Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,780
Nesta temporada no
America's Next Top Model...
2
00:00:03,780 --> 00:00:05,160
é a Invasão Britânica.
3
00:00:05,160 --> 00:00:06,470
Onde sete americanas
esperançosas...
4
00:00:06,470 --> 00:00:08,230
batalharam contra sete
determinadas britânicas.
5
00:00:10,290 --> 00:00:13,210
Tudo começou com um show
na Universal CityWalk.
6
00:00:14,050 --> 00:00:16,120
Mas depois de um ensaio
de choque de culturas,
7
00:00:16,120 --> 00:00:19,200
a modelo britânica Jasmia
foi a primeira eliminada.
8
00:00:19,540 --> 00:00:22,300
Não é legal ser a primeira
a ir para casa. - Não mesmo!
9
00:00:22,910 --> 00:00:25,610
Agora... as americanas
lideram 7x6.
10
00:00:25,610 --> 00:00:27,470
Poderá o Reino Unido
fazer um retorno?
11
00:00:27,970 --> 00:00:30,340
Hoje a noite, a
batalha se escala.
12
00:00:30,340 --> 00:00:32,170
- OK, isso é tudo.
- Não!
13
00:00:32,170 --> 00:00:34,780
Eu não saio por ninguém.
Cala a p*** da boca.
14
00:00:35,470 --> 00:00:39,130
Isso é sobre derrotar
uma por uma.
15
00:00:39,130 --> 00:00:41,060
Quero dizer, f***r com elas.
16
00:00:41,750 --> 00:00:44,240
Pode não me filmar agora?
Sério.
17
00:00:50,330 --> 00:00:50,910
Olha!
18
00:00:50,910 --> 00:00:52,800
"MUITO PODEROSA"
"MÁGICA"
"AMEI CADA PARTE DO SEU CORPO"
19
00:00:53,160 --> 00:00:55,790
EUA! EUA!
20
00:00:55,790 --> 00:00:56,980
Abra, abra!
21
00:00:57,010 --> 00:00:59,360
Fiquei extremamente feliz
de ter ganho a melhor foto.
22
00:00:59,360 --> 00:01:01,390
- Parabéns.
- Muito obrigada.
23
00:01:02,400 --> 00:01:06,320
Eu ganhei essa enorme
caixa cinza para o time americano.
24
00:01:07,260 --> 00:01:08,190
Eu vou querer aquele.
25
00:01:08,770 --> 00:01:10,040
Ai, meu Deus.
26
00:01:11,360 --> 00:01:15,200
Todas as outras já modelam,
tem contratos de representação,
27
00:01:15,200 --> 00:01:16,230
eu não.
28
00:01:16,230 --> 00:01:18,970
Mas eu acabei com
todas vocês.
29
00:01:19,370 --> 00:01:20,590
Como se sentem?
30
00:01:21,550 --> 00:01:23,480
- Ótimo trabalho.
- Obrigada.
31
00:01:23,480 --> 00:01:26,730
Acho que as meninas americanas
mostram para as britânicas...
32
00:01:26,730 --> 00:01:30,710
que mesmo elas terem
competido antes no BNTM...
33
00:01:30,710 --> 00:01:33,800
estão prontas para tomar
isso e mandar elas de volta...
34
00:01:33,800 --> 00:01:36,950
para o seu vôo de 11 horas
para o Reino Unido.
35
00:01:41,320 --> 00:01:43,060
Eu estava lá.
Eu vi os ensaios.
36
00:01:43,060 --> 00:01:44,350
Eu sei que as britânicas
foram melhores.
37
00:01:44,350 --> 00:01:46,330
Eu sei que elas foram melhores
para ter cinco pessoas...
38
00:01:46,330 --> 00:01:48,090
restantes entre as
últimas. Bem melhor.
39
00:01:48,090 --> 00:01:51,100
Eu estive no Britain's Next
Top Model Ciclo 5,
40
00:01:51,100 --> 00:01:52,380
e eu fiquei em segundo lugar.
41
00:01:52,380 --> 00:01:56,240
Mas tudo que sei é que vindo
para a América vira mundial.
42
00:01:56,240 --> 00:01:59,210
É a minha chance de entrar
para o mercado americano.
43
00:01:59,210 --> 00:02:01,720
Basicamente, nós temos
uma chance de separar...
44
00:02:01,720 --> 00:02:04,610
as americanas das britânicas.
- Sim. Então nós temos que ganhar.
45
00:02:04,610 --> 00:02:06,870
Nós vamos, nós vamos
tirar fotos melhores.
46
00:02:06,870 --> 00:02:09,100
America's Next Top Model
é apenas...
47
00:02:09,100 --> 00:02:13,780
É como se fosse a terra sagrada
em termos de "Next Top Model".
48
00:02:13,810 --> 00:02:17,340
Então as britânicas não vão
apenas deitar e deixar...
49
00:02:17,340 --> 00:02:18,430
as americanas passarem
por cima de nós.
50
00:02:21,790 --> 00:02:23,880
Não acredito que ganhamos
roupas. - Eu sei!
51
00:02:24,120 --> 00:02:25,690
Precisamos ganhar sempre.
52
00:02:26,930 --> 00:02:28,890
Ai, meu Deus.
Eu gosto de presentes.
53
00:02:30,230 --> 00:02:32,540
Sou uma forte e orgulhosa
nativo-americana.
54
00:02:32,810 --> 00:02:35,250
Somos as pessoas
originais dessa terra.
55
00:02:35,250 --> 00:02:38,960
E os britânicos chegaram
e muita matança aconteceu,
56
00:02:38,960 --> 00:02:42,230
muitos massacres, e muitos
nativo-americanos foram expulsos.
57
00:02:42,660 --> 00:02:45,260
Já vejo onde nossas
culturas colidem.
58
00:02:45,260 --> 00:02:47,360
Se algum drama chegar até
mim e precisar ser resolvido,
59
00:02:47,360 --> 00:02:48,410
eu lido com ele.
60
00:02:48,410 --> 00:02:50,380
Nós fizemos nosso lance.
Nós fizemos nosso lance.
61
00:02:51,070 --> 00:02:52,970
Tyra Mail!
62
00:02:53,350 --> 00:02:54,800
Tyra Mail!
63
00:02:57,190 --> 00:03:00,320
Olá pessoal, eu sou
Victoria Reganio para o ANTM TV.
64
00:03:00,320 --> 00:03:01,530
Isso acabou de chegar...
65
00:03:01,530 --> 00:03:03,690
O telefone de Tyra Banks
foi hackeado,
66
00:03:03,690 --> 00:03:07,030
e emails confidenciais
estão rodando na web.
67
00:03:07,060 --> 00:03:10,920
Meu produtor está me dizendo
que o email mais picante descoberto...
68
00:03:10,920 --> 00:03:12,780
foi sobre as makeovers.
69
00:03:16,030 --> 00:03:17,220
Teve um vazamento.
70
00:03:17,220 --> 00:03:20,120
Os emails de Tyra estavam
sendo vistos em torno do mundo,
71
00:03:20,120 --> 00:03:23,990
e nossas makeovers foram
divulgadas para o domínio público.
72
00:03:23,990 --> 00:03:25,720
Tyra está agitando as coisas
nesse ciclo...
73
00:03:25,720 --> 00:03:29,000
em ter suas inspirações
direto da Europa,
74
00:03:29,000 --> 00:03:32,070
onde divertidas cortes e cores
estão dominando a passarela.
75
00:03:32,110 --> 00:03:34,560
Tinha uma cabeça
raspada de um lado...
76
00:03:34,560 --> 00:03:37,030
- Cabelo rosa...
- Tinha tudo.
77
00:03:37,030 --> 00:03:41,490
Não soubemos o que iríamos ter,
então todas tentamos descobrir...
78
00:03:41,490 --> 00:03:42,330
quem iria ter o que.
79
00:03:42,330 --> 00:03:44,060
Todas nós vamos
ter os cabelos cortados.
80
00:03:44,060 --> 00:03:45,660
Todo mundo vai ter uma cor.
81
00:03:45,790 --> 00:03:47,250
Um visual energético.
82
00:03:47,250 --> 00:03:49,490
É assustador e meio
traumático.
83
00:03:49,490 --> 00:03:51,170
Eu não quero ter o cabelo cortado.
84
00:03:51,170 --> 00:03:52,810
Espero não ter um
corte de menino.
85
00:03:52,810 --> 00:03:54,710
Simplesmente não sou eu.
Não, não, não.
86
00:03:55,150 --> 00:03:58,480
Estou nervosa. Tipo, meu
cabelo sempre foi longo.
87
00:03:58,480 --> 00:03:59,890
O meu sempre foi
longo também.
88
00:03:59,890 --> 00:04:01,150
Toda a minha família
usa tranças,
89
00:04:01,150 --> 00:04:03,400
se meu cabelo for cortado
muito curto,
90
00:04:03,400 --> 00:04:05,550
eu vou sentir que estão
cortando a minha cultura.
91
00:04:07,380 --> 00:04:10,170
Mariah é uma nativo-americana.
92
00:04:10,171 --> 00:04:12,571
Acho que não temos isso na Inglaterra.
93
00:04:12,572 --> 00:04:15,472
E se temos, eles se mantêm escondidos.
94
00:04:39,040 --> 00:04:40,150
Pedro Mattos
Raven
Rafael Dardes
95
00:04:40,150 --> 00:04:41,790
Pot Ledom
potledom.blogspot.com
96
00:04:50,540 --> 00:04:51,740
Todo mundo vai ser
cortada.
97
00:04:51,740 --> 00:04:54,530
Nós teremos makeovers.
E eu estou animada.
98
00:04:54,530 --> 00:04:56,140
Abraçar um novo visual,
99
00:04:56,140 --> 00:04:58,550
fazer qualquer coisa que
nos torne mais fortes.
100
00:04:58,550 --> 00:05:01,000
Hora das makeovers!
101
00:05:01,530 --> 00:05:05,440
Bem-vindas ao famoso
Sally Hershberger Sallon.
102
00:05:07,030 --> 00:05:09,410
Eu sei que Sally Hershberger
é muito importante.
103
00:05:09,410 --> 00:05:12,010
Ela não fará um corte de
cabelo por menos de 850 dólares.
104
00:05:12,300 --> 00:05:14,800
850 dólares para
cortar o cabelo de alguém!
105
00:05:14,800 --> 00:05:17,560
Vocês estão prontas para
as suas shakeovers? - Sim!
106
00:05:17,560 --> 00:05:21,290
Srta. Sally Hershberger
onde você está? - Estou aqui!
107
00:05:23,520 --> 00:05:27,620
Estou tão animada porque
vamos além do que já fizeram.
108
00:05:27,620 --> 00:05:29,910
- Estão prontas para começar?
