse, muévanse.
1583
01:32:29,861 --> 01:32:30,861
Vigilen arriba.
1584
01:32:36,105 --> 01:32:37,435
Ah, cabrón.
1585
01:32:37,635 --> 01:32:40,668
Esto es igual a Jurassic Park
pero sin presupuesto.
1586
01:32:56,335 --> 01:32:57,776
Vámonos de aquí, ya.
1587
01:32:57,976 --> 01:32:59,000
Callie, ve.
1588
01:32:59,200 --> 01:33:00,818
Dorn, cubre a Callie adentro.
1589
01:33:01,018 --> 01:33:02,631
Yo voy por ese pendejo.
1590
01:33:03,238 --> 01:33:04,238
Amor, ya voy.
1591
01:33:11,059 --> 01:33:12,376
Armando ve por Callie.
1592
01:33:15,336 --> 01:33:16,336
¡Suéltame!
1593
01:33:16,763 --> 01:33:17,763
Mike.
1594
01:33:18,858 --> 01:33:19,858
Marcus.
1595
01:33:38,309 --> 01:33:39,309
¡Corre!
1596
01:33:44,691 --> 01:33:45,691
¡Sin balas!
1597
01:34:20,350 --> 01:34:21,690
Mucho gusto, Sr. Lowrey
1598
01:34:23,620 --> 01:34:24,729
¡Granada!
1599
01:34:45,432 --> 01:34:46,648
¡Maldita bruja!
1600
01:34:46,848 --> 01:34:47,848
¡Agárrate!
1601
01:34:49,905 --> 01:34:50,905
¡Hijo de puta!
1602
01:35:20,101 --> 01:35:21,176
¡Acá!
1603
01:35:21,883 --> 01:35:22,883
¡Christine!
1604
01:35:25,691 --> 01:35:26,691
¡Christine!
1605
01:35:27,325 --> 01:35:28,325
¡Carajo!
1606
01:35:31,582 --> 01:35:32,688
Ay, carajo.
1607
01:35:32,888 --> 01:35:34,013
Mike, te ayudo.
1608
01:35:34,213 --> 01:35:34,827
No, no, no.
1609
01:35:35,027 --> 01:35:37,004
Si, ya voy hermano.
1610
01:35:52,913 --> 01:35:54,529
- Marcus.
- ¿Qué?
1611
01:35:54,729 --> 01:35:55,857
Detrás de ti.
1612
01:35:57,748 --> 01:35:59,160
Ay, me lleva.
1613
01:36:08,693 --> 01:36:09,852
Yo lo controlo, Mike.
1614
01:36:10,942 --> 01:36:12,615
Solo es un lagarto bebé.
1615
01:36:15,198 --> 01:36:16,404
Oye Marcus, mi arma.
1616
01:36:16,604 --> 01:36:18,119
Se me cayó al agua
junto a tu pie.
1617
01:36:18,319 --> 01:36:19,651
No la necesito, Mike.
1618
01:36:22,482 --> 01:36:24,126
Vete, lagarto.
1619
01:36:25,465 --> 01:36:27,590
Este no es tu lugar, Duke.
1620
01:36:28,228 --> 01:36:29,689
Vade Retro.
1621
01:36:33,832 --> 01:36:34,971
¿Ves Mike?
1622
01:36:35,752 --> 01:36:37,699
Así es como le pides al universo.
1623
01:36:51,915 --> 01:36:52,547
Desgraciado.
1624
01:36:52,747 --> 01:36:53,747
Oh, mierda.
1625
01:36:58,456 --> 01:36:59,943
¡PRECAUCIÓN! NO METER
LAS MANOS AFUERA POR EL COCODRILO
1626
01:37:00,143 --> 01:37:01,804
Es racista el muy puto, Mike.
1627
01:37:02,004 --> 01:37:03,666
- Sal.
- Puto lagarto racista.
1628
01:37:10,783 --> 01:37:11,858
Mike, me envió.
1629
01:37:12,467 --> 01:37:13,575
Necesito que confíes en mí.
