Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,302 --> 00:00:25,752
Vi er i gang
vi er opladte vi er tændte
2
00:00:27,233 --> 00:00:32,725
vi er i gang
i aften sker det hele.
3
00:00:34,192 --> 00:00:38,767
Isabella! Jeg tisser ude i gangen,
hvis du ikke kommer ud.
4
00:00:38,817 --> 00:00:43,850
- Brug dog toilettet ovenpå.
- Man tager ikke bad i en halv time.
5
00:00:43,900 --> 00:00:46,267
Brug det ovenpå.
6
00:00:47,817 --> 00:00:49,392
Agnes.
7
00:00:49,442 --> 00:00:52,975
EN DEL AF MIT HJERTE
8
00:00:53,025 --> 00:00:56,267
Baseret på sange af
Tomas Ledin
9
00:01:24,858 --> 00:01:29,558
mandag tirsdag onsdag
torsdag og fredag
10
00:01:31,817 --> 00:01:36,100
må bare gå og vente
på det er weekend igen
11
00:01:38,858 --> 00:01:43,433
jeg tæller sekunder
timerne går langsomt
12
00:01:45,733 --> 00:01:50,642
kan næsten ikke vente
snart så går det løs
13
00:01:52,442 --> 00:01:57,975
vi er i gang
vi er opladte vi er tændte
14
00:01:59,192 --> 00:02:04,058
vi er i gang
i aften sker det hele
15
00:02:06,067 --> 00:02:11,600
vi er i gang
vi er opladte vi er tændte
16
00:02:13,150 --> 00:02:17,433
løber linen ud
og gi'r den gas
17
00:02:17,483 --> 00:02:22,642
der er ingenting
ingenting som stopper os
18
00:02:28,483 --> 00:02:30,892
vi er i gang
19
00:02:32,275 --> 00:02:36,600
lige til livets kvæld.
20
00:02:36,650 --> 00:02:41,058
Santa Lucia.
21
00:02:41,108 --> 00:02:46,600
Santa Lucia.
22
00:02:49,108 --> 00:02:51,100
Ja...
23
00:02:51,150 --> 00:02:55,933
Halv otte i morgen tidlig
skal alle stå klar omklædte.
24
00:02:55,983 --> 00:03:00,808
- Ikke næsten omklædte fem over.
- Helt omklædte halv otte.
25
00:03:02,192 --> 00:03:04,350
Jeg er med.
26
00:03:04,400 --> 00:03:08,267
- Hvor er Edwin?
- Det aner jeg ikke.
27
00:03:08,317 --> 00:03:15,600
Isabella, du får ansvaret for
lokalet. Øv videre i god ro og orden.
28
00:03:16,317 --> 00:03:18,142
Godaften.
29
00:03:22,275 --> 00:03:27,767
Edwin, var det ikke nemmere at være
med? Så behøvede du ikke luske rundt.
30
00:03:27,817 --> 00:03:33,058
- Mor ville bare bruge mig som spion.
- Stakkels dig.
31
00:03:33,108 --> 00:03:36,100
Motor i gang. Rektor er kørt!
32
00:03:37,400 --> 00:03:38,933
Sprut!
33
00:03:50,608 --> 00:03:57,392
- Er det ikke surt, han rejser snart?
- Sådan er det nu engang.
34
00:03:57,442 --> 00:04:01,475
Jeg må køre scoringen hjem.
Vil du hjælpe mig?
35
00:04:01,525 --> 00:04:04,767
Jeg har den her scorereplik:
36
00:04:04,817 --> 00:04:08,683
Dans nu på min mave.
Ryk mig i min svans.
37
00:04:08,733 --> 00:04:12,100
- Hvad synes du?
- Måske.
38
00:04:12,150 --> 00:04:14,767
Eller noget helt andet.
39
00:04:15,650 --> 00:04:20,517
Jeg gider ikke dit sædvanlige "jeg
går her i solen og tænker på dig".
40
00:04:20,567 --> 00:04:27,267
Er det ikke superhårdt, han rejser,
lige når I er ved at finde sammen?
41
00:04:27,317 --> 00:04:29,642
Er vi nu også det?
42
00:04:33,233 --> 00:04:36,392
I nat er jeg din.
I nat er du min.
43
00:04:36,442 --> 00:04:40,017
Ingen får lov til
at tage natten fra os.
44
00:04:40,067 --> 00:04:45,267
For fanden da! Er det ikke bare
røvsygt? Kan det overhovedet bruges?
45
00:04:46,483 --> 00:04:48,808
Prøv det.
46
00:05:06,983 --> 00:05:11,642
Jeg er supertræt af, at Isabella
altid skal være den mest populære.
47
00:05:11,692 --> 00:05:14,808
Er du vild med Simon?
48
00:05:15,358 --> 00:05:18,433
Alle piger i hele byen vil have ham.
49
00:05:18,483 --> 00:05:23,767
Han ser supergodt ud. Og alle
de andre drenge er nogle nørder.
50
00:05:25,192 --> 00:05:28,725
Undskyld, Edwin,
men I er altså nogle nørder.
51
00:05:36,650 --> 00:05:40,475
Ved du hvad?
De to måneder skal nok gå hurtigt.
52
00:05:43,483 --> 00:05:47,600
Måske bliver det
lidt længere end to måneder.
53
00:05:47,650 --> 00:05:51,100
Jeg er tilbage,
inden du skal til Stockholm.
54
00:05:51,150 --> 00:05:55,350
Det er til sommer. Du skal da ikke
være væk i et halvt år?
55
00:06:08,400 --> 00:06:11,600
- Kunne du lide min sms?
- Ja.
56
00:06:13,983 --> 00:06:16,642
I nat er jeg din
57
00:06:18,650 --> 00:06:22,142
i nat er du min
58
00:06:22,817 --> 00:06:27,267
og ingen får lov til
59
00:06:28,067 --> 00:06:31,642
at ta' natten fra os
60
00:06:39,567 --> 00:06:43,725
gardinet skal ned nu
61
00:06:43,775 --> 00:06:46,892
sluk alt generende lys.
62
00:06:53,817 --> 00:06:56,558
Isabella. Isabella!
63
00:07:04,650 --> 00:07:08,308
Isabella, vågn op! Hjælp!
64
00:07:20,108 --> 00:07:23,142
Hjælp! Hjælp!
65
00:07:23,192 --> 00:07:27,183
Kan nogen høre mig? Hjælp!
66
00:07:28,983 --> 00:07:33,558
Sæt dosis op til 500 milligram.
Ellers har det ingen effekt.
67
00:07:33,608 --> 00:07:35,642
Hej.
68
00:07:37,650 --> 00:07:42,058
- Her lugter stadig af røg.
- Ja, det hænger ved i flere dage.
69
00:07:48,150 --> 00:07:50,183
Hej.
70
00:07:52,733 --> 00:07:56,100
Var det din idé, det der?
71
00:07:56,150 --> 00:08:00,308
- Du gør altid, hvad der passer dig.
- Det var faktisk et uheld.
72
00:08:00,358 --> 00:08:04,308
Skolen er i oprør.
Rektor... hvad hedder den mær?
73
00:08:04,358 --> 00:08:07,558
Greta er jo afsindigt vred.
74
00:08:09,442 --> 00:08:12,142
- Er Simon rejst nu?
- Ja.
75
00:08:12,983 --> 00:08:16,350
Han kommer snart hjem.
Hvad skal han?
76
00:08:16,400 --> 00:08:21,683
- Arbejde i sin onkels jagtbutik.
- Det bliver han hurtigt træt af.
77
00:08:21,733 --> 00:08:26,808
At bo på Manhattan
og stå der med jagtgrej og våben.
78
00:08:30,608 --> 00:08:33,100
Det er så underligt.
79
00:08:33,150 --> 00:08:37,808
Han reddede mit liv,
og nu er han bare væk.
80
00:08:39,192 --> 00:08:41,892
Hør nu her.
81
00:08:41,942 --> 00:08:47,517
Nu skal du hvile dig, så du får
kræfter til en kæmpe omgang skældud.
82
00:08:50,567 --> 00:08:53,558
I nat er jeg din.
I nat er du min.
83
00:09:00,858 --> 00:09:04,808
STOCKHOLM
18 ÅR SENERE
84
00:09:05,317 --> 00:09:09,183
- Hej. Går det godt?
- Ja tak. Men det er lidt koldt.
85
00:09:09,233 --> 00:09:11,392
Det sædvanlige?