- Sim!
109
00:05:29,910 --> 00:05:32,250
Não são makeovers,
são shakeovers.
110
00:05:32,250 --> 00:05:36,080
Nós estamos falando de
ferozes, fabulosos e loucos cabelos.
111
00:05:37,340 --> 00:05:37,980
Sim!
112
00:05:40,200 --> 00:05:42,030
Todas estavam animadas
com o que ia acontecer.
113
00:05:42,030 --> 00:05:44,090
Mas eu não diria que
eu estava tão animada.
114
00:05:44,090 --> 00:05:46,830
- Posso saber o que vou receber?
- Sim. Na verdade...
115
00:05:46,830 --> 00:05:49,520
- Nós íamos te contar.
- Você vai ter cabelo...
116
00:05:49,520 --> 00:05:51,010
vermelho, amarelo e azul.
117
00:05:52,840 --> 00:05:54,120
Você vai ficar com o
rosa, querida.
118
00:05:54,120 --> 00:05:55,800
- Vou ficar com o rosa?
- Vai ficar com o rosa, querida.
119
00:05:55,800 --> 00:05:58,050
- Que legal!
- Não é? Ai, meu Deus.
120
00:05:58,050 --> 00:06:00,870
Rosa é uma cor tão forte.
É mais editorial,
121
00:06:00,870 --> 00:06:03,070
mas eu acho que pode trabalhar
bem comercialmente.
122
00:06:03,460 --> 00:06:04,480
AzMarie...
123
00:06:04,480 --> 00:06:07,950
Esse cara, Neeko, você nem
sabe o quão genial ele é.
124
00:06:07,950 --> 00:06:10,310
- Eu acredito. - Ele já trabalhou
com tantas celebridades.
125
00:06:12,060 --> 00:06:14,800
A... N... T... M...
126
00:06:17,860 --> 00:06:19,040
Você vai lavar o
meu cabelo?
127
00:06:19,040 --> 00:06:19,980
Eu vou, querida.
128
00:06:19,980 --> 00:06:22,640
Eu fui a que tive o estilo
mais fácil de fazer,
129
00:06:22,640 --> 00:06:25,790
então eu decidi lavar os
cabelos das outras.
130
00:06:25,790 --> 00:06:29,280
- Como está?
- Está magnífico.
131
00:06:29,650 --> 00:06:31,660
Foi muito divertido massagear
o cabelo das meninas,
132
00:06:31,660 --> 00:06:33,100
se dedicar a isso.
133
00:06:33,101 --> 00:06:36,101
Azmarie, vem cortar meu cabelo, por favor.
134
00:06:36,130 --> 00:06:39,650
Eu só estive com homens,
mas para ser honesta,
135
00:06:39,650 --> 00:06:42,310
eu tive tipo, uma queda instita
pela AzMarie.
136
00:06:42,310 --> 00:06:44,000
Certo Louise, está pronta?
137
00:06:44,310 --> 00:06:47,240
O que vamos fazer hoje é
apenas mudar a cor do seu cabelo,
138
00:06:47,240 --> 00:06:50,500
e deixar mais moderno,
e vamos encurtar o seu cabelo,
139
00:06:50,500 --> 00:06:52,850
mas deixando um visual
mais contemporâneo.
140
00:06:52,850 --> 00:06:54,180
Sou modelo em tempo
integral agora,
141
00:06:54,180 --> 00:06:56,840
e eu não quero cortar,
e não quero tingir de castanho.
142
00:06:56,840 --> 00:07:00,110
Porque levará séculos
se as agências não gostarem.
143
00:07:00,110 --> 00:07:02,580
- Bob e uma forma.
- Bob e uma forma.
144
00:07:02,580 --> 00:07:04,190
Não, não.
Não faz sentido para mim.
145
00:07:04,190 --> 00:07:06,450
- Hã?
- Não faz sentido para mim.
146
00:07:06,450 --> 00:07:08,730
Ela precisa de um choque
de realidade.
147
00:07:08,730 --> 00:07:10,200
Não depende mais dela.
148
00:07:10,200 --> 00:07:13,050
A não ser que ela se torne
tipo, Linda Evangelista,
149
00:07:13,050 --> 00:07:14,760
e nem Linda faz isso.
150
00:07:14,760 --> 00:07:17,440
E vai ficar incrível.
Então precisamos fazê-lo.
151
00:07:18,050 --> 00:07:20,490
Eu trabalho e sempre trabalhei
com as melhores modelos do mundo,
152
00:07:20,490 --> 00:07:22,440
elas nunca fizeram... "espere
um minuto, o que está fazendo?"
153
00:07:22,820 --> 00:07:25,230
Ela nem me deu tempo para
pensar se eu queria cabelo curto.
154
00:07:25,570 --> 00:07:27,530
Antes que eu pudesse
falar qualquer coisa...
155
00:07:27,530 --> 00:07:28,750
ela já começou a cortar.
156
00:07:29,460 --> 00:07:31,770
Eu acho que é só cabelo.
Cabelo cresce de novo.
157
00:07:32,530 --> 00:07:34,350
Se você quer muito
ganhar essa competição,
158
00:07:34,350 --> 00:07:36,500
então você vai calar
e aceitar o que recebeu.
159
00:07:37,310 --> 00:07:39,120
Eles me deram esse
aplique castanho claro,
160
00:07:39,120 --> 00:07:42,130
e é até a altura do peito.
161
00:07:45,300 --> 00:07:48,430
Estou chegando aqui para
tirar o seu condicionador, cara.
162
00:07:49,540 --> 00:07:51,290
Então ela chegou e começou
a pegar no meu cabelo...
163
00:07:52,260 --> 00:07:55,140
eles deixaram você loira.
Mas ficou legal. - Ficou legal?
164
00:07:55,140 --> 00:07:56,570
Agora você precisa colocar
o vermelho, amarelo e azul.
165
00:07:56,570 --> 00:07:57,600
Eu amo flertar.
166
00:07:57,600 --> 00:07:59,860
Quer dizer, meninas
andrógenas são tão sexys...
167
00:07:59,860 --> 00:08:01,030
que não consigo me controlar.
168
00:08:01,390 --> 00:08:02,970
O que você vai ter Annaliese?
169
00:08:02,970 --> 00:08:06,390
Grandes mechas,
mais volume, grande,
170
00:08:06,390 --> 00:08:08,290
quanto maior, melhor!
171
00:08:09,080 --> 00:08:11,610
Eu posso agitar qualquer
visual que me derem.
172
00:08:11,770 --> 00:08:14,450
Você na verdade será
tudo magenta.
173
00:08:17,320 --> 00:08:18,200
Estou sentada perto
de Catherine...
174
00:08:18,200 --> 00:08:19,460
e ela estava recebendo
vermelho puro,
175
00:08:19,460 --> 00:08:21,500
o que eu acho que vai dar
um certo destaque,
176
00:08:21,500 --> 00:08:23,580
porque ela é meio assustadora,
então será competição.
177
00:08:26,670 --> 00:08:28,970
Amy é uma maquiadora
para a CoverGirl,
178
00:08:28,970 --> 00:08:33,240
e todos esses produtos
da CoverGirl estarão na casa...
179
00:08:33,240 --> 00:08:34,790
disponíveis para vocês
usarem.
180
00:08:35,060 --> 00:08:37,420
Então se você quiser
descobrir o seu tom exato,
181
00:08:37,420 --> 00:08:39,960
o que você fará é tentar
combinar com o seu peito.
182
00:08:40,230 --> 00:08:44,270
Se você ir pelo tom do rosto,
e seu peito pode ser diferente,
183
00:08:44,270 --> 00:08:45,710
e você vai ficar parecendo
essa cabeça flutuante.
184
00:08:45,740 --> 00:08:47,770
Eu acredito que ganhei o dia.
185
00:08:48,190 --> 00:08:50,080
E eu absolutamente amei
a minha maquiagem.
186
00:08:50,080 --> 00:08:53,220
Ficarei com um lado raspado
e no outro com apliques.
187
00:08:53,370 --> 00:08:54,990
Essas meninas americanas
não sabem agora...
188
00:08:54,990 --> 00:08:56,520
porque agora eu vou
mudar de pessoa.
189
00:08:56,520 --> 00:08:59,330
Eu terei um lado feminino e agora
ficarei com um lado masculino.
190
00:08:59,330 --> 00:09:01,460
Então agora eu sou uma
ameaça tripla.
191
00:09:06,660 --> 00:09:08,020
Eu achei as maquiagens lindas.
192
00:09:08,020 --> 00:09:09,440
Eu acho que todas
ficaram lindas.
193
00:09:13,890 --> 00:09:15,970
Então eu ganhei franjas hoje.
194
00:09:16,350 --> 00:09:18,690
Sendo nativo-americana,
quando voltar a reserva
195
00:09:18,690 --> 00:09:21,880
e precisar fazer trança,
ainda tenho o comprimento.
196
00:09:22,460 --> 00:09:24,820
Estou adorando completamente
todo o visual e tudo mais.
197
00:09:24,821 --> 00:09:29,021
Talvez eles tenham dado essa franja pesada
a ela para esconder um pouco o rosto.
198
00:09:32,300 --> 00:09:34,860
Eu adorei o cabelo da Laura.
Ela está com o loiro platino,
199
00:09:34,860 --> 00:09:37,570
está com as cores americanas
anexadas,
200
00:09:37,570 --> 00:09:41,120
realmente a faz destacar
ainda mais.
201
00:09:44,200 --> 00:09:45,070
Estou muito feliz.
202
00:09:45,070 --> 00:09:47,400
Eu acho que é muito legal,
achei energético e divertido...
203
00:09:47,400 --> 00:09:49,100
e jovem e diferente.
204
00:09:49,100 --> 00:09:50,620
Você sempre sonhou
em ser uma CoverGirl?
205
00:09:50,620 --> 00:09:52,100
Você está muito perto.
206
00:09:53,650 --> 00:09:55,130
Está parecendo uma
cabeça de algodão doce.
207
00:09:55,130 --> 00:09:57,100
Todas ficam falando que
querem me comer.
208
00:09:57,700 --> 00:09:59,380
Quando eu estava quase
terminando...
209
00:09:59,380 --> 00:10:02,010
eu fui queimada com a
chapinha no meu rosto.
210
00:10:02,010 --> 00:10:04,550
Doeu bastante.
Eu fiquei nervosa.
211
00:10:04,550 --> 00:10:07,450
Eboni acha que será eliminada
por causa do queimado no rosto.
212
00:10:07,450 --> 00:10:09,650
Eu queria que fosse assim tão
fácil mandar essas vadias embora.
213
00:10:09,650 --> 00:10:11,350
Quer dizer, isso acontece com
modelos o tempo todo.