1630
01:37:19,330 --> 01:37:20,330
Cuidado.
1631
01:37:38,994 --> 01:37:40,206
Corre.
1632
01:38:24,995 --> 01:38:26,703
¡Vámonos!
¡Vámonos!
1633
01:38:41,455 --> 01:38:42,587
¡Déjame!
1634
01:38:47,214 --> 01:38:48,398
Corre, yo soy muy lento.
1635
01:38:52,500 --> 01:38:53,658
Lugar a la vista.
1636
01:39:16,074 --> 01:39:17,074
Oh, mierda.
1637
01:39:19,607 --> 01:39:20,607
¿Sigues vivo?
1638
01:39:33,808 --> 01:39:35,490
Rita, ya basta.
1639
01:39:35,690 --> 01:39:36,872
¿No quieres dispararme?
1640
01:39:37,072 --> 01:39:38,072
Tienes razón.
1641
01:39:59,226 --> 01:40:00,226
¡Ven acá!
1642
01:40:00,873 --> 01:40:02,059
Ok, tranquilo.
1643
01:40:03,559 --> 01:40:05,000
¡Cómo odio a los políticos!
1644
01:40:12,343 --> 01:40:13,327
¡Vamos!
1645
01:40:13,527 --> 01:40:14,527
¡Vamos! ¡Vamos!
1646
01:40:22,172 --> 01:40:23,987
Rodeen todo el perímetro.
1647
01:40:43,721 --> 01:40:44,721
Vamos, por aquí.
1648
01:40:44,891 --> 01:40:45,825
- ¡Déjame aquí!
- ¿Aquí?
1649
01:40:46,025 --> 01:40:47,025
- Está bien.
- ¿Estás bien?
1650
01:40:47,304 --> 01:40:47,855
- Si.
- Bueno.
1651
01:40:48,055 --> 01:40:49,055
Si.
1652
01:40:49,894 --> 01:40:50,894
Huye.
1653
01:40:54,245 --> 01:40:55,245
Gracias.
1654
01:41:17,001 --> 01:41:18,851
Ya había estado en esta playa.
1655
01:41:21,152 --> 01:41:23,351
Oh, mierda.
1656
01:41:46,478 --> 01:41:47,909
¿Cómo dejaste que te atrapara?
1657
01:41:48,109 --> 01:41:49,998
El desgraciado es
escurridizo, Mike.
1658
01:41:50,198 --> 01:41:52,073
Su esposa y yo teníamos
un debate.
1659
01:41:52,273 --> 01:41:54,713
Al parecer tiene una impresión
exagerada de usted.
1660
01:41:54,913 --> 01:41:56,003
¿Mike?
1661
01:41:56,203 --> 01:41:57,375
Hola, mi amor.
1662
01:41:57,870 --> 01:42:00,195
Sin embargo, hasta aquí
llega este juego.
1663
01:42:00,395 --> 01:42:02,307
Uno de los dos va a morir.
1664
01:42:02,874 --> 01:42:03,963
Usted escoge.
1665
01:42:08,662 --> 01:42:10,384
Lo que no sabe Sr. McGrath.
1666
01:42:11,417 --> 01:42:13,413
Es que uno no puede morir.
1667
01:42:15,359 --> 01:42:16,899
¿De qué estás hablando?
1668
01:42:17,099 --> 01:42:20,198
Un viejo sabio me dijo que iba
a decidir algo difícil.
1669
01:42:20,537 --> 01:42:24,432
Tienes que consultar con ese hijo
de puta antes de tomar esas decisiones.
1670
01:42:24,632 --> 01:42:26,598
Tiene cinco segundos, señor Lowrey.
1671
01:42:26,798 --> 01:42:28,451
Vamos a necesitar
más tiempo, señor.
1672
01:42:28,651 --> 01:42:29,651
Cuatro.
1673
01:42:30,237 --> 01:42:31,259
- Tres.
- Mike.
1674
01:42:31,459 --> 01:42:33,154
No vayas a hacer una
estupidez, amigo.