86
00:09:27,983 --> 00:09:31,433
- Hej, tykke.
- Hej.
87
00:09:32,317 --> 00:09:36,642
- Til mig?
- Nej, min far. En kaffemaskine.
88
00:09:36,692 --> 00:09:41,975
- Der er længe til hans fødselsdag.
- Det er rart at være forberedt.
89
00:09:42,025 --> 00:09:45,975
På at købe gaven eller møde far?
90
00:09:46,025 --> 00:09:50,600
- Droppede du ikke ham squashfyren?
- Jeg stillede ham et ultimatum.
91
00:09:50,650 --> 00:09:54,017
Som min kæreste må han indse,
at jeg hader squash.
92
00:09:54,067 --> 00:09:59,267
- Ellers tager jeg tennisfyren.
- Hvad med en ikkesporty kæreste?
93
00:09:59,317 --> 00:10:04,767
Nej. Jo, det har jeg overvejet.
Jeg dater da i det mindste.
94
00:10:05,858 --> 00:10:10,433
Hør efter! I morgen kommer Tegnerius
og deres regnenisser.
95
00:10:10,483 --> 00:10:14,850
Jeg er skidetræt af,
at vi ikke bare får den lukket.
96
00:10:17,025 --> 00:10:20,850
Hvorfor laver ingen en præsentation,
så de vælger os?
97
00:10:20,900 --> 00:10:24,475
Skal jeg bede om alting?
Kan I ikke tænke selv?
98
00:10:24,525 --> 00:10:28,183
Tør nogen stikke næsen frem
og tage roret?
99
00:10:29,608 --> 00:10:31,767
Jeg gør det.
100
00:10:34,108 --> 00:10:38,725
- Har du den klar til klokken 13?
- Du kan stole på mig.
101
00:10:38,775 --> 00:10:43,267
Isabella viser initiativ og
fandenivoldskhed. Hun er Tyskland!
102
00:10:43,317 --> 00:10:47,017
I andre er... Færøerne!
103
00:10:47,067 --> 00:10:50,308
Hallo!
Hvordan går det på Færøerne?
104
00:10:50,358 --> 00:10:54,058
Et lille tip!
I skulle være mere som Tyskland!
105
00:10:54,108 --> 00:10:57,725
Isabella er Beethoven,
Einstein, Gutenberg, Fahrenheit.
106
00:10:57,775 --> 00:11:03,558
Hun er Diesel, Bosch, Röntgen,
Lagerfeld, Porsche, Beckenbauer!
107
00:11:03,608 --> 00:11:07,975
I andre er trætte, nedslidte postbude
på Færøerne.
108
00:11:08,567 --> 00:11:12,558
Isabella er Wagner, Alzheimer,
Luther, Daimler-Benz.
109
00:11:12,608 --> 00:11:16,933
Hun er Hans og Grete, Strauss,
Goethe, Marx, Nietzsche.
110
00:11:16,983 --> 00:11:20,142
Hun er Birkenstock,
Reuter, Kant, Siemens.
111
00:11:20,192 --> 00:11:23,642
Bach, Brahms,
Geiger, Bunsen, von Zeppelin.
112
00:11:23,692 --> 00:11:26,808
Fucking Færøerne!
113
00:11:27,983 --> 00:11:32,850
- Har du et udkast, man kan se?
- Ja, jeg kan...
114
00:11:34,317 --> 00:11:38,308
Var det nu smart?
Har du sat dig ind i detaljerne?
115
00:11:38,358 --> 00:11:41,892
Alle har haft den kunde på sit bord
på skift.
116
00:11:41,942 --> 00:11:46,558
Undskyld, men du behøver ikke altid
være i centrum af det hele.
117
00:11:46,608 --> 00:11:50,267
- Du kan ikke altid vinde.
- Det ved jeg godt.
118
00:11:50,317 --> 00:11:55,475
Jeg vil møblere min nye lejlighed,
der er dobbelt så stor som din.
119
00:12:08,858 --> 00:12:14,142
Hopla! Du virker lidt forpustet.
Er luften dårlig i Tyskland i dag?
120
00:12:32,150 --> 00:12:37,975
Halløj! Er du sød
at smutte ned til butikken for mig?
121
00:12:38,525 --> 00:12:41,933
- Ja.
- Hvor er det sødt af dig.
122
00:12:44,317 --> 00:12:47,100
En hel liste.
123
00:12:50,483 --> 00:12:53,225
Godt. Det var det hele.
124
00:12:55,483 --> 00:12:57,892
Tegnebogen.
125
00:12:59,067 --> 00:13:02,058
Og så fylder vi den her igen.
126
00:13:03,692 --> 00:13:07,475
Du har ikke tænkt på
at få dig en ny kat?
127
00:13:07,525 --> 00:13:11,100
Han har jo mindst syv liv tilbage.
128
00:13:11,150 --> 00:13:14,808
Han kommer nok snart hjem igen.
129
00:13:14,858 --> 00:13:18,933
- Tror du ikke det?
- Jo. Helt sikkert.
130
00:13:22,317 --> 00:13:25,767
Tegneriussagen.
131
00:13:54,525 --> 00:13:59,058
Hej. Endelig.
Hils Svante fra mig.
132
00:14:03,650 --> 00:14:07,642
Det er en kompliceret affære
med mange variabler.
133
00:14:07,692 --> 00:14:14,308
Ved en fusion af de to porteføljer må
vi skære de svage forretninger ud.
134
00:14:16,733 --> 00:14:22,933
Et par underleverandører forsvinder
også, som I nok kan forstå.
135
00:14:27,192 --> 00:14:30,392
Du er Færøerne nu.
136
00:14:33,858 --> 00:14:40,683
Vi kunne gennemgå tusind detaljer,
men I skal kun besvare ét spørgsmål.
137
00:14:41,567 --> 00:14:45,267
Vil I tjene færre penge
eller flere penge?
138
00:14:51,400 --> 00:14:55,225
Ja dansen om den varme grød
139
00:14:55,275 --> 00:14:58,517
har vist varet længe nok
140
00:14:58,567 --> 00:15:02,100
er du ved at dø af grin?
141
00:15:02,150 --> 00:15:05,767
Jeg tør at si' det
som det er
142
00:15:05,817 --> 00:15:12,100
jeg skal stille din nysgerrighed
ja jeg skal vise dig at du kan
143
00:15:12,525 --> 00:15:14,975
stole på mig
144
00:15:15,025 --> 00:15:21,267
du kan stole på mig
ja ja ja du kan stole på mig
145
00:15:22,150 --> 00:15:28,850
du kan stole på mig
ja ja ja du kan stole på mig
146
00:15:28,900 --> 00:15:34,642
der' nye bud hvert sekund
smøl ikke bare tiden væk
147
00:15:36,108 --> 00:15:39,892
vi går og gør
hvad som helst
148
00:15:39,942 --> 00:15:42,975
tag et skridt
så ta'r jeg to
149
00:15:43,358 --> 00:15:50,267
vi kan forsøge med konversation
men jeg skal vise dig at du kan
150
00:15:50,317 --> 00:15:53,392
stole på mig
jeg lover dig
151
00:15:54,108 --> 00:16:00,517
du kan stole på mig
ja ja ja du kan stole på mig
152
00:16:01,650 --> 00:16:07,725
du kan stole på mig
ja ja ja du kan stole på mig
153
00:16:07,775 --> 00:16:11,558
jeg har en åben favn
en tanke som er fri
154
00:16:11,608 --> 00:16:15,725
jeg ved hvad jeg gør
jeg' ingen bankdirektør
155
00:16:15,775 --> 00:16:21,975
du kan stole på mig
ja ja ja du kan stole på mig.
156
00:16:26,525 --> 00:16:28,142
Ups.
157
00:16:28,192 --> 00:16:32,058
Ja ja ja
du kan stole på mig
158
00:16:47,442 --> 00:16:51,642
det' lutter faldskærme
og vage løfter
159
00:16:51,692 --> 00:16:54,892
undskyldninger og ren varm luft
160
00:16:54,942 --> 00:16:58,558
ja luften er fuld af spørgsmålstegn
161
00:16:58,608 --> 00:17:02,808
hvor blev alle helte af nu?
162
00:17:16,858 --> 00:17:24,017
- Du kan stole på mig.
- Ja ja ja vi kan stole på dig
163
00:17:24,067 --> 00:17:30,808
- du kan stole på mig.