214
00:10:11,350 --> 00:10:13,300
Queria que tivesse queimado
o outro lado também,
215
00:10:13,300 --> 00:10:14,860
pois assim pelo menos
eles combinariam.
216
00:10:14,860 --> 00:10:19,000
Eu não me sinto bonita
como deveria nessa hora.
217
00:10:19,000 --> 00:10:20,890
Pode não me filmar agora?
Falo sério.
218
00:10:24,670 --> 00:10:28,490
As americanas precisam melhorar
porque continuam com o visual comercial.
219
00:10:28,490 --> 00:10:30,320
Quando chegarmos ao
ensaio editorial,
220
00:10:30,320 --> 00:10:32,810
eu não sei o que vai
acontecer.
221
00:10:33,010 --> 00:10:34,160
Em termos da cor do cabelo,
222
00:10:34,160 --> 00:10:37,850
só vamos levar um pouco
para a cor bege.
223
00:10:37,850 --> 00:10:40,180
Eu não vou ficar morena
depois de um ano tentando...
224
00:10:40,180 --> 00:10:43,170
de mudar do castanho,
de forma alguma vou ficar morena.
225
00:10:43,170 --> 00:10:45,460
Estamos tentando ajudar
você aqui.
226
00:10:45,460 --> 00:10:46,830
É só o que estamos
tentando fazer.
227
00:10:46,830 --> 00:10:48,230
Eu entendo isso.
228
00:10:48,230 --> 00:10:50,070
E eu sabia que meu cabelo
seria cortado,
229
00:10:50,070 --> 00:10:53,260
e eu acho que eu estou tendo
uma ótima postura...
230
00:10:53,260 --> 00:10:55,870
por eles terem cortado
o meu cabelo, e agora a cor.
231
00:10:55,870 --> 00:10:57,050
Porque eu quero ganhar.
232
00:10:57,240 --> 00:11:01,180
O que é ótimo na Sally é que
ela ajuda a formar e criar...
233
00:11:01,180 --> 00:11:03,670
muitos visuais de supermodels.
234
00:11:03,670 --> 00:11:05,870
Aliás, só olhando por olhar
para o seu rosto agora,
235
00:11:05,870 --> 00:11:09,720
você se tornou um destaque
só pelo corte de cabelo.
236
00:11:09,720 --> 00:11:12,220
Mas ficar com o
cabelo castanho de novo...
237
00:11:13,080 --> 00:11:14,040
não e pronto!
238
00:11:18,970 --> 00:11:22,540
Estilo livre, estilo livre,
estilo livre, estilo livre e...
239
00:11:22,540 --> 00:11:23,880
Minha makeover foi cabelo rosa.
240
00:11:23,880 --> 00:11:25,740
Eu amei!
Eu achei muito legal!
241
00:11:25,740 --> 00:11:27,090
E também tingiram a minha
sombrancelha,
242
00:11:27,090 --> 00:11:28,390
estou completamente
sem sombrancelha.
243
00:11:28,390 --> 00:11:29,530
É meio estranho.
244
00:11:32,860 --> 00:11:34,000
Mais escuro?
245
00:11:34,000 --> 00:11:35,340
Não, eu não vou ficar
morena.
246
00:11:36,510 --> 00:11:38,270
Castanho?
Castanho?
247
00:11:38,270 --> 00:11:40,170
Isso não fazia parte
do acordo.
248
00:11:40,170 --> 00:11:43,470
Eu cortei. Sim, isso
foi um grande passo.
249
00:11:43,470 --> 00:11:44,770
Agora vocês querem me
colocar castanho?
250
00:11:44,770 --> 00:11:46,520
Eu não vou voltar com
o castanho.
251
00:11:46,520 --> 00:11:48,900
Louise é uma bola de fogo.
252
00:11:48,900 --> 00:11:51,090
Ela tem um problema de
atitude.
253
00:11:51,090 --> 00:11:53,340
Ninguém quer conversar com
ela, ser amiga dela,
254
00:11:53,340 --> 00:11:54,350
porque ela pode ser
problemática e irritante.
255
00:11:54,350 --> 00:11:56,430
- Está chegando lá.
- Vai ficar bom quando terminar.
256
00:11:56,430 --> 00:11:58,120
É, quando colocar os reflexos.
257
00:11:58,400 --> 00:12:00,730
No que está pensando?
Está balançando a cabeça.
258
00:12:01,340 --> 00:12:03,700
Para quem eu ainda nem
modelei, já está incrível.
259
00:12:09,030 --> 00:12:11,230
- Terminamos?
- Você sobreviveu.
260
00:12:11,570 --> 00:12:13,770
Tente isso.
Tão perfeito para você.
261
00:12:13,980 --> 00:12:15,250
Parece o corte de cabelo
de um menininho...
262
00:12:15,250 --> 00:12:16,660
parece com Justin Biebs.
263
00:12:19,260 --> 00:12:21,780
Agora... depois de todos
esses cortes...
264
00:12:22,370 --> 00:12:25,790
eu acho que eu sou a
mais poderosa aqui agora.
265
00:12:26,510 --> 00:12:28,430
Louise acha que é a
rainha dessa competição...
266
00:12:28,430 --> 00:12:30,900
mas aqui nos Estados Unidos
não temos rainhas.
267
00:12:30,900 --> 00:12:32,490
Então ela precisa se
recuperar.
268
00:12:36,320 --> 00:12:38,490
Eu realmente não quero
que uma de nós vá embora.
269
00:12:38,490 --> 00:12:39,520
Eu realmente não quero.
270
00:12:39,520 --> 00:12:42,240
Nós deveríamos ser muito
mais competitivas do que somos.
271
00:12:42,240 --> 00:12:43,450
Precisamos mandá-las embora.
272
00:12:44,240 --> 00:12:46,600
Sim, precisamos.
Acho que precisamos um pouco.
273
00:12:46,600 --> 00:12:50,490
Para deixar a competição
mais difícil.
274
00:12:50,490 --> 00:12:53,830
Elas estão iguais com a...
Elas estão iguais.
275
00:12:53,830 --> 00:12:55,590
Nós vamos acabar com
elas dessa vez.
276
00:12:56,430 --> 00:12:58,390
Vocês vão acabar
ficando contra a outra.
277
00:12:58,390 --> 00:12:59,530
Porque todas vocês estão
com o mesmo visual.
278
00:12:59,530 --> 00:13:00,740
Como se três de nós
tivéssemos cabelo rosa,
279
00:13:00,740 --> 00:13:03,020
ficaria tipo, "nossa! Tem três
cabeças rosa aqui".
280
00:13:03,020 --> 00:13:05,050
- Sim. - E uma cabeça rosa
precisa ir embora.
281
00:13:05,050 --> 00:13:05,930
E não essa cabeça rosa.
282
00:13:05,930 --> 00:13:09,450
Para mim isso é ruim. Pensei
que isso me individualizaria...
283
00:13:09,450 --> 00:13:11,420
de qualquer uma dessa casa.
284
00:13:11,710 --> 00:13:12,550
Não, não, não.
285
00:13:12,550 --> 00:13:14,560
Tem três de vocês com
o mesmo visual.
286
00:13:14,560 --> 00:13:18,330
Você, Kyle, e a outra,
qual o nome dela?
287
00:13:18,730 --> 00:13:20,140
Vocês estão com franjas.
288
00:13:20,420 --> 00:13:22,980
Acho que está decidido.
Uma de vocês estão saindo!
289
00:13:25,800 --> 00:13:27,670
Nós vamos fazer qualquer
coisa para as americanas...
290
00:13:27,670 --> 00:13:28,950
não ganharem uma foto boa.
291
00:13:28,990 --> 00:13:29,940
Qualquer coisa!
292
00:13:36,210 --> 00:13:37,710
Nós chegamos na lanchonete,
293
00:13:37,710 --> 00:13:40,560
e tinha uma pequena surpresa,
já que essa é uma competição,
294
00:13:40,560 --> 00:13:42,350
EUA contra Bretanha.
295
00:13:42,380 --> 00:13:46,930
Tinha duas mesas postas.
Uma para o RU e outra para o EUA.
296
00:13:47,160 --> 00:13:49,850
E aquilo parecia nojento!
297
00:13:49,850 --> 00:13:53,150
- Prontas, pessoal?
- Tinha um bilhete de Nigel dizendo...
298
00:13:53,150 --> 00:13:56,460
que as meninas americanas tinham
de comer a comida do Reino Unido,
299
00:13:56,460 --> 00:13:58,960
e as meninas britânicas tinham
de comer a comida do EUA.
300
00:13:59,320 --> 00:14:01,630
Eu definitivamente não sei
muito da cultura britânica,
301
00:14:01,630 --> 00:14:03,780
não tenho idéia do que
as meninas britânicas comem.
302
00:14:04,030 --> 00:14:06,850
Estou aprendendo muito
sobre os americanos.
303
00:14:06,850 --> 00:14:08,610
É uma cultura
completamente diferente.
304
00:14:08,610 --> 00:14:11,010
Mas eu sou tão competitiva
que eu vou comer.
305
00:14:11,010 --> 00:14:12,320
Eu vou enfiar isso na
minha garganta.
306
00:14:12,360 --> 00:14:16,130
Em suas marcas!
Preparem-se...
307
00:14:16,340 --> 00:14:16,780
vão!
308
00:14:20,880 --> 00:14:23,600
Vocês gostam de comer
pés de porco?
309
00:14:24,010 --> 00:14:25,390
Pés de porco?
310
00:14:25,630 --> 00:14:28,170
Você pode cortar o seu
próprio pé e comer ele.
311
00:14:28,170 --> 00:14:30,360
Tipo... os porcos andam por aí.
312
00:14:30,830 --> 00:14:32,650
Porque você vai querer
colocar isso na sua boca?
313
00:14:32,680 --> 00:14:35,120
Sua comida americana é nojenta.
314
00:14:36,270 --> 00:14:37,980
A comida britânica é desagradável.
315
00:14:38,230 --> 00:14:40,450
Eu estava comendo marmite.
316
00:14:40,970 --> 00:14:44,000
Eu senti uma ânsia e
vontade de vomitar.
317
00:14:44,000 --> 00:14:45,810
Isso parece salame estragado.
318
00:14:45,810 --> 00:14:49,010
Nós tínhamos esse prato
cheio de intestinos...
319
00:14:49,010 --> 00:14:52,000
cheirava como a um
homem gordo suado...
320
00:14:52,000 --> 00:14:53,620
que acabou de fazer cocô.
321
00:14:54,050 --> 00:14:55,920
Eu não vou comer isso.
Não consigo comer isso!
322
00:14:55,920 --> 00:14:58,090
Deixe-me te dizer sobre
o time americano.
323
00:14:58,090 --> 00:15:00,370
Eles fizeram Seymone ser
um tanque para elas.
