All language subtitles for Bad.Boys.Ride.Or.Die.2024.1080p.Clean.Cam.X264.CxN-Will1869 ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,740 --> 00:01:31,775 Ya bájale Mike, que casi vomito. 2 00:01:31,975 --> 00:01:34,392 Lo haría si por tu culpa no fuéramos tarde. 3 00:01:39,372 --> 00:01:40,548 No vamos tan tarde, ¿sí? 4 00:01:40,748 --> 00:01:41,800 Sólo estás ansioso. 5 00:01:42,000 --> 00:01:44,261 Pues estoy ansioso porque nos retrasaste. 6 00:01:44,461 --> 00:01:46,641 Y no haré esto en la siguiente etapa de nuestras vidas. 7 00:01:46,841 --> 00:01:47,882 Respetarás mi tiempo. 8 00:01:52,989 --> 00:01:54,437 Mi estómago, mi estómago. 9 00:01:54,637 --> 00:01:55,411 Oye Mike. 10 00:01:55,611 --> 00:01:57,452 Párate en esa tienda de allá. 11 00:01:57,652 --> 00:01:58,931 Necesito un Ginger Ale. 12 00:01:59,131 --> 00:02:01,774 Oye, pero no tenemos tiempo para pasar por un Ginger Ale, Marcus. 13 00:02:01,950 --> 00:02:01,974 Mira, no tenemos tiempo para tomar Ginger Ale, Marcus. 14 00:02:02,150 --> 00:02:05,262 Por favor Mike, estoy enfermo. Vas a hacer que me dé un infarto. 15 00:02:05,462 --> 00:02:05,923 ¿Sí? 16 00:02:06,123 --> 00:02:08,608 Siento que voy a vomitar. 17 00:02:08,808 --> 00:02:10,000 Atrévete, Marcus. 18 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Tienes 90 segundos, ¿de acuerdo? 19 00:02:20,200 --> 00:02:22,000 Un Ginger Ale y nada más. 20 00:02:22,200 --> 00:02:24,501 Soy un hombre adulto. 21 00:02:24,701 --> 00:02:26,710 ¿Bien? Trátame bien. 22 00:02:26,910 --> 00:02:29,000 Ah, okey. Te quedan 85 segundos. 23 00:02:50,436 --> 00:02:52,000 Las salchichas están frescas. 24 00:02:52,776 --> 00:02:53,800 Apenas las puse ayer. 25 00:02:54,424 --> 00:02:55,501 Bueno, dame una... 26 00:02:55,701 --> 00:02:59,662 y ponle pepinillos y mostaza a la hija de su cochina madre. 27 00:02:59,862 --> 00:03:00,473 No, esa no. 28 00:03:00,673 --> 00:03:01,480 La de allá. 29 00:03:01,680 --> 00:03:03,179 La que está allá atrás. 30 00:03:03,379 --> 00:03:04,623 Esa es la que quiero. 31 00:03:04,823 --> 00:03:05,823 Rapidito. 32 00:03:07,104 --> 00:03:08,425 Apresúrate. 33 00:03:08,625 --> 00:03:10,121 Oye, es para hoy. 34 00:03:12,002 --> 00:03:13,002 Muchas gracias. 35 00:03:15,205 --> 00:03:16,205 Abra la caja. 36 00:03:18,488 --> 00:03:19,934 No, no, no. 37 00:03:20,134 --> 00:03:20,693 ¡Ahora! 38 00:03:20,893 --> 00:03:22,788 Señor, hoy no es un buen día para esto. 39 00:03:22,988 --> 00:03:23,753 Vete a la mierda. 40 00:03:23,953 --> 00:03:27,000 Mira, si no estoy en ese auto en 15 segundos, 41 00:03:27,795 --> 00:03:29,694 Hay un hombre muy renegón que va a entrar. 42 00:03:29,894 --> 00:03:31,836 Y le aseguro que nos va a joder a ambos. 43 00:03:32,036 --> 00:03:32,528 Marcus. 44 00:03:32,728 --> 00:03:34,239 Tú no te muevas. Quédate ahí cabrón. 45 00:03:35,594 --> 00:03:38,024 Oye, Mike, le dije a este tipo que tenía que irme. 46 00:03:39,330 --> 00:03:40,481 ¿Eso es Skittles en los contra mercados? 47 00:03:40,681 --> 00:03:43,519 Es que el vagón este, se tardó mucho cobrándome el Ginger Ale. 48 00:03:43,719 --> 00:03:44,304 Eso no es cierto. 49 00:03:44,504 --> 00:03:46,796 Lo primero que hizo cuando entró, fue tomar el Ginger Ale. 50 00:03:46,996 --> 00:03:48,393 ¿Y un Hot Dog, Marcus? 51 00:03:49,029 --> 00:03:50,461 Se supone que no deberías comer esa mierda. 52 00:03:50,661 --> 00:03:51,578 Esto no es mío, Mike. 53 00:03:51,778 --> 00:03:52,488 Sí, lo es. 54 00:03:52,688 --> 00:03:54,123 Pero que metiche. 55 00:03:54,323 --> 00:03:55,740 ¿A ver si ya dejas de acusarme? 56 00:03:55,940 --> 00:03:57,314 Todos cállense la maldita boca. 57 00:03:57,514 --> 00:03:59,669 Señor, voy a pedirle que baje su arma. 58 00:03:59,869 --> 00:04:01,509 Ven y toma mi arma, hijo de puta. 59 00:04:02,004 --> 00:04:03,702 ¿Estás loco? No lo contradigas. 60 00:04:03,902 --> 00:04:04,902 Marcus, sube al auto. 61 00:04:05,000 --> 00:04:07,185 Mike, está apuntándome a la cabeza. 62 00:04:07,566 --> 00:04:09,100 ¿Te vas a arreglar con él o conmigo? 63 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Lo siento, señor. 64 00:04:12,345 --> 00:04:13,345 Pero ya me voy. 65 00:04:20,544 --> 00:04:22,346 No tenías que haberle disparado Mike. 66 00:04:23,771 --> 00:04:26,205 ¡Corre al auto! 67 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Llama al 911. 68 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 ¿Qué? ¿No son policías? 69 00:04:33,647 --> 00:04:35,561 BAD BOYS HASTA LA MUERTE 70 00:04:38,000 --> 00:04:42,592 Otras personas que te miran, ven los trajes a la medida, 71 00:04:42,792 --> 00:04:44,137 Los autos, los relojes. 72 00:04:45,174 --> 00:04:46,995 Y yo te conocí sin nada de eso. 73 00:04:47,195 --> 00:04:48,089 Sin ropa. 74 00:04:48,289 --> 00:04:50,068 Prácticamente, desnudo. 75 00:04:50,516 --> 00:04:53,854 Y es el 90% de porque me caso contigo. 76 00:04:57,289 --> 00:04:58,699 Era tu peor momento. 77 00:05:00,104 --> 00:05:01,104 Estabas herido. 78 00:05:02,026 --> 00:05:05,394 Pero tenías un fuego dentro que era... 79 00:05:05,594 --> 00:05:07,399 extraordinario. 80 00:05:09,257 --> 00:05:12,444 Y juro pasar el resto de mi vida avivando esa llama. 81 00:05:15,725 --> 00:05:20,438 Y ahora los declaro, marido y mujer. 82 00:05:21,356 --> 00:05:22,499 Ya puedes besar a la novia. 83 00:05:22,699 --> 00:05:23,722 Sí. 84 00:05:38,176 --> 00:05:41,000 Tiene sentido que se haya casado con su terapeuta después de que lo hirieran. 85 00:05:41,983 --> 00:05:42,983 Me da gusto por él. 86 00:05:43,289 --> 00:05:44,764 La salud mental es muy importante. 87 00:05:44,964 --> 00:05:46,523 Ella era su fisioterapeuta. 88 00:05:46,723 --> 00:05:48,154 Felicidades, Mike. 89 00:05:48,354 --> 00:05:49,815 Rita. Gracias. Gracias. 90 00:05:50,398 --> 00:05:51,290 Señor alcalde. 91 00:05:51,490 --> 00:05:53,111 Todavía no. No lo sales. 92 00:05:53,311 --> 00:05:55,073 Sigo siendo un vil fiscal general. 93 00:05:55,539 --> 00:05:58,000 He estado siguiendo su trabajo. Tiene mi voto. 94 00:05:58,552 --> 00:05:59,552 Gracias. 95 00:05:59,645 --> 00:06:01,190 Y felicidades a los dos. 96 00:06:01,390 --> 00:06:04,172 Porque son la definición de la pareja influyente. 97 00:06:05,941 --> 00:06:07,078 - Voy por algo de beber. - Está bien. 98 00:06:08,000 --> 00:06:09,754 - ¿Te traigo algo, Mike? - No, pero gracias. 99 00:06:11,097 --> 00:06:14,000 Y todo este tiempo pensé que eras un soltero terminal. 100 00:06:15,549 --> 00:06:18,319 No, la verdad hasta a mi me sorprendió esto. 101 00:06:18,848 --> 00:06:21,000 Sí, supongo que no habías conocido a la indicada. 102 00:06:22,254 --> 00:06:23,921 Es que aún me falta madurar. 103 00:06:24,121 --> 00:06:25,150 Tenías 50. 104 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Me pre-disculpo por lo que va a decir. 105 00:06:38,065 --> 00:06:38,739 Mike. 106 00:06:38,939 --> 00:06:40,722 No empieces, Marcus. 107 00:06:40,922 --> 00:06:41,697 Ya me conoces. 108 00:06:41,897 --> 00:06:43,539 - Marcus. - Deja que me desahogue. 109 00:06:43,739 --> 00:06:44,662 Ya, por favor. 110 00:06:44,712 --> 00:06:46,056 Por todo lo que he sufrido, Mike. 111 00:06:46,256 --> 00:06:46,789 Ok. 112 00:06:46,989 --> 00:06:48,231 La bruja esa. 113 00:06:48,846 --> 00:06:50,258 La prostituta. 114 00:06:50,458 --> 00:06:51,743 Mi hermana. 115 00:06:52,591 --> 00:06:54,614 Podrías haberme hablado de mi hermana, Mike. 116 00:06:54,814 --> 00:06:56,024 Pudiste haberme dicho. 117 00:06:56,224 --> 00:06:57,668 Les hubiera dado mi bendición. 118 00:06:57,868 --> 00:06:59,269 Si es lo que ella quería. 119 00:06:59,469 --> 00:07:01,277 - Te amo, Mike. - Si, ya se. 120 00:07:02,163 --> 00:07:05,000 ¿Y sabes qué? Le hubiera gustado estar hoy en tu boda. 121 00:07:05,730 --> 00:07:06,506 ¿Pero sabes qué? 122 00:07:06,706 --> 00:07:10,539 Tenemos a su hija Judy y su querida nieta Callie. 123 00:07:11,000 --> 00:07:12,499 Y ella quiere decirles algo. 124 00:07:15,953 --> 00:07:17,721 Mi abuelo los quería mucho. 125 00:07:17,921 --> 00:07:22,701 Y si él estuviera aquí, les habría dicho: "Por favor no la vayan a regar". 126 00:07:23,255 --> 00:07:24,255 Si. 127 00:07:24,409 --> 00:07:25,691 Pues eso hubiera dicho. 128 00:07:25,891 --> 00:07:27,303 Él hubiera dicho: "No la cagues". 129 00:07:28,251 --> 00:07:29,315 Exacto. 130 00:07:29,515 --> 00:07:30,833 Disculpen. 131 00:07:31,033 --> 00:07:32,033 Oye. 132 00:07:34,076 --> 00:07:37,185 Mike, has sido mi socio desde hace mucho tiempo. 133 00:07:37,385 --> 00:07:38,112 Sí, señor. 134 00:07:38,312 --> 00:07:40,385 Ahora Christine va a ser tu compañera. 135 00:07:43,027 --> 00:07:45,538 Por Mike y Christine Lowrey. 136 00:07:46,082 --> 00:07:47,908 - Para siempre. - Para siempre. 137 00:08:27,867 --> 00:08:29,372 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 138 00:08:29,572 --> 00:08:30,113 Estaba actuando. 139 00:08:30,313 --> 00:08:31,129 Hay que darle espacio. 140 00:08:31,329 --> 00:08:32,005 ¿Cuál es la dirección? 141 00:08:32,205 --> 00:08:33,964 Déjenme ver. Déjenme ver. 142 00:08:34,164 --> 00:08:34,965 - Para atrás. - ¿Qué dirección? 143 00:08:35,165 --> 00:08:35,734 Para atrás. 144 00:08:35,934 --> 00:08:38,536 Seguro le dio un paro cardiaco. 145 00:08:39,195 --> 00:08:40,311 ¡Marcus, escúchame! 146 00:08:49,192 --> 00:08:50,378 Amigo no te mueras. 147 00:09:36,082 --> 00:09:38,488 Aun no te toca. 148 00:10:33,535 --> 00:10:34,535 ¡Marcus! 149 00:10:43,384 --> 00:10:44,627 Este cabrón. 150 00:10:57,023 --> 00:11:00,032 Hola amigo, ¿qué estás haciendo? 151 00:11:01,314 --> 00:11:04,204 Pasé toda mi vida teniendo miedo, Mike. 152 00:11:05,072 --> 00:11:06,889 He desperdiciado mucho tiempo. 153 00:11:07,089 --> 00:11:11,330 ¿Por qué no te alejas un poco del borde, por favor? 154 00:11:12,911 --> 00:11:14,022 ¿Qué año es? 155 00:11:14,836 --> 00:11:15,836 Es martes. 156 00:11:17,048 --> 00:11:18,971 Del mismo año en el que bailabas. 157 00:11:19,171 --> 00:11:20,171 Oh, vaya. 158 00:11:20,676 --> 00:11:22,537 Sentí que habían pasado cinco años. 159 00:11:22,900 --> 00:11:25,493 Me encontraba en el sótano del océano. 160 00:11:25,693 --> 00:11:27,773 Toda mi mierda se había ido. 161 00:11:27,973 --> 00:11:29,221 Pura libertad. 162 00:11:30,036 --> 00:11:31,828 Y puro amor en el cuerpo, Mike. 163 00:11:32,028 --> 00:11:33,931 Muy bien amigo, cuidado. 164 00:11:34,131 --> 00:11:35,362 ¿Por qué no? 165 00:11:36,242 --> 00:11:39,369 ¿Por qué no amas tu cuerpo lejos de la orilla, por favor? 166 00:11:39,569 --> 00:11:41,033 No hay nada de que temer. 167 00:11:41,233 --> 00:11:42,900 Todavía no me toca, Mike. 168 00:11:43,100 --> 00:11:44,100 Todavía no me toca. 169 00:11:44,928 --> 00:11:45,882 ¿Señor Burnett? 170 00:11:46,082 --> 00:11:48,229 Hola. Yo lo cuido. 171 00:11:48,429 --> 00:11:49,595 Es que él solo está... 172 00:11:52,531 --> 00:11:54,393 No sé qué mierda está haciendo. 173 00:11:55,675 --> 00:11:57,178 Yo lo cuido. Yo lo cuido. 174 00:11:57,378 --> 00:11:58,618 Estamos bien. Estamos bien. 175 00:11:58,818 --> 00:12:00,919 Estamos más que bien. 176 00:12:01,119 --> 00:12:02,580 - Oye. - Miami. 177 00:12:03,354 --> 00:12:05,265 Mike Lowrey para siempre. 178 00:12:05,465 --> 00:12:06,814 ¡Te tengo! 179 00:12:07,014 --> 00:12:07,946 Te tengo. 180 00:12:08,146 --> 00:12:09,700 Mira, le vas a sacar un ojo a alguien con eso. 181 00:12:09,900 --> 00:12:11,803 Invoco al trueno, Mike. 182 00:12:12,003 --> 00:12:13,319 - Invoco al trueno. - Lo entiendo. 183 00:12:13,519 --> 00:12:14,435 Con cuidado. 184 00:12:14,635 --> 00:12:15,635 Con cuidado. 185 00:12:16,702 --> 00:12:17,338 Marcus. 186 00:12:17,538 --> 00:12:18,455 Ven acá. 187 00:12:18,655 --> 00:12:20,061 Pensé que te había perdido, hermano. 188 00:12:20,640 --> 00:12:22,614 No me perderías ni aunque trataras. 189 00:12:25,913 --> 00:12:27,369 Oye, tienes las nalgas afuera. 190 00:12:27,569 --> 00:12:29,614 Todos tenemos las nalgas afuera, Mike. 191 00:12:30,155 --> 00:12:31,155 - Ven. - Oye. 192 00:12:33,062 --> 00:12:34,730 Se avecina una tormenta. 193 00:12:36,424 --> 00:12:38,535 No, esa clase de tormenta no. 194 00:12:39,245 --> 00:12:40,704 Te pondrán a prueba. 195 00:12:40,904 --> 00:12:42,791 Se pondrá fea la cosa. 196 00:12:42,991 --> 00:12:45,572 Y tendrás que tomar una decisión muy dura. 197 00:12:46,044 --> 00:12:48,831 Sólo recuerda que eres bueno. 198 00:13:14,577 --> 00:13:16,465 Este es mi tiempo libre, Sr. McGrath. 199 00:13:17,347 --> 00:13:18,263 ¿Qué se le ofrece? 200 00:13:18,463 --> 00:13:19,964 Necesita que muevas algo de dinero. 201 00:13:20,648 --> 00:13:22,693 - ¿Dinero suyo? - Es dinero de tu jefe. 202 00:13:22,893 --> 00:13:24,299 Necesito que sea dinero del Cártel. 203 00:13:24,646 --> 00:13:27,758 Poco menos de 20 millones. Transferencias con fechas pasadas... 204 00:13:27,958 --> 00:13:30,275 del 2004 a enero del 2020. 205 00:13:33,256 --> 00:13:37,574 Esta cuenta, a nombre del difunto Capitán Conrad Howard. 206 00:13:39,114 --> 00:13:40,826 Tengo gente que puede manejar la logística. 207 00:13:41,026 --> 00:13:43,273 Solo necesito tu nombre y contraseña. 208 00:13:44,197 --> 00:13:45,412 ¿Y por qué se los voy a dar? 209 00:13:46,577 --> 00:13:48,508 ¡Ay dios mío! ¡Carajo! 210 00:13:54,141 --> 00:13:55,141 Ven linda. 211 00:13:57,117 --> 00:13:58,117 Ven. 212 00:14:00,124 --> 00:14:01,124 Ven aquí. 213 00:14:04,964 --> 00:14:05,964 DESBLOQUEO CON RECONOCIMIENTO FACIAL 214 00:14:07,774 --> 00:14:09,751 No podrás transferir fondos desde un teléfono. 215 00:14:15,768 --> 00:14:16,970 Hola, ¿Cómo estás amor? 216 00:14:17,204 --> 00:14:19,634 - Ellas... - ¿Ellas dos se conocen? 217 00:14:21,582 --> 00:14:22,808 ¿Oye, con quién estás? 218 00:14:23,008 --> 00:14:23,820 Está bien, ya. 219 00:14:24,020 --> 00:14:25,020 - Amor. - Llamada finalizada. 220 00:14:34,473 --> 00:14:35,473 Ahí vamos. 