All language subtitles for ANTM.S18E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:03,780 Nesta temporada no America's Next Top Model... 2 00:00:03,780 --> 00:00:05,160 é a Invasão Britânica. 3 00:00:05,160 --> 00:00:06,470 Onde sete americanas esperançosas... 4 00:00:06,470 --> 00:00:08,230 batalharam contra sete determinadas britânicas. 5 00:00:10,290 --> 00:00:13,210 Tudo começou com um show na Universal CityWalk. 6 00:00:14,050 --> 00:00:16,120 Mas depois de um ensaio de choque de culturas, 7 00:00:16,120 --> 00:00:19,200 a modelo britânica Jasmia foi a primeira eliminada. 8 00:00:19,540 --> 00:00:22,300 Não é legal ser a primeira a ir para casa. - Não mesmo! 9 00:00:22,910 --> 00:00:25,610 Agora... as americanas lideram 7x6. 10 00:00:25,610 --> 00:00:27,470 Poderá o Reino Unido fazer um retorno? 11 00:00:27,970 --> 00:00:30,340 Hoje a noite, a batalha se escala. 12 00:00:30,340 --> 00:00:32,170 - OK, isso é tudo. - Não! 13 00:00:32,170 --> 00:00:34,780 Eu não saio por ninguém. Cala a p*** da boca. 14 00:00:35,470 --> 00:00:39,130 Isso é sobre derrotar uma por uma. 15 00:00:39,130 --> 00:00:41,060 Quero dizer, f***r com elas. 16 00:00:41,750 --> 00:00:44,240 Pode não me filmar agora? Sério. 17 00:00:50,330 --> 00:00:50,910 Olha! 18 00:00:50,910 --> 00:00:52,800 "MUITO PODEROSA" "MÁGICA" "AMEI CADA PARTE DO SEU CORPO" 19 00:00:53,160 --> 00:00:55,790 EUA! EUA! 20 00:00:55,790 --> 00:00:56,980 Abra, abra! 21 00:00:57,010 --> 00:00:59,360 Fiquei extremamente feliz de ter ganho a melhor foto. 22 00:00:59,360 --> 00:01:01,390 - Parabéns. - Muito obrigada. 23 00:01:02,400 --> 00:01:06,320 Eu ganhei essa enorme caixa cinza para o time americano. 24 00:01:07,260 --> 00:01:08,190 Eu vou querer aquele. 25 00:01:08,770 --> 00:01:10,040 Ai, meu Deus. 26 00:01:11,360 --> 00:01:15,200 Todas as outras já modelam, tem contratos de representação, 27 00:01:15,200 --> 00:01:16,230 eu não. 28 00:01:16,230 --> 00:01:18,970 Mas eu acabei com todas vocês. 29 00:01:19,370 --> 00:01:20,590 Como se sentem? 30 00:01:21,550 --> 00:01:23,480 - Ótimo trabalho. - Obrigada. 31 00:01:23,480 --> 00:01:26,730 Acho que as meninas americanas mostram para as britânicas... 32 00:01:26,730 --> 00:01:30,710 que mesmo elas terem competido antes no BNTM... 33 00:01:30,710 --> 00:01:33,800 estão prontas para tomar isso e mandar elas de volta... 34 00:01:33,800 --> 00:01:36,950 para o seu vôo de 11 horas para o Reino Unido. 35 00:01:41,320 --> 00:01:43,060 Eu estava lá. Eu vi os ensaios. 36 00:01:43,060 --> 00:01:44,350 Eu sei que as britânicas foram melhores. 37 00:01:44,350 --> 00:01:46,330 Eu sei que elas foram melhores para ter cinco pessoas... 38 00:01:46,330 --> 00:01:48,090 restantes entre as últimas. Bem melhor. 39 00:01:48,090 --> 00:01:51,100 Eu estive no Britain's Next Top Model Ciclo 5, 40 00:01:51,100 --> 00:01:52,380 e eu fiquei em segundo lugar. 41 00:01:52,380 --> 00:01:56,240 Mas tudo que sei é que vindo para a América vira mundial. 42 00:01:56,240 --> 00:01:59,210 É a minha chance de entrar para o mercado americano. 43 00:01:59,210 --> 00:02:01,720 Basicamente, nós temos uma chance de separar... 44 00:02:01,720 --> 00:02:04,610 as americanas das britânicas. - Sim. Então nós temos que ganhar. 45 00:02:04,610 --> 00:02:06,870 Nós vamos, nós vamos tirar fotos melhores. 46 00:02:06,870 --> 00:02:09,100 America's Next Top Model é apenas... 47 00:02:09,100 --> 00:02:13,780 É como se fosse a terra sagrada em termos de "Next Top Model". 48 00:02:13,810 --> 00:02:17,340 Então as britânicas não vão apenas deitar e deixar... 49 00:02:17,340 --> 00:02:18,430 as americanas passarem por cima de nós. 50 00:02:21,790 --> 00:02:23,880 Não acredito que ganhamos roupas. - Eu sei! 51 00:02:24,120 --> 00:02:25,690 Precisamos ganhar sempre. 52 00:02:26,930 --> 00:02:28,890 Ai, meu Deus. Eu gosto de presentes. 53 00:02:30,230 --> 00:02:32,540 Sou uma forte e orgulhosa nativo-americana. 54 00:02:32,810 --> 00:02:35,250 Somos as pessoas originais dessa terra. 55 00:02:35,250 --> 00:02:38,960 E os britânicos chegaram e muita matança aconteceu, 56 00:02:38,960 --> 00:02:42,230 muitos massacres, e muitos nativo-americanos foram expulsos. 57 00:02:42,660 --> 00:02:45,260 Já vejo onde nossas culturas colidem. 58 00:02:45,260 --> 00:02:47,360 Se algum drama chegar até mim e precisar ser resolvido, 59 00:02:47,360 --> 00:02:48,410 eu lido com ele. 60 00:02:48,410 --> 00:02:50,380 Nós fizemos nosso lance. Nós fizemos nosso lance. 61 00:02:51,070 --> 00:02:52,970 Tyra Mail! 62 00:02:53,350 --> 00:02:54,800 Tyra Mail! 63 00:02:57,190 --> 00:03:00,320 Olá pessoal, eu sou Victoria Reganio para o ANTM TV. 64 00:03:00,320 --> 00:03:01,530 Isso acabou de chegar... 65 00:03:01,530 --> 00:03:03,690 O telefone de Tyra Banks foi hackeado, 66 00:03:03,690 --> 00:03:07,030 e emails confidenciais estão rodando na web. 67 00:03:07,060 --> 00:03:10,920 Meu produtor está me dizendo que o email mais picante descoberto... 68 00:03:10,920 --> 00:03:12,780 foi sobre as makeovers. 69 00:03:16,030 --> 00:03:17,220 Teve um vazamento. 70 00:03:17,220 --> 00:03:20,120 Os emails de Tyra estavam sendo vistos em torno do mundo, 71 00:03:20,120 --> 00:03:23,990 e nossas makeovers foram divulgadas para o domínio público. 72 00:03:23,990 --> 00:03:25,720 Tyra está agitando as coisas nesse ciclo... 73 00:03:25,720 --> 00:03:29,000 em ter suas inspirações direto da Europa, 74 00:03:29,000 --> 00:03:32,070 onde divertidas cortes e cores estão dominando a passarela. 75 00:03:32,110 --> 00:03:34,560 Tinha uma cabeça raspada de um lado... 76 00:03:34,560 --> 00:03:37,030 - Cabelo rosa... - Tinha tudo. 77 00:03:37,030 --> 00:03:41,490 Não soubemos o que iríamos ter, então todas tentamos descobrir... 78 00:03:41,490 --> 00:03:42,330 quem iria ter o que. 79 00:03:42,330 --> 00:03:44,060 Todas nós vamos ter os cabelos cortados. 80 00:03:44,060 --> 00:03:45,660 Todo mundo vai ter uma cor. 81 00:03:45,790 --> 00:03:47,250 Um visual energético. 82 00:03:47,250 --> 00:03:49,490 É assustador e meio traumático. 83 00:03:49,490 --> 00:03:51,170 Eu não quero ter o cabelo cortado. 84 00:03:51,170 --> 00:03:52,810 Espero não ter um corte de menino. 85 00:03:52,810 --> 00:03:54,710 Simplesmente não sou eu. Não, não, não. 86 00:03:55,150 --> 00:03:58,480 Estou nervosa. Tipo, meu cabelo sempre foi longo. 87 00:03:58,480 --> 00:03:59,890 O meu sempre foi longo também. 88 00:03:59,890 --> 00:04:01,150 Toda a minha família usa tranças, 89 00:04:01,150 --> 00:04:03,400 se meu cabelo for cortado muito curto, 90 00:04:03,400 --> 00:04:05,550 eu vou sentir que estão cortando a minha cultura. 91 00:04:07,380 --> 00:04:10,170 Mariah é uma nativo-americana. 92 00:04:10,171 --> 00:04:12,571 Acho que não temos isso na Inglaterra. 93 00:04:12,572 --> 00:04:15,472 E se temos, eles se mantêm escondidos. 94 00:04:39,040 --> 00:04:40,150 Pedro Mattos Raven Rafael Dardes 95 00:04:40,150 --> 00:04:41,790 Pot Ledom potledom.blogspot.com 96 00:04:50,540 --> 00:04:51,740 Todo mundo vai ser cortada. 97 00:04:51,740 --> 00:04:54,530 Nós teremos makeovers. E eu estou animada. 98 00:04:54,530 --> 00:04:56,140 Abraçar um novo visual, 99 00:04:56,140 --> 00:04:58,550 fazer qualquer coisa que nos torne mais fortes. 100 00:04:58,550 --> 00:05:01,000 Hora das makeovers! 101 00:05:01,530 --> 00:05:05,440 Bem-vindas ao famoso Sally Hershberger Sallon. 102 00:05:07,030 --> 00:05:09,410 Eu sei que Sally Hershberger é muito importante. 103 00:05:09,410 --> 00:05:12,010 Ela não fará um corte de cabelo por menos de 850 dólares. 104 00:05:12,300 --> 00:05:14,800 850 dólares para cortar o cabelo de alguém! 105 00:05:14,800 --> 00:05:17,560 Vocês estão prontas para as suas shakeovers? - Sim! 106 00:05:17,560 --> 00:05:21,290 Srta. Sally Hershberger onde você está? - Estou aqui! 107 00:05:23,520 --> 00:05:27,620 Estou tão animada porque vamos além do que já fizeram. 108 00:05:27,620 --> 00:05:29,910 - Estão prontas para começar? - Sim! 109 00:05:29,910 --> 00:05:32,250 Não são makeovers, são shakeovers. 