324
00:15:01,601 --> 00:15:02,501
Eca, Seymone!
325
00:15:02,501 --> 00:15:06,201
Seymone devorou um
Haggis inteiro.
326
00:15:06,102 --> 00:15:08,602
Seymone, deixa eu falar...
327
00:15:08,603 --> 00:15:10,803
Pessoas morrem de
comer Haggis.
328
00:15:10,804 --> 00:15:13,804
Eu falava... Seymone, aí tem
cérebro de ovelha,
329
00:15:13,805 --> 00:15:17,205
intestinos, sangue...
E ela continuava.
330
00:15:17,206 --> 00:15:18,806
Sua cara vai cair.
331
00:15:18,807 --> 00:15:20,807
Nem ela, que é da
Escócia, come isso.
332
00:15:20,808 --> 00:15:22,028
Sua boca estava cheia.
333
00:15:22,028 --> 00:15:25,978
Parecia um hamster, quando
estoca comida na bochecha.
334
00:15:26,209 --> 00:15:27,709
É o que parecia.
335
00:15:27,710 --> 00:15:29,510
Não vomite, não vomite.
336
00:15:29,511 --> 00:15:31,511
Era tão nojento!
337
00:15:31,512 --> 00:15:34,112
Quando apertava, ele amassava todo.
338
00:15:34,113 --> 00:15:36,513
Eu fico enjoada
só de falar naquilo.
339
00:15:36,914 --> 00:15:37,914
Você comeu tudo.
340
00:15:37,915 --> 00:15:41,415
Isso aí! É assim que se faz.
341
00:15:42,416 --> 00:15:45,916
Estou irritada que as americanas ganharam.
Mais uma coisa que elas ganham.
342
00:15:48,017 --> 00:15:51,117
Eu como no Mc'Donalds se for a Londres.
Eu não vou comer aquela m***a.
343
00:15:51,118 --> 00:15:51,936
Não!
344
00:15:54,319 --> 00:15:56,619
Você comia uns pedaços gigantes
de cada vez, Seymone.
345
00:15:56,620 --> 00:15:58,720
Você enfiava aquela
m***a na sua boca.
346
00:15:58,721 --> 00:16:00,221
Eu estava tentando acabar logo.
347
00:16:00,222 --> 00:16:02,722
- Eu não sei. Você gostou
mesmo daquilo? -Não!
348
00:16:02,723 --> 00:16:06,023
A Seymone nem queria
dividir o Haggis.
349
00:16:06,024 --> 00:16:09,724
Candace. Você está me zoando
porque estou aqui enjoada.
350
00:16:09,725 --> 00:16:12,625
E fiz isso por você. Sério?
351
00:16:12,626 --> 00:16:16,126
Estou dizendo que não tem graça.
Estou enjoada, com ânsia de vômito.
352
00:16:16,127 --> 00:16:19,127
Houve uma pequena discussão
entre Candace e Seymone.
353
00:16:19,328 --> 00:16:23,728
E Candace falava... por que não
dividiu o Haggis? Por quê?
354
00:16:23,729 --> 00:16:26,349
Mas era uma piada. Ninguém queria
comer a m***a do Haggis.
355
00:16:26,349 --> 00:16:28,030
Estou enjoada.
356
00:16:28,031 --> 00:16:30,031
- Foi uma piada. Calma!
- Me sinto enjoada!
357
00:16:30,032 --> 00:16:33,732
Ela levou muito à
sério, e ficou furiosa.
358
00:16:33,733 --> 00:16:37,033
- Tá, sai daqui.
- Não saio nada, por ninguém.
359
00:16:37,034 --> 00:16:41,134
- Então não fica aqui furiosa.
- Não estou furiosa.
360
00:16:41,135 --> 00:16:44,035
Essas americanas
estão se destruindo.
361
00:16:44,036 --> 00:16:46,636
Eu te dei a m***a do Haggis.
362
00:16:46,637 --> 00:16:48,537
Não entendo.
363
00:16:48,538 --> 00:16:51,038
Então tá.
Cala a p*** da boca.
364
00:16:51,039 --> 00:16:56,039
Vai ser mais fácil para as britânicas
se unirem, derrotarem as americanas...
365
00:16:56,040 --> 00:16:57,307
e dominarem o America's
Next Top Model.
366
00:17:09,241 --> 00:17:12,841
Tyra Mail!
Eu vi primeiro!
367
00:17:12,842 --> 00:17:16,342
"O tema de amanhã fará com que
se sintam crianças de novo."
368
00:17:16,343 --> 00:17:18,330
"Força e amor, Tyra".
369
00:17:19,044 --> 00:17:22,344
Vai ter crianças! Me sairei bem porque
as crianças me adoram.
370
00:17:22,345 --> 00:17:25,246
Bem, algumas. Algumas crianças não
gostam de mim. Não sei porque.
371
00:17:25,329 --> 00:17:27,553
Estou animada!
372
00:17:28,647 --> 00:17:30,270
Agora vamos descansar.
373
00:17:35,048 --> 00:17:38,602
Bem vindas de volta ao estúdio Syren,
no coração de Hollywood.
374
00:17:38,602 --> 00:17:43,376
Sei que as transformações foram
meio pesadas para algumas de vocês.
375
00:17:43,376 --> 00:17:48,736
Então achei que vocês tinham que
conhecer a melhor mãe-empresária...
376
00:17:48,736 --> 00:17:51,205
para ajudá-las a se
soltar um pouco.
377
00:17:51,810 --> 00:17:53,222
Kris, pode vir aqui.
378
00:17:56,853 --> 00:17:58,053
Olá, moças!
379
00:17:58,054 --> 00:18:00,889
Kris Jenner, a melhor agente
aparece na sala.
380
00:18:00,889 --> 00:18:03,317
Ficamos completamente
maravilhadas.
381
00:18:03,708 --> 00:18:05,149
Eu amo ela!
382
00:18:05,149 --> 00:18:10,656
Kris Jenner é a rainha da Publicidade.
E, como Kim, Kourtney e Khloe...
383
00:18:10,657 --> 00:18:13,572
estão fora da cidade essa semana, ela
precisava de alguém para punir.
384
00:18:13,758 --> 00:18:17,277
Hoje, vocês posarão
como criancinhas.
385
00:18:18,359 --> 00:18:21,302
Na verdade, criancinhas dela.
Entenderam?
386
00:18:21,760 --> 00:18:26,060
É loucura, vamos fazer uma sessão
com Kris Jenner, sendo suas filhas.
387
00:18:26,061 --> 00:18:28,061
Então estou muito animada!
388
00:18:28,062 --> 00:18:32,062
Hoje a sessão será surreal,
inédita e meio sinistra.
389
00:18:32,063 --> 00:18:35,063
Imaginem Kardashians
com Família Addams.
390
00:18:35,064 --> 00:18:38,364
Para ajudar a trazer vida a
esse cenário louco,
391
00:18:38,365 --> 00:18:41,365
temos um fotógrafo brilhante,
seu nome é Douglas Friedman.
392
00:18:41,366 --> 00:18:45,066
Já fotografou para Harper's Bazaar,
Vogue Itália e InStyle.
393
00:18:45,067 --> 00:18:47,416
- E fotografou as Kardashians.
- As minhas filhas.
394
00:18:48,068 --> 00:18:50,068
Oi, meninas!
Como estão?
395
00:18:50,069 --> 00:18:53,769
Estou um pouco nervosa, porque nunca
fotografei como criancinha antes.
396
00:18:53,770 --> 00:18:57,870
Ser um bebê, ser bonita
e modelar.
397
00:18:56,871 --> 00:19:00,963
E ainda agir como um bebê.
É bem difícil.
398
00:19:01,072 --> 00:19:03,572
- Olá!
- Oi!
399
00:19:03,573 --> 00:19:05,575
Agora, vocês não posarão
apenas com Kris,
400
00:19:05,575 --> 00:19:08,752
mas também com suas
filhas mais novas.
401
00:19:09,575 --> 00:19:12,596
- Kendall e Kylie, não
são lindas? - Sim!
402
00:19:13,076 --> 00:19:14,667
O quão animadas por causa
das Kardashians...
403
00:19:16,177 --> 00:19:17,377
Muito bem, vamos!
404
00:19:17,378 --> 00:19:20,578
Então, como é ser
uma Kardashian?
405
00:19:20,579 --> 00:19:21,879
- É maravilhoso.
- Amamos.
406
00:19:21,880 --> 00:19:24,080
- Sempre tem alguém com você.
- Sim.
407
00:19:24,081 --> 00:19:26,281
Sempre um monte de gente.
408
00:19:26,282 --> 00:19:27,516
Então, é hora da história.
409
00:19:27,516 --> 00:19:32,584
Vocês estarão aqui ouvindo
a Kris contar uma história.
410
00:19:32,584 --> 00:19:33,842
Conte uma história, mamãe.
411
00:19:33,842 --> 00:19:36,351
Estou nervosa em
ser uma criancinha.
412
00:19:36,351 --> 00:19:40,085
Porque não quero ficar como uma
adulta vestida de criança.
413
00:19:40,086 --> 00:19:45,186
Annaliese, por que você não senta
e lê o livro com a Kris?
414
00:19:45,187 --> 00:19:48,487
Kendall e Kylie eram
as irmãs malvadas.
415
00:19:48,488 --> 00:19:52,288
Ficavam nos olhando com aquele olhar de...
por que estão roubando nossa mãe?
416
00:19:52,289 --> 00:19:56,089
Seymone, estou perdendo um pouco
do rosto por causa do livro.
417
00:19:56,090 --> 00:19:57,590
A bochecha... isso.
418
00:19:57,591 --> 00:20:00,091
Annaliese arrasou com a Seymone,
não estou sendo tendenciosa.
419
00:20:00,092 --> 00:20:04,092
- Não. Falando a verdade...
- Realmente acho que Seymone...
420
00:20:04,093 --> 00:20:06,293
seja uma boa pessoa.
421
00:20:06,294 --> 00:20:08,294
porque ela disse que
sou sua britânica favorita.
422
00:20:08,295 --> 00:20:10,595
E Candace e AzMarie
também. E...
423
00:20:10,596 --> 00:20:12,596
- Quê? Disseram nada!
- Sim,
424
00:20:12,597 --> 00:20:13,627
- ...todas disseram.
- Disseram o mesmo pra mim.
425
00:20:13,627 --> 00:20:14,979
Mentira!
426
00:20:15,899 --> 00:20:18,604
Talvez... mostre mais o braço,
tire um pouco a capa.
427
00:20:18,604 --> 00:20:22,540
- Tirar tudo? - Não, apenas
para não cobrir tanto.
428
00:20:22,540 --> 00:20:26,625
Seymone estava bonita,
mas faltava um entusiasmo.