1675
01:42:33,354 --> 01:42:34,354
¡Dos!
1676
01:42:54,173 --> 01:42:56,380
Hijo de puta, me disparaste.
1677
01:42:57,277 --> 01:42:58,206
¡Imbécil!
1678
01:42:58,406 --> 01:42:59,177
No, Mike.
1679
01:42:59,377 --> 01:43:00,933
- Déjame ver.
- Me volviste a disparar, asno.
1680
01:43:01,133 --> 01:43:02,302
Que quites la mano.
1681
01:43:02,502 --> 01:43:02,990
Déjame verlo.
1682
01:43:03,190 --> 01:43:04,240
No me toques con tus pezuñas
de asno.
1683
01:43:05,240 --> 01:43:06,434
Marcus, escucha...
1684
01:43:06,634 --> 01:43:08,611
Tenía que dispararle
al idiota, porque...
1685
01:43:08,811 --> 01:43:10,285
- No, Mike yo.
- Marcus.
1686
01:43:10,485 --> 01:43:11,585
Déjame ver la herida.
1687
01:43:11,785 --> 01:43:13,034
¿Ves lo que hizo Christine?
1688
01:43:13,234 --> 01:43:14,749
No chilles Marcus.
Estás bien.
1689
01:43:14,949 --> 01:43:16,088
No importa.
1690
01:43:16,858 --> 01:43:19,222
¿Ya viste a quién vas
a dedicar tu vida, Christine?
1691
01:43:19,422 --> 01:43:20,938
Tengo a Aretas a la vista,
voy por él.
1692
01:43:21,138 --> 01:43:21,966
Carajo.
1693
01:43:22,166 --> 01:43:23,166
Es Judy.
1694
01:43:23,509 --> 01:43:24,550
Armando, ¿me copias?
1695
01:43:25,432 --> 01:43:27,000
Armando, ¿me copias?
1696
01:43:29,336 --> 01:43:30,336
¡Carajo!
1697
01:43:30,656 --> 01:43:31,656
Mamá.
1698
01:43:31,966 --> 01:43:32,966
Mamá, no.
1699
01:43:33,059 --> 01:43:33,561
¡No!
1700
01:43:33,761 --> 01:43:34,704
¡No te le acerques!
1701
01:43:34,904 --> 01:43:36,122
- ¿Mamá?
- ¡Quítate!
1702
01:43:36,863 --> 01:43:38,536
Mamá, escucha, no estás
entendiendo.
1703
01:43:38,736 --> 01:43:40,379
Callie, escúchame bien.
1704
01:43:40,579 --> 01:43:43,922
Camina lento a tu derecha
y después hacia mí.
1705
01:43:44,122 --> 01:43:45,745
Mamá, mamá, estoy bien, ¿sí?
1706
01:43:45,945 --> 01:43:50,000
Callie, necesito que te
muevas a un lado.
1707
01:43:50,590 --> 01:43:51,590
¿Mamá?
1708
01:43:51,761 --> 01:43:52,848
Mamá, no dispares.
1709
01:43:53,048 --> 01:43:53,714
¡Él me salvó!
1710
01:43:53,914 --> 01:43:54,914
¡Mamá, ya cálmate!
1711
01:43:55,279 --> 01:43:56,357
¡Judy!
¡Judy!
1712
01:43:56,567 --> 01:43:57,698
¡Retrocede, Mike!
1713
01:43:58,125 --> 01:43:59,125
Y baja el arma.
1714
01:44:01,073 --> 01:44:02,073
Él me salvó la vida.
1715
01:44:07,312 --> 01:44:08,490
Por favor mamá.
1716
01:44:20,787 --> 01:44:21,787
Si.
1717
01:44:31,017 --> 01:44:32,017
¿Estás herido?
1718
01:44:32,100 --> 01:44:33,592
- ¿Estás herido?
- Estoy bien.
1719
01:44:35,000 --> 01:44:36,000
¿Estás herido?