110 00:05:32,250 --> 00:05:36,080 Nós estamos falando de ferozes, fabulosos e loucos cabelos. 111 00:05:37,340 --> 00:05:37,980 Sim! 112 00:05:40,200 --> 00:05:42,030 Todas estavam animadas com o que ia acontecer. 113 00:05:42,030 --> 00:05:44,090 Mas eu não diria que eu estava tão animada. 114 00:05:44,090 --> 00:05:46,830 - Posso saber o que vou receber? - Sim. Na verdade... 115 00:05:46,830 --> 00:05:49,520 - Nós íamos te contar. - Você vai ter cabelo... 116 00:05:49,520 --> 00:05:51,010 vermelho, amarelo e azul. 117 00:05:52,840 --> 00:05:54,120 Você vai ficar com o rosa, querida. 118 00:05:54,120 --> 00:05:55,800 - Vou ficar com o rosa? - Vai ficar com o rosa, querida. 119 00:05:55,800 --> 00:05:58,050 - Que legal! - Não é? Ai, meu Deus. 120 00:05:58,050 --> 00:06:00,870 Rosa é uma cor tão forte. É mais editorial, 121 00:06:00,870 --> 00:06:03,070 mas eu acho que pode trabalhar bem comercialmente. 122 00:06:03,460 --> 00:06:04,480 AzMarie... 123 00:06:04,480 --> 00:06:07,950 Esse cara, Neeko, você nem sabe o quão genial ele é. 124 00:06:07,950 --> 00:06:10,310 - Eu acredito. - Ele já trabalhou com tantas celebridades. 125 00:06:12,060 --> 00:06:14,800 A... N... T... M... 126 00:06:17,860 --> 00:06:19,040 Você vai lavar o meu cabelo? 127 00:06:19,040 --> 00:06:19,980 Eu vou, querida. 128 00:06:19,980 --> 00:06:22,640 Eu fui a que tive o estilo mais fácil de fazer, 129 00:06:22,640 --> 00:06:25,790 então eu decidi lavar os cabelos das outras. 130 00:06:25,790 --> 00:06:29,280 - Como está? - Está magnífico. 131 00:06:29,650 --> 00:06:31,660 Foi muito divertido massagear o cabelo das meninas, 132 00:06:31,660 --> 00:06:33,100 se dedicar a isso. 133 00:06:33,101 --> 00:06:36,101 Azmarie, vem cortar meu cabelo, por favor. 134 00:06:36,130 --> 00:06:39,650 Eu só estive com homens, mas para ser honesta, 135 00:06:39,650 --> 00:06:42,310 eu tive tipo, uma queda instita pela AzMarie. 136 00:06:42,310 --> 00:06:44,000 Certo Louise, está pronta? 137 00:06:44,310 --> 00:06:47,240 O que vamos fazer hoje é apenas mudar a cor do seu cabelo, 138 00:06:47,240 --> 00:06:50,500 e deixar mais moderno, e vamos encurtar o seu cabelo, 139 00:06:50,500 --> 00:06:52,850 mas deixando um visual mais contemporâneo. 140 00:06:52,850 --> 00:06:54,180 Sou modelo em tempo integral agora, 141 00:06:54,180 --> 00:06:56,840 e eu não quero cortar, e não quero tingir de castanho. 142 00:06:56,840 --> 00:07:00,110 Porque levará séculos se as agências não gostarem. 143 00:07:00,110 --> 00:07:02,580 - Bob e uma forma. - Bob e uma forma. 144 00:07:02,580 --> 00:07:04,190 Não, não. Não faz sentido para mim. 145 00:07:04,190 --> 00:07:06,450 - Hã? - Não faz sentido para mim. 146 00:07:06,450 --> 00:07:08,730 Ela precisa de um choque de realidade. 147 00:07:08,730 --> 00:07:10,200 Não depende mais dela. 148 00:07:10,200 --> 00:07:13,050 A não ser que ela se torne tipo, Linda Evangelista, 149 00:07:13,050 --> 00:07:14,760 e nem Linda faz isso. 150 00:07:14,760 --> 00:07:17,440 E vai ficar incrível. Então precisamos fazê-lo. 151 00:07:18,050 --> 00:07:20,490 Eu trabalho e sempre trabalhei com as melhores modelos do mundo, 152 00:07:20,490 --> 00:07:22,440 elas nunca fizeram... "espere um minuto, o que está fazendo?" 153 00:07:22,820 --> 00:07:25,230 Ela nem me deu tempo para pensar se eu queria cabelo curto. 154 00:07:25,570 --> 00:07:27,530 Antes que eu pudesse falar qualquer coisa... 155 00:07:27,530 --> 00:07:28,750 ela já começou a cortar. 156 00:07:29,460 --> 00:07:31,770 Eu acho que é só cabelo. Cabelo cresce de novo. 157 00:07:32,530 --> 00:07:34,350 Se você quer muito ganhar essa competição, 158 00:07:34,350 --> 00:07:36,500 então você vai calar e aceitar o que recebeu. 159 00:07:37,310 --> 00:07:39,120 Eles me deram esse aplique castanho claro, 160 00:07:39,120 --> 00:07:42,130 e é até a altura do peito. 161 00:07:45,300 --> 00:07:48,430 Estou chegando aqui para tirar o seu condicionador, cara. 162 00:07:49,540 --> 00:07:51,290 Então ela chegou e começou a pegar no meu cabelo... 163 00:07:52,260 --> 00:07:55,140 eles deixaram você loira. Mas ficou legal. - Ficou legal? 164 00:07:55,140 --> 00:07:56,570 Agora você precisa colocar o vermelho, amarelo e azul. 165 00:07:56,570 --> 00:07:57,600 Eu amo flertar. 166 00:07:57,600 --> 00:07:59,860 Quer dizer, meninas andrógenas são tão sexys... 167 00:07:59,860 --> 00:08:01,030 que não consigo me controlar. 168 00:08:01,390 --> 00:08:02,970 O que você vai ter Annaliese? 169 00:08:02,970 --> 00:08:06,390 Grandes mechas, mais volume, grande, 170 00:08:06,390 --> 00:08:08,290 quanto maior, melhor! 171 00:08:09,080 --> 00:08:11,610 Eu posso agitar qualquer visual que me derem. 172 00:08:11,770 --> 00:08:14,450 Você na verdade será tudo magenta. 173 00:08:17,320 --> 00:08:18,200 Estou sentada perto de Catherine... 174 00:08:18,200 --> 00:08:19,460 e ela estava recebendo vermelho puro, 175 00:08:19,460 --> 00:08:21,500 o que eu acho que vai dar um certo destaque, 176 00:08:21,500 --> 00:08:23,580 porque ela é meio assustadora, então será competição. 177 00:08:26,670 --> 00:08:28,970 Amy é uma maquiadora para a CoverGirl, 178 00:08:28,970 --> 00:08:33,240 e todos esses produtos da CoverGirl estarão na casa... 179 00:08:33,240 --> 00:08:34,790 disponíveis para vocês usarem. 180 00:08:35,060 --> 00:08:37,420 Então se você quiser descobrir o seu tom exato, 181 00:08:37,420 --> 00:08:39,960 o que você fará é tentar combinar com o seu peito. 182 00:08:40,230 --> 00:08:44,270 Se você ir pelo tom do rosto, e seu peito pode ser diferente, 183 00:08:44,270 --> 00:08:45,710 e você vai ficar parecendo essa cabeça flutuante. 184 00:08:45,740 --> 00:08:47,770 Eu acredito que ganhei o dia. 185 00:08:48,190 --> 00:08:50,080 E eu absolutamente amei a minha maquiagem. 186 00:08:50,080 --> 00:08:53,220 Ficarei com um lado raspado e no outro com apliques. 187 00:08:53,370 --> 00:08:54,990 Essas meninas americanas não sabem agora... 188 00:08:54,990 --> 00:08:56,520 porque agora eu vou mudar de pessoa. 189 00:08:56,520 --> 00:08:59,330 Eu terei um lado feminino e agora ficarei com um lado masculino. 190 00:08:59,330 --> 00:09:01,460 Então agora eu sou uma ameaça tripla. 191 00:09:06,660 --> 00:09:08,020 Eu achei as maquiagens lindas. 192 00:09:08,020 --> 00:09:09,440 Eu acho que todas ficaram lindas. 193 00:09:13,890 --> 00:09:15,970 Então eu ganhei franjas hoje. 194 00:09:16,350 --> 00:09:18,690 Sendo nativo-americana, quando voltar a reserva 195 00:09:18,690 --> 00:09:21,880 e precisar fazer trança, ainda tenho o comprimento. 196 00:09:22,460 --> 00:09:24,820 Estou adorando completamente todo o visual e tudo mais. 197 00:09:24,821 --> 00:09:29,021 Talvez eles tenham dado essa franja pesada a ela para esconder um pouco o rosto. 198 00:09:32,300 --> 00:09:34,860 Eu adorei o cabelo da Laura. Ela está com o loiro platino, 199 00:09:34,860 --> 00:09:37,570 está com as cores americanas anexadas, 200 00:09:37,570 --> 00:09:41,120 realmente a faz destacar ainda mais. 201 00:09:44,200 --> 00:09:45,070 Estou muito feliz. 202 00:09:45,070 --> 00:09:47,400 Eu acho que é muito legal, achei energético e divertido... 203 00:09:47,400 --> 00:09:49,100 e jovem e diferente. 204 00:09:49,100 --> 00:09:50,620 Você sempre sonhou em ser uma CoverGirl? 205 00:09:50,620 --> 00:09:52,100 Você está muito perto. 206 00:09:53,650 --> 00:09:55,130 Está parecendo uma cabeça de algodão doce. 207 00:09:55,130 --> 00:09:57,100 Todas ficam falando que querem me comer. 208 00:09:57,700 --> 00:09:59,380 Quando eu estava quase terminando... 209 00:09:59,380 --> 00:10:02,010 eu fui queimada com a chapinha no meu rosto. 210 00:10:02,010 --> 00:10:04,550 Doeu bastante. Eu fiquei nervosa. 211 00:10:04,550 --> 00:10:07,450 Eboni acha que será eliminada por causa do queimado no rosto. 212 00:10:07,450 --> 00:10:09,650 Eu queria que fosse assim tão fácil mandar essas vadias embora. 