221 00:14:36,982 --> 00:14:38,609 TRANSFERENCIA DE FONDOS 222 00:14:39,632 --> 00:14:40,842 Te van a matar por esto. 223 00:14:41,593 --> 00:14:43,208 ¿Y cómo van a saber que fui yo? 224 00:14:45,132 --> 00:14:48,062 Tu novia, escuchó al teléfono... 225 00:14:48,262 --> 00:14:49,262 con tu esposa. 226 00:14:49,412 --> 00:14:52,079 Y entendió que jamás te vas a divorciar. 227 00:14:52,279 --> 00:14:54,675 Y en un impulso pasional, te disparó. 228 00:14:56,172 --> 00:14:59,658 Tu guardaespaldas intentó intervenir, pero ya era demasiado tarde. 229 00:15:01,632 --> 00:15:04,607 Y cuando entendió el horror de todo lo que hizo... 230 00:15:07,507 --> 00:15:08,896 - se quitó la vida. - No. 231 00:15:19,954 --> 00:15:21,412 ¿Cariño que estás haciendo? 232 00:15:21,612 --> 00:15:22,964 Tuviste un ataque al corazón hace dos semanas. 233 00:15:23,164 --> 00:15:23,833 Exacto. 234 00:15:23,883 --> 00:15:25,527 Por eso lo llaman "Los Hacedores de Viudas". 235 00:15:25,727 --> 00:15:28,135 Tienes que volver al hospital, mi amor. 236 00:15:28,335 --> 00:15:30,778 Oye, ya traté de convencerlo. 237 00:15:30,978 --> 00:15:33,443 Y como él es un adulto... 238 00:15:33,643 --> 00:15:34,924 lo dieron de alta voluntaria. 239 00:15:35,499 --> 00:15:36,338 Oye amor... 240 00:15:36,538 --> 00:15:39,479 No aguanto un segundo más lejos de ti. 241 00:15:39,679 --> 00:15:42,759 Todas estas cosas que me pusieron, hicieron que mi sangre fluya por ti. 242 00:15:42,959 --> 00:15:44,655 Amor, ahí te voy. 243 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Oye. 244 00:15:46,502 --> 00:15:49,431 Tranquilo, oye. Oye cálmate, es mi teléfono. 245 00:15:50,002 --> 00:15:51,223 Te amo, Marcus. 246 00:15:51,423 --> 00:15:53,756 - Llegamos en diez. - Si mi amor, ok. Te amo. 247 00:15:56,202 --> 00:15:58,371 Oye, Mike, ni siquiera te lo iba a decir. 248 00:15:59,097 --> 00:16:00,947 Pero no es la primera vez que hacemos esto. 249 00:16:01,147 --> 00:16:02,540 Siempre estamos juntos. ¿De qué hablas? 250 00:16:02,740 --> 00:16:04,760 No, estoy hablando de nuestras almas. 251 00:16:04,960 --> 00:16:08,293 Siempre hemos estado juntos. Pude verlo todo, Mike. 252 00:16:08,493 --> 00:16:11,737 Unidos y llevamos unidos muchas vidas. 253 00:16:11,937 --> 00:16:14,257 No siempre hemos sido Mike y Marcus. 254 00:16:14,457 --> 00:16:16,301 Pero siempre hemos sido nosotros. 255 00:16:19,198 --> 00:16:19,979 ¿De qué estás hablando? 256 00:16:20,179 --> 00:16:22,080 De que somos almas gemelas. 257 00:16:23,065 --> 00:16:25,709 - Si. - Si. 258 00:16:25,909 --> 00:16:26,909 No. 259 00:16:27,498 --> 00:16:31,718 Vi a mi alma gemela luciendo un poco diferente a esto. 260 00:16:31,918 --> 00:16:34,012 No Mike, no te atores en lo físico. 261 00:16:34,212 --> 00:16:35,874 Las almas no tienen pene. 262 00:16:36,074 --> 00:16:38,426 Te puedo asegurar que la mía si tiene. 263 00:16:38,626 --> 00:16:39,610 ¿Ves? 264 00:16:39,810 --> 00:16:40,891 Justo ese es el detalle. 265 00:16:41,091 --> 00:16:42,698 Por eso estamos atorados. 266 00:16:43,447 --> 00:16:45,516 Tampoco quería decirte esto. 267 00:16:45,716 --> 00:16:49,107 Pero mi alma es más avanzada que la tuya. 268 00:16:51,058 --> 00:16:53,561 Y no es que tu alma sea estúpida. 269 00:16:53,761 --> 00:16:58,695 Ya sabes, es sólo que tú eres más como un alma bebé, así que. 270 00:16:58,895 --> 00:17:02,021 Ya sabes, y yo soy más como el alma de una madre, 271 00:17:02,221 --> 00:17:04,571 Y ya tengo que amamantarte. 272 00:17:04,771 --> 00:17:07,047 Tengo que darte un besito. 273 00:17:07,247 --> 00:17:08,085 Sí. 274 00:17:08,285 --> 00:17:09,303 En la teta. 275 00:17:10,356 --> 00:17:13,002 Oye, ¿cuánto tiempo crees que tu cerebro estuvo sin oxígeno? 276 00:17:16,456 --> 00:17:18,468 - Mi amor. - Ya llegó papá. 277 00:17:19,374 --> 00:17:20,782 ¿Cómo están familia? 278 00:17:20,982 --> 00:17:23,316 Hola. Mi amor. 279 00:17:25,872 --> 00:17:26,872 Saluda al abuelo. 280 00:17:28,223 --> 00:17:29,927 Por fin llegó tu abuelo. 281 00:17:30,127 --> 00:17:31,676 Saluda a tu abuelito. 282 00:17:32,042 --> 00:17:34,474 - Hola, cariño. - Ay, como te extrañé. 283 00:17:34,674 --> 00:17:36,984 Mira, mira todo lo que quieras. 284 00:17:42,441 --> 00:17:44,342 Vamos a tener que echarles algo. 285 00:17:44,833 --> 00:17:46,524 Tranquilos. Ya vimos, ya vimos. 286 00:17:46,724 --> 00:17:47,739 Tranquilo. 287 00:17:48,309 --> 00:17:50,363 Oye, ponle dedo en los calzones. 288 00:17:51,568 --> 00:17:52,705 Ah, que chistoso. 289 00:17:53,634 --> 00:17:54,800 ¿Ya te sientes mejor, Marcus? 290 00:17:55,300 --> 00:17:57,181 No me había sentido mejor en toda mi vida. 291 00:17:57,674 --> 00:18:01,463 Oh, Marcus, no sabes cuánto te extrañé, pero necesitas descansar. 292 00:18:01,663 --> 00:18:03,968 Ay no mi amor, te necesito a ti. 293 00:18:04,369 --> 00:18:05,970 Déjame recargarme de electrolitos. 294 00:18:06,170 --> 00:18:07,170 De acuerdo, bebé. 295 00:18:09,745 --> 00:18:11,900 Entonces, ¿qué está pasando con mi papá? 296 00:18:12,100 --> 00:18:15,000 Bueno, se subió a la azotea, desnudo. 297 00:18:16,230 --> 00:18:17,711 Pero ya está bien. 298 00:18:21,840 --> 00:18:23,241 ¿Garbanzos "El Sabroso"? 299 00:18:23,441 --> 00:18:27,749 Y dijo que: "Tengo un alma bebé estúpida que no tiene pene". 300 00:18:27,949 --> 00:18:29,055 Tienen que hablar con él. 301 00:18:30,265 --> 00:18:31,707 Oye, Reggie. 302 00:18:31,907 --> 00:18:33,828 - ¿Sí, señor? - ¿Te comiste mis dulces? 303 00:18:34,028 --> 00:18:35,325 No, señor. 304 00:18:35,733 --> 00:18:37,915 Venía con mucho antojo de mis dulces, Reggie. 305 00:18:38,115 --> 00:18:39,247 ¿Amor? 306 00:18:39,657 --> 00:18:40,992 Ya ha empezado. 307 00:18:42,285 --> 00:18:43,973 ¿Sabes qué? Ya búscate un trabajo. 308 00:18:44,173 --> 00:18:45,464 Pues ya soy marine, señor. 309 00:18:45,664 --> 00:18:47,738 Entonces que te manden a otro país. 310 00:18:47,938 --> 00:18:49,319 ¿Pero acabo de volver de Yemen? 311 00:18:49,519 --> 00:18:51,203 Pues, gracias por tu servicio. 312 00:18:51,403 --> 00:18:52,889 Creíste que ya estaba muerto, ¿no? 313 00:18:53,089 --> 00:18:53,929 ¿Qué? 314 00:18:53,979 --> 00:18:55,330 ¿Por si no estás enterado, Reggie? 315 00:18:56,201 --> 00:18:57,615 Tengo cámaras en la casa. 316 00:18:57,815 --> 00:18:58,815 Sí. 317 00:19:04,154 --> 00:19:05,678 ¡Teresa! 318 00:19:05,878 --> 00:19:07,471 Fue lo que dijo el doctor, Marcus. 319 00:19:07,671 --> 00:19:10,318 Te dio una dieta estricta sin sal, ni azúcar, ni grasas. 320 00:19:10,518 --> 00:19:13,401 Ni estrés, ni ruidos fuertes, ni esfuerzos físicos. 321 00:19:13,601 --> 00:19:15,256 Ya ancianito, siéntate a reposar. 322 00:19:15,456 --> 00:19:16,456 Dile, Mike. 323 00:19:17,015 --> 00:19:20,199 Cariño, yo te voy a acompañar. Ahora somos vegetarianos. 324 00:19:20,399 --> 00:19:22,290 ¿Vegetarianos? Mírame. 325 00:19:22,979 --> 00:19:24,997 Mira este pedazo de hombre, mamá. 326 00:19:25,197 --> 00:19:26,049 Soy algo nuevo. 327 00:19:26,249 --> 00:19:29,377 Necesito azúcares animales para sobrevivir. 328 00:19:29,577 --> 00:19:33,358 Bueno mi amor, te preparé una ensalada. 329 00:19:33,558 --> 00:19:34,397 ¿Una ensalada? 330 00:19:34,597 --> 00:19:37,050 Oye, creo que tienes todo controlado, Teresa. 331 00:19:37,250 --> 00:19:38,781 Mi servicio aquí ya terminó. 332 00:19:38,981 --> 00:19:41,318 - Adiós, Christine. Adiós Mike. - Nos vemos. 333 00:19:41,518 --> 00:19:42,372 Hola, Mike. Espera. 334 00:19:42,572 --> 00:19:43,732 Oye. Espera, espera. 335 00:19:43,932 --> 00:19:45,278 ¿Estás muy ocupado? 336 00:19:45,478 --> 00:19:46,797 ¿Podrías hacerme un favor rápido? 337 00:19:46,997 --> 00:19:48,063 Sí, ¿qué quieres? 338 00:19:48,794 --> 00:19:52,263 Mira, te doy 1000 dólares por unos Skittles. 339 00:19:52,463 --> 00:19:55,277 Marcus, olvídalo. No te voy a comprar ningún caramelo. 340 00:19:56,124 --> 00:19:57,468 Está bien, dos mil, Mike. 341 00:19:57,668 --> 00:19:58,588 Por unos chocolates. 342 00:19:58,788 --> 00:20:00,022 Y esa es mi última oferta. 343 00:20:00,222 --> 00:20:02,220 Desde hoy sin pene y sin chocolates. 344 00:20:02,990 --> 00:20:04,026 Como mi alma. 345 00:20:35,310 --> 00:20:37,134 Siempre te llevas a los que amo. 346 00:20:42,500 --> 00:20:43,797 Soy el detective Mike Lowrey. 347 00:20:43,997 --> 00:20:45,251 El Capitán está herido. 348 00:20:46,070 --> 00:20:46,859 Es mi hijo. 349 00:20:47,059 --> 00:20:49,032 Que familia tan jodida tienes Mike. 350 00:21:11,291 --> 00:21:12,291 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA 351 00:21:12,406 --> 00:21:14,750 El Departamento de Justicia ha estado investigando... 352 00:21:14,950 --> 00:21:17,102 la corrupción en el Departamento de Policía de Miami. 353 00:21:17,302 --> 00:21:19,601 Y ahora contamos con información confiable de que... 354 00:21:19,801 --> 00:21:24,792 el Capitán Conrad Howard dirigía sus elementos en coordinación con los Cárteles. 355 00:21:28,229 --> 00:21:29,432 Me interesa la hora aproximada. 356 00:21:29,632 --> 00:21:31,760 Necesito saber la hora con exactitud. 357 00:21:31,960 --> 00:21:33,446 A ver, ¿les quedó claro? 358 00:21:34,896 --> 00:21:35,896 ¿Tu sabías de esto? 359 00:21:36,232 --> 00:21:37,795 Lo supe hace dos semanas. 360 00:21:38,550 --> 00:21:40,187 ¿Una conferencia de prensa, en serio? 361 00:21:40,387 --> 00:21:42,445 Siento mucho que se hubieran enterado de esta manera. 362 00:21:42,645 --> 00:21:44,893 - Pero dada su cercanía. - ¿Nuestra cercanía? 363 00:21:45,246 --> 00:21:47,898 Nadie tendría empleo si no fuera por el Capitán Howard. 364 00:21:49,062 --> 00:21:50,557 Rita, tú sabes que no es cierto. 365 00:21:50,757 --> 00:21:52,270 Honestamente, no. 366 00:21:53,620 --> 00:21:55,701 La investigación presentó nuevas evidencias. 367 00:21:55,901 --> 00:21:58,821 La policía de Miami es un marco con agujeros desde hace años. 368 00:21:59,021 --> 00:22:00,441 Testigos aparecen muertos. 369 00:22:00,641 --> 00:22:02,211 Los informantes desaparecen. 370 00:22:02,710 --> 00:22:06,587 Parecen ser eventos aleatorios, hasta que pasa un periodo de años. 371 00:22:07,579 --> 00:22:08,752 Y aparece un patrón. 372 00:22:09,412 --> 00:22:10,470 ¿Y este quién es? 373 00:22:10,829 --> 00:22:14,315 Bob Grace del FBI, dirijo este grupo de investigación. 374 00:22:14,823 --> 00:22:15,721 Ese soy yo. 375 00:22:15,921 --> 00:22:18,450 Ya sabíamos que alguien le daba información a un cártel... 376 00:22:18,650 --> 00:22:21,321 que traficaba sus productos al sur de Florida. 377 00:22:21,569 --> 00:22:22,994 Pero no sabíamos quién. 378 00:22:23,194 --> 00:22:25,449 Un banquero del Cártel apareció muerto... 379 00:22:25,649 --> 00:22:27,298 hace dos semanas, lo mató su novia. 380 00:22:27,599 --> 00:22:29,801 Encontraron un teléfono con el contacto de Howard. 381 00:22:30,001 --> 00:22:32,000 Años de comunicación con el Cártel. 382 00:22:32,200 --> 00:22:34,468 Y números de cuenta en el extranjero. 383 00:22:34,668 --> 00:22:35,800 Millones a nombre de Howard. 384 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 Lo que se requería para atrapar a ese corrupto de mierda. 385 00:22:39,000 --> 00:22:40,800 Oye, te voy a decir algo. 386 00:22:42,069 --> 00:22:44,000 Sabes que estuve con él cuando murió, ¿verdad? 387 00:22:45,586 --> 00:22:48,027 Dile corrupto una vez más. 388 00:22:48,849 --> 00:22:49,849 Te reto. 389 00:22:52,944 --> 00:22:54,061 Sabemos que hay otros con él... 390 00:22:54,261 --> 00:22:55,450 y los vamos a encontrar. 391 00:22:55,650 --> 00:22:56,598 Yo estaba con él. 392 00:22:56,648 --> 00:22:57,330 Espósame ahora. 393 00:22:57,530 --> 00:22:58,629 Yo trabajaba con él. 394 00:22:58,829 --> 00:22:59,823 Mike. 395 00:22:59,873 --> 00:23:01,399 Es que estos pendejos creen que como está muerto... 396 00:23:01,599 --> 00:23:03,142 no se puede defender. 397 00:23:03,342 --> 00:23:05,082 Y le pueden echar toda esta mierda encima. 398 00:23:05,282 --> 00:23:06,357 Y quemar su legado. 399 00:23:06,557 --> 00:23:09,000 Pues no en mi cara. 400 00:23:12,383 --> 00:23:15,322 Ella es Judy Howard, de los Marshall. 401 00:23:15,522 --> 00:23:17,674 Se que no tengo alguna jurisdicción aquí. 402 00:23:17,982 --> 00:23:19,447 Pero por cortesía profesional... 403 00:23:19,647 --> 00:23:23,319 quisiera solicitar ver las fuentes de las acusaciones contra mi padre. 404 00:23:23,519 --> 00:23:26,000 Judy, vamos a resolver esto. 405 00:23:26,200 --> 00:23:28,000 ¿Está bien? 406 00:23:28,356 --> 00:23:29,800 ¿Cómo está Callie? 407 00:23:30,770 --> 00:23:31,917 ¿Y tú cómo crees, Mike? 408 00:23:32,772 --> 00:23:34,631 Estamos en el mismo equipo, Judy. 409 00:23:35,511 --> 00:23:36,644 Si cómo no, Mike. 410 00:23:37,234 --> 00:23:40,116 Mi padre seguiría vivo si no fuera por tu hijo bastardo. 411 00:23:40,836 --> 00:23:41,309 Judy. 412 00:23:41,509 --> 00:23:46,039 Si me lo encuentro en la calle te juro por mi padre, que lo voy a matar. 413 00:23:47,303 --> 00:23:49,000 Vámonos, Mike. 414 00:23:54,601 --> 00:23:55,742 ¿Y qué haremos primero? 415 00:23:55,942 --> 00:23:57,632 Dicen que trababa con el cartel. 416 00:23:58,123 --> 00:23:59,190 Preguntémosle al Cártel. 417 00:24:02,338 --> 00:24:04,936 CORRECCIONAL FEDERAL 418 00:24:10,597 --> 00:24:11,597 ¿Cómo estás? 419 00:24:12,440 --> 00:24:13,440 Estoy preso. 420 00:24:14,368 --> 00:24:15,368 Si. 421 00:24:15,931 --> 00:24:18,112 Mira, necesitamos tu ayuda. 422 00:24:18,920 --> 00:24:20,899 Dicen que el Capitán Howard era sucio. 423 00:24:21,099 --> 00:24:22,228 ¿Sabes algo de eso? 424 00:24:23,780 --> 00:24:25,401 ¿Cuánto tiempo me quitarán por esto? 425 00:24:25,601 --> 00:24:26,962 Sigo viendo eso. 426 00:24:27,419 --> 00:24:30,562 Pero esta vez, yo te digo que te necesito. 427 00:24:32,313 --> 00:24:36,000 Necesito saber si el Capitán Howard trabajaba con los cárteles. 428 00:24:39,589 --> 00:24:40,589 No. 429 00:24:41,459 --> 00:24:43,359 Él investigaba a los que lo hacían. 430 00:24:44,602 --> 00:24:45,602 Y lo marcaron. 