429
00:20:27,533 --> 00:20:31,502
Vocês ficam aqui embaixo.
Eu acho... e...
430
00:20:31,503 --> 00:20:36,103
Acho melhor mostrar o resto dessa perna,
senão parece que você perdeu a metade.
431
00:20:36,104 --> 00:20:37,126
Exatamente.
432
00:20:37,215 --> 00:20:41,505
O que você está fazendo agora,
pode ficar sexy demais.
433
00:20:41,506 --> 00:20:43,511
Então lembre-se que
você é um bebê.
434
00:20:44,307 --> 00:20:47,607
- Está meio estranho.
- Estranho?
435
00:20:47,608 --> 00:20:49,492
Sim, melhor trabalhar
na posição do corpo.
436
00:20:49,509 --> 00:20:53,509
Existe a sensação estranha, mas que
fica bom. E existe só estranho mesmo.
437
00:20:53,510 --> 00:20:55,510
Elas estão iguaizinhas.
O cabelo, o rosto...
438
00:20:55,511 --> 00:20:58,011
Acho que Kyle tem o
formato do rosto da Tyra.
439
00:20:58,012 --> 00:21:01,412
Só que a Tyra tem uma
estrutura óssea mais visível.
440
00:21:01,413 --> 00:21:04,045
Então acho que o rosto
da Kyle fica muito longo.
441
00:21:05,114 --> 00:21:06,114
Lindo.
442
00:21:06,115 --> 00:21:08,715
- É, está muito melhor, Douglas.
- Perfeito.
443
00:21:08,716 --> 00:21:12,216
Não segure o cabelo, Mariah.
Um pouco mais suave, mais infantil.
444
00:21:12,217 --> 00:21:13,717
Lindo, Kris.
445
00:21:13,718 --> 00:21:19,518
Mariah é linda, mas ela só ficou lá.
Não teve personalidade, não dominou.
446
00:21:19,519 --> 00:21:22,519
E acho que como modelo você precisa
ter aquela atitude, o tempero.
447
00:21:22,520 --> 00:21:24,620
Segure a pose. Ótimo.
448
00:21:24,621 --> 00:21:29,221
Então, vocês têm que encontrar
seu próprio espaço nesse berço.
449
00:21:29,222 --> 00:21:32,722
É sempre sobre encontrar
um meio de viver junto.
450
00:21:32,723 --> 00:21:35,423
Sabe? Apesar de terem
suas diferenças.
451
00:21:35,424 --> 00:21:38,102
Eu e Catherine, claro que
vamos acabar com a Laura.
452
00:21:38,102 --> 00:21:39,613
Somos duas britânicas.
453
00:21:39,613 --> 00:21:42,041
Nós vamos arrasar.
454
00:21:42,743 --> 00:21:46,026
- Laura, por que não tenta
escapar do berço? - Isso!
455
00:21:46,027 --> 00:21:47,646
- Coloca uma perna pra fora.
- O que eu queria fazer!
456
00:21:47,646 --> 00:21:48,345
Que bom!
457
00:21:48,829 --> 00:21:50,929
Sophie, agarre a sua mãe.
Não pose com ela.
458
00:21:50,930 --> 00:21:55,430
Exatamente. Lindo. Está bem legal,
você se apoiando desse jeito.
459
00:21:55,431 --> 00:22:00,031
Eu dei uma olhadinha pra baixo
e vi a Laura caindo do berço.
460
00:22:00,032 --> 00:22:02,955
Eu pensei... Ai, meu Deus.
Essa garota é única!
461
00:22:02,955 --> 00:22:04,484
Assim! Lindo.
462
00:22:04,484 --> 00:22:08,034
Quero que você seja a garota
boazinha e você a má.
463
00:22:08,035 --> 00:22:10,235
- Como Kimberly e Kourtney.
- Isso mesmo.
464
00:22:10,236 --> 00:22:13,836
Eboni teve um problema com a chapinha.
465
00:22:13,837 --> 00:22:14,835
Queimou a bochecha.
466
00:22:14,835 --> 00:22:17,254
Pessoalmente, não me importo,
porque não me importo com ela.
467
00:22:17,838 --> 00:22:20,696
Faça bico de pirraça.
Mas não com raiva.
468
00:22:20,696 --> 00:22:22,308
Um, dois, três,
imite a Candace.
469
00:22:25,398 --> 00:22:28,040
Oi! Kris. Prazer!
470
00:22:28,041 --> 00:22:31,741
Vocês vão ficar aqui, com o kit
de colorir. Mas têm que parecer bebês.
471
00:22:31,742 --> 00:22:34,242
Tenho que ir bem hoje.
Tenho que arrasar.
472
00:22:34,243 --> 00:22:36,443
Semana passada não
fui bem na sessão.
473
00:22:36,444 --> 00:22:38,854
Ashley, querida.
Está um pouco bagunçado.
474
00:22:38,854 --> 00:22:40,669
Então coloque mais energia.
475
00:22:40,845 --> 00:22:43,745
Espero ir bem porque, com certeza,
vou embora se for mal.
476
00:22:43,746 --> 00:22:48,046
Porque sei que dois strikes...
ou um strike... ou seja lá o que for.
477
00:22:48,047 --> 00:22:49,047
Lindo!
478
00:22:49,048 --> 00:22:50,748
Bom, AzMarie.
479
00:22:50,749 --> 00:22:54,049
Ashley, deixa eu ver seu rosto.
Não esconda atrás da perna de Kris.
480
00:22:54,050 --> 00:22:55,810
Ninguém quer ir com AzMarie
porque ela é muito boa.
481
00:22:55,810 --> 00:22:58,960
Se você perguntar a qualquer uma,
Azmarie é a favorita. Ela vai longe.
482
00:22:58,960 --> 00:23:00,352
Assim, lindo.
483
00:23:00,353 --> 00:23:04,553
É como se vocês fossem dois bebezinhos,
lutando pela atenção da mãe.
484
00:23:05,154 --> 00:23:08,068
AzMarie, está ficando... ficando
quase que com cara de louca.
485
00:23:08,068 --> 00:23:10,255
Porque estou com raiva.
486
00:23:10,256 --> 00:23:13,656
Mas não queremos isso,
não pode porque é um bebezinho.
487
00:23:13,657 --> 00:23:16,557
Fiquei um pouco surpreso
com a Azmarie hoje.
488
00:23:16,558 --> 00:23:20,158
Porque ela é alguém que parece
tão fácil de trabalhar.
489
00:23:20,159 --> 00:23:23,359
Mas no fim, Azmarie
parecia estranha.
490
00:23:24,760 --> 00:23:27,660
Lindo, mais uma!
Ótimo, conseguimos.
491
00:23:27,661 --> 00:23:30,961
- Vocês estão com fome?
- Estou com fome.
492
00:23:32,462 --> 00:23:34,462
Tomada 75!
493
00:23:34,463 --> 00:23:36,763
Ok, olha a comida.
Isso, lindo.
494
00:23:36,764 --> 00:23:38,064
Que bebê come aquilo?
495
00:23:38,065 --> 00:23:40,585
Bebês, se vocês comem isso,
parem, cuspam fora.
496
00:23:41,449 --> 00:23:45,166
Assim mesmo, perfeito!
Mostre um pouco mais o perfil. Isso.
497
00:23:47,067 --> 00:23:49,967
Eu não disse nada naquela sessão.
498
00:23:49,968 --> 00:23:55,068
Estava petrificada, pensando que
minha mão estava na bunda de Kris Jenner.
499
00:23:55,069 --> 00:23:58,144
E estou posando com ela.
E ainda estou comendo papinha.
500
00:23:59,070 --> 00:24:01,794
- Impressionante!
- Encerramos, pessoal!
501
00:24:11,571 --> 00:24:15,073
"Amanhã vocês encontrarão os jurados.
Apenas 12 continuarão na esperança..."
502
00:24:15,073 --> 00:24:18,457
"...de se tornar America's
Next Top Model."
503
00:24:19,673 --> 00:24:20,475
Mas que f**a!
504
00:24:22,174 --> 00:24:24,179
Acho que elas me
subestimam muito.
505
00:24:24,179 --> 00:24:26,493
Porque eu ganhei a melhor
foto e elas não.
506
00:24:26,493 --> 00:24:28,517
E elas provavelmente continuarão...
507
00:24:28,517 --> 00:24:31,027
a receber comentários
ruins dos jurados.
508
00:24:32,616 --> 00:24:34,896
Oh, Seymone, que pena
que é sua última noite.
509
00:24:36,497 --> 00:24:39,226
Eu não vou embora.
Lembra, eu fui bem na nossa foto!
510
00:24:40,341 --> 00:24:44,669
Acho que mais das americanas
não foram muito bem nessa sessão.
511
00:24:44,669 --> 00:24:49,866
E não tenho certeza, sabe... se uma
americana ou britânica vai sair.
512
00:24:50,480 --> 00:24:51,982
Boa sorte nas duas piores
fotos, querida.
513
00:24:57,481 --> 00:25:01,081
Eu realmente não acredito que
algumas delas queiram tanto isso.
514
00:25:01,082 --> 00:25:05,282
Nós não temos contrato com agências
de Nova York. Isso é grande.
515
00:25:05,283 --> 00:25:07,483
A gente nunca sabe o que
vai ser na eliminação.
516
00:25:07,484 --> 00:25:09,618
A gente vai lá e pensa
que foi bem no dia,
517
00:25:09,618 --> 00:25:11,506
mas eles dizem que
não gostaram da foto.
518
00:25:11,506 --> 00:25:12,804
Está horrível.
519
00:25:12,804 --> 00:25:15,835
Quando estou lá, nunca
sei o que será.
520
00:25:15,835 --> 00:25:18,039
Se serei eliminada
pelas americanas.
521
00:25:18,039 --> 00:25:23,133
Nós temos que destruir uma por uma.
Quero dizer, f***r com elas.
522
00:25:33,620 --> 00:25:37,089
- Olá, meninas!
- Olá!
523
00:25:37,090 --> 00:25:39,193
Estão um pouco diferentes.
524
00:25:39,291 --> 00:25:44,024
Nada de transformações, mas
mudanças gigantescas e extremas.
525
00:25:44,192 --> 00:25:46,191
Vocês conhecem nossos jurados.
526
00:25:46,191 --> 00:25:49,712
Primeiro, Nigel Barker.
Notável fotógrafo de moda.
527
00:25:49,712 --> 00:25:54,836
Nossa nova jurada, Kelly Cutrone.
Lendária Relações Públicas.
528
00:25:54,836 --> 00:25:58,471
A jurada convidada e modelo
companheira, Kris Jenner.
529
00:25:58,471 --> 00:26:03,196
Ela é criadora, produtora executiva
e estrela do famoso reality...