213 00:10:09,650 --> 00:10:11,350 Quer dizer, isso acontece com modelos o tempo todo. 214 00:10:11,350 --> 00:10:13,300 Queria que tivesse queimado o outro lado também, 215 00:10:13,300 --> 00:10:14,860 pois assim pelo menos eles combinariam. 216 00:10:14,860 --> 00:10:19,000 Eu não me sinto bonita como deveria nessa hora. 217 00:10:19,000 --> 00:10:20,890 Pode não me filmar agora? Falo sério. 218 00:10:24,670 --> 00:10:28,490 As americanas precisam melhorar porque continuam com o visual comercial. 219 00:10:28,490 --> 00:10:30,320 Quando chegarmos ao ensaio editorial, 220 00:10:30,320 --> 00:10:32,810 eu não sei o que vai acontecer. 221 00:10:33,010 --> 00:10:34,160 Em termos da cor do cabelo, 222 00:10:34,160 --> 00:10:37,850 só vamos levar um pouco para a cor bege. 223 00:10:37,850 --> 00:10:40,180 Eu não vou ficar morena depois de um ano tentando... 224 00:10:40,180 --> 00:10:43,170 de mudar do castanho, de forma alguma vou ficar morena. 225 00:10:43,170 --> 00:10:45,460 Estamos tentando ajudar você aqui. 226 00:10:45,460 --> 00:10:46,830 É só o que estamos tentando fazer. 227 00:10:46,830 --> 00:10:48,230 Eu entendo isso. 228 00:10:48,230 --> 00:10:50,070 E eu sabia que meu cabelo seria cortado, 229 00:10:50,070 --> 00:10:53,260 e eu acho que eu estou tendo uma ótima postura... 230 00:10:53,260 --> 00:10:55,870 por eles terem cortado o meu cabelo, e agora a cor. 231 00:10:55,870 --> 00:10:57,050 Porque eu quero ganhar. 232 00:10:57,240 --> 00:11:01,180 O que é ótimo na Sally é que ela ajuda a formar e criar... 233 00:11:01,180 --> 00:11:03,670 muitos visuais de supermodels. 234 00:11:03,670 --> 00:11:05,870 Aliás, só olhando por olhar para o seu rosto agora, 235 00:11:05,870 --> 00:11:09,720 você se tornou um destaque só pelo corte de cabelo. 236 00:11:09,720 --> 00:11:12,220 Mas ficar com o cabelo castanho de novo... 237 00:11:13,080 --> 00:11:14,040 não e pronto! 238 00:11:18,970 --> 00:11:22,540 Estilo livre, estilo livre, estilo livre, estilo livre e... 239 00:11:22,540 --> 00:11:23,880 Minha makeover foi cabelo rosa. 240 00:11:23,880 --> 00:11:25,740 Eu amei! Eu achei muito legal! 241 00:11:25,740 --> 00:11:27,090 E também tingiram a minha sombrancelha, 242 00:11:27,090 --> 00:11:28,390 estou completamente sem sombrancelha. 243 00:11:28,390 --> 00:11:29,530 É meio estranho. 244 00:11:32,860 --> 00:11:34,000 Mais escuro? 245 00:11:34,000 --> 00:11:35,340 Não, eu não vou ficar morena. 246 00:11:36,510 --> 00:11:38,270 Castanho? Castanho? 247 00:11:38,270 --> 00:11:40,170 Isso não fazia parte do acordo. 248 00:11:40,170 --> 00:11:43,470 Eu cortei. Sim, isso foi um grande passo. 249 00:11:43,470 --> 00:11:44,770 Agora vocês querem me colocar castanho? 250 00:11:44,770 --> 00:11:46,520 Eu não vou voltar com o castanho. 251 00:11:46,520 --> 00:11:48,900 Louise é uma bola de fogo. 252 00:11:48,900 --> 00:11:51,090 Ela tem um problema de atitude. 253 00:11:51,090 --> 00:11:53,340 Ninguém quer conversar com ela, ser amiga dela, 254 00:11:53,340 --> 00:11:54,350 porque ela pode ser problemática e irritante. 255 00:11:54,350 --> 00:11:56,430 - Está chegando lá. - Vai ficar bom quando terminar. 256 00:11:56,430 --> 00:11:58,120 É, quando colocar os reflexos. 257 00:11:58,400 --> 00:12:00,730 No que está pensando? Está balançando a cabeça. 258 00:12:01,340 --> 00:12:03,700 Para quem eu ainda nem modelei, já está incrível. 259 00:12:09,030 --> 00:12:11,230 - Terminamos? - Você sobreviveu. 260 00:12:11,570 --> 00:12:13,770 Tente isso. Tão perfeito para você. 261 00:12:13,980 --> 00:12:15,250 Parece o corte de cabelo de um menininho... 262 00:12:15,250 --> 00:12:16,660 parece com Justin Biebs. 263 00:12:19,260 --> 00:12:21,780 Agora... depois de todos esses cortes... 264 00:12:22,370 --> 00:12:25,790 eu acho que eu sou a mais poderosa aqui agora. 265 00:12:26,510 --> 00:12:28,430 Louise acha que é a rainha dessa competição... 266 00:12:28,430 --> 00:12:30,900 mas aqui nos Estados Unidos não temos rainhas. 267 00:12:30,900 --> 00:12:32,490 Então ela precisa se recuperar. 268 00:12:36,320 --> 00:12:38,490 Eu realmente não quero que uma de nós vá embora. 269 00:12:38,490 --> 00:12:39,520 Eu realmente não quero. 270 00:12:39,520 --> 00:12:42,240 Nós deveríamos ser muito mais competitivas do que somos. 271 00:12:42,240 --> 00:12:43,450 Precisamos mandá-las embora. 272 00:12:44,240 --> 00:12:46,600 Sim, precisamos. Acho que precisamos um pouco. 273 00:12:46,600 --> 00:12:50,490 Para deixar a competição mais difícil. 274 00:12:50,490 --> 00:12:53,830 Elas estão iguais com a... Elas estão iguais. 275 00:12:53,830 --> 00:12:55,590 Nós vamos acabar com elas dessa vez. 276 00:12:56,430 --> 00:12:58,390 Vocês vão acabar ficando contra a outra. 277 00:12:58,390 --> 00:12:59,530 Porque todas vocês estão com o mesmo visual. 278 00:12:59,530 --> 00:13:00,740 Como se três de nós tivéssemos cabelo rosa, 279 00:13:00,740 --> 00:13:03,020 ficaria tipo, "nossa! Tem três cabeças rosa aqui". 280 00:13:03,020 --> 00:13:05,050 - Sim. - E uma cabeça rosa precisa ir embora. 281 00:13:05,050 --> 00:13:05,930 E não essa cabeça rosa. 282 00:13:05,930 --> 00:13:09,450 Para mim isso é ruim. Pensei que isso me individualizaria... 283 00:13:09,450 --> 00:13:11,420 de qualquer uma dessa casa. 284 00:13:11,710 --> 00:13:12,550 Não, não, não. 285 00:13:12,550 --> 00:13:14,560 Tem três de vocês com o mesmo visual. 286 00:13:14,560 --> 00:13:18,330 Você, Kyle, e a outra, qual o nome dela? 287 00:13:18,730 --> 00:13:20,140 Vocês estão com franjas. 288 00:13:20,420 --> 00:13:22,980 Acho que está decidido. Uma de vocês estão saindo! 289 00:13:25,800 --> 00:13:27,670 Nós vamos fazer qualquer coisa para as americanas... 290 00:13:27,670 --> 00:13:28,950 não ganharem uma foto boa. 291 00:13:28,990 --> 00:13:29,940 Qualquer coisa! 292 00:13:36,210 --> 00:13:37,710 Nós chegamos na lanchonete, 293 00:13:37,710 --> 00:13:40,560 e tinha uma pequena surpresa, já que essa é uma competição, 294 00:13:40,560 --> 00:13:42,350 EUA contra Bretanha. 295 00:13:42,380 --> 00:13:46,930 Tinha duas mesas postas. Uma para o RU e outra para o EUA. 296 00:13:47,160 --> 00:13:49,850 E aquilo parecia nojento! 297 00:13:49,850 --> 00:13:53,150 - Prontas, pessoal? - Tinha um bilhete de Nigel dizendo... 298 00:13:53,150 --> 00:13:56,460 que as meninas americanas tinham de comer a comida do Reino Unido, 299 00:13:56,460 --> 00:13:58,960 e as meninas britânicas tinham de comer a comida do EUA. 300 00:13:59,320 --> 00:14:01,630 Eu definitivamente não sei muito da cultura britânica, 301 00:14:01,630 --> 00:14:03,780 não tenho idéia do que as meninas britânicas comem. 302 00:14:04,030 --> 00:14:06,850 Estou aprendendo muito sobre os americanos. 303 00:14:06,850 --> 00:14:08,610 É uma cultura completamente diferente. 304 00:14:08,610 --> 00:14:11,010 Mas eu sou tão competitiva que eu vou comer. 305 00:14:11,010 --> 00:14:12,320 Eu vou enfiar isso na minha garganta. 306 00:14:12,360 --> 00:14:16,130 Em suas marcas! Preparem-se... 307 00:14:16,340 --> 00:14:16,780 vão! 308 00:14:20,880 --> 00:14:23,600 Vocês gostam de comer pés de porco? 309 00:14:24,010 --> 00:14:25,390 Pés de porco? 310 00:14:25,630 --> 00:14:28,170 Você pode cortar o seu próprio pé e comer ele. 311 00:14:28,170 --> 00:14:30,360 Tipo... os porcos andam por aí. 312 00:14:30,830 --> 00:14:32,650 Porque você vai querer colocar isso na sua boca? 313 00:14:32,680 --> 00:14:35,120 Sua comida americana é nojenta. 314 00:14:36,270 --> 00:14:37,980 A comida britânica é desagradável. 315 00:14:38,230 --> 00:14:40,450 Eu estava comendo marmite. 316 00:14:40,970 --> 00:14:44,000 Eu senti uma ânsia e vontade de vomitar. 317 00:14:44,000 --> 00:14:45,810 Isso parece salame estragado. 318 00:14:45,810 --> 00:14:49,010 Nós tínhamos esse prato cheio de intestinos... 319 00:14:49,010 --> 00:14:52,000 cheirava como a um homem gordo suado... 320 00:14:52,000 --> 00:14:53,620 que acabou de fazer cocô. 321 00:14:54,050 --> 00:14:55,920 Eu não vou comer isso. Não consigo comer isso! 322 00:14:55,920 --> 00:14:58,090 Deixe-me te dizer sobre o time americano. 