- Ja ja ja vi kan stole på dig
164
00:17:31,525 --> 00:17:34,600
du kan stole på mig
165
00:17:34,650 --> 00:17:38,683
ja ja ja
vi kan stole på dig
166
00:17:38,733 --> 00:17:41,392
du kan stole på mig
167
00:17:49,358 --> 00:17:55,850
du kan stole på mig
ja ja ja du kan stole på mig
168
00:17:56,650 --> 00:18:03,350
du kan stole på mig
ja ja ja du kan stole på mig
169
00:18:03,400 --> 00:18:07,058
ja ja ja du kan stole på mig.
170
00:18:34,900 --> 00:18:37,183
Isabella!
171
00:18:39,775 --> 00:18:43,017
- Molly.
- Molly? Hej.
172
00:18:43,567 --> 00:18:48,725
Det havde jeg ikke regnet med!
Det var superuventet.
173
00:18:53,400 --> 00:18:57,058
Hvor er det længe siden.
Hvad går du og laver?
174
00:18:57,108 --> 00:19:00,808
Jeg har været så dårlig til
at komme på besøg.
175
00:19:00,858 --> 00:19:06,267
Du giver aldrig lyd fra dig.
Det er alt for længe siden, vi sås.
176
00:19:06,317 --> 00:19:10,392
- Hvordan har du det?
- Simon og jeg skal giftes.
177
00:19:11,358 --> 00:19:12,892
Hvad?
178
00:19:14,317 --> 00:19:17,017
Ja, det er helt...
179
00:19:17,733 --> 00:19:21,683
- Det er vel ikke hårdt for dig?
- Nej nej, slet ikke.
180
00:19:21,733 --> 00:19:24,225
- Tillykke.
- Tak.
181
00:19:24,275 --> 00:19:27,308
Det blev aldrig til noget mellem os.
182
00:19:27,358 --> 00:19:31,642
Jeg tog jo til Stockholm,
inden han kom hjem fra New York.
183
00:19:31,692 --> 00:19:37,725
Alle fra slænget kommer til festen.
Hvis du er i byen, er du velkommen.
184
00:19:38,775 --> 00:19:42,850
Måske sendte du en indbydelse,
som gik tabt.
185
00:19:43,567 --> 00:19:46,475
Undrer det dig,
at vi fandt sammen?
186
00:19:46,525 --> 00:19:51,142
Jeg var single superlænge og havde
smidt nøglen til mig selv væk.
187
00:19:51,192 --> 00:19:55,017
Men for to år siden gik jeg
ind i Simons sportsbutik...
188
00:19:55,067 --> 00:20:01,392
Det lyder så interessant, men jeg
er på vej hjem til far. En anden dag?
189
00:20:01,442 --> 00:20:04,933
- Så fedt at se dig!
- Ja, tak i lige måde.
190
00:20:05,483 --> 00:20:09,600
Simon og jeg holder
picnic for slænget. Kig forbi.
191
00:20:09,650 --> 00:20:14,142
Tag mad og drikkevarer med.
Vi giver resten.
192
00:20:14,983 --> 00:20:17,517
Jeg skal jo den vej.
193
00:20:30,775 --> 00:20:33,600
Af og til går der uger
194
00:20:34,733 --> 00:20:37,433
en dag eller to
195
00:20:38,608 --> 00:20:41,308
det kan vare minutter
196
00:20:41,358 --> 00:20:45,225
men så trænger de tanker sig på
197
00:20:46,567 --> 00:20:53,642
mine minder de sejler
ud på det hav
198
00:20:54,775 --> 00:21:01,392
hvor vor evige lykke
forliste og gik ned
199
00:21:02,525 --> 00:21:05,642
vi stod ik' til at redde
200
00:21:05,692 --> 00:21:10,058
ingen chance for dig og mig
201
00:21:10,983 --> 00:21:17,225
hjælpeløse drev vi
hver sin vej
202
00:21:20,067 --> 00:21:26,308
håbløst længer' og længer'
drev vi fra land
203
00:21:27,400 --> 00:21:30,808
hjælpeløse
204
00:21:31,983 --> 00:21:34,892
drev vi
205
00:21:35,900 --> 00:21:39,142
drev vi
206
00:21:39,983 --> 00:21:43,100
drev vi.
207
00:21:57,567 --> 00:22:01,933
- Ja må han leve ja må han leve.
- Jeg er blevet varslet.
208
00:22:01,983 --> 00:22:05,850
Fabrikken skal nedlægges.
Jeg er så skidevred.
209
00:22:05,900 --> 00:22:09,267
Jeg har arbejdet der,
siden jeg var teenager.
210
00:22:09,317 --> 00:22:14,975
Fem år før pensionen er man intet
værd for dem. Jeg er så vred.
211
00:22:17,900 --> 00:22:22,475
- Tillykke.
- Jamen... Har du ...?
212
00:22:24,608 --> 00:22:28,475
- Jeg er så utrolig vred.
- Ja, det er jeg med på.
213
00:22:28,525 --> 00:22:31,308
Men kom indenfor.
214
00:22:34,400 --> 00:22:37,767
Her er kvittering og garanti.
215
00:22:37,817 --> 00:22:41,475
Den ser alt for dyr ud.
Det skulle du ikke.
216
00:22:41,525 --> 00:22:44,392
Jeg fik den til halv pris.
217
00:22:44,442 --> 00:22:48,017
Så du er nærig,
når din far fylder rundt.
218
00:22:48,067 --> 00:22:53,517
Det vil tage tid at lære den at
kende. Men nu får jeg masser af tid.
219
00:22:53,567 --> 00:22:58,433
Det var jo meningen,
jeg skulle arbejde indtil pensionen.
220
00:22:58,483 --> 00:23:02,392
Fik du nogen
forklaring på nedlægningen?
221
00:23:02,442 --> 00:23:07,225
Kan du huske Edwin fra din klasse,
ham den lidt stille dreng?
222
00:23:07,275 --> 00:23:09,600
Han er økonomidirektør.
223
00:23:09,650 --> 00:23:13,600
Han forklarede det,
men jeg forstod ikke alle detaljer.
224
00:23:13,650 --> 00:23:18,600
Jeg finder ud af, hvem der står bag,
og så får de med mig at bestille.
225
00:23:27,150 --> 00:23:32,267
- Kommer der flere?
- Folk har vel andet at tage sig til.
226
00:23:32,317 --> 00:23:36,308
Man behøver ikke kun komme,
når jeg fylder 60.
227
00:23:40,650 --> 00:23:45,183
Nu har jeg i hvert fald fri
indtil sankthans.
228
00:23:46,067 --> 00:23:49,725
Jeg kan blive et par dage,
hvis du synes.
229
00:23:51,150 --> 00:23:56,642
Ja, jeg har jo redt sengen og
gjort rent, så det kan du vel godt.
230
00:24:03,150 --> 00:24:06,683
Jeg har siddet her en stund
231
00:24:09,192 --> 00:24:12,808
på kanten af din seng.
232
00:24:12,858 --> 00:24:15,225
Hej, mor.
233
00:24:15,275 --> 00:24:18,267
Uroligt sover du
234
00:24:19,358 --> 00:24:24,683
og du vender dig
om og om igen
235
00:24:25,983 --> 00:24:29,725
hvor mange gange
skal jeg hviske dit navn?
236
00:24:29,775 --> 00:24:32,808
- Jeg er bange.
- Der findes ikke spøgelser.
237
00:24:32,858 --> 00:24:37,975
Hvor mange gange
før jeg når ind til dig?
238
00:24:38,025 --> 00:24:40,642
Ingen spøgelser her.
239
00:24:40,692 --> 00:24:44,683
Sov nu
den elskedes søvn
240
00:24:46,275 --> 00:24:50,267
tryg i min favn
241
00:24:51,317 --> 00:24:56,017
med min hånd
rundt om din
242
00:24:57,525 --> 00:25:02,058
den elskedes søvn
skænker hvile
243
00:25:02,942 --> 00:25:06,517
gi'r dig ro.
244
00:25:20,358 --> 00:25:24,892
Hallo! Kartoflen har man kendt til
i over 10.000 år.
245
00:25:24,942 --> 00:25:28,767
Synes I,
det er en svært håndterlig fødevare?
246
00:25:28,817 --> 00:25:33,558
- Nej. Hvad mener du?
- Ikke engang egnet som griseføde.
247
00:26:02,317 --> 00:26:04,142
Pas på!
248
00:26:13,817 --> 00:26:17,600
Er du okay?