431 00:24:47,872 --> 00:24:48,872 ¿Qué? ¿Cómo? 432 00:24:49,125 --> 00:24:52,461 No, al Capitán lo mataron por estar en la lista de venganza de tu madre. 433 00:24:52,661 --> 00:24:53,869 Lo pusieron en ella. 434 00:24:54,961 --> 00:24:57,495 Tus compañeros querían que se viera como algo de nosotros. 435 00:24:58,414 --> 00:25:00,150 Ellos son los que lo querían muerto. 436 00:25:00,350 --> 00:25:02,223 ¿Cómo que nuestros compañeros? 437 00:25:02,878 --> 00:25:04,154 Deben ser cuidadosos. 438 00:25:05,202 --> 00:25:07,419 ¿Están en el partido y no saben las reglas? 439 00:25:08,323 --> 00:25:10,092 Hay jugadores sucios en su equipo. 440 00:25:10,292 --> 00:25:10,932 No me jodas. 441 00:25:11,132 --> 00:25:12,132 ¿Cómo quién? 442 00:25:13,261 --> 00:25:14,261 Solo lo vi una vez. 443 00:25:19,633 --> 00:25:20,778 ¿Puedes identificarlo? 444 00:25:20,978 --> 00:25:21,978 Si. 445 00:25:22,921 --> 00:25:23,927 Dame el nombre. 446 00:25:24,127 --> 00:25:25,476 No sé su nombre. 447 00:25:26,732 --> 00:25:27,572 Mi madre... 448 00:25:27,622 --> 00:25:29,305 era la que tenía contacto con él. 449 00:25:30,247 --> 00:25:32,731 Debimos mantener a esa maldita bruja viva. 450 00:25:33,200 --> 00:25:34,200 Marcus. 451 00:25:34,400 --> 00:25:36,356 Espero esté descansando en paz. 452 00:25:36,995 --> 00:25:37,995 Oye. 453 00:25:45,803 --> 00:25:46,661 Oye jefe. 454 00:25:46,861 --> 00:25:49,897 Nuestro infiltrado sacó la información de Howard de investigación. 455 00:25:50,263 --> 00:25:53,143 Computadoras, teléfonos, archivos, tenemos todo. 456 00:25:53,343 --> 00:25:55,541 Sabemos que Howard investigaba nuestra operación... 457 00:25:55,741 --> 00:25:56,696 no sabemos cuánto sabía. 458 00:25:56,896 --> 00:25:58,000 No podemos dejar rastro. 459 00:25:58,200 --> 00:26:00,000 Que belleza. 460 00:26:00,553 --> 00:26:01,553 Oiga jefe. 461 00:26:02,697 --> 00:26:04,472 Estos son los papeles. Están limpios hasta ahora. 462 00:26:04,672 --> 00:26:07,257 Los teléfonos vacíos. Computadora en oficina vacía. 463 00:26:07,457 --> 00:26:08,270 Fue cuidadoso. 464 00:26:08,470 --> 00:26:09,271 ¿Pero? 465 00:26:09,471 --> 00:26:11,806 Pero su laptop tenía una contraseña débil. 466 00:26:12,677 --> 00:26:15,672 Y aquí está. 467 00:26:17,613 --> 00:26:18,281 CONEXIÓN PERDIDA 468 00:26:18,481 --> 00:26:19,880 Mierda. Activamos una protección. 469 00:26:20,562 --> 00:26:22,113 ¿Qué carajo quieres decir con eso? 470 00:26:23,122 --> 00:26:24,026 Enviamos algo. 471 00:26:24,226 --> 00:26:25,524 ¿A quién? 472 00:26:26,339 --> 00:26:27,801 Rastreó el teléfono. 473 00:26:35,126 --> 00:26:36,420 ¿Qué demonios? 474 00:26:36,620 --> 00:26:38,529 Nos está escribiendo desde el más allá. 475 00:26:38,729 --> 00:26:40,142 No, claro que no Marcus. 476 00:26:45,683 --> 00:26:46,963 Si ven esto... 477 00:26:48,769 --> 00:26:50,000 debo estar muerto. 478 00:26:50,200 --> 00:26:51,500 Mierda. 479 00:26:51,700 --> 00:26:52,800 Me lleva a la mierda. 480 00:26:53,491 --> 00:26:54,673 Antes de comenzar, 481 00:26:55,468 --> 00:26:57,041 Quiero decirles algo. 482 00:26:57,557 --> 00:26:59,796 Los estoy poniendo en peligro de muerte. 483 00:27:00,261 --> 00:27:01,241 Mis niños. 484 00:27:01,441 --> 00:27:03,771 Tenemos ratas en nuestra casa. 485 00:27:04,549 --> 00:27:08,791 Pero tengo que cerciorarme de que sean mis Bad Boys. 486 00:27:10,802 --> 00:27:13,334 El gigante de los fondos de botella es la clave. 487 00:27:14,678 --> 00:27:15,500 ¿Qué? 488 00:27:15,550 --> 00:27:18,000 No pueden confiar en nadie. 489 00:27:20,689 --> 00:27:21,442 ¿Qué es eso? ¿De qué habla? 490 00:27:21,642 --> 00:27:23,912 ¿"El gigante de los fondos de botella"? 491 00:27:27,576 --> 00:27:28,576 Fletcher. 492 00:27:28,982 --> 00:27:30,563 Oh, mierda. 493 00:27:31,293 --> 00:27:32,293 Son estos. 494 00:27:35,372 --> 00:27:37,473 Hay que darle un balazo a estos hijos de puta. 495 00:27:37,673 --> 00:27:38,772 Y santo remedio. 496 00:27:38,972 --> 00:27:39,729 Lintz te amo. 497 00:27:39,929 --> 00:27:41,800 Nada me gustaría más que quitarte la correa. 498 00:27:42,000 --> 00:27:44,528 Pero más policías muertos no nos ayudan en nada. 499 00:27:45,906 --> 00:27:48,796 Manténgalos bien vigilados y mira si hacen algo. 500 00:27:51,512 --> 00:27:52,866 ¡Oh, qué bueno! 501 00:27:53,066 --> 00:27:55,000 La bodega de Fletcher está justo al final de ese callejón. 502 00:27:55,542 --> 00:27:57,636 Mike, no pensaba decirte esto. 503 00:27:57,836 --> 00:27:58,836 Ah, pues no me digas. 504 00:27:59,538 --> 00:28:01,327 No, tienes que escucharlo. 505 00:28:01,527 --> 00:28:02,527 Es importante. 506 00:28:03,098 --> 00:28:04,537 No puedo morir. 507 00:28:05,981 --> 00:28:06,494 ¿Qué? 508 00:28:06,694 --> 00:28:08,350 No puedo morir. 509 00:28:08,550 --> 00:28:11,783 No jodas, te moriste en mi boda hace dos semanas. 510 00:28:13,026 --> 00:28:14,076 Pero no morí. 511 00:28:14,276 --> 00:28:15,280 Observa. 512 00:28:16,898 --> 00:28:17,898 ¡Oye Marcus! 513 00:28:20,112 --> 00:28:20,534 Oye. 514 00:28:20,734 --> 00:28:22,474 ¿Qué te pasa? Métete en la acera. 515 00:28:23,458 --> 00:28:24,458 Oye. 516 00:28:26,609 --> 00:28:27,765 Oye, Marcus. 517 00:28:29,753 --> 00:28:30,830 Frena, frena, frena. 518 00:28:31,030 --> 00:28:32,736 Hey, Marcus. 519 00:28:33,215 --> 00:28:34,922 ¿Qué te pasa? ¿Estás tarado? 520 00:28:35,122 --> 00:28:36,122 Frena, frena. 521 00:28:43,546 --> 00:28:45,709 - Bro. - Bájale. 522 00:28:52,450 --> 00:28:53,629 Explícame. 523 00:28:53,829 --> 00:28:55,194 Tienes que confiar, Mike. 524 00:28:55,394 --> 00:28:57,070 Confía en ti mismo. 525 00:28:57,270 --> 00:28:59,038 Confía en el universo. 526 00:28:59,648 --> 00:29:01,515 Deja esa mierda, Marcus. 527 00:29:01,715 --> 00:29:03,775 Es que no me tocaba, Mike. 528 00:29:03,975 --> 00:29:04,809 Ah, okey. 529 00:29:05,009 --> 00:29:07,939 Así que dices que si te doy un tiro en la cara... 530 00:29:08,139 --> 00:29:09,927 no te vas a morir. 531 00:29:10,127 --> 00:29:13,454 El destino dicta que no me vas a disparar en la cara. 532 00:29:13,654 --> 00:29:15,189 Hablaba, hablaba de que... 533 00:29:15,389 --> 00:29:18,348 ¿Tú dices que si te disparo en la carota... 534 00:29:18,548 --> 00:29:20,288 dices que no vas a morir? 535 00:29:20,488 --> 00:29:22,878 El destino no trabaja con hipótesis, Mike. 536 00:29:23,078 --> 00:29:25,092 Oye, ¿Qué estás haciendo? 537 00:29:25,292 --> 00:29:26,823 Le voy a llamar a la policía. 538 00:29:27,023 --> 00:29:28,270 Ya está aquí, abuelita. 539 00:29:28,470 --> 00:29:29,359 No se meta. 540 00:29:29,559 --> 00:29:30,635 Váyase a la playa. 541 00:29:32,383 --> 00:29:33,524 Deja esa mierda, Marcus. 542 00:29:35,644 --> 00:29:37,259 Mira, ya guardaste tu arma. 543 00:29:38,006 --> 00:29:39,346 Ya guardó su arma. 544 00:29:46,650 --> 00:29:47,466 ¿Qué tal? 545 00:29:47,666 --> 00:29:48,666 Mike. 546 00:29:53,133 --> 00:29:54,259 Concéntrate, ¿sí? 547 00:29:54,844 --> 00:29:56,231 Sí, a este lugar lo llamo un... 548 00:29:56,431 --> 00:29:59,112 espacio creativo para la imaginación negra, ¿no? 549 00:29:59,312 --> 00:30:00,437 - Ósea. - Fletcher. 550 00:30:01,295 --> 00:30:02,345 No puede ser. 551 00:30:02,545 --> 00:30:03,611 Gracias. 552 00:30:04,309 --> 00:30:05,800 ¿Qué es esta porquería? 553 00:30:06,408 --> 00:30:08,919 Este es mi estudio/galería. 554 00:30:09,119 --> 00:30:09,872 Ahora soy un artista. 555 00:30:10,072 --> 00:30:10,283 Por favor. 556 00:30:10,483 --> 00:30:11,956 ¿Qué vas a ser un artista? 557 00:30:14,319 --> 00:30:15,554 ¿Qué es lo que desean muchachos? 558 00:30:15,754 --> 00:30:16,396 El Capitán Howard. 559 00:30:16,596 --> 00:30:18,465 Sí, me dolió lo que le pasó. 560 00:30:18,665 --> 00:30:20,302 Él me cambió la vida. 561 00:30:20,502 --> 00:30:21,966 Nos dijo que habláramos contigo. 562 00:30:22,166 --> 00:30:23,497 Bueno. Háblenme. 563 00:30:24,251 --> 00:30:25,503 Solo nos dijo eso. 564 00:30:25,703 --> 00:30:26,973 Digan lo que deben decir. 565 00:30:27,173 --> 00:30:28,273 Ya dije lo que debo decir. 566 00:30:28,473 --> 00:30:28,995 ¿No lo oí? 567 00:30:29,195 --> 00:30:30,229 Pues dime lo que debo decir. 568 00:30:30,429 --> 00:30:31,931 Es lo único que puedo decir. 569 00:30:32,131 --> 00:30:33,683 No nos vas a joder, Garrocha. 570 00:30:34,190 --> 00:30:34,794 Marcus... 571 00:30:34,994 --> 00:30:36,064 Cálmate. 572 00:30:36,610 --> 00:30:37,737 El Capitán Howard me salvó la vida. 573 00:30:37,937 --> 00:30:38,881 No voy a estropear esto. 574 00:30:39,081 --> 00:30:40,885 Yo no diré lo que debo decir... 575 00:30:41,085 --> 00:30:43,106 hasta que ustedes digan lo que deben decir. 576 00:30:43,306 --> 00:30:45,522 Fletcher, sólo dinos lo que nos debes decir. 577 00:30:45,722 --> 00:30:46,722 Ay, tan brutos. 578 00:30:47,202 --> 00:30:49,320 El Capitán Howard investigaba algo grande. 579 00:30:49,940 --> 00:30:52,782 Así que decidió que por bestias no lo iban a descifrar... 580 00:30:52,982 --> 00:30:54,027 y me contactó a mí. 581 00:30:54,227 --> 00:30:57,272 Porque son estúpidos y yo soy un genio. 582 00:30:57,472 --> 00:31:00,930 Así que convertí la información en un objeto. 583 00:31:03,966 --> 00:31:06,526 En un objeto muy hermoso. 584 00:31:11,765 --> 00:31:13,053 Hazme esa cara otra vez. 585 00:31:13,253 --> 00:31:13,877 Vuélvela a hacer... 586 00:31:14,077 --> 00:31:16,359 y te vuelo la cabezota. 587 00:31:16,559 --> 00:31:17,829 ¿Te calmas o qué? 588 00:31:18,029 --> 00:31:19,029 Ya basta. 589 00:31:20,547 --> 00:31:24,143 En un objeto que vivirá para siempre. 590 00:31:28,400 --> 00:31:29,107 Carajo. 591 00:31:29,307 --> 00:31:30,941 ¿Qué? ¿Le disparaste? 592 00:31:31,698 --> 00:31:32,726 No, creo que no. 593 00:31:43,789 --> 00:31:44,792 ¡Quieto! 594 00:31:44,992 --> 00:31:45,992 Marcus, Marcus. 595 00:31:48,331 --> 00:31:49,331 Carajo. 596 00:32:16,834 --> 00:32:17,834 ¿Te dieron? 597 00:32:18,735 --> 00:32:22,087 No, era un Jelly Din negro y esos saben asquerosos. 598 00:32:35,144 --> 00:32:37,606 Oye, ya fueron muchas pendejadas. 599 00:32:43,288 --> 00:32:44,106 No te lo vuelvo a decir... 600 00:32:44,306 --> 00:32:45,306 ¡Basta! 601 00:32:51,895 --> 00:32:52,266 ¡No! 602 00:32:52,466 --> 00:32:53,947 ¡No, no! ¡No, no! 603 00:33:06,704 --> 00:33:08,692 ¡Váyanse a la mierda! 604 00:33:09,473 --> 00:33:10,815 ¡Marcus, no! 605 00:33:38,927 --> 00:33:40,261 ¿Y ahora qué haces? 606 00:33:40,461 --> 00:33:41,292 ¡Ya los tengo! 607 00:33:41,492 --> 00:33:42,962 ¡Pero no los tienes! 608 00:33:43,162 --> 00:33:44,193 ¡No, no! 609 00:33:45,778 --> 00:33:46,778 ¡Marcus! 610 00:33:51,208 --> 00:33:52,403 ¡Corran! ¡Vámonos! 611 00:33:53,987 --> 00:33:54,987 - ¡Cuidado! - ¡Marcus! 612 00:33:59,284 --> 00:34:01,665 Burnett y Lowrey van al norte por la 11. 613 00:34:24,375 --> 00:34:26,173 ¡Policía de Miami! ¡Acelera! 614 00:34:27,835 --> 00:34:28,803 ¿Qué estás haciendo? 615 00:34:29,003 --> 00:34:30,980 ¡Combato el crimen, Mike! 616 00:34:31,180 --> 00:34:32,180 ¡Quieto! 617 00:34:58,995 --> 00:34:59,995 ¡Mike! 618 00:35:20,244 --> 00:35:21,545 ¿Ya habías tenido ataques de pánico? 619 00:35:21,895 --> 00:35:22,813 ¿Qué? 620 00:35:22,863 --> 00:35:24,696 No, nunca he tenido ataques de pánico. 621 00:35:24,954 --> 00:35:26,990 Estás en 165 sobre 90. 622 00:35:27,190 --> 00:35:28,472 Sudoración, náuseas. 623 00:35:28,672 --> 00:35:30,871 - Te recomiendo buscar terapia. - Si, te lo agradezco. 624 00:35:31,071 --> 00:35:31,689 - Mike. - Muchas gracias. 625 00:35:31,889 --> 00:35:33,656 Mike, déjalo hacer su trabajo. 626 00:35:33,856 --> 00:35:34,895 - Espera. - Muy bien. 627 00:35:35,095 --> 00:35:36,095 Buen trabajo, hombre. 628 00:35:36,392 --> 00:35:39,738 Oye, Mike, ¿por qué carajos sentiste pánico? 629 00:35:39,938 --> 00:35:40,822 Ya no te voy a hablar. 630 00:35:41,022 --> 00:35:42,022 ¿Y ahora qué hice? 631 00:35:45,294 --> 00:35:46,326 ¿Están bien? 632 00:35:46,526 --> 00:35:48,147 Mike, tuvo un ataque de pánico. 633 00:35:48,347 --> 00:35:49,770 No es cierto. Mike está bien. 634 00:35:50,371 --> 00:35:51,338 ¿Qué pasó? 635 00:35:51,538 --> 00:35:53,324 Rita, no nos vas a creer esto. 636 00:35:53,524 --> 00:35:55,055 - Pero recibimos un mensaje. - Un rumor. 637 00:35:55,255 --> 00:35:58,722 Es un rumor de que Fletcher violó su libertad condicional. 638 00:35:58,922 --> 00:36:03,480 Vinimos a verificar y obviamente estaba metido donde no debió meterse. 639 00:36:04,289 --> 00:36:05,606 ¿Es eso cierto, Marcus? 640 00:36:08,669 --> 00:36:12,240 Pues, es que ya me conoces. Estaba con Mike. 641 00:36:13,395 --> 00:36:14,713 ¿Cómo pudiste... 642 00:36:14,913 --> 00:36:17,105 tú más que nadie, creer eso de Howard? 643 00:36:17,305 --> 00:36:18,747 No quiero que esto sea verdad... 644 00:36:18,947 --> 00:36:22,610 pero nos convendría hacer lo que nos corresponde y seguir las evidencias. 645 00:36:22,810 --> 00:36:26,869 Crees que era tan estúpido para poner cuentas a su nombre. 646 00:36:27,498 --> 00:36:29,067 Querían achacárselo. 647 00:36:29,267 --> 00:36:29,815 ¿Pero quién? 648 00:36:30,015 --> 00:36:31,721 Es lo que queremos averiguar. 649 00:36:31,921 --> 00:36:33,511 ¿Rita, cómo puedes ser tan crédula? 650 00:36:33,711 --> 00:36:36,291 Mike, no olvides por favor que estás hablando con tu jefa. 651 00:36:37,107 --> 00:36:38,534 Trato de protegerlos. 652 00:36:39,421 --> 00:36:41,816 No hay un solo video en un radio de dos manzanas. 653 00:36:42,262 --> 00:36:43,262 ¿Qué? 654 00:36:43,434 --> 00:36:46,545 Desactivaron los circuitos cerrados, cámaras de seguridad. 655 00:36:46,745 --> 00:36:47,761 No hay nada. 656 00:36:48,037 --> 00:36:50,489 Al menos no grabaron tu ataque de pánico. 657 00:36:52,986 --> 00:36:53,986 ¡Oigan! 658 00:36:54,763 --> 00:36:55,463 ¡Vamos! 659 00:36:55,663 --> 00:36:56,545 ¿Un ataque de pánico? 660 00:36:56,745 --> 00:36:57,155 No. 661 00:36:57,355 --> 00:36:59,138 Si quieres te recomiendo un buen terapeuta. 