323 00:14:58,090 --> 00:15:00,370 Eles fizeram Seymone ser um tanque para elas. 324 00:15:01,601 --> 00:15:02,501 Eca, Seymone! 325 00:15:02,501 --> 00:15:06,201 Seymone devorou um Haggis inteiro. 326 00:15:06,102 --> 00:15:08,602 Seymone, deixa eu falar... 327 00:15:08,603 --> 00:15:10,803 Pessoas morrem de comer Haggis. 328 00:15:10,804 --> 00:15:13,804 Eu falava... Seymone, aí tem cérebro de ovelha, 329 00:15:13,805 --> 00:15:17,205 intestinos, sangue... E ela continuava. 330 00:15:17,206 --> 00:15:18,806 Sua cara vai cair. 331 00:15:18,807 --> 00:15:20,807 Nem ela, que é da Escócia, come isso. 332 00:15:20,808 --> 00:15:22,028 Sua boca estava cheia. 333 00:15:22,028 --> 00:15:25,978 Parecia um hamster, quando estoca comida na bochecha. 334 00:15:26,209 --> 00:15:27,709 É o que parecia. 335 00:15:27,710 --> 00:15:29,510 Não vomite, não vomite. 336 00:15:29,511 --> 00:15:31,511 Era tão nojento! 337 00:15:31,512 --> 00:15:34,112 Quando apertava, ele amassava todo. 338 00:15:34,113 --> 00:15:36,513 Eu fico enjoada só de falar naquilo. 339 00:15:36,914 --> 00:15:37,914 Você comeu tudo. 340 00:15:37,915 --> 00:15:41,415 Isso aí! É assim que se faz. 341 00:15:42,416 --> 00:15:45,916 Estou irritada que as americanas ganharam. Mais uma coisa que elas ganham. 342 00:15:48,017 --> 00:15:51,117 Eu como no Mc'Donalds se for a Londres. Eu não vou comer aquela m***a. 343 00:15:51,118 --> 00:15:51,936 Não! 344 00:15:54,319 --> 00:15:56,619 Você comia uns pedaços gigantes de cada vez, Seymone. 345 00:15:56,620 --> 00:15:58,720 Você enfiava aquela m***a na sua boca. 346 00:15:58,721 --> 00:16:00,221 Eu estava tentando acabar logo. 347 00:16:00,222 --> 00:16:02,722 - Eu não sei. Você gostou mesmo daquilo? -Não! 348 00:16:02,723 --> 00:16:06,023 A Seymone nem queria dividir o Haggis. 349 00:16:06,024 --> 00:16:09,724 Candace. Você está me zoando porque estou aqui enjoada. 350 00:16:09,725 --> 00:16:12,625 E fiz isso por você. Sério? 351 00:16:12,626 --> 00:16:16,126 Estou dizendo que não tem graça. Estou enjoada, com ânsia de vômito. 352 00:16:16,127 --> 00:16:19,127 Houve uma pequena discussão entre Candace e Seymone. 353 00:16:19,328 --> 00:16:23,728 E Candace falava... por que não dividiu o Haggis? Por quê? 354 00:16:23,729 --> 00:16:26,349 Mas era uma piada. Ninguém queria comer a m***a do Haggis. 355 00:16:26,349 --> 00:16:28,030 Estou enjoada. 356 00:16:28,031 --> 00:16:30,031 - Foi uma piada. Calma! - Me sinto enjoada! 357 00:16:30,032 --> 00:16:33,732 Ela levou muito à sério, e ficou furiosa. 358 00:16:33,733 --> 00:16:37,033 - Tá, sai daqui. - Não saio nada, por ninguém. 359 00:16:37,034 --> 00:16:41,134 - Então não fica aqui furiosa. - Não estou furiosa. 360 00:16:41,135 --> 00:16:44,035 Essas americanas estão se destruindo. 361 00:16:44,036 --> 00:16:46,636 Eu te dei a m***a do Haggis. 362 00:16:46,637 --> 00:16:48,537 Não entendo. 363 00:16:48,538 --> 00:16:51,038 Então tá. Cala a p*** da boca. 364 00:16:51,039 --> 00:16:56,039 Vai ser mais fácil para as britânicas se unirem, derrotarem as americanas... 365 00:16:56,040 --> 00:16:57,307 e dominarem o America's Next Top Model. 366 00:17:09,241 --> 00:17:12,841 Tyra Mail! Eu vi primeiro! 367 00:17:12,842 --> 00:17:16,342 "O tema de amanhã fará com que se sintam crianças de novo." 368 00:17:16,343 --> 00:17:18,330 "Força e amor, Tyra". 369 00:17:19,044 --> 00:17:22,344 Vai ter crianças! Me sairei bem porque as crianças me adoram. 370 00:17:22,345 --> 00:17:25,246 Bem, algumas. Algumas crianças não gostam de mim. Não sei porque. 371 00:17:25,329 --> 00:17:27,553 Estou animada! 372 00:17:28,647 --> 00:17:30,270 Agora vamos descansar. 373 00:17:35,048 --> 00:17:38,602 Bem vindas de volta ao estúdio Syren, no coração de Hollywood. 374 00:17:38,602 --> 00:17:43,376 Sei que as transformações foram meio pesadas para algumas de vocês. 375 00:17:43,376 --> 00:17:48,736 Então achei que vocês tinham que conhecer a melhor mãe-empresária... 376 00:17:48,736 --> 00:17:51,205 para ajudá-las a se soltar um pouco. 377 00:17:51,810 --> 00:17:53,222 Kris, pode vir aqui. 378 00:17:56,853 --> 00:17:58,053 Olá, moças! 379 00:17:58,054 --> 00:18:00,889 Kris Jenner, a melhor agente aparece na sala. 380 00:18:00,889 --> 00:18:03,317 Ficamos completamente maravilhadas. 381 00:18:03,708 --> 00:18:05,149 Eu amo ela! 382 00:18:05,149 --> 00:18:10,656 Kris Jenner é a rainha da Publicidade. E, como Kim, Kourtney e Khloe... 383 00:18:10,657 --> 00:18:13,572 estão fora da cidade essa semana, ela precisava de alguém para punir. 384 00:18:13,758 --> 00:18:17,277 Hoje, vocês posarão como criancinhas. 385 00:18:18,359 --> 00:18:21,302 Na verdade, criancinhas dela. Entenderam? 386 00:18:21,760 --> 00:18:26,060 É loucura, vamos fazer uma sessão com Kris Jenner, sendo suas filhas. 387 00:18:26,061 --> 00:18:28,061 Então estou muito animada! 388 00:18:28,062 --> 00:18:32,062 Hoje a sessão será surreal, inédita e meio sinistra. 389 00:18:32,063 --> 00:18:35,063 Imaginem Kardashians com Família Addams. 390 00:18:35,064 --> 00:18:38,364 Para ajudar a trazer vida a esse cenário louco, 391 00:18:38,365 --> 00:18:41,365 temos um fotógrafo brilhante, seu nome é Douglas Friedman. 392 00:18:41,366 --> 00:18:45,066 Já fotografou para Harper's Bazaar, Vogue Itália e InStyle. 393 00:18:45,067 --> 00:18:47,416 - E fotografou as Kardashians. - As minhas filhas. 394 00:18:48,068 --> 00:18:50,068 Oi, meninas! Como estão? 395 00:18:50,069 --> 00:18:53,769 Estou um pouco nervosa, porque nunca fotografei como criancinha antes. 396 00:18:53,770 --> 00:18:57,870 Ser um bebê, ser bonita e modelar. 397 00:18:56,871 --> 00:19:00,963 E ainda agir como um bebê. É bem difícil. 398 00:19:01,072 --> 00:19:03,572 - Olá! - Oi! 399 00:19:03,573 --> 00:19:05,575 Agora, vocês não posarão apenas com Kris, 400 00:19:05,575 --> 00:19:08,752 mas também com suas filhas mais novas. 401 00:19:09,575 --> 00:19:12,596 - Kendall e Kylie, não são lindas? - Sim! 402 00:19:13,076 --> 00:19:14,667 O quão animadas por causa das Kardashians... 403 00:19:16,177 --> 00:19:17,377 Muito bem, vamos! 404 00:19:17,378 --> 00:19:20,578 Então, como é ser uma Kardashian? 405 00:19:20,579 --> 00:19:21,879 - É maravilhoso. - Amamos. 406 00:19:21,880 --> 00:19:24,080 - Sempre tem alguém com você. - Sim. 407 00:19:24,081 --> 00:19:26,281 Sempre um monte de gente. 408 00:19:26,282 --> 00:19:27,516 Então, é hora da história. 409 00:19:27,516 --> 00:19:32,584 Vocês estarão aqui ouvindo a Kris contar uma história. 410 00:19:32,584 --> 00:19:33,842 Conte uma história, mamãe. 411 00:19:33,842 --> 00:19:36,351 Estou nervosa em ser uma criancinha. 412 00:19:36,351 --> 00:19:40,085 Porque não quero ficar como uma adulta vestida de criança. 413 00:19:40,086 --> 00:19:45,186 Annaliese, por que você não senta e lê o livro com a Kris? 414 00:19:45,187 --> 00:19:48,487 Kendall e Kylie eram as irmãs malvadas. 415 00:19:48,488 --> 00:19:52,288 Ficavam nos olhando com aquele olhar de... por que estão roubando nossa mãe? 416 00:19:52,289 --> 00:19:56,089 Seymone, estou perdendo um pouco do rosto por causa do livro. 417 00:19:56,090 --> 00:19:57,590 A bochecha... isso. 418 00:19:57,591 --> 00:20:00,091 Annaliese arrasou com a Seymone, não estou sendo tendenciosa. 419 00:20:00,092 --> 00:20:04,092 - Não. Falando a verdade... - Realmente acho que Seymone... 420 00:20:04,093 --> 00:20:06,293 seja uma boa pessoa. 421 00:20:06,294 --> 00:20:08,294 porque ela disse que sou sua britânica favorita. 422 00:20:08,295 --> 00:20:10,595 E Candace e AzMarie também. E... 423 00:20:10,596 --> 00:20:12,596 - Quê? Disseram nada! - Sim, 424 00:20:12,597 --> 00:20:13,627 - ...todas disseram. - Disseram o mesmo pra mim. 425 00:20:13,627 --> 00:20:14,979 Mentira! 426 00:20:15,899 --> 00:20:18,604 Talvez... mostre mais o braço, tire um pouco a capa. 427 00:20:18,604 --> 00:20:22,540 - Tirar tudo? - Não, apenas para não cobrir tanto. 428 00:20:22,540 --> 00:20:26,625 Seymone estava bonita, mas faltava um entusiasmo. 