249
00:26:18,108 --> 00:26:20,767
Jeg reddede flasken!
250
00:26:20,817 --> 00:26:24,142
- Undskyld.
- Helt i...
251
00:26:24,192 --> 00:26:26,975
- Hej, Edwin.
- Hej.
252
00:26:27,025 --> 00:26:30,183
- Godt at se dig.
- Det var satans!
253
00:26:30,233 --> 00:26:34,475
- Finanshajen vender hjem.
- Finanssilden nok nærmere.
254
00:26:36,150 --> 00:26:42,142
- Har nogen set min sko?
- Superfedt, at du har stor succes.
255
00:26:42,192 --> 00:26:46,933
Her er alle lidt nedtrykte.
Alle kender nogen på fabrikken.
256
00:26:46,983 --> 00:26:51,808
Ja, jeg har hørt om det.
Det er trist. Far er ikke glad.
257
00:26:51,858 --> 00:26:56,725
- Hej.
- Steffe! Politi. Jeg er overrasket.
258
00:26:56,775 --> 00:27:00,642
Ingen kunne jo bevise,
at jeg stjal isbilen.
259
00:27:00,692 --> 00:27:05,267
Jeg troede bare, du skulle
overtage familiens restaurant.
260
00:27:05,983 --> 00:27:10,433
Godt, jeg ikke gjorde det. De lever
af at lave frokost til fabrikken.
261
00:27:10,483 --> 00:27:15,267
De må lukke nu. Det får jo
en dominoeffekt på hele byen.
262
00:27:18,192 --> 00:27:22,475
Så hyggeligt at se jer.
Og I skal giftes.
263
00:27:22,525 --> 00:27:25,100
- Ja. Skål!
- Skål!
264
00:27:25,150 --> 00:27:29,433
Måske er du nysgerrig efter at høre,
hvordan det gik til.
265
00:27:29,483 --> 00:27:31,975
Det kan jeg gætte mig til.
266
00:27:32,025 --> 00:27:38,350
Slet ingen drømme ingen ønsker
i mig tog bare dagen som den kom
267
00:27:39,608 --> 00:27:45,933
havde nok smidt nøglen til mig væk
det føltes i hvert fald såd'n
268
00:27:47,192 --> 00:27:54,017
havde ingen planer ingen fremtid
i mit blik ingen længsel i min sjæl
269
00:27:55,192 --> 00:28:01,142
var ikke nede var nærmest ingenting
jeg var bare en pi' på vej
270
00:28:01,192 --> 00:28:05,767
nu er jeg helt tosset
tosset med dig
271
00:28:05,817 --> 00:28:09,600
med dit himmelske smil
og med dit grin
272
00:28:09,650 --> 00:28:13,933
helt tosset
tosset med dig
273
00:28:13,983 --> 00:28:20,308
åh at være forelsket
må være sådan her.
274
00:28:21,150 --> 00:28:25,392
Er hun ikke herlig?
Helt perfekt til Simon.
275
00:28:31,358 --> 00:28:38,142
Vist var der nætter hvor søvnen
ikke kom jeg lå vågen og ventede
276
00:28:38,942 --> 00:28:46,017
jo der var vel et savn inden i mig
men det var ik' noget jeg tænkte på
277
00:28:46,067 --> 00:28:53,308
stod tidligt op alt for mange dage
men nåede aldrig mine mål
278
00:28:54,317 --> 00:29:02,017
var tilfreds ja det troede jeg da
til den dag hvor du så på mig.
279
00:29:03,150 --> 00:29:06,767
- Jamen tillykke.
- Tak.
280
00:29:08,025 --> 00:29:11,225
- Og du har en sportsbutik?
- Ja.
281
00:29:11,275 --> 00:29:14,725
- Kig endelig forbi.
- Meget gerne.
282
00:29:16,400 --> 00:29:22,933
Hvordan får du så meget glæde
ud af mig hver en dag?
283
00:29:24,067 --> 00:29:27,975
Kun du kan få mig til at føle
284
00:29:28,025 --> 00:29:33,933
stor lyst til livet
til at elske
285
00:29:35,608 --> 00:29:38,558
til at møde
286
00:29:39,692 --> 00:29:44,517
hver ny dag med dig
287
00:29:46,817 --> 00:29:52,392
helt tosset
helt tosset helt tosset med dig
288
00:29:52,442 --> 00:29:56,183
med dit himmelske smil
og med dit grin
289
00:29:56,233 --> 00:30:01,600
helt tosset
helt tosset med dig
290
00:30:03,983 --> 00:30:08,100
helt tosset
helt tosset
291
00:30:09,942 --> 00:30:12,683
tosset med dig.
292
00:30:13,192 --> 00:30:15,767
Supertosset med dig.
293
00:30:23,817 --> 00:30:26,558
Mangler du en sko?
294
00:30:26,608 --> 00:30:29,933
- Tusind tak.
- Værsgo.
295
00:30:31,400 --> 00:30:36,600
- Han ligner sig selv.
- Det gør hun også. Supermeget.
296
00:30:39,192 --> 00:30:42,142
Han var ubekymret og charmerende.
297
00:30:42,192 --> 00:30:47,308
Men han sendte mig sms'er, som viste
en side, jeg aldrig lærte at kende.
298
00:30:47,358 --> 00:30:52,225
- Ikke efter der gik ild i juletræet.
- Kunne du lide hans sms'er?
299
00:30:52,275 --> 00:30:56,475
De gav mig følelsen af,
at han ikke bare var en flot fyr.
300
00:30:59,067 --> 00:31:03,100
- Og hvordan har du det?
- Godt, tak.
301
00:31:03,150 --> 00:31:08,808
- Har du stadig den lille lejlighed?
- Nej. Nu bor jeg på Snickarvägen.
302
00:31:08,858 --> 00:31:13,892
- Jeg er rykket op i status.
- Jeg så din mor nede i Ica.
303
00:31:13,942 --> 00:31:17,892
Hun lignede sig selv.
Supermeget.
304
00:31:20,275 --> 00:31:22,683
Hvad laver du nu?
305
00:31:22,733 --> 00:31:26,850
- Jeg står for økonomien på...
- Nå ja, det sagde far.
306
00:31:26,900 --> 00:31:29,225
Økonomidirektør.
307
00:31:29,275 --> 00:31:34,142
- Jeg vidste ikke, at du var til tal.
- Det gjorde jeg heller ikke.
308
00:31:34,192 --> 00:31:40,225
- Jeg kom ind på studiet og blev der.
- Samme historie her.
309
00:31:40,275 --> 00:31:43,808
- Hvad gik der galt?
- Det må du nok sige.
310
00:31:45,733 --> 00:31:47,850
Kommer I?
311
00:31:52,400 --> 00:31:57,767
- Det er trist med fabrikken.
- Der har gået rygter om det længe.
312
00:31:57,817 --> 00:32:03,433
Det er en nærmest komisk indviklet
fusion mellem nogle koncerner, -
313
00:32:03,483 --> 00:32:07,433
- som knap nok ved,
hvor mange firmaer de ejer.
314
00:32:07,483 --> 00:32:12,142
En, der er højt på strå hos
Tegnerius, trykkede på stopknappen.
315
00:32:15,233 --> 00:32:17,392
Tegnerius?
316
00:32:31,025 --> 00:32:32,850
Bella?
317
00:32:32,900 --> 00:32:35,433
Jeg har nedlagt fars fabrik.
318
00:32:35,483 --> 00:32:39,350
Fars fabrik er i klemme
i Tegnerius-fusionen.
319
00:32:39,400 --> 00:32:45,350
Du burde have styr på,
hvilke firmaer din fusion berører.
320
00:32:45,400 --> 00:32:49,017
- Kan du nå at fortryde?
- Så bliver jeg fyret.
321
00:32:49,067 --> 00:32:54,392
Jeg vil gennemføre det, men det må
ikke føre til min hjembys undergang.
322
00:32:54,442 --> 00:32:57,725
Så du vil have både i pose og sæk?
323
00:32:58,483 --> 00:33:02,433
Hvad var det for en lyd?
Droppede du ikke squashfyren?
324
00:33:02,483 --> 00:33:09,308
Jo da. Jeg er bare ude at løbe.
Her i tunnelen spiller børnene bold.
325
00:33:09,358 --> 00:33:16,392
Øjeblik. Vil I lige være stille? Jeg
forsøger at motionere her. Møgunger.