662 00:36:59,338 --> 00:37:00,306 Estoy viendo a alguien. Gracias. 663 00:37:00,506 --> 00:37:01,506 Miren, grabé esto. 664 00:37:01,704 --> 00:37:03,397 Lo vi cuadro por cuadro. 665 00:37:05,086 --> 00:37:06,086 Y miren. 666 00:37:06,230 --> 00:37:07,386 Oigan, aquí no. 667 00:37:08,221 --> 00:37:10,020 - Dorn, apágalo. - Si. 668 00:37:10,220 --> 00:37:11,220 Oye, vamos. 669 00:37:13,733 --> 00:37:15,337 Entonces, ¿qué es esto? 670 00:37:15,537 --> 00:37:17,030 Aun no estamos seguros. 671 00:37:19,093 --> 00:37:19,706 Vaya. 672 00:37:19,906 --> 00:37:21,686 Eso es todo. Eso es todo. 673 00:37:21,886 --> 00:37:23,472 A ver pendejos. 674 00:37:23,672 --> 00:37:25,198 Ya que sé que son ustedes. 675 00:37:26,101 --> 00:37:27,125 Ahí les va. 676 00:37:28,070 --> 00:37:30,130 No sé qué tan alto llegue esto. 677 00:37:30,330 --> 00:37:33,060 Pero hay oficiales corruptos en nuestro bando. 678 00:37:33,260 --> 00:37:35,076 Que colaboran con el Cártel. 679 00:37:35,276 --> 00:37:38,199 Esto me empezó a oler mal hace como nueve años. 680 00:37:38,399 --> 00:37:41,237 Con la coca que íbamos a incautar y se perdió. 681 00:37:41,437 --> 00:37:44,371 Y los de arriba no me dejaban investigar, y entonces... 682 00:37:45,246 --> 00:37:47,641 llamé a Sánchez y a Ruiz que estaban retirados... 683 00:37:47,841 --> 00:37:49,834 y los puse a trabajar por fuera, ¿no? 684 00:37:50,534 --> 00:37:52,590 Y murieron en un choque una semana después. 685 00:37:53,367 --> 00:37:54,549 Eso me dio miedo. 686 00:37:54,749 --> 00:37:56,811 Y por eso no los metí a ustedes dos. 687 00:37:57,426 --> 00:37:59,393 Bueno, por imbécil me preocupé por ustedes... 688 00:37:59,593 --> 00:38:01,241 cuando podrían haberme salvado. 689 00:38:01,441 --> 00:38:03,901 Pero ahora les toca a ustedes. 690 00:38:04,101 --> 00:38:06,326 ¿Recuerdan el golpe del 2003? 691 00:38:06,526 --> 00:38:09,489 De 142 kilogramos de éxtasis. 692 00:38:10,530 --> 00:38:14,397 Bueno, omití ese almacén de los registros. 693 00:38:14,597 --> 00:38:16,106 Ahí están los expedientes. 694 00:38:16,306 --> 00:38:20,189 Lo que necesitan para exterminar a esas ratas de mierda, está ahí. 695 00:38:20,389 --> 00:38:22,178 Terminen lo que yo no pude. 696 00:38:22,378 --> 00:38:23,514 Por favor. 697 00:38:23,974 --> 00:38:25,229 Por favor mis niños. 698 00:38:25,803 --> 00:38:27,457 Son mi única esperanza. 699 00:38:31,373 --> 00:38:33,155 En 2003, fue... 700 00:38:34,157 --> 00:38:36,651 de los Haitianos Los South Panthers 701 00:38:39,543 --> 00:38:40,957 ¿Y dónde estaba su almacén? 702 00:38:41,157 --> 00:38:42,289 No tengo idea. 703 00:38:42,896 --> 00:38:47,000 A ver, tienen que ir a la estación y tomar nuestros expedientes originales. 704 00:38:47,200 --> 00:38:48,353 Ahí dirá donde es. 705 00:38:48,553 --> 00:38:50,344 Sean discretos y precavidos. 706 00:38:50,751 --> 00:38:52,017 No confíen en nadie. 707 00:38:52,217 --> 00:38:53,705 Mierda, esto está pesado. 708 00:38:54,994 --> 00:38:57,145 Tengo que decir algo importante. 709 00:38:57,345 --> 00:38:58,629 Y lo diré por si las dudas. 710 00:38:58,829 --> 00:39:01,159 La rata no soy yo. 711 00:39:01,359 --> 00:39:02,586 Por si acaso. 712 00:39:02,786 --> 00:39:04,000 Gracias por eso, Dorn. 713 00:39:07,098 --> 00:39:08,485 Me siento más seguro. 714 00:39:50,456 --> 00:39:51,456 No es cierto. 715 00:39:57,848 --> 00:39:58,852 Oye. 716 00:40:21,258 --> 00:40:22,528 Dale a ese marica. 717 00:40:38,539 --> 00:40:39,103 Al suelo. 718 00:40:39,303 --> 00:40:40,222 Sepárense. 719 00:40:40,422 --> 00:40:41,422 Al suelo. 720 00:40:47,111 --> 00:40:49,578 Trataron de matar a mi hijo. 721 00:40:49,778 --> 00:40:52,973 Porque Armando puede demostrar que el Capitán Howard era inocente. 722 00:40:53,173 --> 00:40:54,831 El investigaba a corruptos. 723 00:40:55,215 --> 00:40:56,469 ¿Armando te dijo eso? 724 00:40:56,669 --> 00:40:57,030 Sí. 725 00:40:57,230 --> 00:40:59,450 Es la razón por la que querían muerto al Capitán Howard. 726 00:40:59,650 --> 00:41:02,222 Armando puede identificar al que ordenó matar al Capitán. 727 00:41:02,422 --> 00:41:03,422 ¿Tienes su nombre? 728 00:41:04,182 --> 00:41:06,629 No, pero él lo vio. 729 00:41:07,422 --> 00:41:09,402 Mira, sé que puedes hacer esto. 730 00:41:09,602 --> 00:41:10,254 ¿Si? 731 00:41:10,454 --> 00:41:12,899 Sólo transfiere a Armando, que lo traigan a Miami. 732 00:41:13,099 --> 00:41:14,537 Llévalo a un lugar seguro. 733 00:41:15,057 --> 00:41:18,025 Tomaremos su testimonio, que vea fotos de los sospechosos. 734 00:41:18,763 --> 00:41:20,157 Pero por favor hazlo ya. 735 00:41:20,991 --> 00:41:23,579 Esta gente se cubrirá las espaldas y no se detendrá. 736 00:41:26,454 --> 00:41:27,695 Hazlo por el Capitán Howard. 737 00:41:30,748 --> 00:41:33,970 Las evidencias contra el Capitán Howard son perturbadoras. 738 00:41:34,170 --> 00:41:36,800 Si hago esto, lo hago por ti. 739 00:41:39,777 --> 00:41:42,007 Muy bien, hay que transferir a Aretas. 740 00:41:42,207 --> 00:41:43,522 Tú lo acompañarás. 741 00:41:43,722 --> 00:41:46,104 Llévalo a un escondite en Miami, lo interrogas. 742 00:41:46,496 --> 00:41:48,760 Pero me estoy jugando el cuello, pero confío en ti. 743 00:41:50,265 --> 00:41:52,524 Si resulta que era mentira, me van a colgar. 744 00:41:53,473 --> 00:41:56,745 Así que no vayas a joderme, Mike. 745 00:42:01,241 --> 00:42:02,241 Gracias. 746 00:42:03,040 --> 00:42:04,040 Gracias. 747 00:42:06,339 --> 00:42:07,075 ¿Si? 748 00:42:07,275 --> 00:42:09,206 Logramos entrar a la bodega. 749 00:42:09,406 --> 00:42:12,436 Tenemos los expedientes. Los llevaremos a mi casa por seguridad. 750 00:42:13,458 --> 00:42:14,175 Muy bien, léanlos. 751 00:42:14,375 --> 00:42:15,574 Díganme cuando la tengan. 752 00:42:31,481 --> 00:42:34,929 Por favor, entreguen sus armas. Se las devolveremos al aterrizar. 753 00:42:50,164 --> 00:42:51,182 ¿Estás bien? 754 00:42:52,929 --> 00:42:53,935 Como nunca. 755 00:42:54,430 --> 00:42:55,871 Son 45 minutos. 756 00:43:02,471 --> 00:43:04,895 Mike, tampoco te iba a decir esto. 757 00:43:05,095 --> 00:43:07,412 Pero en una de nuestras vidas pasadas juntos. 758 00:43:08,455 --> 00:43:11,979 Eras un asno y yo era tu dueño. 759 00:43:12,200 --> 00:43:15,000 Y eras necio como una mula, Mike. 760 00:43:15,200 --> 00:43:17,000 Y me mordías y escupías. 761 00:43:17,912 --> 00:43:19,165 Eras un asco. 762 00:43:19,727 --> 00:43:24,742 Pero yo fui un pésimo dueño porque te daba de golpes. 763 00:43:25,245 --> 00:43:27,476 Porque nunca me hacías caso. 764 00:43:27,676 --> 00:43:30,689 Y tal vez te inculqué la vergüenza a golpes, Mike. 765 00:43:30,889 --> 00:43:34,243 Y ahora entiendo que te dejé marcas en el alma.. 766 00:43:35,428 --> 00:43:36,671 ¿Por qué no te duermes? 767 00:43:37,778 --> 00:43:40,211 Ay Mike, estoy tratando de disculparme contigo. 768 00:43:40,411 --> 00:43:43,000 No te traje tu osito de peluche, pero duérmete. 769 00:43:43,554 --> 00:43:46,070 Así de terco eras cuando eras asno. 770 00:43:46,466 --> 00:43:47,588 Así de terco eres. 771 00:43:47,788 --> 00:43:48,721 Ya entendí. 772 00:43:48,771 --> 00:43:50,050 ¿Te ayudo con el cinturón? 773 00:43:50,250 --> 00:43:51,729 No, asno. 774 00:43:54,891 --> 00:43:55,570 Hola. 775 00:43:55,770 --> 00:43:57,698 Bryant, él es Bronson. 776 00:43:58,206 --> 00:43:59,891 Los otros harán un viaje redondo. 777 00:44:00,722 --> 00:44:01,722 Toma asiento. 778 00:44:23,941 --> 00:44:24,941 ¿Qué pasa? 779 00:44:41,560 --> 00:44:43,304 Lee esto: 780 00:44:44,000 --> 00:44:46,315 Marshall, vuelo 724. Es una emergencia. 781 00:44:46,574 --> 00:44:49,139 El prisionero escapó con ayuda de los policías... 782 00:44:49,339 --> 00:44:50,698 Lowrey y Burnett. 783 00:44:51,196 --> 00:44:52,749 Hay oficiales heridos. 784 00:44:52,949 --> 00:44:55,226 Mayday, Mayday, vienen a la cabina. 785 00:44:55,426 --> 00:44:58,155 Repito, quieren secuestrar el CH-47. 786 00:44:58,355 --> 00:45:00,206 Unidades de tierra, respondan por favor. 787 00:45:13,160 --> 00:45:14,584 Dame el arma de Lowrey. 788 00:45:14,784 --> 00:45:15,784 Jefe. 789 00:45:26,929 --> 00:45:28,964 Ya, ya. Sepáralo. 790 00:45:32,707 --> 00:45:33,707 Vámonos. 791 00:46:00,086 --> 00:46:02,041 Bienvenida hacia la tormenta hijos de su... 792 00:46:45,698 --> 00:46:47,578 Sácame de esta maldita jaula. 793 00:46:47,778 --> 00:46:49,046 Marcus. 794 00:46:51,179 --> 00:46:52,179 Mike. 795 00:47:11,033 --> 00:47:13,592 - Pesa mucho. - No la sueltes. 796 00:47:54,205 --> 00:47:55,205 Toma la palanca. 797 00:47:58,147 --> 00:48:00,143 ¿Dónde aprendiste a volar? 798 00:48:01,871 --> 00:48:03,197 Pues soy traficante. 799 00:48:03,397 --> 00:48:04,397 A la derecha. 800 00:48:06,923 --> 00:48:08,101 Vamos, ya. 801 00:48:48,389 --> 00:48:49,668 Estaba usando mi arma. 802 00:48:50,285 --> 00:48:52,919 ¿Cómo abordaron un transporte federal? 803 00:48:53,517 --> 00:48:54,723 Hay que separarnos. 804 00:48:55,357 --> 00:48:56,357 Hay que seguir juntos. 805 00:48:57,049 --> 00:48:58,049 ¿Quién dice? 806 00:49:00,120 --> 00:49:01,241 No te pregunté. 807 00:49:01,808 --> 00:49:03,703 Te lo ordeno, seguiremos juntos. 808 00:49:03,903 --> 00:49:05,029 No me estorbes. 809 00:49:06,145 --> 00:49:07,999 Un momento, oigan. 810 00:49:08,199 --> 00:49:09,180 - Has que te... - Oigan. 811 00:49:09,380 --> 00:49:12,250 Tú, eres la única persona... 812 00:49:12,450 --> 00:49:14,832 que puede identificar al que está haciendo esto. 813 00:49:15,032 --> 00:49:17,646 La única manera de que todos sigamos con vida... 814 00:49:17,846 --> 00:49:20,398 es agarrándolos, antes de que ellos nos agarren. 815 00:49:20,598 --> 00:49:21,545 ¿Nosotros? 816 00:49:21,745 --> 00:49:22,720 ¿Cuál nosotros? 817 00:49:22,920 --> 00:49:23,933 ¡Maldición! 818 00:49:24,133 --> 00:49:26,421 Ese ADN Lowrey está cabrón. 819 00:49:26,621 --> 00:49:28,303 Tienen fuerza como de bueyes. 820 00:49:29,820 --> 00:49:32,739 Ok escuchen, todos aquí se van a calmar. 821 00:49:32,939 --> 00:49:33,807 A la de tres. 822 00:49:34,007 --> 00:49:34,903 Uno. 823 00:49:35,103 --> 00:49:36,104 Dos. 824 00:49:37,001 --> 00:49:38,001 Me faltó el tres. 825 00:49:38,939 --> 00:49:40,070 El Capitán Howard... 826 00:49:40,788 --> 00:49:42,323 nos dejó expedientes. 827 00:49:42,523 --> 00:49:44,248 Que dicen quien hace esto. 828 00:49:44,448 --> 00:49:45,844 Dorn, los tiene. 829 00:49:46,350 --> 00:49:48,164 Sólo tenemos que llegar a Miami. 830 00:49:49,953 --> 00:49:51,936 Pero más vale que no me estorben. 831 00:49:53,683 --> 00:49:54,772 Tiren sus teléfonos. 832 00:49:55,583 --> 00:49:57,367 O me siguen el paso o se quedan. 833 00:49:58,139 --> 00:49:59,809 Ahora están en mi mundo. 834 00:50:13,335 --> 00:50:15,899 Oye Mike, tenemos que usar la cabeza. 835 00:50:16,099 --> 00:50:17,880 Sé que quieres ir con él, ¿no? 836 00:50:18,080 --> 00:50:20,016 Porque él es tu hijo. 837 00:50:21,264 --> 00:50:22,668 Oye, no hagas comillas. 838 00:50:22,868 --> 00:50:24,038 No, no es eso. 839 00:50:24,238 --> 00:50:27,500 Sólo digo que quieres protegerlo, porque es tu familia. 840 00:50:27,980 --> 00:50:30,641 Oye, aunque hagas comillas en la cadera... 841 00:50:30,841 --> 00:50:32,616 con eso no dejan de ser comillas. 842 00:50:32,816 --> 00:50:34,491 Solo di que es mi hijo. 843 00:50:34,691 --> 00:50:35,730 Es tu hijo. 844 00:50:35,930 --> 00:50:36,752 No, no. 845 00:50:36,952 --> 00:50:37,755 Palmas arriba. 846 00:50:37,955 --> 00:50:40,654 Es como decir que en realidad no es mi hijo. 847 00:50:42,806 --> 00:50:44,671 Pues tu hijo se está alejando. 848 00:50:45,337 --> 00:50:46,337 ¡Demonios! 849 00:50:54,864 --> 00:50:56,337 Si están encubiertos. 850 00:50:56,537 --> 00:50:57,811 Mejor infórmanos. 851 00:50:58,011 --> 00:50:59,410 Porque los hace ver mal. 852 00:50:59,610 --> 00:51:01,543 Si. 853 00:51:02,209 --> 00:51:03,143 Judy. 854 00:51:03,343 --> 00:51:04,070 ¿Los identificaron? 855 00:51:04,270 --> 00:51:05,768 Si, pero no aparecen tres. 856 00:51:06,372 --> 00:51:08,315 Lowrey, Burnett y Aretas. 857 00:51:09,542 --> 00:51:11,561 Hijos de puta, carajo. 858 00:51:11,761 --> 00:51:13,011 Mierda. 859 00:51:13,955 --> 00:51:15,663 Muy bien, escuchen. 860 00:51:15,863 --> 00:51:17,194 Tenemos tres sospechosos. 861 00:51:17,394 --> 00:51:19,184 Están armados y son peligrosos. 862 00:51:20,095 --> 00:51:21,306 Y quiero que los atrapen. 863 00:51:22,227 --> 00:51:23,227 Muévanse. 864 00:51:24,429 --> 00:51:25,733 Espera, Judy. 865 00:51:25,933 --> 00:51:27,410 ¿Tres sospechosos? 866 00:51:27,849 --> 00:51:29,223 ¿Qué crees que está pasando? 867 00:51:30,870 --> 00:51:31,870 ¿Qué crees tú? 868 00:51:33,321 --> 00:51:34,321 Ponle el audio. 869 00:51:35,623 --> 00:51:37,006 Marshall, vuelo 724. 870 00:51:37,206 --> 00:51:38,145 Tenemos una emergencia. 871 00:51:38,345 --> 00:51:40,956 El prisionero escapó con ayuda de los policías. 872 00:51:41,604 --> 00:51:43,825 Lowrey y Burnett, hay oficiales heridos. 873 00:51:44,025 --> 00:51:44,774 Mayday, Mayday. 874 00:51:44,974 --> 00:51:46,425 Vamos, no es posible de que... 875 00:51:46,625 --> 00:51:48,727 Mike y Marcus harían algo así. 876 00:51:48,927 --> 00:51:52,504 Dijiste que Lowrey estaba obsesionado con sacar a su hijo de prisión. 877 00:51:52,704 --> 00:51:54,394 Más despacio, Judy. 878 00:51:55,238 --> 00:51:56,567 Esto no es Miami, Sekada. 879 00:51:56,767 --> 00:51:58,338 Ellos son mis fugitivos. 880 00:51:58,538 --> 00:52:00,312 Y ahora todo el mundo es mi jurisdicción. 881 00:52:00,512 --> 00:52:01,945 Los conoces de toda la vida. 882 00:52:02,145 --> 00:52:02,886 ¿Cómo puedes creer qué? 883 00:52:03,086 --> 00:52:05,195 ¿Creer que Mike y Marcus planearon esto? 884 00:52:06,475 --> 00:52:07,475 Probablemente no. 885 00:52:07,668 --> 00:52:10,465 Pero la gente llega a hacer cosas cuando hay familia de por medio. 886 00:52:10,665 --> 00:52:12,723 En mi experiencia los inocentes no huyen. 887 00:52:12,923 --> 00:52:13,913 ¿Podemos parar y pensar? 