429 00:20:27,533 --> 00:20:31,502 Vocês ficam aqui embaixo. Eu acho... e... 430 00:20:31,503 --> 00:20:36,103 Acho melhor mostrar o resto dessa perna, senão parece que você perdeu a metade. 431 00:20:36,104 --> 00:20:37,126 Exatamente. 432 00:20:37,215 --> 00:20:41,505 O que você está fazendo agora, pode ficar sexy demais. 433 00:20:41,506 --> 00:20:43,511 Então lembre-se que você é um bebê. 434 00:20:44,307 --> 00:20:47,607 - Está meio estranho. - Estranho? 435 00:20:47,608 --> 00:20:49,492 Sim, melhor trabalhar na posição do corpo. 436 00:20:49,509 --> 00:20:53,509 Existe a sensação estranha, mas que fica bom. E existe só estranho mesmo. 437 00:20:53,510 --> 00:20:55,510 Elas estão iguaizinhas. O cabelo, o rosto... 438 00:20:55,511 --> 00:20:58,011 Acho que Kyle tem o formato do rosto da Tyra. 439 00:20:58,012 --> 00:21:01,412 Só que a Tyra tem uma estrutura óssea mais visível. 440 00:21:01,413 --> 00:21:04,045 Então acho que o rosto da Kyle fica muito longo. 441 00:21:05,114 --> 00:21:06,114 Lindo. 442 00:21:06,115 --> 00:21:08,715 - É, está muito melhor, Douglas. - Perfeito. 443 00:21:08,716 --> 00:21:12,216 Não segure o cabelo, Mariah. Um pouco mais suave, mais infantil. 444 00:21:12,217 --> 00:21:13,717 Lindo, Kris. 445 00:21:13,718 --> 00:21:19,518 Mariah é linda, mas ela só ficou lá. Não teve personalidade, não dominou. 446 00:21:19,519 --> 00:21:22,519 E acho que como modelo você precisa ter aquela atitude, o tempero. 447 00:21:22,520 --> 00:21:24,620 Segure a pose. Ótimo. 448 00:21:24,621 --> 00:21:29,221 Então, vocês têm que encontrar seu próprio espaço nesse berço. 449 00:21:29,222 --> 00:21:32,722 É sempre sobre encontrar um meio de viver junto. 450 00:21:32,723 --> 00:21:35,423 Sabe? Apesar de terem suas diferenças. 451 00:21:35,424 --> 00:21:38,102 Eu e Catherine, claro que vamos acabar com a Laura. 452 00:21:38,102 --> 00:21:39,613 Somos duas britânicas. 453 00:21:39,613 --> 00:21:42,041 Nós vamos arrasar. 454 00:21:42,743 --> 00:21:46,026 - Laura, por que não tenta escapar do berço? - Isso! 455 00:21:46,027 --> 00:21:47,646 - Coloca uma perna pra fora. - O que eu queria fazer! 456 00:21:47,646 --> 00:21:48,345 Que bom! 457 00:21:48,829 --> 00:21:50,929 Sophie, agarre a sua mãe. Não pose com ela. 458 00:21:50,930 --> 00:21:55,430 Exatamente. Lindo. Está bem legal, você se apoiando desse jeito. 459 00:21:55,431 --> 00:22:00,031 Eu dei uma olhadinha pra baixo e vi a Laura caindo do berço. 460 00:22:00,032 --> 00:22:02,955 Eu pensei... Ai, meu Deus. Essa garota é única! 461 00:22:02,955 --> 00:22:04,484 Assim! Lindo. 462 00:22:04,484 --> 00:22:08,034 Quero que você seja a garota boazinha e você a má. 463 00:22:08,035 --> 00:22:10,235 - Como Kimberly e Kourtney. - Isso mesmo. 464 00:22:10,236 --> 00:22:13,836 Eboni teve um problema com a chapinha. 465 00:22:13,837 --> 00:22:14,835 Queimou a bochecha. 466 00:22:14,835 --> 00:22:17,254 Pessoalmente, não me importo, porque não me importo com ela. 467 00:22:17,838 --> 00:22:20,696 Faça bico de pirraça. Mas não com raiva. 468 00:22:20,696 --> 00:22:22,308 Um, dois, três, imite a Candace. 469 00:22:25,398 --> 00:22:28,040 Oi! Kris. Prazer! 470 00:22:28,041 --> 00:22:31,741 Vocês vão ficar aqui, com o kit de colorir. Mas têm que parecer bebês. 471 00:22:31,742 --> 00:22:34,242 Tenho que ir bem hoje. Tenho que arrasar. 472 00:22:34,243 --> 00:22:36,443 Semana passada não fui bem na sessão. 473 00:22:36,444 --> 00:22:38,854 Ashley, querida. Está um pouco bagunçado. 474 00:22:38,854 --> 00:22:40,669 Então coloque mais energia. 475 00:22:40,845 --> 00:22:43,745 Espero ir bem porque, com certeza, vou embora se for mal. 476 00:22:43,746 --> 00:22:48,046 Porque sei que dois strikes... ou um strike... ou seja lá o que for. 477 00:22:48,047 --> 00:22:49,047 Lindo! 478 00:22:49,048 --> 00:22:50,748 Bom, AzMarie. 479 00:22:50,749 --> 00:22:54,049 Ashley, deixa eu ver seu rosto. Não esconda atrás da perna de Kris. 480 00:22:54,050 --> 00:22:55,810 Ninguém quer ir com AzMarie porque ela é muito boa. 481 00:22:55,810 --> 00:22:58,960 Se você perguntar a qualquer uma, Azmarie é a favorita. Ela vai longe. 482 00:22:58,960 --> 00:23:00,352 Assim, lindo. 483 00:23:00,353 --> 00:23:04,553 É como se vocês fossem dois bebezinhos, lutando pela atenção da mãe. 484 00:23:05,154 --> 00:23:08,068 AzMarie, está ficando... ficando quase que com cara de louca. 485 00:23:08,068 --> 00:23:10,255 Porque estou com raiva. 486 00:23:10,256 --> 00:23:13,656 Mas não queremos isso, não pode porque é um bebezinho. 487 00:23:13,657 --> 00:23:16,557 Fiquei um pouco surpreso com a Azmarie hoje. 488 00:23:16,558 --> 00:23:20,158 Porque ela é alguém que parece tão fácil de trabalhar. 489 00:23:20,159 --> 00:23:23,359 Mas no fim, Azmarie parecia estranha. 490 00:23:24,760 --> 00:23:27,660 Lindo, mais uma! Ótimo, conseguimos. 491 00:23:27,661 --> 00:23:30,961 - Vocês estão com fome? - Estou com fome. 492 00:23:32,462 --> 00:23:34,462 Tomada 75! 493 00:23:34,463 --> 00:23:36,763 Ok, olha a comida. Isso, lindo. 494 00:23:36,764 --> 00:23:38,064 Que bebê come aquilo? 495 00:23:38,065 --> 00:23:40,585 Bebês, se vocês comem isso, parem, cuspam fora. 496 00:23:41,449 --> 00:23:45,166 Assim mesmo, perfeito! Mostre um pouco mais o perfil. Isso. 497 00:23:47,067 --> 00:23:49,967 Eu não disse nada naquela sessão. 498 00:23:49,968 --> 00:23:55,068 Estava petrificada, pensando que minha mão estava na bunda de Kris Jenner. 499 00:23:55,069 --> 00:23:58,144 E estou posando com ela. E ainda estou comendo papinha. 500 00:23:59,070 --> 00:24:01,794 - Impressionante! - Encerramos, pessoal! 501 00:24:11,571 --> 00:24:15,073 "Amanhã vocês encontrarão os jurados. Apenas 12 continuarão na esperança..." 502 00:24:15,073 --> 00:24:18,457 "...de se tornar America's Next Top Model." 503 00:24:19,673 --> 00:24:20,475 Mas que f**a! 504 00:24:22,174 --> 00:24:24,179 Acho que elas me subestimam muito. 505 00:24:24,179 --> 00:24:26,493 Porque eu ganhei a melhor foto e elas não. 506 00:24:26,493 --> 00:24:28,517 E elas provavelmente continuarão... 507 00:24:28,517 --> 00:24:31,027 a receber comentários ruins dos jurados. 508 00:24:32,616 --> 00:24:34,896 Oh, Seymone, que pena que é sua última noite. 509 00:24:36,497 --> 00:24:39,226 Eu não vou embora. Lembra, eu fui bem na nossa foto! 510 00:24:40,341 --> 00:24:44,669 Acho que mais das americanas não foram muito bem nessa sessão. 511 00:24:44,669 --> 00:24:49,866 E não tenho certeza, sabe... se uma americana ou britânica vai sair. 512 00:24:50,480 --> 00:24:51,982 Boa sorte nas duas piores fotos, querida. 513 00:24:57,481 --> 00:25:01,081 Eu realmente não acredito que algumas delas queiram tanto isso. 514 00:25:01,082 --> 00:25:05,282 Nós não temos contrato com agências de Nova York. Isso é grande. 515 00:25:05,283 --> 00:25:07,483 A gente nunca sabe o que vai ser na eliminação. 516 00:25:07,484 --> 00:25:09,618 A gente vai lá e pensa que foi bem no dia, 517 00:25:09,618 --> 00:25:11,506 mas eles dizem que não gostaram da foto. 518 00:25:11,506 --> 00:25:12,804 Está horrível. 519 00:25:12,804 --> 00:25:15,835 Quando estou lá, nunca sei o que será. 520 00:25:15,835 --> 00:25:18,039 Se serei eliminada pelas americanas. 521 00:25:18,039 --> 00:25:23,133 Nós temos que destruir uma por uma. Quero dizer, f***r com elas. 522 00:25:33,620 --> 00:25:37,089 - Olá, meninas! - Olá! 523 00:25:37,090 --> 00:25:39,193 Estão um pouco diferentes. 524 00:25:39,291 --> 00:25:44,024 Nada de transformações, mas mudanças gigantescas e extremas. 525 00:25:44,192 --> 00:25:46,191 Vocês conhecem nossos jurados. 526 00:25:46,191 --> 00:25:49,712 Primeiro, Nigel Barker. Notável fotógrafo de moda. 527 00:25:49,712 --> 00:25:54,836 Nossa nova jurada, Kelly Cutrone. Lendária Relações Públicas. 528 00:25:54,836 --> 00:25:58,471 A jurada convidada e modelo companheira, Kris Jenner. 529 00:25:58,471 --> 00:26:03,196 Ela é criadora, produtora executiva e estrela do famoso reality... 530 00:26:03,197 --> 00:26:05,697 Keeping Up With the Kardashians. 531 00:26:05,698 --> 00:26:11,098 Vamos falar dos prêmios. A vencedora receberá página dupla na Vogue Itália... 