Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:48,556 --> 00:05:54,104
Raffi, the real point of this poem
is that the girlfriend is crazy!
2
00:05:57,649 --> 00:06:02,028
"No!" the girlfriend said angrily,
"I want your mother's heart!"
3
00:06:07,450 --> 00:06:09,744
So the boy went and killed his mother.
4
00:06:09,744 --> 00:06:11,079
You know what they say...
5
00:06:11,287 --> 00:06:13,998
There's always
a woman at the heart of it.
6
00:06:14,416 --> 00:06:17,460
As he ran through the streets
with her heart in his hands,
7
00:06:17,669 --> 00:06:18,712
he tripped and fell.
8
00:06:18,712 --> 00:06:21,923
His mother's heart cried out...
9
00:06:24,217 --> 00:06:25,385
"My poor boy!"
10
00:06:26,302 --> 00:06:29,222
"Did you hurt yourself?"
11
00:10:51,067 --> 00:10:53,153
That's a new twist to the story.
12
00:10:55,113 --> 00:10:57,198
Why do you need to call it a story?
13
00:10:57,824 --> 00:11:01,161
Don't you have anything better to do
at your age than fall in love?
14
00:11:01,494 --> 00:11:05,457
My age? You were married at my age!
15
00:22:04,866 --> 00:22:06,618
Let me look at you son.
16
00:22:06,618 --> 00:22:08,620
You're missing a button!
17
00:22:08,828 --> 00:22:10,580
It must have fallen off...
18
00:22:12,165 --> 00:22:13,833
Hold your hand in front of it.
19
00:22:15,502 --> 00:22:16,419
Like this?
20
00:22:16,419 --> 00:22:17,587
Yes.
21
00:29:37,819 --> 00:29:39,904
Just look at them!
22
00:29:39,988 --> 00:29:42,198
Nice and comfortable...
sipping their coffee.
23
00:29:42,824 --> 00:29:45,535
No idea what's about to hit them.
24
00:30:00,633 --> 00:30:03,553
Let me take a shot...
25
00:30:05,847 --> 00:30:07,640
You couldn't shoot a cow!
26
00:30:17,942 --> 00:30:20,862
There's another twenty...
twenty five...
27
00:30:22,030 --> 00:30:24,532
Creeping up on us...
and in the front...
28
00:30:24,824 --> 00:30:26,618
...one chicken.
29
00:30:27,869 --> 00:30:29,537
Aim!
30
00:30:34,209 --> 00:30:35,251
Fire!
31
00:42:52,364 --> 00:42:53,698
We have to go.
32
00:42:54,032 --> 00:42:55,367
God bless you.
33
00:42:57,660 --> 00:43:00,372
Do you remember when we took this
photo to send to your father?
34
00:43:01,748 --> 00:43:02,665
Yes.
35
00:43:05,710 --> 00:43:07,379
If the Turks capture you,
36
00:43:09,047 --> 00:43:11,132
you will never give up your faith.
37
00:43:13,093 --> 00:43:14,761
You will never forget your mother tongue.
38
00:43:17,389 --> 00:43:19,057
If you survive...
39
00:43:19,474 --> 00:43:21,643
it will be to tell this story.
40
00:43:23,645 --> 00:43:26,856
Of what has happened here.
Of what will happen...
41
00:43:27,607 --> 00:43:28,733
We will win, mother.
42
00:43:30,110 --> 00:43:32,070
Take this picture with you.
43
00:43:35,407 --> 00:43:37,075
You will not forget me.
44
00:43:37,409 --> 00:43:39,160
We will win.
45
01:13:04,467 --> 01:13:06,469
Go retrieve the rifle! Run! Run!
46
01:15:07,841 --> 01:15:12,012
What's your fucking problem?
47
01:15:13,263 --> 01:15:14,806
Like what?
48
01:15:16,891 --> 01:15:19,936
Don't get involved in things
that don't concern you.
49
01:15:20,437 --> 01:15:21,813
Did you intend to destroy his life?
50
01:15:22,105 --> 01:15:23,481
What are you talking about?
51
01:15:24,524 --> 01:15:26,484
My father left my mother for you...
52
01:15:26,609 --> 01:15:30,030
my father gave up everything for you.
53
01:15:30,655 --> 01:15:34,534
Listen, your father was fully aware of
what he was doing.
54
01:15:34,617 --> 01:15:35,660
I have nothing to apologize for.
55
01:15:35,785 --> 01:15:38,163
My father loved you.
56
01:15:38,288 --> 01:15:41,624
My father was suffering, if he knew
that you were having an affair...
57
01:15:41,624 --> 01:15:45,879
I have no doubt that he would
have killed himself.
58
01:15:47,672 --> 01:15:49,758
Your father died accidentally.
He tripped, and fell.
59
01:15:49,841 --> 01:15:51,926
I don't have any other way
of explaining it.
60
01:15:56,723 --> 01:15:59,768
It's a question of time.
61
01:15:59,851 --> 01:16:03,313
There's no rush to seperate...
62
01:16:13,615 --> 01:16:16,534
Look, I didn't see him fall.
63
01:16:19,037 --> 01:16:21,748
You didn't see him fall, or you don't
want to think you saw him fall.
64
01:16:22,916 --> 01:16:27,587
I don't remember anything but the
fact that he slipped and fell.
65
01:16:29,798 --> 01:16:32,384
I can't remember it the way you want me to.
66
01:16:32,509 --> 01:16:35,303
And even if I could remember what you
want me to remember...
67
01:16:35,428 --> 01:16:36,971
... I won't.
68
01:16:37,097 --> 01:16:38,973
I don't need to.
69
01:16:40,308 --> 01:16:41,351
Do you understand?
70
01:23:21,251 --> 01:23:23,420
It was Sunday morning.
71
01:23:26,548 --> 01:23:28,633
The first useless Sunday
dawning on the corpses.
72
01:23:31,886 --> 01:23:36,558
I saw a dark crowd in the countryard
lashing a group of young women.
73
01:23:40,520 --> 01:23:42,814
An animal of man shouted,
74
01:24:03,793 --> 01:24:08,256
"... dance with bare breasts, without shame..."
75
01:24:32,364 --> 01:24:34,324
then...
76
01:24:38,620 --> 01:24:42,791
someone brought a jug of kerosene.
77
01:32:57,243 --> 01:32:59,412
Raffi, do you want me to lie?
5254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.