888 00:52:14,113 --> 00:52:15,683 ¿Crees poder hacer tu trabajo? 889 00:52:16,347 --> 00:52:17,548 Porque tengo que avanzar. 890 00:52:17,872 --> 00:52:18,667 A babor. 891 00:52:18,867 --> 00:52:21,072 Perimetrando el campamento. 892 00:52:22,117 --> 00:52:23,393 Asegúrate de que esté listo. 893 00:52:23,593 --> 00:52:24,593 Sobrevivieron. 894 00:52:25,524 --> 00:52:26,737 ¿Cómo que sobrevivieron? 895 00:52:26,937 --> 00:52:27,935 No había cadáveres. 896 00:52:28,135 --> 00:52:29,968 Los Marshall los consideran fugitivos. 897 00:52:31,865 --> 00:52:34,021 Estos idiotas se rehúsan a morir. 898 00:52:36,616 --> 00:52:37,616 Son fugitivos. 899 00:52:38,224 --> 00:52:41,000 Contamos con las agencias policiacas y los medios. 900 00:52:41,324 --> 00:52:44,043 La búsqueda de 3 fugitivos tiene de cabeza a toda... BUSCAN A POLICÍAS ASESINOS 901 00:52:44,243 --> 00:52:47,214 Los reportes de balística confirman que las balas recuperadas. 902 00:52:47,414 --> 00:52:51,008 ¿Planea abandonar la carrera electoral en vista de los acontecimientos? 903 00:52:51,413 --> 00:52:52,733 Se les busca por mar y tierra. 904 00:52:52,933 --> 00:52:57,206 El FBI ayuda a los Marshall de los EEUU a detener a estos fugitivos. 905 00:52:57,996 --> 00:53:03,018 Lowrey, Burnett y Aretas deben considerados armados y peligrosos. 906 00:53:03,218 --> 00:53:07,789 Son individuos que mataron a sus colegas de las fuerzas policiales. 907 00:53:07,989 --> 00:53:10,429 Si ven algo, digan algo. 908 00:53:11,225 --> 00:53:13,056 Den una recompensa en las calles. 909 00:53:13,795 --> 00:53:16,890 Díganle a todas las bandas de la ciudad, y que se peleen por ellos. 910 00:53:20,128 --> 00:53:21,128 Cinco millones. 911 00:53:22,460 --> 00:53:23,891 Vamos por esos cabrones. 912 00:53:33,228 --> 00:53:35,668 El universo está loco, ¿eh? 913 00:53:36,409 --> 00:53:37,409 Míranos. 914 00:53:38,413 --> 00:53:40,815 A que ninguno pensó cuando nos despertamos hoy. 915 00:53:41,015 --> 00:53:42,230 Que así terminaríamos. 916 00:53:43,137 --> 00:53:44,748 Tú, fuera de la cárcel. 917 00:53:44,948 --> 00:53:46,614 Nosotros rumbo a la cárcel. 918 00:53:47,513 --> 00:53:49,058 Esta mierda es especial. 919 00:53:50,842 --> 00:53:51,842 ¿Mike? 920 00:53:51,943 --> 00:53:54,665 ¿No hay nada que quisieras decirle a Armando? 921 00:53:54,865 --> 00:53:56,617 ¿Por qué me hablas así? 922 00:53:56,817 --> 00:53:58,274 Mike, este es el momento. 923 00:53:58,474 --> 00:54:00,362 Exprésate con tu hijo. 924 00:54:09,828 --> 00:54:10,832 Discúlpame. 925 00:54:11,032 --> 00:54:12,024 De eso hablo. 926 00:54:12,224 --> 00:54:13,411 Estaba hablando. 927 00:54:13,824 --> 00:54:14,873 ¿Por qué? 928 00:54:15,361 --> 00:54:16,410 Por todo, sí. 929 00:54:16,999 --> 00:54:20,347 Parece que siempre le pasan cosas malas a aquellos que amo. 930 00:54:20,926 --> 00:54:23,225 Así que debo tener una maldición. 931 00:54:23,545 --> 00:54:27,159 Y hasta creo que ya te maldije. 932 00:54:29,456 --> 00:54:30,945 No, no me maldijiste. 933 00:54:31,396 --> 00:54:33,149 A todos le pasan cosas malas. 934 00:54:33,814 --> 00:54:35,708 No eres tan importante. 935 00:54:37,374 --> 00:54:38,346 Oye Armando. 936 00:54:38,546 --> 00:54:40,205 No sé si te lo dije. 937 00:54:40,405 --> 00:54:42,951 Pero hace un par de semanas me morí. 938 00:54:44,000 --> 00:54:45,000 Una pena escuchar eso. 939 00:54:45,200 --> 00:54:45,882 Oh, no. 940 00:54:46,082 --> 00:54:47,787 Fue lo mejor que me ha pasado en la vida. 941 00:54:47,987 --> 00:54:49,328 Todo se puso loco. 942 00:54:49,528 --> 00:54:50,555 ¿Pero ustedes? 943 00:54:51,396 --> 00:54:53,659 Son la razón por la que volví. 944 00:54:53,859 --> 00:54:54,524 A ver. 945 00:54:54,724 --> 00:54:56,170 Vengan acá. 946 00:54:57,114 --> 00:54:58,114 Un abrazo. 947 00:54:58,254 --> 00:54:58,563 Vengan. 948 00:54:58,763 --> 00:54:59,763 Un abrazo. 949 00:55:00,056 --> 00:55:00,648 Vengan. 950 00:55:00,848 --> 00:55:01,297 Oye. 951 00:55:01,497 --> 00:55:02,497 ¿Qué? 952 00:55:03,485 --> 00:55:04,961 Muy bien Armando. 953 00:55:05,161 --> 00:55:06,839 Eso es todo. 954 00:55:07,713 --> 00:55:09,764 En serio son los peores fugitivos que existen. 955 00:55:12,816 --> 00:55:13,663 ¿Y tú qué, qué? 956 00:55:13,863 --> 00:55:14,843 ¿Te crees Marcus Winfrey? 957 00:55:15,043 --> 00:55:15,417 ¿Qué? 958 00:55:15,617 --> 00:55:16,888 - ¿Qué no ves? - Lo que quiero es que... 959 00:55:17,088 --> 00:55:19,514 Haces que parezca que no sabemos ser prófugos. 960 00:55:32,908 --> 00:55:34,181 Hay que conseguirte ropa. 961 00:55:34,882 --> 00:55:36,080 Hay que... 962 00:55:37,282 --> 00:55:38,182 No puede ser más necio. 963 00:55:38,382 --> 00:55:40,020 Hijo de tigre, pintito. 964 00:55:59,370 --> 00:56:01,829 Bueno, ¿qué tenemos aquí? 965 00:56:03,481 --> 00:56:05,235 Oye Kane, ven a ver esto. 966 00:56:06,693 --> 00:56:08,243 Serenos morenos. 967 00:56:08,443 --> 00:56:09,497 ¿Morenos? 968 00:56:09,794 --> 00:56:11,139 ¿Se están robando nuestra ropa? 969 00:56:11,339 --> 00:56:12,450 ¿Eso creo? 970 00:56:12,650 --> 00:56:14,234 Maldito racismo. 971 00:56:14,987 --> 00:56:17,622 ¿Creen que por ser negro, nos robamos su mierda? 972 00:56:18,134 --> 00:56:22,277 Esta ropa de mi propiedad de negro que me puse, hoy. 973 00:56:22,477 --> 00:56:24,822 De mi propio ropero de negro. 974 00:56:25,022 --> 00:56:26,022 - Marcus. - ¿Qué? 975 00:56:26,281 --> 00:56:27,281 Lee lo que dice. 976 00:56:30,000 --> 00:56:31,719 BLANCO DE SANGRE PURA 977 00:56:34,937 --> 00:56:36,397 ¿Cómo acabó en mi ropero de negro? 978 00:56:37,203 --> 00:56:38,356 ¿A ver si tanto les gusta... 979 00:56:38,556 --> 00:56:40,194 por qué no nos cantan una de Reba? 980 00:56:42,745 --> 00:56:43,705 ¿De Reba? 981 00:56:43,905 --> 00:56:44,914 Oh sí. 982 00:56:45,546 --> 00:56:46,773 Ay, por favor. 983 00:56:48,004 --> 00:56:48,847 ¿Cuál es? 984 00:56:49,047 --> 00:56:50,775 Porque él me la presentó. 985 00:56:50,975 --> 00:56:52,734 ¿Pero cuál quieren? 986 00:56:52,934 --> 00:56:53,934 Su favorita. 987 00:56:54,485 --> 00:56:55,989 No sabemos muchas de ella. 988 00:56:56,189 --> 00:56:57,670 Es que tiene éxitos. 989 00:56:57,870 --> 00:56:58,791 Si, muchos. 990 00:56:58,991 --> 00:56:59,793 Oh, la canción movida. 991 00:56:59,993 --> 00:57:01,170 Si, esa. 992 00:57:01,370 --> 00:57:02,496 ¿O la qué es más lenta? 993 00:57:02,696 --> 00:57:03,414 Pon la lenta, claro. 994 00:57:03,614 --> 00:57:04,614 Ok. 995 00:57:06,180 --> 00:57:07,259 Está... 996 00:57:07,501 --> 00:57:10,370 Así... 997 00:57:18,097 --> 00:57:18,895 Porque Reba... 998 00:57:19,014 --> 00:57:20,286 Pero si es buena. 999 00:57:22,251 --> 00:57:23,251 Si, esa es. 1000 00:57:23,819 --> 00:57:24,819 Y dice. 1001 00:57:28,035 --> 00:57:29,629 Esa canción no es de Reba. 1002 00:57:30,462 --> 00:57:32,028 Era un álbum de Remix. 1003 00:57:40,287 --> 00:57:41,917 Ya váyanse al carajo. 1004 00:57:44,657 --> 00:57:46,643 Disculpen, se las devolveremos. 1005 00:57:46,843 --> 00:57:48,163 Y no por ser negros... 1006 00:57:48,363 --> 00:57:49,673 le robamos su mierda. 1007 00:58:03,117 --> 00:58:04,685 ¿Y por lo menos la amabas? 1008 00:58:07,229 --> 00:58:08,229 ¿Qué? 1009 00:58:09,291 --> 00:58:10,734 A mi madre, ¿la amabas? 1010 00:58:12,360 --> 00:58:13,873 Se está expresando. 1011 00:58:15,948 --> 00:58:17,444 Definitivamente la amé. 1012 00:58:17,644 --> 00:58:19,236 Y luego la entregaste. 1013 00:58:20,747 --> 00:58:21,910 Tuve muchos errores. 1014 00:58:22,110 --> 00:58:23,110 Como yo. 1015 00:58:23,696 --> 00:58:25,424 Sabes que no me estaba refiriendo a eso. 1016 00:58:25,624 --> 00:58:27,145 No te pongas así, Armando. 1017 00:58:27,345 --> 00:58:29,151 Este hombre está tratando de enmendar todo. 1018 00:58:29,351 --> 00:58:30,802 Y sin que te debiera un carajo. 1019 00:58:31,002 --> 00:58:32,317 Oye, ya tranquilo Marcus. 1020 00:58:32,517 --> 00:58:33,705 Te pusiste algo agresivo. 1021 00:58:33,905 --> 00:58:35,465 Soy padre desde hace mucho. 1022 00:58:35,665 --> 00:58:37,301 Necesita oír esto, Mike. 1023 00:58:37,501 --> 00:58:38,917 Necesita amor del fuerte. 1024 00:58:39,117 --> 00:58:39,998 Armando. 1025 00:58:40,198 --> 00:58:42,223 Tal vez si te deba algo. 1026 00:58:43,165 --> 00:58:45,260 Que hubiera manipulado a tu madre. 1027 00:58:45,460 --> 00:58:47,156 Que hubieras nacido en prisión. 1028 00:58:47,356 --> 00:58:49,003 Entre puras mentiras. 1029 00:58:49,203 --> 00:58:51,425 Te convirtieron en un... 1030 00:58:51,625 --> 00:58:53,717 desgraciado asesino a sangre fría. 1031 00:58:55,004 --> 00:58:56,977 Sí, un asesino. 1032 00:58:59,100 --> 00:59:01,413 Pero este hombre, con todo eso... 1033 00:59:01,613 --> 00:59:03,725 no ha hecho nada más que apoyarte. 1034 00:59:06,107 --> 00:59:08,255 El premio al padre del año es tuyo. 1035 00:59:08,455 --> 00:59:09,455 - ¿Lo es? - Si. 1036 00:59:13,000 --> 00:59:15,266 Tu paternidad tarada descompuso el auto. 1037 00:59:15,466 --> 00:59:16,717 Es mi culpa. 1038 00:59:18,454 --> 00:59:19,739 Si, se murió. 1039 00:59:19,939 --> 00:59:21,829 - Estamos cerca de Tabitha. - No, Mike. 1040 00:59:22,029 --> 00:59:23,518 Te consta que esa mujer está loca. 1041 00:59:23,718 --> 00:59:25,083 Si, pero yo le caigo bien. 1042 00:59:25,283 --> 00:59:27,268 No creo que le caigas tan bien como crees. 1043 00:59:27,468 --> 00:59:29,088 El Pony está como a tres kilómetros. 1044 00:59:29,288 --> 00:59:30,288 ¿Qué es el Pony? 1045 00:59:40,350 --> 00:59:41,630 Las necesito en Instagram. 1046 00:59:41,830 --> 00:59:43,195 Las necesito en Only Fans. 1047 00:59:43,395 --> 00:59:44,636 Necesito más sexo. 1048 00:59:44,836 --> 00:59:47,095 Necesito más hombres en este club. 1049 00:59:47,295 --> 00:59:49,462 Se ven hermosas. Vuelvan al trabajo. 1050 00:59:49,840 --> 00:59:50,843 Está bien, está bien jefa. 1051 00:59:51,043 --> 00:59:53,462 Mike Lowrey. ¡Sabroso! 1052 00:59:53,662 --> 00:59:54,662 Hola Tabitha. 1053 00:59:57,000 --> 00:59:58,239 - ¿Están en problemas? - Si. 1054 00:59:58,721 --> 01:00:00,038 Necesitamos ayuda. 1055 01:00:00,406 --> 01:00:01,360 Necesitamos ropa. 1056 01:00:01,560 --> 01:00:02,307 No, ¿en serio? 1057 01:00:02,357 --> 01:00:04,337 - Un auto y teléfonos. - Si. 1058 01:00:04,537 --> 01:00:05,835 Sí, y también armas. 1059 01:00:07,080 --> 01:00:08,000 Ese es mi hijo. 1060 01:00:08,200 --> 01:00:09,046 Es Armando. 1061 01:00:09,246 --> 01:00:10,848 ¿Tienes un hijo latino? 1062 01:00:11,048 --> 01:00:12,165 Así es. 1063 01:00:12,365 --> 01:00:13,412 Es una larga historia. 1064 01:00:14,317 --> 01:00:15,317 ¿Nos ayudas? 1065 01:00:16,293 --> 01:00:18,477 Bueno, tengo todo eso pero, ¿qué vas a hacer por mí? 1066 01:00:18,677 --> 01:00:20,574 ¿De qué hablas, pagamos? 1067 01:00:20,774 --> 01:00:21,900 Si, antes. 1068 01:00:22,723 --> 01:00:24,650 Pero ahora son fugitivos, así que... 1069 01:00:25,184 --> 01:00:26,184 Bueno, ¿qué quieres? 1070 01:00:26,661 --> 01:00:27,661 ¿Qué quiero? 1071 01:00:29,377 --> 01:00:31,391 Quiero que te comas este coño. 1072 01:00:34,996 --> 01:00:36,445 No voy a hacer eso, ¿de acuerdo? 1073 01:00:36,645 --> 01:00:38,738 Espera, tranquilo Mike, tranquilo. 1074 01:00:38,938 --> 01:00:39,717 ¡Piénsalo bien! 1075 01:00:39,917 --> 01:00:42,549 Oye, dijiste armas y teléfonos, ¿verdad? 1076 01:00:43,506 --> 01:00:45,894 Bien, ya oíste que Mike tiene esposa. 1077 01:00:46,094 --> 01:00:46,458 ¿Y? 1078 01:00:46,658 --> 01:00:48,396 Y que va a necesitar un pretexto... 1079 01:00:48,596 --> 01:00:49,557 muy creíble. 1080 01:00:49,757 --> 01:00:51,057 Entonces, tú te acuestas. 1081 01:00:51,852 --> 01:00:53,345 Y sacas la lengua. 1082 01:00:53,545 --> 01:00:55,529 Y tú tendrás que hacer el resto. 1083 01:00:55,729 --> 01:00:56,810 Eso me funciona. 1084 01:00:57,010 --> 01:00:58,396 Ay si, ¿qué piensas amor? 1085 01:00:58,596 --> 01:00:59,722 No, Marcus. 1086 01:00:59,922 --> 01:01:01,797 Solo cierras los ojos y ya, Mike. 1087 01:01:02,601 --> 01:01:03,108 No. 1088 01:01:03,308 --> 01:01:04,351 Y necesito fotos, ¿ok? 1089 01:01:04,551 --> 01:01:05,815 - ¿Sabes tomar fotos, no? - Tabitha. 1090 01:01:06,015 --> 01:01:06,523 - Oye. - ¿Qué? 1091 01:01:06,723 --> 01:01:07,770 No tenemos mucho tiempo. 1092 01:01:07,970 --> 01:01:09,580 Así que ya basta de estar jodiendo. 1093 01:01:09,780 --> 01:01:10,984 Yo no me ando con pendejadas. 1094 01:01:11,184 --> 01:01:12,431 Está bien, oye, vámonos. 1095 01:01:12,631 --> 01:01:13,845 Oye, no espera. 1096 01:01:14,045 --> 01:01:16,216 Vuelvan a sentarse, hijos de su puta madre. 1097 01:01:16,416 --> 01:01:17,776 Oye, Tabitha, ¿qué estás haciendo? 1098 01:01:17,976 --> 01:01:19,577 ¿Y tú que haces? Vuelve a sentarte. 1099 01:01:19,777 --> 01:01:21,472 Y ustedes también vuelvan a sentarse. 1100 01:01:21,951 --> 01:01:23,418 - Carajo. - Todos bien sentaditos. 1101 01:01:24,022 --> 01:01:25,919 Oye, tengo a los Chicos Malos aquí... 1102 01:01:26,119 --> 01:01:26,768 y ven a pagarme. 1103 01:01:26,968 --> 01:01:27,520 Oye, Tab. 1104 01:01:27,720 --> 01:01:29,018 Cierra la puta boca. 1105 01:01:29,660 --> 01:01:31,307 Un momento, estoy confundido. 1106 01:01:31,915 --> 01:01:33,931 ¿Y qué pasó con los lengüetazos? 1107 01:01:34,131 --> 01:01:35,796 Dan cinco millones por sus cabezas. 1108 01:01:35,996 --> 01:01:37,896 Hacía tiempo, quiero el dinero. 1109 01:01:38,096 --> 01:01:39,549 Qué desgraciada. 1110 01:01:39,749 --> 01:01:41,124 Estuvo a punto de hacértelo. 1111 01:01:41,324 --> 01:01:42,431 Eso no es cierto, Marcus. 1112 01:01:42,631 --> 01:01:44,210 Le dije que no le caías bien. 1113 01:01:44,856 --> 01:01:46,044 Levántense. 1114 01:01:52,045 --> 01:01:53,923 La recompensa es vivos o muertos. 1115 01:01:54,946 --> 01:01:55,946 No sean estúpidos. 1116 01:01:57,175 --> 01:01:58,175 Caminen. 1117 01:01:59,552 --> 01:02:00,527 Oye, Armando. 1118 01:02:00,727 --> 01:02:01,801 Si te salvas... 