532 00:26:11,099 --> 00:26:13,499 e aparecerá no vogue.it. 533 00:26:13,500 --> 00:26:18,700 A vencedora ganhará um papel como correspondente convidada no Extra. 534 00:26:18,701 --> 00:26:23,201 Também terá um single produzido e lançado pela CBS. 535 00:26:23,202 --> 00:26:28,956 E será nomeada o novo rosto da fragrância ANTM, "Dream Come True". 536 00:26:29,403 --> 00:26:35,203 Serão oferecidos contratos com LA Models e New York Model Management. 537 00:26:35,204 --> 00:26:40,820 E receberá um contrato de cem mil dólares com a CoverGirl. 538 00:26:40,855 --> 00:26:44,105 Prontas para começar a festa, com o segundo julgamento? - Sim! 539 00:26:44,106 --> 00:26:44,841 Veremos. 540 00:26:47,096 --> 00:26:50,507 Então, a sessão dessa semana foi com Kris Jenner... 541 00:26:50,508 --> 00:26:55,008 e suas duas adoráveis filhas, Kendall e Kylie. Ambas são modelos. 542 00:26:55,009 --> 00:26:58,134 Vocês eram parte do novo clã que ela estava criando. 543 00:26:59,010 --> 00:27:01,689 O primeiro par a posar com Kris e o clã... 544 00:27:01,689 --> 00:27:03,562 AzMarie e Ashley. 545 00:27:03,612 --> 00:27:07,811 Então, contem da experiência com Kendall, Kylie e Kris para vocês. 546 00:27:08,113 --> 00:27:11,013 Achei maravilhoso, porque assisto tanto à família dela. 547 00:27:11,014 --> 00:27:14,514 Então estar lá, foi emocionante. Pensei... ai, meu Deus! 548 00:27:14,515 --> 00:27:16,515 Prontas para a melhor foto? 549 00:27:16,516 --> 00:27:19,316 Ashley, acho que você se elevou nessa foto. 550 00:27:19,317 --> 00:27:22,817 Amo o posicionamento de suas pernas, como segura Kris. 551 00:27:22,818 --> 00:27:24,296 AzMarie, estou desapontada. 552 00:27:24,296 --> 00:27:29,019 Se eu estivesse na produção, iria querer que você usasse sua força interior, 553 00:27:29,020 --> 00:27:32,020 sem ter que exagerar em nada. Simplesmente fazer. 554 00:27:32,021 --> 00:27:33,757 Mas você não conseguiu isso nessa foto. 555 00:27:34,122 --> 00:27:37,122 Mesmo quando você está brincando e se divertindo com o lápis, 556 00:27:37,123 --> 00:27:41,858 queria que você pegasse e quebrasse o lápis, e olhasse dizendo... que foi? 557 00:27:41,858 --> 00:27:42,917 Obrigada. 558 00:27:42,925 --> 00:27:44,236 Kylie e Mariah. 559 00:27:45,226 --> 00:27:47,726 Nossa, está bem diferente. 560 00:27:47,727 --> 00:27:50,427 - Prontas para a melhor foto louca? - Sim. 561 00:27:50,428 --> 00:27:51,554 Aqui está. 562 00:27:52,129 --> 00:27:55,929 - Meu Deus, Kris, você arrasou. - Obrigada. 563 00:27:55,930 --> 00:28:00,430 Mariah, adorei sua energia no set, e que você conseguiu imitar a mesma 564 00:28:00,431 --> 00:28:04,631 feição nos rostos de Kendall e Kylie. E amei os lábios. 565 00:28:04,632 --> 00:28:09,432 Kylie, vejo que você está muito pensativa. Você tem que ser um bebê, 566 00:28:09,433 --> 00:28:13,333 e depois lembrar de ser modelo. E aqui só vejo a modelo. 567 00:28:13,334 --> 00:28:18,434 E Mariah, não gosto da sexualidade. Preferiria ver mais inocência. 568 00:28:18,435 --> 00:28:19,435 Entendi. 569 00:28:19,436 --> 00:28:22,736 Porque não tem nada a ver com o que você estava lá para fazer. 570 00:28:22,737 --> 00:28:25,106 Se essa fosse a melhor foto, e fosse meu cliente, 571 00:28:25,106 --> 00:28:26,294 e eu fosse responsável por isso, 572 00:28:26,294 --> 00:28:29,496 você me custaria um contrato milionário com essa foto. 573 00:28:29,496 --> 00:28:30,788 Então isso não está dando certo. 574 00:28:30,788 --> 00:28:32,478 - Muito bem, obrigada. - Obrigada. 575 00:28:32,741 --> 00:28:36,869 Agora temos um trio. Catherine, Laura e Sophie. 576 00:28:37,142 --> 00:28:40,142 Adorei o cabelo de vocês! 577 00:28:40,143 --> 00:28:42,821 - Eu também. - Está um show. 578 00:28:42,821 --> 00:28:44,944 - Prontas para a melhor foto? - Sim. 579 00:28:44,945 --> 00:28:45,730 Então aqui está. 580 00:28:48,089 --> 00:28:51,235 - Laura arrasando! - Minha favorita até agora. 581 00:28:51,235 --> 00:28:52,927 A emoção geral. 582 00:28:52,927 --> 00:28:55,475 Sophie, você está linda, seu rosto. 583 00:28:55,475 --> 00:28:58,225 Mas suas pernas, a parte inferior do corpo não ficou boa. 584 00:28:58,225 --> 00:29:00,742 Está só no rosto, a linguagem corporal ficou meio forçada. 585 00:29:01,050 --> 00:29:04,050 Laura, fantástica. De cabeça pra baixo. 586 00:29:04,051 --> 00:29:06,226 Mostrou sua personalidade o dia todo. 587 00:29:06,226 --> 00:29:10,552 E se olhar para a direita, estou segurando um bebê esquisito na foto. 588 00:29:10,553 --> 00:29:13,509 E ela meio que imitou o bebê esquisito. 589 00:29:13,509 --> 00:29:16,254 E também, quero dizer que o cabelo funciona pra você. 590 00:29:16,255 --> 00:29:19,655 Quero encontrar o roqueiro pra casar com você amanhã. 591 00:29:19,656 --> 00:29:23,356 Catherine, adorei que tem uma certa elegância. 592 00:29:23,357 --> 00:29:27,057 Na verdade, acho você bem doce. Gostaria que tivesse exagerado um pouco. 593 00:29:27,058 --> 00:29:30,058 Lembrem que quando tem três garotas na foto, você trabalha com elas, 594 00:29:30,059 --> 00:29:33,059 mas também compete contra elas. Então precisa se sobressair. 595 00:29:33,060 --> 00:29:34,982 - Muito bem, obrigada, moças. - Obrigada. 596 00:29:34,982 --> 00:29:38,930 E agora, mamãe teve bebês chocolate também. 597 00:29:40,462 --> 00:29:42,533 Candace e Eboni. 598 00:29:43,363 --> 00:29:46,563 Eboni, meus olhos olham direto pra você. 599 00:29:46,564 --> 00:29:48,964 Sinto como se você olhasse para mim, nessa foto. 600 00:29:48,965 --> 00:29:50,965 Uma coisa, Eboni tenho que te parabenizar. 601 00:29:50,966 --> 00:29:53,966 Porque sei que queimaram sua bochecha no salão. 602 00:29:53,967 --> 00:29:57,867 Eu tive uma queimadura no olho numa sessão. E foi bem doloroso. 603 00:29:57,868 --> 00:29:59,397 Você venceu aqui. 604 00:29:59,397 --> 00:30:01,670 Mostrou que podem te queimar, mas não podem te quebrar. 605 00:30:02,043 --> 00:30:03,563 Candace, eu amei essa foto sua. 606 00:30:03,563 --> 00:30:05,340 Suas pernas estão lindas. 607 00:30:05,340 --> 00:30:07,348 Sinto que se você tivesse levantado um pouco mais seu torso, 608 00:30:07,348 --> 00:30:09,346 deixado seu torso um pouco mais longo. 609 00:30:09,346 --> 00:30:10,599 - Obrigado, meninas. - Certo, valeu. 610 00:30:12,008 --> 00:30:13,149 A seguir... 611 00:30:13,149 --> 00:30:15,478 Seymone e Annaliese. 612 00:30:15,513 --> 00:30:17,597 Certo. Então vocês fotografaram com Kris. 613 00:30:17,632 --> 00:30:18,476 E como foi? 614 00:30:18,476 --> 00:30:20,182 - Ai, meu Deus! - Supimpa! 615 00:30:20,182 --> 00:30:21,324 O quê? Supimpa? 616 00:30:21,324 --> 00:30:23,470 Sim. "Supimpa" significa "incrível". 617 00:30:23,470 --> 00:30:27,294 Mas só uma coisa, não precisava trazer isso da Inglaterra. 618 00:30:27,294 --> 00:30:29,778 Estão prontas para verem sua foto supimpa? - Sim. 619 00:30:31,289 --> 00:30:33,797 - Eu não gostei dessa supimpa. - Não gostei do supimpa nessa foto. 620 00:30:34,731 --> 00:30:40,256 Annaliese, não sei, você me lembra Diana Ross drogada. 621 00:30:40,256 --> 00:30:41,891 Não estou curtindo nada nessa foto. 622 00:30:41,891 --> 00:30:44,464 Seymone, você não pode se sujeitar a posar assim. 623 00:30:44,464 --> 00:30:47,329 Sinto que toda a energia cai na direita. 624 00:30:47,329 --> 00:30:49,267 Então essa não é uma boa foto para você. 625 00:30:49,267 --> 00:30:50,397 Você não pode ser apenas bonita. 626 00:30:50,397 --> 00:30:53,150 Tem um maravilhoso corpo que eu não vejo nada aqui. 627 00:30:53,150 --> 00:30:55,390 Precisa trabalhar esse corpo, não digo sexualidade, 628 00:30:55,390 --> 00:30:57,007 mas trabalhar seus ângulos. 629 00:30:57,383 --> 00:30:59,138 - Certo, obrigado garotas. - Obrigada! 630 00:30:59,740 --> 00:31:01,232 OK, por último, mas não menos importante... 631 00:31:01,232 --> 00:31:02,497 Louise e Alisha. 632 00:31:04,046 --> 00:31:07,233 Isso é tipo, Linda Evangelista andando até mim agora? 633 00:31:07,233 --> 00:31:08,480 Você está incrível! 