1720
01:44:41,436 --> 01:44:43,185
Lo hiciste bien.
1721
01:44:43,661 --> 01:44:44,758
Howard, ¿dónde estás?
1722
01:44:49,185 --> 01:44:50,407
Howard, ¿me copias?
1723
01:44:53,551 --> 01:44:55,178
Howard, ¿cuál es tu ubicación?
1724
01:45:00,048 --> 01:45:01,048
Váyanse.
1725
01:45:03,399 --> 01:45:04,592
Antes de que me arrepienta.
1726
01:45:06,038 --> 01:45:07,284
Vámonos.
1727
01:45:07,484 --> 01:45:08,484
Vamos.
1728
01:45:15,371 --> 01:45:16,936
Oye, ¿estás bien?
1729
01:45:18,739 --> 01:45:20,442
Toma esto.
1730
01:45:20,792 --> 01:45:21,704
Ve al sur.
1731
01:45:21,904 --> 01:45:23,059
y no mires atrás.
1732
01:45:24,340 --> 01:45:26,146
- Ya lo sé.
- Se bueno.
1733
01:45:27,202 --> 01:45:28,674
No eres un problema detective.
1734
01:46:12,823 --> 01:46:14,207
Rápido, tenemos
policías heridos.
1735
01:46:14,407 --> 01:46:16,250
Si, necesito que lo
traigas ahora.
1736
01:46:16,450 --> 01:46:17,531
Está bien, yo lo llevo.
1737
01:46:28,026 --> 01:46:29,639
No lo beses Christine.
1738
01:46:30,289 --> 01:46:34,261
Mike en nuestra siguiente vida
vas a volver como mi padre en zapatos.
1739
01:46:34,461 --> 01:46:35,926
Y no voy a usar calcetines.
1740
01:46:36,126 --> 01:46:38,212
Y voy a pisar toda clase de mierda.
1741
01:46:38,533 --> 01:46:41,450
El Fiscal de Miami y candidato
a alcalde Adam Lockwood...
1742
01:46:41,650 --> 01:46:43,620
y el Ex-Ranger del ejército
James McGrath...
1743
01:46:43,820 --> 01:46:46,291
murieron esta mañana en un tiroteo
en las calles de Florida.
1744
01:46:46,491 --> 01:46:49,379
Se cree que Lockwood y McGrath
eran los enlaces
entre la
policía de Miami y los cárteles.
1745
01:46:49,579 --> 01:46:51,035
El difunto Capitán Howard
fue exonerado.
1746
01:46:51,235 --> 01:46:53,633
Los implicados están siendo
arrestados por el FBI...
1747
01:46:53,833 --> 01:46:56,000
y la policía de Miami
en estos momentos.
1748
01:46:56,200 --> 01:46:59,579
Se sigue buscando al asesino
sentenciado Armando Aretas.
1749
01:46:59,779 --> 01:47:01,374
Se desconoce su paradero.
1750
01:47:10,946 --> 01:47:11,602
Hola, hola, hola.
1751
01:47:11,802 --> 01:47:13,139
- Hola.
- ¿Cómo están?
1752
01:47:13,693 --> 01:47:15,386
Está con Marcus chico
a los columpios.
1753
01:47:15,857 --> 01:47:16,944
Oigan, los voy a consentir.
1754
01:47:17,144 --> 01:47:18,472
- Los voy a consentir.
- Me muero de hambre.
1755
01:47:18,672 --> 01:47:19,672
Van a ver.
1756
01:47:20,914 --> 01:47:21,914
Compañero.
1757
01:47:23,238 --> 01:47:24,679
¿Qué es todo esto?
1758
01:47:25,692 --> 01:47:26,433
¿Qué?
1759
01:47:26,633 --> 01:47:27,893
¿Para qué te pones mandil?
1760
01:47:28,093 --> 01:47:29,545
Hay que practicar en la parrilla.
1761
01:47:30,098 --> 01:47:32,153
No Mike, la parrilla es algo
que se gana.