530
00:26:03,197 --> 00:26:05,697
Keeping Up With the Kardashians.
531
00:26:05,698 --> 00:26:11,098
Vamos falar dos prêmios. A vencedora
receberá página dupla na Vogue Itália...
532
00:26:11,099 --> 00:26:13,499
e aparecerá no vogue.it.
533
00:26:13,500 --> 00:26:18,700
A vencedora ganhará um papel como
correspondente convidada no Extra.
534
00:26:18,701 --> 00:26:23,201
Também terá um single produzido
e lançado pela CBS.
535
00:26:23,202 --> 00:26:28,956
E será nomeada o novo rosto da
fragrância ANTM, "Dream Come True".
536
00:26:29,403 --> 00:26:35,203
Serão oferecidos contratos com LA
Models e New York Model Management.
537
00:26:35,204 --> 00:26:40,820
E receberá um contrato de
cem mil dólares com a CoverGirl.
538
00:26:40,855 --> 00:26:44,105
Prontas para começar a festa,
com o segundo julgamento? - Sim!
539
00:26:44,106 --> 00:26:44,841
Veremos.
540
00:26:47,096 --> 00:26:50,507
Então, a sessão dessa semana
foi com Kris Jenner...
541
00:26:50,508 --> 00:26:55,008
e suas duas adoráveis filhas,
Kendall e Kylie. Ambas são modelos.
542
00:26:55,009 --> 00:26:58,134
Vocês eram parte do novo clã que
ela estava criando.
543
00:26:59,010 --> 00:27:01,689
O primeiro par a posar
com Kris e o clã...
544
00:27:01,689 --> 00:27:03,562
AzMarie e Ashley.
545
00:27:03,612 --> 00:27:07,811
Então, contem da experiência
com Kendall, Kylie e Kris para vocês.
546
00:27:08,113 --> 00:27:11,013
Achei maravilhoso, porque assisto
tanto à família dela.
547
00:27:11,014 --> 00:27:14,514
Então estar lá, foi emocionante.
Pensei... ai, meu Deus!
548
00:27:14,515 --> 00:27:16,515
Prontas para a melhor foto?
549
00:27:16,516 --> 00:27:19,316
Ashley, acho que você
se elevou nessa foto.
550
00:27:19,317 --> 00:27:22,817
Amo o posicionamento de suas
pernas, como segura Kris.
551
00:27:22,818 --> 00:27:24,296
AzMarie, estou desapontada.
552
00:27:24,296 --> 00:27:29,019
Se eu estivesse na produção, iria querer
que você usasse sua força interior,
553
00:27:29,020 --> 00:27:32,020
sem ter que exagerar em nada.
Simplesmente fazer.
554
00:27:32,021 --> 00:27:33,757
Mas você não conseguiu
isso nessa foto.
555
00:27:34,122 --> 00:27:37,122
Mesmo quando você está brincando
e se divertindo com o lápis,
556
00:27:37,123 --> 00:27:41,858
queria que você pegasse e quebrasse
o lápis, e olhasse dizendo... que foi?
557
00:27:41,858 --> 00:27:42,917
Obrigada.
558
00:27:42,925 --> 00:27:44,236
Kylie e Mariah.
559
00:27:45,226 --> 00:27:47,726
Nossa, está bem diferente.
560
00:27:47,727 --> 00:27:50,427
- Prontas para a melhor
foto louca? - Sim.
561
00:27:50,428 --> 00:27:51,554
Aqui está.
562
00:27:52,129 --> 00:27:55,929
- Meu Deus, Kris,
você arrasou. - Obrigada.
563
00:27:55,930 --> 00:28:00,430
Mariah, adorei sua energia no set,
e que você conseguiu imitar a mesma
564
00:28:00,431 --> 00:28:04,631
feição nos rostos de Kendall
e Kylie. E amei os lábios.
565
00:28:04,632 --> 00:28:09,432
Kylie, vejo que você está muito
pensativa. Você tem que ser um bebê,
566
00:28:09,433 --> 00:28:13,333
e depois lembrar de ser modelo.
E aqui só vejo a modelo.
567
00:28:13,334 --> 00:28:18,434
E Mariah, não gosto da sexualidade.
Preferiria ver mais inocência.
568
00:28:18,435 --> 00:28:19,435
Entendi.
569
00:28:19,436 --> 00:28:22,736
Porque não tem nada a ver com
o que você estava lá para fazer.
570
00:28:22,737 --> 00:28:25,106
Se essa fosse a melhor foto,
e fosse meu cliente,
571
00:28:25,106 --> 00:28:26,294
e eu fosse responsável por isso,
572
00:28:26,294 --> 00:28:29,496
você me custaria um contrato
milionário com essa foto.
573
00:28:29,496 --> 00:28:30,788
Então isso não
está dando certo.
574
00:28:30,788 --> 00:28:32,478
- Muito bem, obrigada.
- Obrigada.
575
00:28:32,741 --> 00:28:36,869
Agora temos um trio.
Catherine, Laura e Sophie.
576
00:28:37,142 --> 00:28:40,142
Adorei o cabelo de vocês!
577
00:28:40,143 --> 00:28:42,821
- Eu também.
- Está um show.
578
00:28:42,821 --> 00:28:44,944
- Prontas para a melhor foto?
- Sim.
579
00:28:44,945 --> 00:28:45,730
Então aqui está.
580
00:28:48,089 --> 00:28:51,235
- Laura arrasando!
- Minha favorita até agora.
581
00:28:51,235 --> 00:28:52,927
A emoção geral.
582
00:28:52,927 --> 00:28:55,475
Sophie, você está linda,
seu rosto.
583
00:28:55,475 --> 00:28:58,225
Mas suas pernas, a parte inferior
do corpo não ficou boa.
584
00:28:58,225 --> 00:29:00,742
Está só no rosto, a linguagem
corporal ficou meio forçada.
585
00:29:01,050 --> 00:29:04,050
Laura, fantástica.
De cabeça pra baixo.
586
00:29:04,051 --> 00:29:06,226
Mostrou sua personalidade
o dia todo.
587
00:29:06,226 --> 00:29:10,552
E se olhar para a direita, estou
segurando um bebê esquisito na foto.
588
00:29:10,553 --> 00:29:13,509
E ela meio que imitou
o bebê esquisito.
589
00:29:13,509 --> 00:29:16,254
E também, quero dizer que
o cabelo funciona pra você.
590
00:29:16,255 --> 00:29:19,655
Quero encontrar o roqueiro
pra casar com você amanhã.
591
00:29:19,656 --> 00:29:23,356
Catherine, adorei que tem
uma certa elegância.
592
00:29:23,357 --> 00:29:27,057
Na verdade, acho você bem doce.
Gostaria que tivesse exagerado um pouco.
593
00:29:27,058 --> 00:29:30,058
Lembrem que quando tem três garotas
na foto, você trabalha com elas,
594
00:29:30,059 --> 00:29:33,059
mas também compete contra elas.
Então precisa se sobressair.
595
00:29:33,060 --> 00:29:34,982
- Muito bem, obrigada, moças.
- Obrigada.
596
00:29:34,982 --> 00:29:38,930
E agora, mamãe teve bebês
chocolate também.
597
00:29:40,462 --> 00:29:42,533
Candace e Eboni.
598
00:29:43,363 --> 00:29:46,563
Eboni, meus olhos olham
direto pra você.
599
00:29:46,564 --> 00:29:48,964
Sinto como se você olhasse
para mim, nessa foto.
600
00:29:48,965 --> 00:29:50,965
Uma coisa, Eboni tenho
que te parabenizar.
601
00:29:50,966 --> 00:29:53,966
Porque sei que queimaram
sua bochecha no salão.
602
00:29:53,967 --> 00:29:57,867
Eu tive uma queimadura no olho
numa sessão. E foi bem doloroso.
603
00:29:57,868 --> 00:29:59,397
Você venceu aqui.
604
00:29:59,397 --> 00:30:01,670
Mostrou que podem te queimar,
mas não podem te quebrar.
605
00:30:02,043 --> 00:30:03,563
Candace, eu amei essa foto sua.
606
00:30:03,563 --> 00:30:05,340
Suas pernas estão lindas.
607
00:30:05,340 --> 00:30:07,348
Sinto que se você tivesse
levantado um pouco mais seu torso,
608
00:30:07,348 --> 00:30:09,346
deixado seu torso um
pouco mais longo.
609
00:30:09,346 --> 00:30:10,599
- Obrigado, meninas.
- Certo, valeu.
610
00:30:12,008 --> 00:30:13,149
A seguir...
611
00:30:13,149 --> 00:30:15,478
Seymone e Annaliese.
612
00:30:15,513 --> 00:30:17,597
Certo. Então vocês
fotografaram com Kris.
613
00:30:17,632 --> 00:30:18,476
E como foi?
614
00:30:18,476 --> 00:30:20,182
- Ai, meu Deus!
- Supimpa!
615
00:30:20,182 --> 00:30:21,324
O quê?
Supimpa?
616
00:30:21,324 --> 00:30:23,470
Sim. "Supimpa"
significa "incrível".
617
00:30:23,470 --> 00:30:27,294
Mas só uma coisa, não
precisava trazer isso da Inglaterra.
618
00:30:27,294 --> 00:30:29,778
Estão prontas para verem
sua foto supimpa? - Sim.
619
00:30:31,289 --> 00:30:33,797
- Eu não gostei dessa supimpa.
- Não gostei do supimpa nessa foto.
620
00:30:34,731 --> 00:30:40,256
Annaliese, não sei, você me
lembra Diana Ross drogada.
621
00:30:40,256 --> 00:30:41,891
Não estou curtindo
nada nessa foto.
622
00:30:41,891 --> 00:30:44,464
Seymone, você não pode
se sujeitar a posar assim.
623
00:30:44,464 --> 00:30:47,329
Sinto que toda a energia
cai na direita.
624
00:30:47,329 --> 00:30:49,267
Então essa não é uma
boa foto para você.
625
00:30:49,267 --> 00:30:50,397
Você não pode ser
apenas bonita.
626
00:30:50,397 --> 00:30:53,150
Tem um maravilhoso corpo
que eu não vejo nada aqui.
627
00:30:53,150 --> 00:30:55,390
Precisa trabalhar esse corpo,
não digo sexualidade,
628
00:30:55,390 --> 00:30:57,007
mas trabalhar seus ângulos.
629
00:30:57,383 --> 00:30:59,138
- Certo, obrigado garotas.
- Obrigada!
630
00:30:59,740 --> 00:31:01,232
OK, por último, mas não
menos importante...
631
00:31:01,232 --> 00:31:02,497
Louise e Alisha.
632
00:31:04,046 --> 00:31:07,233
Isso é tipo, Linda Evangelista
andando até mim agora?