634 00:31:08,480 --> 00:31:10,544 Para mim sua makeover é para o dia e noite, 635 00:31:10,544 --> 00:31:12,335 ...olhe para você. - Você parece cara. 636 00:31:12,335 --> 00:31:14,104 Não ponha o dedo na boca na nossa frente. 637 00:31:14,104 --> 00:31:15,943 Certo. Então vocês fizeram uma sessão. 638 00:31:15,943 --> 00:31:17,241 Vamos ver sua melhor foto. 639 00:31:17,766 --> 00:31:18,873 Elas foram tão boas! 640 00:31:18,873 --> 00:31:20,733 Elas comeram a comida de neném. 641 00:31:20,733 --> 00:31:23,309 Nem precisava, nós iríamos fingir que iriam comer... 642 00:31:23,309 --> 00:31:25,532 e elas na verdade foram ótimas. 643 00:31:25,532 --> 00:31:27,153 Louise, você está ótima na foto, 644 00:31:27,153 --> 00:31:29,554 lindo rosto, incrível cabelo e maquiagem. 645 00:31:29,554 --> 00:31:33,363 Mas você parece gostosona aqui. Você não parece um bebezinho. 646 00:31:33,363 --> 00:31:35,130 Não tem nada para mim que funciona nessa foto. 647 00:31:35,130 --> 00:31:36,621 Muito sexy para a escola. 648 00:31:37,421 --> 00:31:39,222 Alisha, acho que você está linda. 649 00:31:39,222 --> 00:31:42,072 Eu não vejo o lance do bebê, é muito fofa e doce, 650 00:31:42,072 --> 00:31:44,675 acho que os braços, as pernas, a posição de meditação, 651 00:31:44,675 --> 00:31:47,441 eu perdi a idéia principal, não tenho certeza da história. 652 00:31:47,441 --> 00:31:50,555 Eles queriam que eu parecesse bem chateada, era a idéia. 653 00:31:51,348 --> 00:31:54,253 Ás vezes como modelos, nós pensamos na coisa, 654 00:31:54,253 --> 00:31:55,843 mas só isso... 655 00:31:55,843 --> 00:31:58,658 Eu posso estar sentindo todo o ciúme do mundo, 656 00:31:58,658 --> 00:32:00,556 mas se eu não tiver te mostrando isso, 657 00:32:00,556 --> 00:32:02,151 então está apenas na minha cabeça. 658 00:32:02,151 --> 00:32:04,617 Então se você está com ciúmes, você tem que... 659 00:32:04,617 --> 00:32:06,377 - Sabe? Mostrar um pouco. - Obrigada. 660 00:32:06,377 --> 00:32:07,130 Obrigada. 661 00:32:10,361 --> 00:32:12,684 Então agora é hora dos jurados deliberarem. 662 00:32:12,684 --> 00:32:16,014 E quando eu chamá-las de volta, eu vou anunciar qual criancinha... 663 00:32:16,014 --> 00:32:18,558 ganhará um tempo permanente. 664 00:32:26,071 --> 00:32:27,214 Agora está na hora de deliberarmos, 665 00:32:27,214 --> 00:32:29,985 temos que decidir qual desses bebês irá para casa. 666 00:32:29,985 --> 00:32:33,072 Certo. Vamos começar com Kyle e Mariah. 667 00:32:33,072 --> 00:32:35,701 Mariah, eu gosto dessa peculiaridade no seu rosto. 668 00:32:35,701 --> 00:32:37,988 Mas sabe, só esse visual não é o suficiente. 669 00:32:37,988 --> 00:32:39,809 Onde está a atitude, a personalidade? - Certo. 670 00:32:39,809 --> 00:32:44,635 Eu não gosto da Mariah segurando da maneira que fica muito sexy. 671 00:32:44,635 --> 00:32:48,886 - E quanto a Kyle... - Acho que no geral é uma boa foto. 672 00:32:48,886 --> 00:32:50,306 Mas ela parece um pouco dura para mim. 673 00:32:50,306 --> 00:32:52,783 É apenas um pouco... 674 00:32:53,457 --> 00:32:54,325 AzMarie. 675 00:32:54,325 --> 00:32:56,530 Estou muito desapontada com AzMarie nessa foto. 676 00:32:56,530 --> 00:32:59,893 Eu não sei o que é preciso para ela se marcar. 677 00:32:59,893 --> 00:33:01,518 Ela precisa aprender que se fosse vai fazer isso, 678 00:33:01,518 --> 00:33:02,224 você precisa dominar. 679 00:33:02,224 --> 00:33:06,724 Ela se tornou em um comercial de nada além de tatuagens, 680 00:33:06,724 --> 00:33:10,143 e é como se essas tatuagens tivessem sido feitas com essa caneta. 681 00:33:10,143 --> 00:33:12,901 - Eu sei. - E não gravadas em sua pele permanantemente. 682 00:33:13,139 --> 00:33:14,076 Ashley. 683 00:33:14,076 --> 00:33:17,692 Ashley foi adorável. Ela chegou e fez seu trabalho. 684 00:33:17,692 --> 00:33:19,075 Eu amei Ashley nessa foto. 685 00:33:19,075 --> 00:33:22,893 Eu amei a intensidade com o pirulito, não é sexual, 686 00:33:22,893 --> 00:33:26,092 mas te chama para a foto. Eu amei essa foto dela. 687 00:33:26,620 --> 00:33:27,670 Catherine. 688 00:33:28,124 --> 00:33:29,924 Catherine é uma menina peculiar. 689 00:33:29,924 --> 00:33:32,993 Eu amo o fato dela não ter uma beleza clássica. 690 00:33:32,993 --> 00:33:36,153 Você não acha que ela meio que lembra uma Katy Perry pequena? 691 00:33:36,153 --> 00:33:38,299 Sim. Ela estava meio duvidosa para mim semana passada, 692 00:33:38,299 --> 00:33:40,644 achei que esse cabelo realmente a coloca em um outro nível. 693 00:33:40,644 --> 00:33:42,439 - Laura. - Essa foto é brilhante. 694 00:33:42,439 --> 00:33:44,779 A boneca quebrada, e ainda modelo. 695 00:33:44,779 --> 00:33:46,069 A cabeça está de cabeça para baixo, 696 00:33:46,069 --> 00:33:47,655 e ela ainda define a gravidade. 697 00:33:47,655 --> 00:33:49,716 É tudo o que você deve fazer como modelo. 698 00:33:49,716 --> 00:33:51,591 Ela está totalmente na personagem. 699 00:33:51,591 --> 00:33:53,676 Sinto que o que ela trouxe para a foto, 700 00:33:53,676 --> 00:33:56,419 se eu fosse o editor, e o cliente e tivesse de entregar, 701 00:33:56,419 --> 00:33:57,815 sei que meu trabalho estaria salvo. 702 00:33:58,455 --> 00:33:59,234 Certo. Sophie. 703 00:33:59,234 --> 00:34:01,683 Sinto que sua foto é a mais fraca das três. 704 00:34:01,683 --> 00:34:05,207 Para mim, Sophie na frete de nós, de todas as três, 705 00:34:05,207 --> 00:34:06,710 ...me sinto atraído a ela. - Ela se destaca. 706 00:34:06,710 --> 00:34:08,655 Certo. Candace e Eboni. 707 00:34:08,655 --> 00:34:10,569 Não é uma foto de bebê para mim de Candace. 708 00:34:10,569 --> 00:34:13,085 Só vejo uma modelo parecendo de boa, 709 00:34:13,085 --> 00:34:14,977 me dando um olhar nos olhos. 710 00:34:15,324 --> 00:34:17,886 Eu acho Candace muito bonita de perto. 711 00:34:17,886 --> 00:34:20,488 De longe ela só parece uma menina bonita para mim. 712 00:34:20,488 --> 00:34:24,478 Onde Eboni tem um rosto interessante, é diferente. 713 00:34:24,478 --> 00:34:26,861 Eboni acho que poderia ter levantado um pouco o torso, 714 00:34:26,861 --> 00:34:29,580 e deixado um pouco mais longo, só um pouco. 715 00:34:29,580 --> 00:34:31,313 Você pode com certeza fazer isso, Tyra. 716 00:34:32,202 --> 00:34:33,352 Seymone. 717 00:34:33,352 --> 00:34:35,220 Eu não acho que o seu corpo está bom nessa foto. 718 00:34:35,220 --> 00:34:39,762 E seu rosto é lindo, mas não é o suficiente. 719 00:34:39,762 --> 00:34:44,024 Ela me lembra de Americana. E naquela foto semana passada, 720 00:34:44,024 --> 00:34:45,262 Michelle Obahma. 721 00:34:45,262 --> 00:34:48,213 E nessa semana, é tipo... é legalzinha. 722 00:34:48,213 --> 00:34:49,230 Annaliese. 723 00:34:49,230 --> 00:34:54,478 Annaliese, sua personalidade estava brilhando no rosto, 724 00:34:54,478 --> 00:34:56,449 mas se perdeu com o corpo. 725 00:34:56,449 --> 00:34:59,179 Meio que não soube o que fazer no meu colo. 726 00:34:59,641 --> 00:35:00,564 Louise. 727 00:35:00,564 --> 00:35:02,906 Louise para mim, o rosto é explosivo. 728 00:35:02,906 --> 00:35:04,741 Ela tem uma incrível estrutura óssea. 729 00:35:04,741 --> 00:35:06,736 Mas tem uma falta de charme alí. 730 00:35:06,736 --> 00:35:09,050 Para mim, atrapalha a coisa toda. 731 00:35:09,050 --> 00:35:11,771 Se Tyra Banks te diz que você parece Linda Evangelista, 732 00:35:11,771 --> 00:35:14,644 eu tiraria meu dedo da boca e sorriria. 733 00:35:14,644 --> 00:35:16,648 - Com certeza. - Não é? "Obrigado". 734 00:35:16,648 --> 00:35:17,444 - E dito "obrigado". - "Obrigado". 735 00:35:17,444 --> 00:35:18,400 Alisha. 736 00:35:19,076 --> 00:35:21,658 Alisha está sem guia nessa foto, 737 00:35:21,658 --> 00:35:23,035 se ela estava pensando em uma coisa, 738 00:35:23,035 --> 00:35:25,066 está parecendo outra. Ela precisa olhar no espelho, 739 00:35:25,066 --> 00:35:27,326 e perceber que ela pode se permitir exagerar. 740 00:35:27,326 --> 00:35:29,166 Seu rosto está bonito, 741 00:35:29,166 --> 00:35:32,362 mas parece que ela ainda não soube o que fazer. 742 00:35:33,355 --> 00:35:35,727 Então... chegamos a uma decisão. 