1119 01:02:02,001 --> 01:02:03,080 dejaré que me... 1120 01:02:04,433 --> 01:02:04,979 ¿Qué? 1121 01:02:05,179 --> 01:02:07,256 Dije que me llames y te salvas, pendejo. 1122 01:02:09,917 --> 01:02:10,814 El hijo no es tan feo. 1123 01:02:11,014 --> 01:02:12,864 No. ¿Si? 1124 01:02:14,954 --> 01:02:15,926 Hay un reporte. 1125 01:02:16,126 --> 01:02:18,307 Identificación de los fugitivos. 1126 01:02:18,956 --> 01:02:19,956 Acelera. 1127 01:02:26,270 --> 01:02:28,379 Mike, me voy a poner en acción. 1128 01:02:28,798 --> 01:02:30,515 No vas a hacer nada. 1129 01:02:30,715 --> 01:02:32,267 Tenemos que ir a donde nos lleven. 1130 01:02:32,467 --> 01:02:33,062 Yo no voy. 1131 01:02:33,262 --> 01:02:34,678 Yo elimino a los tres del frente. 1132 01:02:34,878 --> 01:02:36,380 Y ustedes eliminan a los tres de atrás. 1133 01:02:36,580 --> 01:02:38,598 Marcus, no tenemos ningún arma. 1134 01:02:38,798 --> 01:02:40,176 Será en cinco. 1135 01:02:40,987 --> 01:02:41,829 - Cuatro. - Marcus. 1136 01:02:42,029 --> 01:02:42,543 Tres. 1137 01:02:42,743 --> 01:02:44,108 ¡Oh, mierda! 1138 01:03:04,179 --> 01:03:06,174 Oh, mierda, me llega este pendejo. 1139 01:03:09,127 --> 01:03:09,932 Oye, Mike. 1140 01:03:10,132 --> 01:03:12,623 ¿No te divierte qué los patos le tiren a las escopetas? 1141 01:03:12,823 --> 01:03:13,957 ¿Conoces a este chico? 1142 01:03:14,157 --> 01:03:16,292 Sí, le di un par de martillazos hace un par de años. 1143 01:03:16,492 --> 01:03:18,637 ¿Crees que me olvidé de toda esa maldita mierda? 1144 01:03:18,837 --> 01:03:20,272 Y levanta al hombre frente a mí. 1145 01:03:20,825 --> 01:03:22,610 ¿Cómo carajos hicieron para atraparme? 1146 01:03:22,810 --> 01:03:24,398 Mike, quiero mis cinco millones. 1147 01:03:25,098 --> 01:03:26,098 ¡Marcus! 1148 01:03:26,499 --> 01:03:27,786 ¡Estoy aquí con mi familia! 1149 01:03:27,986 --> 01:03:28,672 ¡En las calles! 1150 01:03:28,872 --> 01:03:30,361 Podemos hacerlo por las buenas. 1151 01:03:30,561 --> 01:03:31,756 O podemos ir a la guerra. 1152 01:03:32,089 --> 01:03:33,475 ¡A la estúpida guerra, papi! 1153 01:03:34,254 --> 01:03:35,254 ¿Qué estás haciendo? 1154 01:03:37,842 --> 01:03:38,842 ¡No! 1155 01:03:49,842 --> 01:03:50,842 ¡Ya, ya, ya, ya! 1156 01:03:55,774 --> 01:03:57,684 Para atrás, para atrás, para atrás. 1157 01:04:02,805 --> 01:04:03,775 ¡Maldición! 1158 01:04:03,975 --> 01:04:07,206 ¡El líquido limpia parabrisas es inflamable! 1159 01:04:07,406 --> 01:04:09,244 ¿Y cómo carajos quieres que lo sepa? 1160 01:04:09,444 --> 01:04:10,641 ¡Ni que fuera científico! 1161 01:04:16,235 --> 01:04:17,503 ¡Y pueden relajarse! 1162 01:04:17,703 --> 01:04:19,436 ¡El fuego está por fuera! 1163 01:04:21,613 --> 01:04:23,324 Oh, mierda! 1164 01:04:23,524 --> 01:04:24,923 ¡Ahora si está adentro! 1165 01:04:25,629 --> 01:04:26,709 ¡Apágalo ya! 1166 01:04:26,909 --> 01:04:27,962 ¡Esto por acá! 1167 01:04:28,162 --> 01:04:29,261 ¡Carajo! 1168 01:04:29,461 --> 01:04:30,691 ¡Ah, ya está! 1169 01:04:32,037 --> 01:04:32,341 ¡Oh! 1170 01:04:32,541 --> 01:04:33,541 ¡No, no está! 1171 01:04:57,067 --> 01:04:58,067 ¡La cagué! 1172 01:05:03,559 --> 01:05:04,739 Tenemos que saltar. 1173 01:05:04,939 --> 01:05:06,095 ¡Abre ya! 1174 01:05:33,725 --> 01:05:34,725 Carajo. 1175 01:05:47,439 --> 01:05:48,847 Abre la estúpida puerta. 1176 01:05:52,094 --> 01:05:54,261 Te sentimos atrás de la puerta, Dorn. 1177 01:05:54,461 --> 01:05:55,461 ¡Carajo! 1178 01:06:02,337 --> 01:06:03,460 Hola. 1179 01:06:04,209 --> 01:06:05,262 ¡Abre ya! 1180 01:06:05,462 --> 01:06:07,214 ¿Oye qué te pasa? ¿Qué estabas haciendo? 1181 01:06:07,414 --> 01:06:07,931 Nada amigos. 1182 01:06:08,131 --> 01:06:09,858 Simplemente no es un buen momento para mí ahora, muchachos. 1183 01:06:10,058 --> 01:06:11,617 Tampoco para nosotros es un buen momento. 1184 01:06:11,817 --> 01:06:13,035 ¿Bien, y qué tal si nos vemos en una hora? 1185 01:06:13,235 --> 01:06:15,220 Amor, ya se acabó el Shampoo. 1186 01:06:15,420 --> 01:06:17,818 - ¡No! - ¡Ay, qué carajo! 1187 01:06:19,396 --> 01:06:20,396 Aparecieron. 1188 01:06:22,109 --> 01:06:23,199 Estamos saliendo, ¿ok? 1189 01:06:23,399 --> 01:06:23,821 ¿Bueno? 1190 01:06:24,021 --> 01:06:25,018 Bueno. 1191 01:06:25,218 --> 01:06:26,250 Está bien. 1192 01:06:26,450 --> 01:06:27,738 Salir a escondidas me tiene muy mal. 1193 01:06:27,938 --> 01:06:29,170 Comenzamos a salir hace un par de meses. 1194 01:06:29,370 --> 01:06:30,903 Y no va a afectar nuestra vida profesional. 1195 01:06:31,103 --> 01:06:32,576 Fuera de eso me besó en la camioneta. 1196 01:06:32,776 --> 01:06:33,457 Y no me arrepiento. 1197 01:06:33,657 --> 01:06:35,203 No tienes por qué estar arrepentido. 1198 01:06:35,842 --> 01:06:38,367 Sí, la verdad muchos hacen estas porquerías. 1199 01:06:38,567 --> 01:06:39,424 ¿No les molesta? 1200 01:06:39,624 --> 01:06:40,196 Sí, estamos bien. 1201 01:06:40,396 --> 01:06:41,396 - Pero. - Ya revisé. 1202 01:06:42,784 --> 01:06:43,594 ¡Quieto! 1203 01:06:43,794 --> 01:06:44,696 - Oye, no, no. - Cálmate. 1204 01:06:44,896 --> 01:06:46,502 Oye, Kelly, Kelly. 1205 01:06:46,793 --> 01:06:50,007 Te pedí que esperaras afuera un segundo. 1206 01:06:50,664 --> 01:06:52,744 A ver, Kelly, viene con nosotros. 1207 01:06:52,944 --> 01:06:53,944 No puede estar aquí. 1208 01:06:54,344 --> 01:06:55,882 Él es mi hijo, Armando. 1209 01:06:56,082 --> 01:06:58,806 Sé bien quién es y es por eso no puede estar aquí. 1210 01:06:59,006 --> 01:07:00,392 Te confiaría mi vida, Mike. 1211 01:07:00,592 --> 01:07:02,629 Pero nunca se la confiaría a él. 1212 01:07:02,829 --> 01:07:03,812 Yo confío en él. 1213 01:07:04,012 --> 01:07:05,727 Entonces, llévalo a tu casa. 1214 01:07:07,180 --> 01:07:08,356 Oye, Mike. 1215 01:07:08,556 --> 01:07:09,721 ¿Nos dejas hablar? 1216 01:07:09,921 --> 01:07:10,632 Si, si, sí. Claro. 1217 01:07:10,832 --> 01:07:11,832 Oye amor. 1218 01:07:12,139 --> 01:07:14,442 Calma amor, cálmate. Ven, vamos a hablar. 1219 01:07:14,642 --> 01:07:16,778 Te pedí que te quedaras afuera. 1220 01:07:16,978 --> 01:07:17,934 Hay que darles una oportunidad. 1221 01:07:18,134 --> 01:07:19,360 Los dos podríamos ir a la cárcel. 1222 01:07:19,560 --> 01:07:20,811 - ¿Por qué la última vez? - Él me conoce. 1223 01:07:21,011 --> 01:07:22,011 ¿No fue tan lindo, verdad? 1224 01:07:27,154 --> 01:07:29,533 ¿No podrían ser más disfuncionales? 1225 01:07:32,721 --> 01:07:33,635 Todo bien. 1226 01:07:33,835 --> 01:07:35,264 - Que bueno. - No parece bien. 1227 01:07:35,464 --> 01:07:36,025 Estoy bien. 1228 01:07:36,225 --> 01:07:37,233 Más que bien. 1229 01:07:38,386 --> 01:07:39,040 - Oye. - ¿Disculpa? 1230 01:07:39,240 --> 01:07:40,363 Cálmate, cálmate, cálmate. 1231 01:07:40,563 --> 01:07:41,673 Fue una confusión cultural. 1232 01:07:41,873 --> 01:07:43,062 Fue muy claro. 1233 01:07:43,838 --> 01:07:44,989 Si, fue muy claro. 1234 01:07:46,144 --> 01:07:47,144 Es que... 1235 01:07:50,997 --> 01:07:51,997 Gracias por la ropa. 1236 01:07:52,747 --> 01:07:54,192 - Sí. - ¿De qué? 1237 01:07:54,392 --> 01:07:56,743 Estoy agregando todos los datos. Son más de 100 horas de video, 1238 01:07:56,943 --> 01:07:58,006 200 archivos de audio. 1239 01:07:58,206 --> 01:08:01,360 Catalogamos todo el audio, video, direcciones y geolocalizaciones... 1240 01:08:01,560 --> 01:08:04,394 para crear una imagen focalizada y tener un grupo de objetivos. 1241 01:08:04,594 --> 01:08:07,811 Así que están colando toda la mierda para dar con el culpable. 1242 01:08:08,011 --> 01:08:09,011 BINGO. 1243 01:08:10,365 --> 01:08:10,888 Oye Dorn. 1244 01:08:11,088 --> 01:08:13,139 ¿Crees poder entrar sin peligro a mi UpRing? 1245 01:08:13,711 --> 01:08:13,912 Sí. 1246 01:08:14,112 --> 01:08:15,092 Ya quiero ver a mi familia. 1247 01:08:15,292 --> 01:08:16,744 Tengo VPN y Rooteador. 1248 01:08:16,944 --> 01:08:17,986 ¿Cuál es tu nombre de usuario? 1249 01:08:18,186 --> 01:08:19,564 Marcus37. 1250 01:08:20,511 --> 01:08:21,032 ¿Tu contraseña? 1251 01:08:21,232 --> 01:08:22,428 Snickers89. 1252 01:08:30,541 --> 01:08:31,836 Ya voy a volver, mi amor. 1253 01:08:32,036 --> 01:08:33,327 Oigan a trabajar. 1254 01:08:33,527 --> 01:08:34,589 Tenemos mucho que leer. 1255 01:08:34,789 --> 01:08:36,650 Dime, ¿qué estamos buscando exactamente? 1256 01:08:37,098 --> 01:08:39,205 Buscamos al que ordenó matar al Capitán. 1257 01:08:39,940 --> 01:08:41,066 Armando lo identificará. 1258 01:08:47,479 --> 01:08:50,477 Este bastardo de mierda es mi vagina blanca. 1259 01:08:50,677 --> 01:08:54,110 Llevo 9 años tratando de atrapar al hijo de puta. 1260 01:08:54,520 --> 01:08:56,057 Ahora les toca a ustedes. 1261 01:09:15,980 --> 01:09:19,278 Oye, yo no voy a tu casa a enseñarte a hacer cocaína. 1262 01:09:19,478 --> 01:09:20,478 Amplifícala. 1263 01:09:28,692 --> 01:09:29,692 Es él. 1264 01:09:35,990 --> 01:09:36,990 ¿Seguro? 1265 01:09:37,517 --> 01:09:39,041 Él fue el que ordenó el asesinato. 1266 01:09:40,098 --> 01:09:41,098 Ya tengo el nombre. 1267 01:09:41,389 --> 01:09:42,279 James McGrath. 1268 01:09:42,479 --> 01:09:47,216 Escuela Militar de Rangers contrainteligencia asignado a México hasta el 2005. 1269 01:09:47,416 --> 01:09:49,856 Trabajó con La DEA. Enlace de la oficina de defensa. 1270 01:09:50,056 --> 01:09:51,056 Ah, y miren. 1271 01:09:51,433 --> 01:09:53,010 Fue hecho rehén, por... 1272 01:09:53,471 --> 01:09:55,162 Tus amigos del Cártel. 1273 01:09:55,504 --> 01:09:57,970 ¿Y dio los nombres de toda su gente bajo coacción? 1274 01:09:58,401 --> 01:09:59,866 Se llama tortura amigo. 1275 01:10:00,508 --> 01:10:01,946 Fue el único sobreviviente. 1276 01:10:07,103 --> 01:10:08,789 El capitán lo tuvo ahí todo el tiempo. 1277 01:10:08,989 --> 01:10:10,433 Pero él no lo sabía. 1278 01:10:11,617 --> 01:10:12,617 Oye. 1279 01:10:14,329 --> 01:10:15,035 ¿Hola? 1280 01:10:15,235 --> 01:10:16,685 Hola, soy yo. 1281 01:10:17,332 --> 01:10:19,860 Carajo Michael, ¿dónde están? 1282 01:10:20,060 --> 01:10:21,030 Rita, nos entregaremos. 1283 01:10:21,230 --> 01:10:24,000 Hay pruebas de que el Capitán Howard es inocente. 1284 01:10:24,200 --> 01:10:25,200 ¿Cuáles pruebas? 1285 01:10:25,579 --> 01:10:28,346 Ya tenemos al que mando matar al Capitán Howard. 1286 01:10:28,546 --> 01:10:29,723 Armando lo identificó. 1287 01:10:29,923 --> 01:10:31,574 Fue el mismo que no atacó en el helicóptero. 1288 01:10:31,774 --> 01:10:32,853 James McGrath. 1289 01:10:33,187 --> 01:10:35,546 Rita, tenemos diez años de expedientes. 1290 01:10:35,746 --> 01:10:36,920 El Capitán los investigaba. 1291 01:10:37,120 --> 01:10:39,118 Tenemos a todos. Es toda una red. 1292 01:10:39,318 --> 01:10:41,009 Nos entregaremos mañana contigo. 1293 01:10:41,209 --> 01:10:42,864 Oye, tenemos que irnos. 1294 01:10:43,288 --> 01:10:44,288 Michael, ¿qué...? 1295 01:10:48,296 --> 01:10:49,296 ¿Todo bien? 1296 01:10:50,848 --> 01:10:51,653 Se van a entregar. 1297 01:10:51,853 --> 01:10:52,853 ¿Qué? 1298 01:10:53,508 --> 01:10:56,745 Michael dice que tienen pruebas que exoneran a Howard. 1299 01:10:57,494 --> 01:10:58,647 Que explican todo. 1300 01:11:01,255 --> 01:11:02,352 ¿Todavía lo amas? 1301 01:11:03,887 --> 01:11:04,887 ¿Qué? 1302 01:11:05,400 --> 01:11:06,400 No. 1303 01:11:07,193 --> 01:11:08,193 Pero le creo. 1304 01:11:09,879 --> 01:11:11,008 Ten mucho cuidado, mi amor. 1305 01:11:13,326 --> 01:11:14,454 ¿Si vamos a cenar? 1306 01:11:14,654 --> 01:11:15,654 Claro. 1307 01:11:20,318 --> 01:11:21,147 Tienen los expedientes. 1308 01:11:21,347 --> 01:11:24,142 Tiene que parecer que fue el Cártel. Hablen como sicarios. 1309 01:11:40,477 --> 01:11:42,782 Sólo necesitamos un rehén. 1310 01:11:43,516 --> 01:11:45,083 Mierda, mierda, mierda. 1311 01:11:46,644 --> 01:11:48,289 Oigan, hay un problema. 1312 01:11:50,432 --> 01:11:51,836 Central de Miami, central de Miami. 1313 01:11:52,036 --> 01:11:53,899 29 en progreso en avenida... 1314 01:11:54,099 --> 01:11:54,854 Puta madre, es mi casa. 1315 01:11:55,054 --> 01:11:55,737 Mierda. 1316 01:11:55,937 --> 01:11:57,194 Precaución, residencia de un compañero oficial. 1317 01:11:57,394 --> 01:11:58,414 - Mierda. - Respondan a la brevedad. 1318 01:11:59,777 --> 01:12:00,777 Carajo, mierda. 1319 01:12:03,656 --> 01:12:04,820 Responde, Christine. 1320 01:12:08,148 --> 01:12:10,532 LLAMADA DESCONOCIDA 1321 01:12:13,410 --> 01:12:15,274 Manda unidades a mi casa. 1322 01:12:15,654 --> 01:12:17,317 Rápido Reggie. Responde. 1323 01:12:17,517 --> 01:12:19,758 - Responde, responde. - 29 en progreso. 1324 01:12:20,065 --> 01:12:22,539 Envíen unidades a la dirección del detective Lowrey. 1325 01:12:26,945 --> 01:12:27,412 Reggie. 1326 01:12:27,612 --> 01:12:28,695 Te llegan invasores. 1327 01:12:28,895 --> 01:12:30,261 Lleva a la familia a un lugar seguro. 1328 01:12:30,461 --> 01:12:31,461 ¿Qué? 1329 01:12:31,541 --> 01:12:32,209 ¡Ahora! 1330 01:12:32,409 --> 01:12:33,409 Si, señor. 1331 01:12:36,943 --> 01:12:37,943 - Rápido. - ¿Qué pasa? 1332 01:12:38,140 --> 01:12:39,212 - ¿Amor? - Hay gente en la casa. 1333 01:12:39,413 --> 01:12:41,389 Las tengo que proteger. Vengan. Entren, entren. 1334 01:12:46,298 --> 01:12:46,843 Ten cuidado. 1335 01:12:47,043 --> 01:12:48,371 - Oye. - Confía en mí. Te amo. 1336 01:12:49,533 --> 01:12:50,430 - Maldita sea. - Carajo. 1337 01:12:50,630 --> 01:12:51,215 Mierda. 1338 01:12:51,415 --> 01:12:53,006 LLAMADA DESCONOCIDA 1339 01:13:03,912 --> 01:13:04,547 Por atrás. 1340 01:13:04,747 --> 01:13:05,747 Por atrás, Reggie. 1341 01:13:07,415 --> 01:13:08,415 ¡Cabrón! 1342 01:13:17,378 --> 01:13:18,713 - ¡Ese pendejo! - Ese es mi yerno. 1343 01:13:18,913 --> 01:13:20,045 Ese es mi yerno. 1344 01:13:26,248 --> 01:13:28,546 Ay, no mames. 1345 01:13:28,746 --> 01:13:30,389 Tú puedes, tú puedes. 1346 01:14:00,941 --> 01:14:01,941 Tú puedes, tú puedes. 1347 01:14:09,286 --> 01:14:10,553 Uy, está bien loco. 1348 01:14:16,069 --> 01:14:17,951 Adiós, adiós. Bang, bang. Pendejos. 