633
00:31:07,233 --> 00:31:08,480
Você está incrível!
634
00:31:08,480 --> 00:31:10,544
Para mim sua makeover é
para o dia e noite,
635
00:31:10,544 --> 00:31:12,335
...olhe para você.
- Você parece cara.
636
00:31:12,335 --> 00:31:14,104
Não ponha o dedo na boca
na nossa frente.
637
00:31:14,104 --> 00:31:15,943
Certo. Então vocês fizeram
uma sessão.
638
00:31:15,943 --> 00:31:17,241
Vamos ver sua melhor foto.
639
00:31:17,766 --> 00:31:18,873
Elas foram tão boas!
640
00:31:18,873 --> 00:31:20,733
Elas comeram a comida
de neném.
641
00:31:20,733 --> 00:31:23,309
Nem precisava, nós iríamos
fingir que iriam comer...
642
00:31:23,309 --> 00:31:25,532
e elas na verdade foram
ótimas.
643
00:31:25,532 --> 00:31:27,153
Louise, você está ótima
na foto,
644
00:31:27,153 --> 00:31:29,554
lindo rosto, incrível cabelo e
maquiagem.
645
00:31:29,554 --> 00:31:33,363
Mas você parece gostosona aqui.
Você não parece um bebezinho.
646
00:31:33,363 --> 00:31:35,130
Não tem nada para mim
que funciona nessa foto.
647
00:31:35,130 --> 00:31:36,621
Muito sexy para a escola.
648
00:31:37,421 --> 00:31:39,222
Alisha, acho que você
está linda.
649
00:31:39,222 --> 00:31:42,072
Eu não vejo o lance do bebê,
é muito fofa e doce,
650
00:31:42,072 --> 00:31:44,675
acho que os braços, as pernas,
a posição de meditação,
651
00:31:44,675 --> 00:31:47,441
eu perdi a idéia principal,
não tenho certeza da história.
652
00:31:47,441 --> 00:31:50,555
Eles queriam que eu parecesse
bem chateada, era a idéia.
653
00:31:51,348 --> 00:31:54,253
Ás vezes como modelos,
nós pensamos na coisa,
654
00:31:54,253 --> 00:31:55,843
mas só isso...
655
00:31:55,843 --> 00:31:58,658
Eu posso estar sentindo todo
o ciúme do mundo,
656
00:31:58,658 --> 00:32:00,556
mas se eu não tiver te
mostrando isso,
657
00:32:00,556 --> 00:32:02,151
então está apenas na
minha cabeça.
658
00:32:02,151 --> 00:32:04,617
Então se você está com
ciúmes, você tem que...
659
00:32:04,617 --> 00:32:06,377
- Sabe? Mostrar um pouco.
- Obrigada.
660
00:32:06,377 --> 00:32:07,130
Obrigada.
661
00:32:10,361 --> 00:32:12,684
Então agora é hora dos
jurados deliberarem.
662
00:32:12,684 --> 00:32:16,014
E quando eu chamá-las de volta,
eu vou anunciar qual criancinha...
663
00:32:16,014 --> 00:32:18,558
ganhará um tempo permanente.
664
00:32:26,071 --> 00:32:27,214
Agora está na hora
de deliberarmos,
665
00:32:27,214 --> 00:32:29,985
temos que decidir qual desses
bebês irá para casa.
666
00:32:29,985 --> 00:32:33,072
Certo. Vamos começar com
Kyle e Mariah.
667
00:32:33,072 --> 00:32:35,701
Mariah, eu gosto dessa
peculiaridade no seu rosto.
668
00:32:35,701 --> 00:32:37,988
Mas sabe, só esse visual
não é o suficiente.
669
00:32:37,988 --> 00:32:39,809
Onde está a atitude,
a personalidade? - Certo.
670
00:32:39,809 --> 00:32:44,635
Eu não gosto da Mariah segurando
da maneira que fica muito sexy.
671
00:32:44,635 --> 00:32:48,886
- E quanto a Kyle...
- Acho que no geral é uma boa foto.
672
00:32:48,886 --> 00:32:50,306
Mas ela parece um pouco
dura para mim.
673
00:32:50,306 --> 00:32:52,783
É apenas um pouco...
674
00:32:53,457 --> 00:32:54,325
AzMarie.
675
00:32:54,325 --> 00:32:56,530
Estou muito desapontada
com AzMarie nessa foto.
676
00:32:56,530 --> 00:32:59,893
Eu não sei o que é
preciso para ela se marcar.
677
00:32:59,893 --> 00:33:01,518
Ela precisa aprender que
se fosse vai fazer isso,
678
00:33:01,518 --> 00:33:02,224
você precisa dominar.
679
00:33:02,224 --> 00:33:06,724
Ela se tornou em um comercial
de nada além de tatuagens,
680
00:33:06,724 --> 00:33:10,143
e é como se essas tatuagens
tivessem sido feitas com essa caneta.
681
00:33:10,143 --> 00:33:12,901
- Eu sei. - E não gravadas em sua
pele permanantemente.
682
00:33:13,139 --> 00:33:14,076
Ashley.
683
00:33:14,076 --> 00:33:17,692
Ashley foi adorável.
Ela chegou e fez seu trabalho.
684
00:33:17,692 --> 00:33:19,075
Eu amei Ashley nessa foto.
685
00:33:19,075 --> 00:33:22,893
Eu amei a intensidade com
o pirulito, não é sexual,
686
00:33:22,893 --> 00:33:26,092
mas te chama para a foto.
Eu amei essa foto dela.
687
00:33:26,620 --> 00:33:27,670
Catherine.
688
00:33:28,124 --> 00:33:29,924
Catherine é uma menina
peculiar.
689
00:33:29,924 --> 00:33:32,993
Eu amo o fato dela não
ter uma beleza clássica.
690
00:33:32,993 --> 00:33:36,153
Você não acha que ela meio que
lembra uma Katy Perry pequena?
691
00:33:36,153 --> 00:33:38,299
Sim. Ela estava meio duvidosa
para mim semana passada,
692
00:33:38,299 --> 00:33:40,644
achei que esse cabelo realmente
a coloca em um outro nível.
693
00:33:40,644 --> 00:33:42,439
- Laura.
- Essa foto é brilhante.
694
00:33:42,439 --> 00:33:44,779
A boneca quebrada,
e ainda modelo.
695
00:33:44,779 --> 00:33:46,069
A cabeça está de cabeça
para baixo,
696
00:33:46,069 --> 00:33:47,655
e ela ainda define a gravidade.
697
00:33:47,655 --> 00:33:49,716
É tudo o que você deve
fazer como modelo.
698
00:33:49,716 --> 00:33:51,591
Ela está totalmente na
personagem.
699
00:33:51,591 --> 00:33:53,676
Sinto que o que ela trouxe
para a foto,
700
00:33:53,676 --> 00:33:56,419
se eu fosse o editor,
e o cliente e tivesse de entregar,
701
00:33:56,419 --> 00:33:57,815
sei que meu trabalho
estaria salvo.
702
00:33:58,455 --> 00:33:59,234
Certo. Sophie.
703
00:33:59,234 --> 00:34:01,683
Sinto que sua foto é a
mais fraca das três.
704
00:34:01,683 --> 00:34:05,207
Para mim, Sophie na frete
de nós, de todas as três,
705
00:34:05,207 --> 00:34:06,710
...me sinto atraído a ela.
- Ela se destaca.
706
00:34:06,710 --> 00:34:08,655
Certo.
Candace e Eboni.
707
00:34:08,655 --> 00:34:10,569
Não é uma foto de bebê
para mim de Candace.
708
00:34:10,569 --> 00:34:13,085
Só vejo uma modelo
parecendo de boa,
709
00:34:13,085 --> 00:34:14,977
me dando um olhar
nos olhos.
710
00:34:15,324 --> 00:34:17,886
Eu acho Candace muito
bonita de perto.
711
00:34:17,886 --> 00:34:20,488
De longe ela só parece
uma menina bonita para mim.
712
00:34:20,488 --> 00:34:24,478
Onde Eboni tem um rosto
interessante, é diferente.
713
00:34:24,478 --> 00:34:26,861
Eboni acho que poderia ter
levantado um pouco o torso,
714
00:34:26,861 --> 00:34:29,580
e deixado um pouco mais longo,
só um pouco.
715
00:34:29,580 --> 00:34:31,313
Você pode com certeza
fazer isso, Tyra.
716
00:34:32,202 --> 00:34:33,352
Seymone.
717
00:34:33,352 --> 00:34:35,220
Eu não acho que o seu
corpo está bom nessa foto.
718
00:34:35,220 --> 00:34:39,762
E seu rosto é lindo,
mas não é o suficiente.
719
00:34:39,762 --> 00:34:44,024
Ela me lembra de Americana.
E naquela foto semana passada,
720
00:34:44,024 --> 00:34:45,262
Michelle Obahma.
721
00:34:45,262 --> 00:34:48,213
E nessa semana, é tipo...
é legalzinha.
722
00:34:48,213 --> 00:34:49,230
Annaliese.
723
00:34:49,230 --> 00:34:54,478
Annaliese, sua personalidade
estava brilhando no rosto,
724
00:34:54,478 --> 00:34:56,449
mas se perdeu com o corpo.
725
00:34:56,449 --> 00:34:59,179
Meio que não soube o
que fazer no meu colo.
726
00:34:59,641 --> 00:35:00,564
Louise.
727
00:35:00,564 --> 00:35:02,906
Louise para mim,
o rosto é explosivo.
728
00:35:02,906 --> 00:35:04,741
Ela tem uma incrível
estrutura óssea.
729
00:35:04,741 --> 00:35:06,736
Mas tem uma falta de charme alí.
730
00:35:06,736 --> 00:35:09,050
Para mim, atrapalha
a coisa toda.
731
00:35:09,050 --> 00:35:11,771
Se Tyra Banks te diz que
você parece Linda Evangelista,
732
00:35:11,771 --> 00:35:14,644
eu tiraria meu dedo da boca
e sorriria.
733
00:35:14,644 --> 00:35:16,648
- Com certeza.
- Não é? "Obrigado".
734
00:35:16,648 --> 00:35:17,444
- E dito "obrigado".
- "Obrigado".
735
00:35:17,444 --> 00:35:18,400
Alisha.
736
00:35:19,076 --> 00:35:21,658
Alisha está sem guia
nessa foto,
737
00:35:21,658 --> 00:35:23,035
se ela estava pensando em
uma coisa,
738
00:35:23,035 --> 00:35:25,066
está parecendo outra.
Ela precisa olhar no espelho,
739
00:35:25,066 --> 00:35:27,326
e perceber que ela pode
se permitir exagerar.
740
00:35:27,326 --> 00:35:29,166
Seu rosto está bonito,
741
00:35:29,166 --> 00:35:32,362
mas parece que ela ainda
não soube o que fazer.