743 00:35:36,125 --> 00:35:37,529 - Sim. - Chegamos. 744 00:35:45,669 --> 00:35:48,051 Treze lindas jovens meninas paradas na minha frente, 745 00:35:48,051 --> 00:35:52,226 mas eu tenho apenas doze fotos nas minhas mãos. 746 00:35:52,598 --> 00:35:54,861 E essas fotos representam as garotas que continuam na disputa... 747 00:35:54,861 --> 00:35:56,828 para se tornar America's Next Top Model. 748 00:35:57,588 --> 00:35:59,844 O primeiro nome que eu vou chamar... 749 00:36:00,111 --> 00:36:01,872 é a melhor foto. 750 00:36:05,482 --> 00:36:06,437 Laura. 751 00:36:06,983 --> 00:36:08,278 Você sabia que foi incrível, garota, 752 00:36:08,278 --> 00:36:11,368 chega aqui e arrase com a sua corrente. 753 00:36:11,938 --> 00:36:13,342 Ei, eu quase me quebrei. 754 00:36:13,342 --> 00:36:15,013 Parabéns, você continua na disputa para se tornar... 755 00:36:15,013 --> 00:36:15,801 America's Next Top Model. 756 00:36:15,801 --> 00:36:16,926 Obrigada, estou honrada. 757 00:36:18,291 --> 00:36:21,466 Segundo lugar para melhor foto é... 758 00:36:23,247 --> 00:36:23,864 Ashley. 759 00:36:23,864 --> 00:36:25,666 - Sem essa! - Com essa! 760 00:36:25,666 --> 00:36:27,824 Ai, meu Deus! Obrigada. 761 00:36:27,824 --> 00:36:29,747 Parabéns, você continua na disputa para se tornar... 762 00:36:29,747 --> 00:36:30,795 America's Next Top Model. 763 00:36:30,795 --> 00:36:32,058 - Muito obrigada. - De nada. 764 00:36:34,127 --> 00:36:34,895 Eboni. 765 00:36:37,694 --> 00:36:39,008 Catherine. 766 00:36:42,003 --> 00:36:43,576 - Candace. - Isso! 767 00:36:44,921 --> 00:36:46,395 Kyle. 768 00:36:48,489 --> 00:36:50,822 - Sophie. - Ai, meu Deus! 769 00:36:51,815 --> 00:36:52,986 Annaliese. 770 00:36:56,449 --> 00:36:57,921 Louise. 771 00:37:00,362 --> 00:37:01,705 Então, Louise... 772 00:37:01,705 --> 00:37:05,689 os jurados vêem, provavelmente um dos rostos mais fortes aqui. 773 00:37:05,689 --> 00:37:09,366 Mas quando interpretamos um bebê, não queremos ser um bebê. 774 00:37:09,366 --> 00:37:12,101 - Então, trabalhe nisso. - Certo. 775 00:37:12,101 --> 00:37:14,170 Parabéns, você continua na disputa para se tornar... 776 00:37:14,170 --> 00:37:15,809 America's Next Top Model. - Obrigada. 777 00:37:17,616 --> 00:37:19,722 Interessante, três meninas americanas restantes, 778 00:37:19,722 --> 00:37:21,344 e uma inglesa restante. 779 00:37:22,075 --> 00:37:23,850 Qual nome eu vou chamar a seguir? 780 00:37:25,185 --> 00:37:27,536 - Alisha. - Isso! 781 00:37:33,844 --> 00:37:36,343 Parabéns. Você continua na disputa para se tornar... 782 00:37:36,343 --> 00:37:37,680 America's Next Top Model. - Obrigada. 783 00:37:37,680 --> 00:37:39,316 - De nada. - Obrigada. 784 00:37:41,909 --> 00:37:45,398 Semana passada, as americanas arrasaram para fora. 785 00:37:45,398 --> 00:37:48,839 Mas nessa semana parece que as britânicas prevaleceram. 786 00:37:49,280 --> 00:37:51,908 O próximo nome que eu vou chamar é... 787 00:37:54,414 --> 00:37:55,734 AzMarie. 788 00:37:59,247 --> 00:38:01,145 Você continua na disputa para se tornar America's Next Top Model. 789 00:38:01,145 --> 00:38:02,266 - Obrigada. - De nada. 790 00:38:05,465 --> 00:38:07,348 Seymone e Mariah, por favor se aproximarem? 791 00:38:11,878 --> 00:38:14,492 Duas jovens lindas meninas na minha frente. 792 00:38:14,492 --> 00:38:17,483 Mas eu tenho apenas uma foto nas minhas mãos, 793 00:38:17,483 --> 00:38:19,787 e essa foto representa a menina que continua na disputa... 794 00:38:19,787 --> 00:38:21,705 para se tornar America's Next Top Model. 795 00:38:22,322 --> 00:38:23,363 Eu vou apenas chamar um nome, 796 00:38:23,363 --> 00:38:24,886 e a menina que eu não chamar deve imediatamente... 797 00:38:24,886 --> 00:38:28,828 voltar para a sua casa aqui em Los Angeles, Califórnia, 798 00:38:28,828 --> 00:38:32,183 arrumar as suas malas e voltar para casa. 799 00:38:33,847 --> 00:38:38,737 Mariah, você está na nossa frente porque sua foto foi legal, 800 00:38:38,737 --> 00:38:42,189 mas como falamos, não é o suficiente ser uma menina bonita, 801 00:38:42,780 --> 00:38:45,419 precisa ter aquela coisa extra especial. 802 00:38:45,865 --> 00:38:47,455 Então nós temos Seymone. 803 00:38:47,894 --> 00:38:49,811 Menina absolutamente linda. 804 00:38:49,811 --> 00:38:53,043 Teve a melhor foto semana passada. 805 00:38:53,043 --> 00:38:54,632 Mas os jurados estão com medo. 806 00:38:54,632 --> 00:38:59,141 Porque eles acham que a melhor foto de semana passada foi sorte... 807 00:38:59,141 --> 00:39:01,544 que começou a acabar. 808 00:39:08,143 --> 00:39:10,314 Personalidade prevalece, Seymone. 809 00:39:17,686 --> 00:39:19,613 Eu te chamei por causa da personalidade, 810 00:39:19,613 --> 00:39:21,638 porque você se destaca, porque você é memorável. 811 00:39:22,555 --> 00:39:24,596 Não te chamei porque sua foto foi a melhor semana passada. 812 00:39:24,596 --> 00:39:27,373 Então você precisa provar para eles e para mim, 813 00:39:27,373 --> 00:39:29,643 que você sabia o que estava fazendo. 814 00:39:29,643 --> 00:39:31,122 Que aquilo não foi sorte. 815 00:39:31,122 --> 00:39:32,929 - Parabéns. - Obrigada. 816 00:39:32,929 --> 00:39:33,999 Você continua na disputa para se tornar... 817 00:39:33,999 --> 00:39:35,898 - America's Next Top Model. - Obrigada. 818 00:39:35,898 --> 00:39:36,717 De nada. 819 00:39:40,383 --> 00:39:41,862 Certo, me dê um abraço. 820 00:39:42,246 --> 00:39:43,858 Muito obrigada. 821 00:39:44,936 --> 00:39:46,695 Você tem tanta beleza. 822 00:39:46,695 --> 00:39:51,102 E eu falei com você sobre o amor da tribo, e sua personalidade, 823 00:39:51,102 --> 00:39:53,416 e as crenças que você tem e todas essas coisas, 824 00:39:53,416 --> 00:39:55,977 mas os jurados não sentem isso quando está na frente deles. 825 00:39:55,977 --> 00:39:57,787 Então quando você sair dessa competição, 826 00:39:57,787 --> 00:39:58,864 você vai modelar. 827 00:39:58,864 --> 00:40:01,984 O que vai te fazer ir para o próximo nível da carreira que você quer, 828 00:40:01,984 --> 00:40:04,709 É o tempero. Algo daqui. 829 00:40:04,980 --> 00:40:06,276 Certo? Me dê outro um abraço. 830 00:40:09,609 --> 00:40:12,064 Por mais desapontada que eu esteja comigo mesma, 831 00:40:12,415 --> 00:40:15,965 ao mesmo tempo eu sei que estarão orgulhosos de mim.... 832 00:40:15,965 --> 00:40:20,257 por chegar até aqui. Foi mais uma conquista para mim. 833 00:40:21,349 --> 00:40:22,855 Quando se trata de personalidade, 834 00:40:22,855 --> 00:40:26,439 tem muita em mim que os jurados não viram... 835 00:40:26,439 --> 00:40:27,561 porque eles não estavam na casa. 836 00:40:28,168 --> 00:40:29,684 E eu não acabei. De forma alguma. 837 00:40:29,684 --> 00:40:32,535 Ser a primeira supermodelo nativo americana é o meu sonho. 838 00:40:32,535 --> 00:40:35,057 Eu vou conseguir. De uma forma ou outra. 839 00:40:38,469 --> 00:40:39,838 Você acha que tem o necessário para se tornar... 840 00:40:39,838 --> 00:40:40,885 America's Next Top Model? 841 00:40:41,550 --> 00:40:44,938 Vá no cwtv.com para saber como se inscrever. 842 00:40:51,079 --> 00:40:52,012 Pare!!! 843 00:40:52,012 --> 00:40:53,540 Da próxima vez em "Top Model"... 844 00:40:53,541 --> 00:40:54,087 Vai se f***! 845 00:40:54,087 --> 00:40:55,950 Tira a p*** fora do quarto! 846 00:40:55,950 --> 00:40:57,615 Pare de empurrar! 847 00:40:57,615 --> 00:40:59,068 Eu não dou a mínima! 848 00:40:59,633 --> 00:41:00,384 Quem é a líder? 849 00:41:00,384 --> 00:41:04,054 Kelly Cutrone colocou o medo direto pelo meu corpo. 850 00:41:04,054 --> 00:41:06,613 Essa é uma líder feroz, essa é uma líder confusa. 851 00:41:06,613 --> 00:41:08,274 - Está me escutando? - Sim, eu só estou... 852 00:41:08,274 --> 00:41:09,765 Ela está me deixando com raiva. 853 00:41:11,145 --> 00:41:12,227 Esse é Paul Wesley. 854 00:41:12,227 --> 00:41:14,625 Veja o novo episódio do The Vampire Diaries... 855 00:41:14,625 --> 00:41:16,773 nesta quarta-feira, às 7c. 65752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.