326
00:33:16,442 --> 00:33:19,808
Kan man ikke finde
et juridisk smuthul?
327
00:33:23,567 --> 00:33:28,475
Så det skal jeg undersøge, selvom
vi ikke arbejder i samme afdeling?
328
00:33:28,525 --> 00:33:32,767
Skidegod idé!
Grav lidt i det, forsigtigt.
329
00:33:33,275 --> 00:33:37,642
- Okay. Jeg graver forsigtigt i det.
- Tak. Du er en knag.
330
00:33:37,692 --> 00:33:43,017
Men sig til din chef, at du var for
hurtigt ude. Ærlighed betaler sig.
331
00:33:43,067 --> 00:33:48,892
- Det her er ikke noget hotel!
- Puh, nu går det op ad bakke! Hej!
332
00:34:00,608 --> 00:34:05,225
Hyggeligt,
at Isabella er i byen igen. Ikke?
333
00:34:05,275 --> 00:34:10,017
- Har du fået snakket med hende?
- Ikke rigtig. Har du?
334
00:34:10,067 --> 00:34:15,808
Kun kort uden for stationen.
Ikke ligefrem nogen superdyb samtale.
335
00:34:15,858 --> 00:34:21,142
Det var bare sådan:
"Hej. Hvordan går det?"
336
00:34:21,192 --> 00:34:26,350
Hvad laver du for tiden?
Hvorfor hør' man aldrig fra dig?
337
00:34:26,400 --> 00:34:31,308
Det er alt for længe siden
at vi sås
338
00:34:31,358 --> 00:34:36,600
det var de første ord hun sa'
da vi løb på hinanden
339
00:34:36,650 --> 00:34:40,975
ude i by'n
tidligere i dag
340
00:34:42,150 --> 00:34:47,183
bor du stadig hvor du boede?
Hvad laver du nu?
341
00:34:47,733 --> 00:34:53,017
Hun boblede af spørgsmål
jeg svarede
342
00:34:53,067 --> 00:34:59,517
så afbrød hun mig
med sin skønne skønne latter
343
00:35:00,358 --> 00:35:05,850
du skal vide
at jeg savner dig
344
00:35:05,900 --> 00:35:09,933
der er følelser
som aldrig dør ud
345
00:35:11,192 --> 00:35:16,183
du skal vide
at jeg husker alt
346
00:35:16,233 --> 00:35:21,850
der er billeder
som aldrig viskes ud.
347
00:35:26,567 --> 00:35:29,725
Tag dig sammen, Isabella.
348
00:35:56,692 --> 00:36:02,183
Se det positive i det. Du får 40
timer om ugen til det, du aldrig når.
349
00:36:02,233 --> 00:36:04,058
Få en hobby.
350
00:36:04,108 --> 00:36:09,433
Min hobby bliver at finde dem,
som står bag den her nedlægning.
351
00:36:09,483 --> 00:36:15,142
Det er sjældent én persons skyld. Det
er svært at udrede, hvad der skete.
352
00:36:15,192 --> 00:36:19,558
Det er det, der er problemet.
Folk tromles og får ingen forklaring.
353
00:36:19,608 --> 00:36:25,433
- Du elsker jo at lægge puslespil.
- Puslespil i 40 timer om ugen?
354
00:36:25,483 --> 00:36:29,100
Det var din mor,
som fik mig med til det.
355
00:36:29,150 --> 00:36:31,767
I havde også racercykler.
356
00:36:31,817 --> 00:36:35,433
I kørte på lange ture
og tog en madkurv med.
357
00:36:35,483 --> 00:36:38,767
Det var mor, som kunne lide det.
358
00:36:38,817 --> 00:36:42,100
Du må da nyde noget,
der ikke er arbejde.
359
00:36:42,150 --> 00:36:45,725
Du har ikke lavet meget i huset,
siden mor døde.
360
00:36:45,775 --> 00:36:50,267
Hvem står og tapetserer,
når konen er ved at dø?
361
00:36:51,608 --> 00:36:54,350
Der er gået flere år nu.
362
00:36:54,400 --> 00:36:59,392
Det kunne være sjovt at fikse
huset op. Se det som en mulighed.
363
00:36:59,442 --> 00:37:02,517
Se her.
"Lær at tale fransk.
364
00:37:02,567 --> 00:37:07,017
Kompas og navigation for begyndere.
Folkedans."
365
00:37:07,067 --> 00:37:12,767
- Og Folkets Hus har en filmklub.
- Jeg har "Cliffhanger" på dvd.
366
00:37:12,817 --> 00:37:15,767
"Husker du filmklassikerne?
367
00:37:15,817 --> 00:37:20,267
Vi viser restaurerede klassikere
på storskærm hele sommeren."
368
00:37:20,317 --> 00:37:22,600
Kedeligt.
369
00:37:24,067 --> 00:37:29,100
- Gør de det hele sommeren?
- Ja.
370
00:37:32,650 --> 00:37:34,642
Kedeligt.
371
00:37:43,192 --> 00:37:45,600
- Hej.
- Hej.
372
00:37:46,983 --> 00:37:51,725
- Hold da op! Hvad er det?
- Den har Molly lavet.
373
00:37:52,358 --> 00:37:59,017
Det her er æblet,
og det der er vist gulerødder.
374
00:37:59,067 --> 00:38:03,100
- Æble-gulerodstræet.
- Det er noget af et blikfang.
375
00:38:03,150 --> 00:38:05,850
Vi har jo butikken sammen.
376
00:38:05,900 --> 00:38:10,600
- Er hun her?
- Nej, hun er ude at gå ærinder.
377
00:38:10,650 --> 00:38:14,142
Vi fik ikke talt ret meget sammen
i går.
378
00:38:14,858 --> 00:38:20,683
- Det blev lidt akavet sidst.
- Du ramte hende jo ikke med vilje.
379
00:38:21,900 --> 00:38:28,017
Det var nu ikke det, jeg mente.
Jeg tænkte mere på dig og mig.
380
00:38:28,067 --> 00:38:32,683
- Du var jo rejst, da jeg kom hjem.
- Du kom ikke hjem, inden jeg rejste.
381
00:38:32,733 --> 00:38:35,433
Der var skidesjovt derovre.
382
00:38:35,483 --> 00:38:39,225
Tiden fløj.
Alt går hurtigere på Manhattan.
383
00:38:39,275 --> 00:38:43,100
Det forklarer måske tidsforskellen.
384
00:38:49,650 --> 00:38:53,767
Skal vi måske tage en kop kaffe,
når du har fri?
385
00:38:53,817 --> 00:38:58,142
Jeg skal ud til grotten og dykke
med Edwin og de andre.
386
00:38:58,192 --> 00:39:02,558
- Har du lyst til at tage med?
- Jeg gør ikke længere farlige ting.
387
00:39:02,608 --> 00:39:06,933
Sådan er Molly også.
Hun er også blevet så forsigtig.
388
00:39:06,983 --> 00:39:11,975
Men jeg vil gøre alt det,
jeg ikke kan, når jeg bliver gift.
389
00:39:12,025 --> 00:39:14,392
Jeg vil da med.
390
00:39:17,483 --> 00:39:20,850
- Er du sikker?
- Ja da. Helt sikker.
391
00:39:20,900 --> 00:39:24,725
Fedt, at du stadig er så cool.
392
00:39:35,192 --> 00:39:37,642
Hej. Flot båd.
393
00:39:37,692 --> 00:39:41,517
- Det må gå godt med butikken.
- Det er Hellbergs båd.
394
00:39:41,567 --> 00:39:45,642
Alle låner den
og hjælper med vedligeholdelsen.
395
00:39:46,858 --> 00:39:51,725
Men han må nok sælge den nu,
når fabrikken nedlægges.
396
00:40:12,525 --> 00:40:15,183
- Er du nervøs?
- Nej da.
397
00:40:42,650 --> 00:40:46,267
Hold da op! Det vækker minder!
398
00:40:46,858 --> 00:40:50,642
Se. Sidste uge.
Hjertet er blevet lidt klamt.
399
00:40:52,025 --> 00:40:55,308
Jeg slugte en hel masse vand.
400
00:40:55,358 --> 00:40:57,475
Edwin er herlig.
401
00:40:57,525 --> 00:41:00,517
EDWIN VAR HER
DET MÅ VÆRE NOK
402
00:41:03,525 --> 00:41:08,308
- Der har vi en rigtig klassiker.
- "Sensuelle Isabella."
403
00:41:08,358 --> 00:41:12,183
Det er sjovt, at det rimer.