742
00:35:33,355 --> 00:35:35,727
Então...
chegamos a uma decisão.
743
00:35:36,125 --> 00:35:37,529
- Sim.
- Chegamos.
744
00:35:45,669 --> 00:35:48,051
Treze lindas jovens meninas
paradas na minha frente,
745
00:35:48,051 --> 00:35:52,226
mas eu tenho apenas doze
fotos nas minhas mãos.
746
00:35:52,598 --> 00:35:54,861
E essas fotos representam as
garotas que continuam na disputa...
747
00:35:54,861 --> 00:35:56,828
para se tornar America's Next
Top Model.
748
00:35:57,588 --> 00:35:59,844
O primeiro nome que eu
vou chamar...
749
00:36:00,111 --> 00:36:01,872
é a melhor foto.
750
00:36:05,482 --> 00:36:06,437
Laura.
751
00:36:06,983 --> 00:36:08,278
Você sabia que foi incrível,
garota,
752
00:36:08,278 --> 00:36:11,368
chega aqui e arrase com
a sua corrente.
753
00:36:11,938 --> 00:36:13,342
Ei, eu quase me quebrei.
754
00:36:13,342 --> 00:36:15,013
Parabéns, você continua
na disputa para se tornar...
755
00:36:15,013 --> 00:36:15,801
America's Next Top Model.
756
00:36:15,801 --> 00:36:16,926
Obrigada, estou honrada.
757
00:36:18,291 --> 00:36:21,466
Segundo lugar para
melhor foto é...
758
00:36:23,247 --> 00:36:23,864
Ashley.
759
00:36:23,864 --> 00:36:25,666
- Sem essa!
- Com essa!
760
00:36:25,666 --> 00:36:27,824
Ai, meu Deus!
Obrigada.
761
00:36:27,824 --> 00:36:29,747
Parabéns, você continua
na disputa para se tornar...
762
00:36:29,747 --> 00:36:30,795
America's Next Top Model.
763
00:36:30,795 --> 00:36:32,058
- Muito obrigada.
- De nada.
764
00:36:34,127 --> 00:36:34,895
Eboni.
765
00:36:37,694 --> 00:36:39,008
Catherine.
766
00:36:42,003 --> 00:36:43,576
- Candace.
- Isso!
767
00:36:44,921 --> 00:36:46,395
Kyle.
768
00:36:48,489 --> 00:36:50,822
- Sophie.
- Ai, meu Deus!
769
00:36:51,815 --> 00:36:52,986
Annaliese.
770
00:36:56,449 --> 00:36:57,921
Louise.
771
00:37:00,362 --> 00:37:01,705
Então, Louise...
772
00:37:01,705 --> 00:37:05,689
os jurados vêem, provavelmente
um dos rostos mais fortes aqui.
773
00:37:05,689 --> 00:37:09,366
Mas quando interpretamos
um bebê, não queremos ser um bebê.
774
00:37:09,366 --> 00:37:12,101
- Então, trabalhe nisso.
- Certo.
775
00:37:12,101 --> 00:37:14,170
Parabéns, você continua
na disputa para se tornar...
776
00:37:14,170 --> 00:37:15,809
America's Next Top Model.
- Obrigada.
777
00:37:17,616 --> 00:37:19,722
Interessante, três meninas
americanas restantes,
778
00:37:19,722 --> 00:37:21,344
e uma inglesa restante.
779
00:37:22,075 --> 00:37:23,850
Qual nome eu vou chamar
a seguir?
780
00:37:25,185 --> 00:37:27,536
- Alisha.
- Isso!
781
00:37:33,844 --> 00:37:36,343
Parabéns. Você continua
na disputa para se tornar...
782
00:37:36,343 --> 00:37:37,680
America's Next Top Model.
- Obrigada.
783
00:37:37,680 --> 00:37:39,316
- De nada.
- Obrigada.
784
00:37:41,909 --> 00:37:45,398
Semana passada, as americanas
arrasaram para fora.
785
00:37:45,398 --> 00:37:48,839
Mas nessa semana parece
que as britânicas prevaleceram.
786
00:37:49,280 --> 00:37:51,908
O próximo nome que eu
vou chamar é...
787
00:37:54,414 --> 00:37:55,734
AzMarie.
788
00:37:59,247 --> 00:38:01,145
Você continua na disputa para
se tornar America's Next Top Model.
789
00:38:01,145 --> 00:38:02,266
- Obrigada.
- De nada.
790
00:38:05,465 --> 00:38:07,348
Seymone e Mariah,
por favor se aproximarem?
791
00:38:11,878 --> 00:38:14,492
Duas jovens lindas meninas
na minha frente.
792
00:38:14,492 --> 00:38:17,483
Mas eu tenho apenas uma
foto nas minhas mãos,
793
00:38:17,483 --> 00:38:19,787
e essa foto representa a
menina que continua na disputa...
794
00:38:19,787 --> 00:38:21,705
para se tornar America's Next
Top Model.
795
00:38:22,322 --> 00:38:23,363
Eu vou apenas chamar
um nome,
796
00:38:23,363 --> 00:38:24,886
e a menina que eu não chamar
deve imediatamente...
797
00:38:24,886 --> 00:38:28,828
voltar para a sua casa aqui
em Los Angeles, Califórnia,
798
00:38:28,828 --> 00:38:32,183
arrumar as suas malas
e voltar para casa.
799
00:38:33,847 --> 00:38:38,737
Mariah, você está na nossa
frente porque sua foto foi legal,
800
00:38:38,737 --> 00:38:42,189
mas como falamos, não é o
suficiente ser uma menina bonita,
801
00:38:42,780 --> 00:38:45,419
precisa ter aquela coisa
extra especial.
802
00:38:45,865 --> 00:38:47,455
Então nós temos Seymone.
803
00:38:47,894 --> 00:38:49,811
Menina absolutamente linda.
804
00:38:49,811 --> 00:38:53,043
Teve a melhor foto semana
passada.
805
00:38:53,043 --> 00:38:54,632
Mas os jurados estão com medo.
806
00:38:54,632 --> 00:38:59,141
Porque eles acham que a melhor
foto de semana passada foi sorte...
807
00:38:59,141 --> 00:39:01,544
que começou a acabar.
808
00:39:08,143 --> 00:39:10,314
Personalidade prevalece,
Seymone.
809
00:39:17,686 --> 00:39:19,613
Eu te chamei por causa
da personalidade,
810
00:39:19,613 --> 00:39:21,638
porque você se destaca,
porque você é memorável.
811
00:39:22,555 --> 00:39:24,596
Não te chamei porque sua
foto foi a melhor semana passada.
812
00:39:24,596 --> 00:39:27,373
Então você precisa provar
para eles e para mim,
813
00:39:27,373 --> 00:39:29,643
que você sabia o que
estava fazendo.
814
00:39:29,643 --> 00:39:31,122
Que aquilo não foi sorte.
815
00:39:31,122 --> 00:39:32,929
- Parabéns.
- Obrigada.
816
00:39:32,929 --> 00:39:33,999
Você continua na disputa
para se tornar...
817
00:39:33,999 --> 00:39:35,898
- America's Next Top Model.
- Obrigada.
818
00:39:35,898 --> 00:39:36,717
De nada.
819
00:39:40,383 --> 00:39:41,862
Certo, me dê um abraço.
820
00:39:42,246 --> 00:39:43,858
Muito obrigada.
821
00:39:44,936 --> 00:39:46,695
Você tem tanta beleza.
822
00:39:46,695 --> 00:39:51,102
E eu falei com você sobre o
amor da tribo, e sua personalidade,
823
00:39:51,102 --> 00:39:53,416
e as crenças que você tem
e todas essas coisas,
824
00:39:53,416 --> 00:39:55,977
mas os jurados não sentem
isso quando está na frente deles.
825
00:39:55,977 --> 00:39:57,787
Então quando você sair
dessa competição,
826
00:39:57,787 --> 00:39:58,864
você vai modelar.
827
00:39:58,864 --> 00:40:01,984
O que vai te fazer ir para o
próximo nível da carreira que você quer,
828
00:40:01,984 --> 00:40:04,709
É o tempero.
Algo daqui.
829
00:40:04,980 --> 00:40:06,276
Certo? Me dê outro um abraço.
830
00:40:09,609 --> 00:40:12,064
Por mais desapontada que
eu esteja comigo mesma,
831
00:40:12,415 --> 00:40:15,965
ao mesmo tempo eu sei
que estarão orgulhosos de mim....
832
00:40:15,965 --> 00:40:20,257
por chegar até aqui.
Foi mais uma conquista para mim.
833
00:40:21,349 --> 00:40:22,855
Quando se trata de
personalidade,
834
00:40:22,855 --> 00:40:26,439
tem muita em mim que
os jurados não viram...
835
00:40:26,439 --> 00:40:27,561
porque eles não estavam
na casa.
836
00:40:28,168 --> 00:40:29,684
E eu não acabei.
De forma alguma.
837
00:40:29,684 --> 00:40:32,535
Ser a primeira supermodelo nativo
americana é o meu sonho.
838
00:40:32,535 --> 00:40:35,057
Eu vou conseguir.
De uma forma ou outra.
839
00:40:38,469 --> 00:40:39,838
Você acha que tem o necessário
para se tornar...
840
00:40:39,838 --> 00:40:40,885
America's Next Top Model?
841
00:40:41,550 --> 00:40:44,938
Vá no cwtv.com para
saber como se inscrever.
842
00:40:51,079 --> 00:40:52,012
Pare!!!
843
00:40:52,012 --> 00:40:53,540
Da próxima vez em "Top Model"...
844
00:40:53,541 --> 00:40:54,087
Vai se f***!
845
00:40:54,087 --> 00:40:55,950
Tira a p*** fora do quarto!
846
00:40:55,950 --> 00:40:57,615
Pare de empurrar!
847
00:40:57,615 --> 00:40:59,068
Eu não dou a mínima!
848
00:40:59,633 --> 00:41:00,384
Quem é a líder?
849
00:41:00,384 --> 00:41:04,054
Kelly Cutrone colocou o medo
direto pelo meu corpo.
850
00:41:04,054 --> 00:41:06,613
Essa é uma líder feroz,
essa é uma líder confusa.
851
00:41:06,613 --> 00:41:08,274
- Está me escutando?
- Sim, eu só estou...
852
00:41:08,274 --> 00:41:09,765
Ela está me deixando
com raiva.
853
00:41:11,145 --> 00:41:12,227
Esse é Paul Wesley.
854
00:41:12,227 --> 00:41:14,625
Veja o novo episódio do
The Vampire Diaries...
855
00:41:14,625 --> 00:41:16,773
nesta quarta-feira,
às 7c.
65752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.