1349 01:14:18,308 --> 01:14:20,225 Mis dulces son tus dulces, Reggie. 1350 01:14:20,425 --> 01:14:21,474 Salgan, dense prisa. 1351 01:14:25,115 --> 01:14:26,616 Mike, ¿si viste eso? 1352 01:14:26,816 --> 01:14:28,268 Responde al teléfono. 1353 01:14:29,596 --> 01:14:31,854 Oye, Mike, Mike, Mike. 1354 01:14:38,274 --> 01:14:39,274 Ya voy. 1355 01:14:44,453 --> 01:14:44,997 Callie. 1356 01:14:45,197 --> 01:14:46,128 Lo vi en televisión. 1357 01:14:46,328 --> 01:14:49,914 Mi mamá busca al tío Mike, pero él no haría jamás nada de lo que están diciendo. 1358 01:14:50,642 --> 01:14:51,626 Mi amor. 1359 01:14:51,826 --> 01:14:52,826 Christine. 1360 01:14:53,626 --> 01:14:55,982 Todo va a estar bien, ¿ok? 1361 01:14:56,182 --> 01:14:57,182 ¿Si? 1362 01:15:10,194 --> 01:15:10,638 ¿Hola? 1363 01:15:10,838 --> 01:15:11,933 Soy yo. Sal de la casa. 1364 01:15:13,120 --> 01:15:14,120 Callie está aquí conmigo. 1365 01:15:14,226 --> 01:15:15,804 Salgan las dos. Váyanse ya. 1366 01:15:18,378 --> 01:15:19,570 Callie, quédate atrás de mí. 1367 01:15:21,688 --> 01:15:22,688 ¿Mike? 1368 01:15:28,901 --> 01:15:29,901 Christine. 1369 01:15:39,531 --> 01:15:40,531 Sr. Lowrey. 1370 01:15:41,779 --> 01:15:43,196 ¿Con quién hablo? 1371 01:15:43,396 --> 01:15:45,723 Creo que ya sabe con quien está hablando. 1372 01:15:46,730 --> 01:15:48,131 Necesito a su hijo. 1373 01:15:49,702 --> 01:15:53,120 Y cualquier evidencia que su amado capitán haya acumulado. 1374 01:15:53,436 --> 01:15:54,436 Y a cambio... 1375 01:15:55,075 --> 01:15:56,578 le devuelvo a su esposa. 1376 01:15:56,778 --> 01:15:58,967 Luego lo llamo para darle instrucciones. 1377 01:16:00,612 --> 01:16:01,652 Carajo. 1378 01:16:02,971 --> 01:16:04,120 Maldita sea. 1379 01:16:06,447 --> 01:16:07,447 Yo voy. 1380 01:16:12,820 --> 01:16:14,390 Que sirva de algo mi vida. 1381 01:16:17,126 --> 01:16:18,126 Nunca. 1382 01:16:20,960 --> 01:16:21,960 Jamás. 1383 01:16:29,853 --> 01:16:30,853 Mike. 1384 01:16:32,429 --> 01:16:33,625 Él lo sabía. 1385 01:16:33,825 --> 01:16:34,825 ¿De qué hablas? 1386 01:16:36,398 --> 01:16:40,560 Sabía que nos entregaríamos, que teníamos los expedientes del Capitán. 1387 01:16:41,254 --> 01:16:43,136 Sabía que lo identificaríamos. 1388 01:16:43,883 --> 01:16:44,883 ¿Cómo? 1389 01:16:45,361 --> 01:16:47,815 La única persona con la que hablaste fue Rita. 1390 01:16:49,230 --> 01:16:50,230 No, no es Rita. 1391 01:16:52,968 --> 01:16:55,000 De veras que tiene mal gusto con los hombres. 1392 01:16:59,087 --> 01:17:00,087 Número desconocido. 1393 01:17:02,196 --> 01:17:03,196 Hola. 1394 01:17:18,664 --> 01:17:19,664 ¿Qué pasa? 1395 01:17:20,049 --> 01:17:21,049 No sé. 1396 01:17:22,102 --> 01:17:25,147 Hubo un avance en el caso. Así que tengo que ir a la estación. 1397 01:17:28,056 --> 01:17:29,056 Voy para allá. 1398 01:17:31,694 --> 01:17:32,694 Voy contigo. 1399 01:17:46,891 --> 01:17:47,891 ¿A quién le escribes? 1400 01:17:50,499 --> 01:17:53,846 Es que tengo que contactar a la oficina. 1401 01:17:54,837 --> 01:17:56,001 Al grupo de investigación. 1402 01:17:56,564 --> 01:17:57,689 Para que sepan todos. 1403 01:18:05,484 --> 01:18:07,457 Oye, Linda. ¿Qué haces? 1404 01:18:07,657 --> 01:18:08,961 - Linda, ¿qué estás haciendo? - Déjame. 1405 01:18:09,161 --> 01:18:09,847 ¿Qué haces? 1406 01:18:10,047 --> 01:18:11,345 ¿Qué estás haciendo? Ya basta. 1407 01:18:11,545 --> 01:18:12,313 Suéltame. 1408 01:18:12,513 --> 01:18:13,991 ¿Qué estás haciendo? Ya dámelo. 1409 01:18:14,191 --> 01:18:15,191 ¡Qué me lo des! 1410 01:18:50,089 --> 01:18:51,598 Ven. 1411 01:18:53,133 --> 01:18:55,416 - ¿Estás bien? - Agarra el teléfono. 1412 01:19:06,483 --> 01:19:08,505 La cagaste y lo sabes, ¿verdad? 1413 01:19:13,726 --> 01:19:14,726 ¿Estás bien? 1414 01:19:19,049 --> 01:19:20,332 ¡Perdóname! 1415 01:19:21,295 --> 01:19:23,802 Oye, no tienes nada de que pedir perdón. 1416 01:19:46,960 --> 01:19:48,222 La encontraremos. 1417 01:19:52,607 --> 01:19:57,567 No confío en nadie que no esté parado aquí y ahora 1418 01:19:58,232 --> 01:20:00,491 Cualquier otra persona que metamos... 1419 01:20:00,691 --> 01:20:03,381 aumenta la certeza de sepan que vamos. 1420 01:20:04,180 --> 01:20:10,228 Lo que aumenta la certeza de que Christine y Callie terminen en bolsas. 1421 01:20:10,428 --> 01:20:15,688 Significa que no hay Swat, no hay Marshall, no hay apoyo. 1422 01:20:16,859 --> 01:20:18,139 Solo nosotros. 1423 01:20:23,628 --> 01:20:25,544 Nunca pensé que llegaría esto. 1424 01:20:26,184 --> 01:20:27,800 ¿Y qué pensabas que pasaría? 1425 01:20:28,412 --> 01:20:32,378 Después del 11 de septiembre no les importaron las drogas que entraban a este país. 1426 01:20:32,578 --> 01:20:35,487 Y para asegurar las fronteras colaboramos con los cárteles. 1427 01:20:35,905 --> 01:20:39,531 Y nos mantenían informados de cualquier actividad que pudiera venir. 1428 01:20:39,731 --> 01:20:40,731 Y funcionó. 1429 01:20:41,431 --> 01:20:45,361 Ya no hubo otros ataques, solo estábamos protegiendo al país. 1430 01:20:45,561 --> 01:20:49,948 Estaban matando policías y haciéndose ricos metiendo drogas a nuestro país. 1431 01:20:50,148 --> 01:20:50,724 Rita. 1432 01:20:50,924 --> 01:20:52,161 Por eso mataste a Howard. 1433 01:20:52,361 --> 01:20:54,866 Te descubrió y cubrías tus huellas. 1434 01:20:55,066 --> 01:20:56,896 No, ese fue McGrath. 1435 01:20:57,202 --> 01:20:58,800 Está fuera de control. 1436 01:20:59,404 --> 01:21:01,813 Rita, escucha un segundo. 1437 01:21:02,013 --> 01:21:04,769 Yo no hubiera querido que nada de esto sucediera así. 1438 01:21:14,877 --> 01:21:17,501 Nada más quiero saber si para ti esto fue real. 1439 01:21:19,011 --> 01:21:20,351 Claro que siempre fue real. 1440 01:21:21,038 --> 01:21:23,825 Sentí pánico y perdí el control. 1441 01:21:24,613 --> 01:21:27,212 - ¿Y me amabas? - Sí. 1442 01:21:27,959 --> 01:21:29,315 Te lo juro. 1443 01:21:30,128 --> 01:21:31,713 Eso me importa. 1444 01:21:32,145 --> 01:21:33,395 Ya está, lo tenemos. 1445 01:21:33,595 --> 01:21:35,017 Voz igual al 99% 1446 01:21:36,155 --> 01:21:40,213 Eso me importa una mierda, pedazo de idiota. 1447 01:21:47,498 --> 01:21:48,689 Hola, soy yo. 1448 01:21:49,885 --> 01:21:51,327 ¿Qué es lo que está pasando? 1449 01:21:51,786 --> 01:21:53,469 La cagaste, eso es lo que está pasando. 1450 01:21:53,669 --> 01:21:55,323 Parece que nos descubrieron. 1451 01:21:55,523 --> 01:21:57,496 Pero te lo explico en cuanto llegue. 1452 01:21:57,696 --> 01:21:59,795 Nos llevaremos a las rehenes a Cuba. 1453 01:21:59,995 --> 01:22:01,275 Será a largo plazo. 1454 01:22:01,475 --> 01:22:05,405 Para que Lowrey, Burnett y Areta se callen mientras resolvemos todo esto. 1455 01:22:05,829 --> 01:22:08,563 Llevaré un hidroavión. Nos vemos a primera hora. 1456 01:22:14,133 --> 01:22:15,252 Okey, empaquen todo. 1457 01:22:15,799 --> 01:22:18,188 El equipo y el personal listos para moverse. 1458 01:22:18,925 --> 01:22:20,868 Sacaremos a las rehenes del país. 1459 01:22:35,208 --> 01:22:37,126 ¿Qué te pasó en la mano? 1460 01:22:45,807 --> 01:22:48,202 Le dicen el Manicure Colombiano. 1461 01:22:54,106 --> 01:22:58,288 Lo que tiene de increíble, es que es la cantidad máxima de dolor. 1462 01:22:58,513 --> 01:22:59,587 Pero sin morir. 1463 01:23:04,350 --> 01:23:08,000 ¿Y decidiste ahora qué tu vas a usar las pinzas? 1464 01:23:09,000 --> 01:23:11,000 Todo el mundo se quiebra. 1465 01:23:12,000 --> 01:23:13,000 Sin excepción. 1466 01:23:14,000 --> 01:23:15,000 Tu esposo... 1467 01:23:16,000 --> 01:23:17,900 se arrodillará frente a mí. 1468 01:23:18,670 --> 01:23:20,000 A implorar por sus vidas. 1469 01:23:22,000 --> 01:23:24,000 Y tu verás como lo mato. 1470 01:23:27,000 --> 01:23:28,800 No conoces a mi esposo. 1471 01:23:29,651 --> 01:23:32,000 Bueno, oficialmente no pero... 1472 01:23:33,000 --> 01:23:35,000 Espero verlo pronto. 1473 01:24:10,120 --> 01:24:11,291 ¡Si! 1474 01:24:18,808 --> 01:24:20,284 No, así no va eso, así no va. 1475 01:24:20,484 --> 01:24:23,302 Bueno, luego me dices que dice esa parte. 1476 01:24:36,921 --> 01:24:38,352 Es un parque de diversiones abandonado. 1477 01:24:38,552 --> 01:24:39,589 No debe haber civiles. 1478 01:24:39,789 --> 01:24:43,289 El avión aterrizará desde el sur, de este lado. 1479 01:24:44,019 --> 01:24:45,656 Marcus y yo iremos en el avión. 1480 01:24:46,521 --> 01:24:48,406 Armando tendrá que llegar por el agua. 1481 01:24:48,606 --> 01:24:49,693 Del otro lado. 1482 01:24:49,893 --> 01:24:51,224 Kelly, Rita. 1483 01:24:51,424 --> 01:24:53,424 Este camino es la única entrada. 1484 01:24:53,624 --> 01:24:54,545 Y es la única salida. 1485 01:24:54,745 --> 01:24:55,745 Ustedes lo van a cerrar. 1486 01:24:58,757 --> 01:24:59,997 Dorn, tu controlas el aire. 1487 01:25:00,197 --> 01:25:01,199 Drones en el aire. 1488 01:25:01,399 --> 01:25:02,055 Interferencia activa. 1489 01:25:02,255 --> 01:25:03,337 Comunicaciones cerradas. 1490 01:25:03,997 --> 01:25:06,961 Ellos piensan que Lockwood va en camino con un avión. 1491 01:25:07,161 --> 01:25:09,264 Para llevar a las rehenes a Cuba. 1492 01:25:10,079 --> 01:25:12,370 En cuanto lleguen al avión con las rehenes... 1493 01:25:12,570 --> 01:25:13,765 bajas rápidas. 1494 01:25:14,005 --> 01:25:15,545 Neutralicen todos los blancos. 1495 01:25:15,745 --> 01:25:17,919 Estos hijos de puta mataron a muchos policías. 1496 01:25:18,245 --> 01:25:19,187 Tienen a mi esposa. 1497 01:25:19,387 --> 01:25:20,177 Tienen a Callie. 1498 01:25:20,377 --> 01:25:22,155 Atacaron a nuestras familias. 1499 01:25:23,078 --> 01:25:24,413 Hoy no vamos a perder. 1500 01:25:27,937 --> 01:25:28,937 Oye. 1501 01:25:29,632 --> 01:25:30,682 Cuando aterricemos... 1502 01:25:30,882 --> 01:25:32,089 si les haces un gesto... 1503 01:25:32,289 --> 01:25:34,437 te mueres en 2.4 segundos. 1504 01:25:34,663 --> 01:25:35,674 Yo estoy de acuerdo. 1505 01:25:37,372 --> 01:25:39,850 Veo un Vigía en la plataforma exterior. 1506 01:25:40,050 --> 01:25:42,527 Y un francotirador en el techo del edificio dos. 1507 01:25:42,727 --> 01:25:43,727 Muéstralos. 1508 01:25:47,076 --> 01:25:48,475 No paren, sigan avanzando. 1509 01:25:48,773 --> 01:25:49,644 ¿Qué son esos? 1510 01:25:49,844 --> 01:25:50,785 Lagartos. 1511 01:25:50,985 --> 01:25:53,239 Creí que este era un parque de lagartos abandonado. 1512 01:25:53,439 --> 01:25:54,615 Solo por los humanos. 1513 01:25:55,417 --> 01:25:57,736 Era un parque de dimensiones de cuatro hectáreas. 1514 01:25:57,936 --> 01:26:00,511 Abandonado en 2017 tras el huracán Irma. 1515 01:26:00,928 --> 01:26:05,000 La atracción principal era un lagarto albino llamado Duke. 1516 01:26:05,663 --> 01:26:09,079 De 4.8 metros y 400 kilos. 1517 01:26:09,279 --> 01:26:10,150 La leyenda cuenta... 1518 01:26:10,200 --> 01:26:11,362 que sigue ahí. 1519 01:26:11,700 --> 01:26:12,800 Ay, no jodas. 1520 01:26:28,135 --> 01:26:29,584 ¿Armando ya está en posición? 1521 01:26:54,905 --> 01:26:56,000 Están sacando a las rehenes. 1522 01:26:56,608 --> 01:26:57,774 McGrath y tres más. 1523 01:26:58,412 --> 01:27:00,004 Todos mantengan la calma. 1524 01:27:10,891 --> 01:27:11,891 ¿Mike? 1525 01:27:14,457 --> 01:27:15,913 Mike, ¿tienes una oportunidad? 1526 01:27:16,353 --> 01:27:17,957 Negativo, no lo tengo a tiro. 1527 01:27:18,157 --> 01:27:19,157 No lo tengo a tiro. 1528 01:27:23,567 --> 01:27:24,837 Mike, está justo ahí. 1529 01:27:25,037 --> 01:27:26,616 Que no lo tengo. No lo tengo. 1530 01:27:33,572 --> 01:27:34,275 Se detuvieron. 1531 01:27:34,475 --> 01:27:35,475 ¿Por qué? 1532 01:27:49,218 --> 01:27:50,218 Mierda. 1533 01:27:53,826 --> 01:27:54,826 Vámonos. 1534 01:28:05,097 --> 01:28:06,507 Armando se acercan a ti. 1535 01:28:06,707 --> 01:28:07,707 ¿Lo ven? 1536 01:28:07,979 --> 01:28:08,573 No lo sé. 1537 01:28:08,773 --> 01:28:11,367 Mike, ahora hazlo ya. 1538 01:28:11,567 --> 01:28:13,224 Lo vieron, saben que estamos aquí. 1539 01:28:16,115 --> 01:28:18,204 No lo tengo. Negativo, negativo, negativo. 1540 01:28:18,404 --> 01:28:19,730 Mike, ya dispárale de una puta vez. 1541 01:28:40,336 --> 01:28:41,336 Armando está expuesto. 1542 01:28:42,376 --> 01:28:43,512 Estúpido. 1543 01:28:43,712 --> 01:28:44,972 Luz verde, abran fuego. 1544 01:28:45,172 --> 01:28:47,164 Kelly, arranca. Ya, ya, ya. 1545 01:28:58,073 --> 01:28:59,073 NO PASE 1546 01:29:10,873 --> 01:29:12,110 Contacto, a la izquierda. 1547 01:29:21,310 --> 01:29:23,018 Dorn, elimina al francotirador. 1548 01:29:23,218 --> 01:29:24,362 Enviando Dron. 1549 01:29:33,888 --> 01:29:34,888 ¡Listo! 1550 01:29:57,071 --> 01:29:58,783 Ahora no Mike. 1551 01:29:59,231 --> 01:30:00,628 ¡Ahora no! 1552 01:30:22,525 --> 01:30:23,525 Está bien. 1553 01:30:24,142 --> 01:30:25,555 No es tu culpa. 1554 01:30:33,404 --> 01:30:35,681 Ya déjate de pendejadas Mike. 1555 01:30:36,442 --> 01:30:37,720 Necesito al loco Mike. 1556 01:30:37,920 --> 01:30:39,008 Al loco Mike. 1557 01:30:39,208 --> 01:30:41,717 Pasan cosas malas, pero no por eso tu eres malo. 1558 01:30:41,917 --> 01:30:43,514 Veo a Mike. 1559 01:30:43,714 --> 01:30:44,866 Tú sabes de lo que hablo. 1560 01:30:45,066 --> 01:30:47,568 Justo de eso, justo de eso hablo. 1561 01:30:48,200 --> 01:30:51,666 - Bad Boys, Mike. - Ya, ya, ya. 1562 01:30:51,866 --> 01:30:54,424 Vamos, saquen el hermoso informe, muchachos. 1563 01:30:54,624 --> 01:30:55,754 Lo malo no es malo. 1564 01:30:55,954 --> 01:30:58,016 Tres, dos, tres, vamos. 1565 01:31:27,223 --> 01:31:28,757 Dorn, no dejes que jale. 1566 01:31:28,957 --> 01:31:29,957 Entendido. 1567 01:31:38,094 --> 01:31:39,094 Vayan allá. 1568 01:31:39,208 --> 01:31:41,159 Señor, sufrimos bajas. Perdimos los camiones... 1569 01:31:41,359 --> 01:31:41,703 y varios soldados. 1570 01:31:41,753 --> 01:31:43,800 Maldita sea. 1571 01:31:44,477 --> 01:31:46,146 Pongan posiciones de fuego en ambos lados. 1572 01:31:46,346 --> 01:31:46,770 Que entren. 