Det syntes jeg dengang.
404
00:41:12,233 --> 00:41:15,558
Jeg var jo ikke den store poet.
405
00:41:15,608 --> 00:41:20,267
- Du skrev mange fine sms'er.
- Ja, det gjorde jeg vel.
406
00:41:26,483 --> 00:41:28,600
Hold da kæft.
407
00:41:48,650 --> 00:41:53,642
- Fars bil? God, gammel klassiker.
- Den kører fint.
408
00:42:00,192 --> 00:42:03,183
Så vender vi snuden hjemad.
409
00:42:05,608 --> 00:42:08,225
- Hvad?
- Kan du se den vogn?
410
00:42:08,275 --> 00:42:11,683
Edwin kører ud af byen i den
om aftenen.
411
00:42:11,733 --> 00:42:17,017
- Jeg ved ikke, hvor han kører hen.
- Ring og spørg ham.
412
00:42:17,650 --> 00:42:21,600
Jeg vil ikke forstyrre.
Han har migræneanfald.
413
00:42:21,650 --> 00:42:25,392
Hvis han kører,
er det nok gået over.
414
00:42:25,442 --> 00:42:27,850
Du siger noget.
415
00:42:31,067 --> 00:42:34,892
Har du tænkt dig at se på,
når jeg klæder om?
416
00:43:06,858 --> 00:43:11,058
- Godmorgen.
- Pas på! Der er nymalet overalt.
417
00:43:12,942 --> 00:43:15,142
Og nybonet.
418
00:43:15,942 --> 00:43:18,558
Hvad laver du dernede?
419
00:43:18,608 --> 00:43:23,683
- Jeg var til den der filmklub i går.
- Alle tiders.
420
00:43:24,400 --> 00:43:27,892
- Hvilken film så du?
- Du må give mig et kursus.
421
00:43:27,942 --> 00:43:32,725
Min kaffemaskine er oldgammel.
Det pjask kan man ikke byde nogen.
422
00:43:32,775 --> 00:43:37,642
Hvad siger du til smørrebrødslagkage?
Det kan alle lide.
423
00:43:37,692 --> 00:43:42,808
- Mødte du en i går?
- Ja. Nej, altså...
424
00:43:43,317 --> 00:43:47,350
Men når man er med i en filmklub, -
425
00:43:47,400 --> 00:43:53,642
- så mødes man og diskuterer filmen
bagefter. Det er helt normalt.
426
00:43:54,483 --> 00:43:58,058
Så spiser man måske lidt
smørrebrødslagkage.
427
00:43:58,108 --> 00:44:02,433
Nå, jeg må videre.
Vil du købe et strygebræt?
428
00:44:02,483 --> 00:44:07,225
Og en hattehylde.
Det er vi sgu da nødt til at have.
429
00:44:16,025 --> 00:44:18,892
Hej. Jeg skal finde Edwin.
430
00:44:25,317 --> 00:44:27,683
- Hej.
- Hej.
431
00:44:28,317 --> 00:44:32,558
- Forstyrrer jeg?
- Nej. Kom indenfor.
432
00:44:33,358 --> 00:44:38,350
- Er der altid så stille her?
- Nej. Vi kører på halv kraft nu.
433
00:44:38,400 --> 00:44:42,517
- Mange ser ingen idé i at komme.
- Det er trist.
434
00:44:44,358 --> 00:44:49,058
- Stedet ser også lidt nedslidt ud.
- Synes du det?
435
00:44:49,108 --> 00:44:51,558
Ja, altså maskinerne.
436
00:44:52,692 --> 00:44:56,142
De fleste er udskiftet for nylig.
437
00:44:57,692 --> 00:45:03,475
Men går det godt for fabrikken?
Eller var en nedlægning uundgåelig?
438
00:45:03,525 --> 00:45:08,433
- Ville det ske af sig selv?
- Nej. De seneste år er gået godt.
439
00:45:09,442 --> 00:45:13,725
Før i tiden producerede vi kun
klasse D-aluminium.
440
00:45:13,775 --> 00:45:18,808
Nu producerer vi både
klasse A- og klasse B-aluminium.
441
00:45:18,858 --> 00:45:26,350
Ifølge europæisk standard kaldes det
klasse 2- og klasse 3-aluminium.
442
00:45:26,400 --> 00:45:29,350
Nu sidder du nok og tænker, -
443
00:45:30,692 --> 00:45:34,808
- om der findes en fjerde
aluminiumklasse. Og det gør der.
444
00:45:34,858 --> 00:45:38,975
Er det rigtigt?
Men nu må du sætte farten ned.
445
00:45:39,025 --> 00:45:42,725
Jeg er ikke klar til endnu en klasse.
446
00:45:49,192 --> 00:45:52,767
Du, Edwin...
447
00:45:54,942 --> 00:45:59,975
- Kan du holde på en hemmelighed?
- Ja, selvfølgelig.
448
00:46:03,650 --> 00:46:07,350
Jeg tror stadig,
jeg er forelsket i Simon.
449
00:46:08,567 --> 00:46:12,642
- Men jeg vil jo ikke ødelægge noget.
- Det ville være synd.
450
00:46:12,692 --> 00:46:16,725
Men jeg kan vel ikke gøre for,
jeg har de følelser?
451
00:46:16,775 --> 00:46:19,225
Nej.
452
00:46:19,275 --> 00:46:25,350
Vi gav det aldrig rigtig en chance.
Jeg tror, det kunne være blevet os.
453
00:46:25,400 --> 00:46:28,392
Derfor føles det dobbelt så slemt.
454
00:46:29,275 --> 00:46:32,975
Undskyld, jeg giver dig
endnu mere hovedpine.
455
00:46:33,025 --> 00:46:35,558
Det gør ikke noget.
456
00:46:37,025 --> 00:46:40,267
Hvis du hellere vil
tale om noget andet, -
457
00:46:40,317 --> 00:46:44,808
- så kan jeg fortælle om
flere aluminiumklasser.
458
00:46:45,400 --> 00:46:50,850
- Der kan du se dem alle.
- Det vil jeg gerne. Vildt spændende.
459
00:46:51,483 --> 00:46:57,767
Der var så meget jeg sku' sige
men hun gik sin vej.
460
00:47:15,900 --> 00:47:21,058
- Har du set min skulptur?
- Den er virkelig flot.
461
00:47:21,108 --> 00:47:24,892
Stakkels Edwin.
Han har igen migræne.
462
00:47:24,942 --> 00:47:31,100
Ved man, om nogen har forsket i,
hvad migræne er for noget?
463
00:47:31,150 --> 00:47:36,308
Spiser Edwin is for hurtigt? Det kan
man få superondt i hovedet af.
464
00:47:36,358 --> 00:47:39,017
Supersynd for ham.
465
00:47:42,400 --> 00:47:47,225
Hej. Jeg vil bare høre,
om alle dokumenter er underskrevet.
466
00:47:47,275 --> 00:47:50,433
Ja, de fleste er. Hvorfor?
467
00:47:50,483 --> 00:47:54,475
- Jeg ville bare...
- Skyper du herinde?
468
00:47:54,525 --> 00:47:57,350
Ja, men uden kamera.
469
00:48:01,983 --> 00:48:07,642
- Isabella, er du der?
- Ja, jeg er her stadig.
470
00:48:07,692 --> 00:48:13,100
Inden alt er 100 % klart, skal vi
måske lave lidt småjusteringer.
471
00:48:13,150 --> 00:48:17,308
Måske slog vi for hårdt ned
på nogle af de mindre firmaer.
472
00:48:17,358 --> 00:48:22,725
Var det forkert at sammenligne dig
med landet, som gav os autobahnen?
473
00:48:22,775 --> 00:48:26,933
- Nej. Jeg vil bare høre...
- Der skal ryddes kraftigt op.
474
00:48:26,983 --> 00:48:31,558
Jeg vil af med al dødvægt.
Med dødvægt mener jeg de firmaer, -
475
00:48:31,608 --> 00:48:35,100
- ingen vil røre med en ildtang.
476
00:48:52,233 --> 00:48:56,183
Hej, Bella.
Jeg har travlt med noget vigtigt.
477
00:48:56,233 --> 00:48:58,767
Jeg ville bare høre...
478
00:48:59,817 --> 00:49:03,683
- Spiller du tennis?
- Hvordan kan du spørge om det?
479
00:49:03,733 --> 00:49:07,517
Du ved, hvor tit jeg er
blevet droppet af en tennissteg.