1762
01:47:32,353 --> 01:47:35,213
Hay que saber de sazón
y temperatura.
1763
01:47:35,413 --> 01:47:37,188
No puedes venir a cocinar
en mi parrilla.
1764
01:47:37,388 --> 01:47:38,087
¿Tu parrilla?
1765
01:47:38,287 --> 01:47:40,123
Este es un parque público.
1766
01:47:40,323 --> 01:47:42,497
¿No eres dueño de todas
las parrillas que hay?
1767
01:47:42,697 --> 01:47:46,962
¿Escucha, Mike? ¿Por qué no vas a preparar
las papas, la ensalada y a poner la mesa?
1768
01:47:47,162 --> 01:47:48,431
Oye, eso es un insulto.
1769
01:47:48,631 --> 01:47:53,590
No sé qué te crees, serás
el dictador de las parrillas en tu mente.
1770
01:47:53,949 --> 01:47:56,864
Pero lo voy a hacer, voy a cocinar
en esta parrilla aunque no quieras.
1771
01:47:57,064 --> 01:47:57,623
A ver, Mike.
1772
01:47:57,823 --> 01:47:58,933
- Disculpen señores.
- Si tú no puedes.
1773
01:48:00,661 --> 01:48:02,207
- ¿Por qué?
- ¿Qué haces, Reggie?
1774
01:48:02,407 --> 01:48:04,101
Permiso para cocinar mi pollo.
1775
01:48:09,061 --> 01:48:11,283
Permiso denegado Reggie.
Ve a otra parte.
1776
01:48:11,483 --> 01:48:13,362
Quítate el mandil,
juega con los niños.
1777
01:48:13,562 --> 01:48:16,809
Mira, esta es la parte de
los hombres de la parrilla.
1778
01:48:17,009 --> 01:48:19,289
Ósea, sabes que con todo respeto
1779
01:48:19,489 --> 01:48:21,140
agradecemos que salvaras
a personas que amamos.
1780
01:48:21,340 --> 01:48:22,351
Te lo agradecemos.
1781
01:48:22,551 --> 01:48:25,807
Si, te lo agradecemos. Te lo
agradecemos de corazón, Reggie.
1782
01:48:26,007 --> 01:48:27,608
Ahora vete mucho a la mierda.
1783
01:48:27,808 --> 01:48:28,808
Sí.
1784
01:48:29,217 --> 01:48:30,575
Te diré como podemos
arreglarlos.
1785
01:48:30,775 --> 01:48:33,812
Te dejo la mitad pequeña
de la parrilla y yo esta mitad.
1786
01:48:34,012 --> 01:48:35,271
¿Pero sigue allá atrás?
1787
01:48:38,066 --> 01:48:39,182
Sí, ahí sigue.
1788
01:48:39,932 --> 01:48:40,975
Eso es raro.
1789
01:48:41,175 --> 01:48:42,175
Sí.
1790
01:48:42,750 --> 01:48:44,472
Ya se cree muy rudo.
1791
01:48:45,980 --> 01:48:49,585
Le dirás a ese cabrón que no
va a cocinar nada de pollo aquí hoy.
1792
01:48:50,272 --> 01:48:53,830
Mike, él mató a 15 personas en la casa.
1793
01:48:54,938 --> 01:48:56,710
¿Entonces no le vas a decir nada?
1794
01:48:56,910 --> 01:48:59,363
No, voy a dejar que el cabrón
cocine su pollo.
1795
01:49:04,033 --> 01:49:05,962
Sí, tiene la mirada rara.
1796
01:49:06,162 --> 01:49:07,195
Haré papas y ensalada.
1797
01:49:07,738 --> 01:49:08,738
Yo voy a poner la mesa.
1798
01:49:09,352 --> 01:49:10,270
Permiso otorgado Reggie.
1799
01:49:10,470 --> 01:49:11,470
Adelante.
1800
01:49:19,573 --> 01:49:29,593
BAD BOYS
HASTA LA MUERTE
Traducido y sincronizado por Th0ravenger
122771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.