1573 01:31:46,970 --> 01:31:47,970 Muévanse. 1574 01:31:48,020 --> 01:31:52,268 Marshall Howard, la lectura térmica de la ubicación de arma muestra explosiones. 1575 01:31:52,468 --> 01:31:53,468 Llegará en 15 minutos. 1576 01:31:56,545 --> 01:31:58,805 Dorn, quiero que nos cubras y quiero ojos en el interior. 1577 01:31:59,005 --> 01:32:00,005 Ya, corre. 1578 01:32:00,983 --> 01:32:02,139 Ya estoy entrando. 1579 01:32:04,200 --> 01:32:05,206 Los tengo cubiertos. 1580 01:32:23,746 --> 01:32:25,938 Denle a esos desgraciados. 1581 01:32:26,773 --> 01:32:28,086 Abajo. 1582 01:32:28,286 --> 01:32:29,661 Muévanse, muévanse, muévanse. 1583 01:32:29,861 --> 01:32:30,861 Vigilen arriba. 1584 01:32:36,105 --> 01:32:37,435 Ah, cabrón. 1585 01:32:37,635 --> 01:32:40,668 Esto es igual a Jurassic Park pero sin presupuesto. 1586 01:32:56,335 --> 01:32:57,776 Vámonos de aquí, ya. 1587 01:32:57,976 --> 01:32:59,000 Callie, ve. 1588 01:32:59,200 --> 01:33:00,818 Dorn, cubre a Callie adentro. 1589 01:33:01,018 --> 01:33:02,631 Yo voy por ese pendejo. 1590 01:33:03,238 --> 01:33:04,238 Amor, ya voy. 1591 01:33:11,059 --> 01:33:12,376 Armando ve por Callie. 1592 01:33:15,336 --> 01:33:16,336 ¡Suéltame! 1593 01:33:16,763 --> 01:33:17,763 Mike. 1594 01:33:18,858 --> 01:33:19,858 Marcus. 1595 01:33:38,309 --> 01:33:39,309 ¡Corre! 1596 01:33:44,691 --> 01:33:45,691 ¡Sin balas! 1597 01:34:20,350 --> 01:34:21,690 Mucho gusto, Sr. Lowrey 1598 01:34:23,620 --> 01:34:24,729 ¡Granada! 1599 01:34:45,432 --> 01:34:46,648 ¡Maldita bruja! 1600 01:34:46,848 --> 01:34:47,848 ¡Agárrate! 1601 01:34:49,905 --> 01:34:50,905 ¡Hijo de puta! 1602 01:35:20,101 --> 01:35:21,176 ¡Acá! 1603 01:35:21,883 --> 01:35:22,883 ¡Christine! 1604 01:35:25,691 --> 01:35:26,691 ¡Christine! 1605 01:35:27,325 --> 01:35:28,325 ¡Carajo! 1606 01:35:31,582 --> 01:35:32,688 Ay, carajo. 1607 01:35:32,888 --> 01:35:34,013 Mike, te ayudo. 1608 01:35:34,213 --> 01:35:34,827 No, no, no. 1609 01:35:35,027 --> 01:35:37,004 Si, ya voy hermano. 1610 01:35:52,913 --> 01:35:54,529 - Marcus. - ¿Qué? 1611 01:35:54,729 --> 01:35:55,857 Detrás de ti. 1612 01:35:57,748 --> 01:35:59,160 Ay, me lleva. 1613 01:36:08,693 --> 01:36:09,852 Yo lo controlo, Mike. 1614 01:36:10,942 --> 01:36:12,615 Solo es un lagarto bebé. 1615 01:36:15,198 --> 01:36:16,404 Oye Marcus, mi arma. 1616 01:36:16,604 --> 01:36:18,119 Se me cayó al agua junto a tu pie. 1617 01:36:18,319 --> 01:36:19,651 No la necesito, Mike. 1618 01:36:22,482 --> 01:36:24,126 Vete, lagarto. 1619 01:36:25,465 --> 01:36:27,590 Este no es tu lugar, Duke. 1620 01:36:28,228 --> 01:36:29,689 Vade Retro. 1621 01:36:33,832 --> 01:36:34,971 ¿Ves Mike? 1622 01:36:35,752 --> 01:36:37,699 Así es como le pides al universo. 1623 01:36:51,915 --> 01:36:52,547 Desgraciado. 1624 01:36:52,747 --> 01:36:53,747 Oh, mierda. 1625 01:36:58,456 --> 01:36:59,943 ¡PRECAUCIÓN! NO METER LAS MANOS AFUERA POR EL COCODRILO 1626 01:37:00,143 --> 01:37:01,804 Es racista el muy puto, Mike. 1627 01:37:02,004 --> 01:37:03,666 - Sal. - Puto lagarto racista. 1628 01:37:10,783 --> 01:37:11,858 Mike, me envió. 1629 01:37:12,467 --> 01:37:13,575 Necesito que confíes en mí. 1630 01:37:19,330 --> 01:37:20,330 Cuidado. 1631 01:37:38,994 --> 01:37:40,206 Corre. 1632 01:38:24,995 --> 01:38:26,703 ¡Vámonos! ¡Vámonos! 1633 01:38:41,455 --> 01:38:42,587 ¡Déjame! 1634 01:38:47,214 --> 01:38:48,398 Corre, yo soy muy lento. 1635 01:38:52,500 --> 01:38:53,658 Lugar a la vista. 1636 01:39:16,074 --> 01:39:17,074 Oh, mierda. 1637 01:39:19,607 --> 01:39:20,607 ¿Sigues vivo? 1638 01:39:33,808 --> 01:39:35,490 Rita, ya basta. 1639 01:39:35,690 --> 01:39:36,872 ¿No quieres dispararme? 1640 01:39:37,072 --> 01:39:38,072 Tienes razón. 1641 01:39:59,226 --> 01:40:00,226 ¡Ven acá! 1642 01:40:00,873 --> 01:40:02,059 Ok, tranquilo. 1643 01:40:03,559 --> 01:40:05,000 ¡Cómo odio a los políticos! 1644 01:40:12,343 --> 01:40:13,327 ¡Vamos! 1645 01:40:13,527 --> 01:40:14,527 ¡Vamos! ¡Vamos! 1646 01:40:22,172 --> 01:40:23,987 Rodeen todo el perímetro. 1647 01:40:43,721 --> 01:40:44,721 Vamos, por aquí. 1648 01:40:44,891 --> 01:40:45,825 - ¡Déjame aquí! - ¿Aquí? 1649 01:40:46,025 --> 01:40:47,025 - Está bien. - ¿Estás bien? 1650 01:40:47,304 --> 01:40:47,855 - Si. - Bueno. 1651 01:40:48,055 --> 01:40:49,055 Si. 1652 01:40:49,894 --> 01:40:50,894 Huye. 1653 01:40:54,245 --> 01:40:55,245 Gracias. 1654 01:41:17,001 --> 01:41:18,851 Ya había estado en esta playa. 1655 01:41:21,152 --> 01:41:23,351 Oh, mierda. 1656 01:41:46,478 --> 01:41:47,909 ¿Cómo dejaste que te atrapara? 1657 01:41:48,109 --> 01:41:49,998 El desgraciado es escurridizo, Mike. 1658 01:41:50,198 --> 01:41:52,073 Su esposa y yo teníamos un debate. 1659 01:41:52,273 --> 01:41:54,713 Al parecer tiene una impresión exagerada de usted. 1660 01:41:54,913 --> 01:41:56,003 ¿Mike? 1661 01:41:56,203 --> 01:41:57,375 Hola, mi amor. 1662 01:41:57,870 --> 01:42:00,195 Sin embargo, hasta aquí llega este juego. 1663 01:42:00,395 --> 01:42:02,307 Uno de los dos va a morir. 1664 01:42:02,874 --> 01:42:03,963 Usted escoge. 1665 01:42:08,662 --> 01:42:10,384 Lo que no sabe Sr. McGrath. 1666 01:42:11,417 --> 01:42:13,413 Es que uno no puede morir. 1667 01:42:15,359 --> 01:42:16,899 ¿De qué estás hablando? 1668 01:42:17,099 --> 01:42:20,198 Un viejo sabio me dijo que iba a decidir algo difícil. 1669 01:42:20,537 --> 01:42:24,432 Tienes que consultar con ese hijo de puta antes de tomar esas decisiones. 1670 01:42:24,632 --> 01:42:26,598 Tiene cinco segundos, señor Lowrey. 1671 01:42:26,798 --> 01:42:28,451 Vamos a necesitar más tiempo, señor. 1672 01:42:28,651 --> 01:42:29,651 Cuatro. 1673 01:42:30,237 --> 01:42:31,259 - Tres. - Mike. 1674 01:42:31,459 --> 01:42:33,154 No vayas a hacer una estupidez, amigo. 1675 01:42:33,354 --> 01:42:34,354 ¡Dos! 1676 01:42:54,173 --> 01:42:56,380 Hijo de puta, me disparaste. 1677 01:42:57,277 --> 01:42:58,206 ¡Imbécil! 1678 01:42:58,406 --> 01:42:59,177 No, Mike. 1679 01:42:59,377 --> 01:43:00,933 - Déjame ver. - Me volviste a disparar, asno. 1680 01:43:01,133 --> 01:43:02,302 Que quites la mano. 1681 01:43:02,502 --> 01:43:02,990 Déjame verlo. 1682 01:43:03,190 --> 01:43:04,240 No me toques con tus pezuñas de asno. 1683 01:43:05,240 --> 01:43:06,434 Marcus, escucha... 1684 01:43:06,634 --> 01:43:08,611 Tenía que dispararle al idiota, porque... 1685 01:43:08,811 --> 01:43:10,285 - No, Mike yo. - Marcus. 1686 01:43:10,485 --> 01:43:11,585 Déjame ver la herida. 1687 01:43:11,785 --> 01:43:13,034 ¿Ves lo que hizo Christine? 1688 01:43:13,234 --> 01:43:14,749 No chilles Marcus. Estás bien. 1689 01:43:14,949 --> 01:43:16,088 No importa. 1690 01:43:16,858 --> 01:43:19,222 ¿Ya viste a quién vas a dedicar tu vida, Christine? 1691 01:43:19,422 --> 01:43:20,938 Tengo a Aretas a la vista, voy por él. 1692 01:43:21,138 --> 01:43:21,966 Carajo. 1693 01:43:22,166 --> 01:43:23,166 Es Judy. 1694 01:43:23,509 --> 01:43:24,550 Armando, ¿me copias? 1695 01:43:25,432 --> 01:43:27,000 Armando, ¿me copias? 1696 01:43:29,336 --> 01:43:30,336 ¡Carajo! 1697 01:43:30,656 --> 01:43:31,656 Mamá. 1698 01:43:31,966 --> 01:43:32,966 Mamá, no. 1699 01:43:33,059 --> 01:43:33,561 ¡No! 1700 01:43:33,761 --> 01:43:34,704 ¡No te le acerques! 1701 01:43:34,904 --> 01:43:36,122 - ¿Mamá? - ¡Quítate! 1702 01:43:36,863 --> 01:43:38,536 Mamá, escucha, no estás entendiendo. 1703 01:43:38,736 --> 01:43:40,379 Callie, escúchame bien. 1704 01:43:40,579 --> 01:43:43,922 Camina lento a tu derecha y después hacia mí. 1705 01:43:44,122 --> 01:43:45,745 Mamá, mamá, estoy bien, ¿sí? 1706 01:43:45,945 --> 01:43:50,000 Callie, necesito que te muevas a un lado. 1707 01:43:50,590 --> 01:43:51,590 ¿Mamá? 1708 01:43:51,761 --> 01:43:52,848 Mamá, no dispares. 1709 01:43:53,048 --> 01:43:53,714 ¡Él me salvó! 1710 01:43:53,914 --> 01:43:54,914 ¡Mamá, ya cálmate! 1711 01:43:55,279 --> 01:43:56,357 ¡Judy! ¡Judy! 1712 01:43:56,567 --> 01:43:57,698 ¡Retrocede, Mike! 1713 01:43:58,125 --> 01:43:59,125 Y baja el arma. 1714 01:44:01,073 --> 01:44:02,073 Él me salvó la vida. 1715 01:44:07,312 --> 01:44:08,490 Por favor mamá. 1716 01:44:20,787 --> 01:44:21,787 Si. 1717 01:44:31,017 --> 01:44:32,017 ¿Estás herido? 1718 01:44:32,100 --> 01:44:33,592 - ¿Estás herido? - Estoy bien. 1719 01:44:35,000 --> 01:44:36,000 ¿Estás herido? 1720 01:44:41,436 --> 01:44:43,185 Lo hiciste bien. 1721 01:44:43,661 --> 01:44:44,758 Howard, ¿dónde estás? 1722 01:44:49,185 --> 01:44:50,407 Howard, ¿me copias? 1723 01:44:53,551 --> 01:44:55,178 Howard, ¿cuál es tu ubicación? 1724 01:45:00,048 --> 01:45:01,048 Váyanse. 1725 01:45:03,399 --> 01:45:04,592 Antes de que me arrepienta. 1726 01:45:06,038 --> 01:45:07,284 Vámonos. 1727 01:45:07,484 --> 01:45:08,484 Vamos. 1728 01:45:15,371 --> 01:45:16,936 Oye, ¿estás bien? 1729 01:45:18,739 --> 01:45:20,442 Toma esto. 1730 01:45:20,792 --> 01:45:21,704 Ve al sur. 1731 01:45:21,904 --> 01:45:23,059 y no mires atrás. 1732 01:45:24,340 --> 01:45:26,146 - Ya lo sé. - Se bueno. 1733 01:45:27,202 --> 01:45:28,674 No eres un problema detective. 1734 01:46:12,823 --> 01:46:14,207 Rápido, tenemos policías heridos. 1735 01:46:14,407 --> 01:46:16,250 Si, necesito que lo traigas ahora. 1736 01:46:16,450 --> 01:46:17,531 Está bien, yo lo llevo. 1737 01:46:28,026 --> 01:46:29,639 No lo beses Christine. 1738 01:46:30,289 --> 01:46:34,261 Mike en nuestra siguiente vida vas a volver como mi padre en zapatos. 1739 01:46:34,461 --> 01:46:35,926 Y no voy a usar calcetines. 1740 01:46:36,126 --> 01:46:38,212 Y voy a pisar toda clase de mierda. 1741 01:46:38,533 --> 01:46:41,450 El Fiscal de Miami y candidato a alcalde Adam Lockwood... 1742 01:46:41,650 --> 01:46:43,620 y el Ex-Ranger del ejército James McGrath... 1743 01:46:43,820 --> 01:46:46,291 murieron esta mañana en un tiroteo en las calles de Florida. 1744 01:46:46,491 --> 01:46:49,379 Se cree que Lockwood y McGrath eran los enlaces entre la policía de Miami y los cárteles. 1745 01:46:49,579 --> 01:46:51,035 El difunto Capitán Howard fue exonerado. 1746 01:46:51,235 --> 01:46:53,633 Los implicados están siendo arrestados por el FBI... 1747 01:46:53,833 --> 01:46:56,000 y la policía de Miami en estos momentos. 1748 01:46:56,200 --> 01:46:59,579 Se sigue buscando al asesino sentenciado Armando Aretas. 1749 01:46:59,779 --> 01:47:01,374 Se desconoce su paradero. 1750 01:47:10,946 --> 01:47:11,602 Hola, hola, hola. 1751 01:47:11,802 --> 01:47:13,139 - Hola. - ¿Cómo están? 1752 01:47:13,693 --> 01:47:15,386 Está con Marcus chico a los columpios. 1753 01:47:15,857 --> 01:47:16,944 Oigan, los voy a consentir. 1754 01:47:17,144 --> 01:47:18,472 - Los voy a consentir. - Me muero de hambre. 1755 01:47:18,672 --> 01:47:19,672 Van a ver. 1756 01:47:20,914 --> 01:47:21,914 Compañero. 1757 01:47:23,238 --> 01:47:24,679 ¿Qué es todo esto? 1758 01:47:25,692 --> 01:47:26,433 ¿Qué? 1759 01:47:26,633 --> 01:47:27,893 ¿Para qué te pones mandil? 1760 01:47:28,093 --> 01:47:29,545 Hay que practicar en la parrilla. 1761 01:47:30,098 --> 01:47:32,153 No Mike, la parrilla es algo que se gana. 1762 01:47:32,353 --> 01:47:35,213 Hay que saber de sazón y temperatura. 1763 01:47:35,413 --> 01:47:37,188 No puedes venir a cocinar en mi parrilla. 1764 01:47:37,388 --> 01:47:38,087 ¿Tu parrilla? 1765 01:47:38,287 --> 01:47:40,123 Este es un parque público. 1766 01:47:40,323 --> 01:47:42,497 ¿No eres dueño de todas las parrillas que hay? 1767 01:47:42,697 --> 01:47:46,962 ¿Escucha, Mike? ¿Por qué no vas a preparar las papas, la ensalada y a poner la mesa? 1768 01:47:47,162 --> 01:47:48,431 Oye, eso es un insulto. 1769 01:47:48,631 --> 01:47:53,590 No sé qué te crees, serás el dictador de las parrillas en tu mente. 1770 01:47:53,949 --> 01:47:56,864 Pero lo voy a hacer, voy a cocinar en esta parrilla aunque no quieras. 1771 01:47:57,064 --> 01:47:57,623 A ver, Mike. 1772 01:47:57,823 --> 01:47:58,933 - Disculpen señores. - Si tú no puedes. 1773 01:48:00,661 --> 01:48:02,207 - ¿Por qué? - ¿Qué haces, Reggie? 1774 01:48:02,407 --> 01:48:04,101 Permiso para cocinar mi pollo. 1775 01:48:09,061 --> 01:48:11,283 Permiso denegado Reggie. Ve a otra parte. 1776 01:48:11,483 --> 01:48:13,362 Quítate el mandil, juega con los niños. 1777 01:48:13,562 --> 01:48:16,809 Mira, esta es la parte de los hombres de la parrilla. 1778 01:48:17,009 --> 01:48:19,289 Ósea, sabes que con todo respeto 1779 01:48:19,489 --> 01:48:21,140 agradecemos que salvaras a personas que amamos. 1780 01:48:21,340 --> 01:48:22,351 Te lo agradecemos. 1781 01:48:22,551 --> 01:48:25,807 Si, te lo agradecemos. Te lo agradecemos de corazón, Reggie. 1782 01:48:26,007 --> 01:48:27,608 Ahora vete mucho a la mierda. 1783 01:48:27,808 --> 01:48:28,808 Sí. 1784 01:48:29,217 --> 01:48:30,575 Te diré como podemos arreglarlos. 1785 01:48:30,775 --> 01:48:33,812 Te dejo la mitad pequeña de la parrilla y yo esta mitad. 1786 01:48:34,012 --> 01:48:35,271 ¿Pero sigue allá atrás? 1787 01:48:38,066 --> 01:48:39,182 Sí, ahí sigue. 1788 01:48:39,932 --> 01:48:40,975 Eso es raro. 1789 01:48:41,175 --> 01:48:42,175 Sí. 1790 01:48:42,750 --> 01:48:44,472 Ya se cree muy rudo. 1791 01:48:45,980 --> 01:48:49,585 Le dirás a ese cabrón que no va a cocinar nada de pollo aquí hoy. 1792 01:48:50,272 --> 01:48:53,830 Mike, él mató a 15 personas en la casa. 1793 01:48:54,938 --> 01:48:56,710 ¿Entonces no le vas a decir nada? 1794 01:48:56,910 --> 01:48:59,363 No, voy a dejar que el cabrón cocine su pollo. 1795 01:49:04,033 --> 01:49:05,962 Sí, tiene la mirada rara. 1796 01:49:06,162 --> 01:49:07,195 Haré papas y ensalada. 1797 01:49:07,738 --> 01:49:08,738 Yo voy a poner la mesa. 1798 01:49:09,352 --> 01:49:10,270 Permiso otorgado Reggie. 1799 01:49:10,470 --> 01:49:11,470 Adelante. 1800 01:49:19,573 --> 01:49:29,593 BAD BOYS HASTA LA MUERTE Traducido y sincronizado por Th0ravenger 122771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.