480
00:49:07,567 --> 00:49:12,100
- Det lød bare sådan.
- Ja ja, alle kan jo tage fejl.
481
00:49:12,150 --> 00:49:16,017
- Hvad har du på hjerte?
- Jeg har talt med chefen.
482
00:49:16,067 --> 00:49:19,392
Aftalen er vist ikke
100 % lukket endnu.
483
00:49:19,442 --> 00:49:24,850
- Så hvis en glimrende jurist...
- Tak for smigeren. Den er passende.
484
00:49:24,900 --> 00:49:29,600
Jeg er begyndt at grave i det. Du
hører fra mig, når jeg finder noget.
485
00:49:29,650 --> 00:49:33,392
Du er en knag! Undskyld,
jeg troede, du spillede tennis.
486
00:49:33,442 --> 00:49:38,350
Jeg har brudt mit destruktive
datingmønster, så det sårede mig.
487
00:49:38,400 --> 00:49:40,850
Men du er tilgivet.
488
00:49:40,900 --> 00:49:45,308
Det her er ikke en restaurant,
men en tennishal!
489
00:49:52,525 --> 00:49:54,558
Edwin.
490
00:50:16,442 --> 00:50:19,933
Det er da ikke noget at grine ad.
491
00:50:19,983 --> 00:50:25,808
Jeg proppes ned i en mørk kuffert,
mens du slanger dig i dobbeltsengen.
492
00:50:25,858 --> 00:50:29,100
Det er da din helt egen kuffert.
493
00:50:30,650 --> 00:50:33,267
- Er det sjovt?
- Nej.
494
00:50:33,317 --> 00:50:37,017
- Du virker ellers glad.
- Nej, jeg er ikke glad.
495
00:50:37,067 --> 00:50:40,058
- Jeg er eddikesur.
- Hvorfor?
496
00:50:40,108 --> 00:50:44,475
- Vi kræver stemmeret.
- Stemmeret?
497
00:50:44,525 --> 00:50:47,975
Retten til at have
vores egen stemme.
498
00:50:51,317 --> 00:50:56,558
- Vi skal gemme os.
- I hinanden
499
00:50:56,608 --> 00:51:00,433
- langt fra.
- Alle andre
500
00:51:00,483 --> 00:51:04,558
ingenting
rundtomkring
501
00:51:04,608 --> 00:51:06,683
forstyrrer.
502
00:51:06,733 --> 00:51:10,100
- Han er så ynkelig.
- Nej, jeg er ej.
503
00:51:10,150 --> 00:51:14,475
- Han barberer det ene ben.
- Det gør jeg da ikke.
504
00:51:14,525 --> 00:51:18,225
Så føles det,
som om han ligger med en pige.
505
00:51:20,900 --> 00:51:24,058
Jeg må have en pause fra divaen.
506
00:51:36,358 --> 00:51:40,808
- Hejsa.
- Hej.
507
00:51:40,858 --> 00:51:47,058
Så når du har "migræne", er du altså
ude at optræde uden for byen.
508
00:51:47,650 --> 00:51:52,725
- Hvorfor migræne?
- Mor kan ikke fordrage bugtalere.
509
00:51:53,567 --> 00:51:56,600
Far var engang bugtaler.
510
00:51:57,400 --> 00:52:01,475
Så blev han dranker og voldelig
og skred fra os.
511
00:52:01,525 --> 00:52:06,767
Så mor ville blive vred over,
at jeg har gemt hans bugtalerdukke.
512
00:52:07,817 --> 00:52:12,600
Hun holder mig i kort snor,
så jeg siger, jeg har migræne.
513
00:52:12,650 --> 00:52:17,517
Men hun er jo ikke din chef.
Hun bestemmer ikke over dig.
514
00:52:23,233 --> 00:52:27,975
- Hvad er der sket med din arm?
- Det er bare et gammelt ar.
515
00:52:28,025 --> 00:52:31,267
Simon og Molly
ved det heller ikke.
516
00:52:31,317 --> 00:52:33,850
Det skal blive mellem os.
517
00:52:33,900 --> 00:52:38,767
Der er meget, man ikke ved
om den stille Edwin.
518
00:52:38,817 --> 00:52:44,517
- Hej. Du var vildt sjov i aften.
- Tusind tak.
519
00:52:44,567 --> 00:52:48,850
- Vi tager videre til Kronan.
- Fint. Hav en god aften.
520
00:52:50,025 --> 00:52:52,725
Fint. Okay.
521
00:52:55,275 --> 00:53:00,017
- De ville nok have haft dig med.
- Hvad? Tror du det?
522
00:53:00,067 --> 00:53:03,267
- Nej da.
- Jo.
523
00:53:03,317 --> 00:53:07,850
Jeg skal også på fabrikken.
Jeg skal tidligt op i morgen.
524
00:53:07,900 --> 00:53:11,017
Hvis du ikke skulle tidligt op, -
525
00:53:11,067 --> 00:53:14,517
- og jeg ikke afskar dig
fra dine fans, -
526
00:53:14,567 --> 00:53:20,808
- hvis du ikke måtte køre ud af byen
for at optræde, hvad ville du så?
527
00:53:20,858 --> 00:53:24,767
- Lige nu eller generelt?
- Lige nu.
528
00:53:32,317 --> 00:53:37,850
Jeg er træt af by'n
der sker jo ik' en skid
529
00:53:39,150 --> 00:53:43,683
alt ligner sig selv
her rundtomkring
530
00:53:44,192 --> 00:53:47,350
ugen snegler sig
531
00:53:47,400 --> 00:53:50,058
weekenden fór forbi
532
00:53:50,775 --> 00:53:56,350
samme snak her hver dag
om at gøre sig fri
533
00:53:57,192 --> 00:54:01,642
li' nu vil jeg leve
li' nu
534
00:54:03,858 --> 00:54:08,600
li' nu vil jeg føle
li' nu
535
00:54:10,692 --> 00:54:14,308
mærker luften i mine lunger
536
00:54:14,358 --> 00:54:17,683
mærker blodet rulle i mig
537
00:54:17,733 --> 00:54:21,142
mærker lyset i mine øjne
538
00:54:21,192 --> 00:54:24,475
mærker tiden som passerer
539
00:54:24,525 --> 00:54:27,850
mærker luften i mine lunger
540
00:54:27,900 --> 00:54:31,308
mærker blodet rulle i mig
541
00:54:31,358 --> 00:54:34,808
mærker lyset i mine øjne
542
00:54:34,858 --> 00:54:38,850
mærker tiden som passerer.
543
00:54:44,983 --> 00:54:49,642
- Hvad ville du så gøre?
- Ikke noget særligt.
544
00:54:50,692 --> 00:54:54,392
Jeg synes, alt er okay lige nu.
545
00:54:59,233 --> 00:55:03,100
Du er inviteret til
Simons polterabend i morgen.
546
00:55:03,150 --> 00:55:07,433
Det lyder sjovt.
Er han mon glad for, jeg er her?
547
00:55:07,483 --> 00:55:12,392
Det ved jeg ikke. Det indgår ikke i
stille Edwins arbejdsopgaver.
548
00:55:37,817 --> 00:55:41,475
Har du den lejlighed
på Snickarvägen?
549
00:55:41,525 --> 00:55:45,850
Du bor ikke her i seriemorderhytten
med alle dukkerne?
550
00:55:46,650 --> 00:55:49,392
Det er fars gamle værksted.
551
00:55:49,442 --> 00:55:53,808
Mor tror, det er faldefærdigt
og uden nogen dukker.
552
00:55:53,858 --> 00:55:57,433
For hende vækker stedet
kun dårlige minder.
553
00:55:57,483 --> 00:56:02,058
Du siger det ikke til nogen, vel?
Især ikke til min mor.
554
00:56:03,150 --> 00:56:08,183
Hvis jeg taler med din mor,
lover jeg ikke at sige noget.
555
00:56:09,192 --> 00:56:11,892
Ja, men tak for i aften.
556
00:56:12,692 --> 00:56:16,850
Det var...
Det var uventet.
557
00:56:17,733 --> 00:56:20,308
Ja, det var det.
558
00:56:21,025 --> 00:56:25,350
- Men det var sjovt.
- Ja. Tak.
559
00:56:52,025 --> 00:56:55,725
Isabella. Hej.
Det er godt nok længe siden.
560
00:56:56,942 --> 00:57:01,142
- Hej.
- I to var jo ikke de bedste venner.
561
00:57:01,192 --> 00:57:04,600
Der er løbet meget vand under broen
siden da.
562
00:57:04,650 --> 00:57:08,392
Hun brændte kun skolen ned én gang.
563
00:57:12,275 --> 00:57:17,642
- Rune siger, alt går godt for dig.
- Nå, siger han det?
564
00:57:17,692 --> 00:57:20,392
Du var også dygtig dengang.
565
00:57:20,442 --> 00:57:25,100
Måske ikke så meget i skolen,
men til at sikre dig fordele.
566
00:57:25,150 --> 00:57:28,725
Hun kunne gå i bad i halvanden time.
567
00:57:28,775 --> 00:57:33,058
- Utroligt! Var Edwin også sådan?
- Nej nej.
568
00:57:33,108 --> 00:57:36,725
Hjemme hos os
havde vi tydelige regler.
569
00:57:37,567 --> 00:57:43,600
- Vi må fortælle, hvordan det skete.
- Ja, tag det fra begyndelsen af.
570
00:57:43,650 --> 00:57:48,350
- Fortæl det hele.
- Eller giv mig et kort resume.
571
00:57:48,400 --> 00:57:51,808
Mødtes I i filmklubben?
572
00:57:56,358 --> 00:58:00,892
- Jeg skal foretage nogle opkald.
- Ja ja. Du...
573
00:58:02,275 --> 00:58:05,475
Nu kommer der et knald!
574
00:58:06,567 --> 00:58:12,683
- Rune og mor?
- Ja. Det er fandeme utroligt.
575
00:58:18,108 --> 00:58:21,017
Polterabend!
576
00:58:22,192 --> 00:58:26,725
I morgen skal vi leve,
som var der ingen dag i morgen!
577
00:58:26,775 --> 00:58:29,475
Men i aften kan alt ske!
578
00:58:53,650 --> 00:58:55,517
Pis!
579
00:59:03,317 --> 00:59:07,517
Stod det at servere durumruller
iført brudekjole på hans liste?
580
00:59:07,567 --> 00:59:10,142
Ja, det lå i top-3.
581
00:59:13,775 --> 00:59:16,475
Spis, spis, spis!
582
00:59:20,650 --> 00:59:23,142
Min første tomat!
583
00:59:24,900 --> 00:59:28,058
- Man kan mene...
- Sådan, Simon!
584
00:59:29,108 --> 00:59:31,558
Hvordan var det?
585
00:59:32,567 --> 00:59:35,433
Vi tager otte i stedet for.
586
00:59:40,942 --> 00:59:44,558
- Hvad?
- Det er sært.
587
00:59:44,608 --> 00:59:48,517
Hver gang jeg ser dig,
ser du lidt bedre ud.
588
00:59:49,900 --> 00:59:54,683
Sært, fordi hver gang jeg ser dig,
er du blevet lidt mere fuld.
589
00:59:56,400 --> 00:59:58,642
Tak.
590
00:59:59,483 --> 01:00:02,975
- Shots!
- Hun skød mig i ryggen!
591
01:00:03,025 --> 01:00:08,308
Hvordan er nu teksten til
"Den blomstertid nu kommer"?
592
01:00:10,608 --> 01:00:14,683
Sensuelle Isabella.
Gud, hvor er du sej.
593
01:00:24,317 --> 01:00:30,475
Sensuelle Isabella
snor mig om din lillefinger
594
01:00:31,483 --> 01:00:37,683
ryger lige i din fælde
når kærligheden ringer
595
01:00:37,733 --> 01:00:42,975
du hvisker hæst i mit øre
hvad skal vi gøre?
596
01:00:43,858 --> 01:00:47,808
Sluk alt det lys
tænd på min krop
597
01:00:47,858 --> 01:00:50,808
gør alt du vil
på bølgernes top
598
01:00:50,858 --> 01:00:54,850
dans nu på min mave
ryk i min svans
599
01:00:54,900 --> 01:00:58,475
sig ikke nej
nu chancen er her
600
01:00:58,525 --> 01:01:04,850
sensuelle Isabella
601
01:01:04,900 --> 01:01:11,683
sensuelle Isabella
602
01:01:14,150 --> 01:01:16,975
sensuelle Isabella
603
01:01:17,733 --> 01:01:20,475
du sa' A
jeg sa' B
604
01:01:21,567 --> 01:01:27,975
det' for sent at afbestille
min erotiske soufflé
605
01:01:28,025 --> 01:01:33,142
jeg hvisker artigt i dit øre
må man forføre?
606
01:01:34,942 --> 01:01:38,892
Sluk for alt lys
tænd på min krop
607
01:01:38,942 --> 01:01:42,058
gør alt du vil
på bølgernes top
608
01:01:42,108 --> 01:01:45,808
dans nu på min mave
ryk i min svans
609
01:01:45,858 --> 01:01:48,767
sig ikke nej
nu chancen er her
610
01:01:48,817 --> 01:01:55,183
sensuelle Isabella
611
01:01:55,817 --> 01:02:02,767
sensuelle Isabella
612
01:02:35,692 --> 01:02:39,142
sluk alt det lys
tænd på min krop
613
01:02:39,650 --> 01:02:42,933
gør alt du vil
på bølgernes top
614
01:02:42,983 --> 01:02:46,475
dans nu på min mave
ryk i min svans
615
01:02:46,525 --> 01:02:49,808
sig ikke nej
nu chancen er her
616
01:02:49,858 --> 01:02:56,683
sensuelle Isabella
617
01:02:56,733 --> 01:03:03,600
sensuelle Isabella.
618
01:03:36,275 --> 01:03:39,433
- Der er ikke noget brækket?
- Måske.
619
01:03:39,483 --> 01:03:43,350
Men der gælder andre regler
til polterabend.
620
01:03:49,817 --> 01:03:55,142
Du reddede mit liv.
Og så rejste du bare din vej.
621
01:03:56,567 --> 01:04:01,517
Jeg kan ikke rigtig slippe dig.
Ikke slippe tanken om os to.
622
01:04:02,650 --> 01:04:07,100
Alle dine sms'er.
Alle vores sjove stunder.
623
01:04:14,233 --> 01:04:19,058
Du skal vide
at jeg savner dig
624
01:04:19,108 --> 01:04:23,267
der er følelser
som aldrig dør ud
625
01:04:24,108 --> 01:04:29,017
du skal vide
at jeg husker alt
626
01:04:29,067 --> 01:04:33,933
der er billeder
som aldrig viskes ud
627
01:04:33,983 --> 01:04:39,058
jeg har siddet med venner
på en livlig restaurant
628
01:04:39,108 --> 01:04:44,017
men fandt så snart mig selv
et helt andet sted
629
01:04:44,067 --> 01:04:50,267
en del af mit hjerte
vil jo altid slå for dig
630
01:04:53,775 --> 01:04:58,642
jeg ku' aldrig helt forstå
hvad der skete den der gang
631
01:04:58,692 --> 01:05:03,475
forstod kun
det var forkert
632
01:05:03,525 --> 01:05:08,267
der var meget jeg vil' sige
om alt det mellem os
633
01:05:08,317 --> 01:05:13,975
hvorfor pakked' du din taske
i stedet for at slås?
634
01:05:15,525 --> 01:05:19,933
Du skal vide
at jeg savner dig
635
01:05:20,483 --> 01:05:24,433
der er følelser
som aldrig dør ud
636
01:05:25,317 --> 01:05:29,725
du skal vide
at jeg husker alt
637
01:05:30,317 --> 01:05:34,892
der er billeder
som aldrig viskes ud
638
01:05:34,942 --> 01:05:40,142
jeg husker tyd'ligt at jeg så dig
og råbte dit navn
639
01:05:40,192 --> 01:05:45,017
og så sprang jeg lige ind
i en vildfremmed favn
640
01:05:45,067 --> 01:05:51,725
en del af mit hjerte
vil jo altid slå for dig
641
01:05:52,525 --> 01:05:55,058
en del af mit hjerte
642
01:05:55,108 --> 01:06:02,475
en del af mit hjerte
vil jo altid slå for dig.
643
01:06:13,650 --> 01:06:17,308
Det var ikke mig,
der reddede dig.
644
01:06:17,358 --> 01:06:19,058
Hvad?
645
01:06:19,900 --> 01:06:23,433
Der var så varmt
med røg over det hele.
646
01:06:23,483 --> 01:06:26,975
Jeg blev skrækslagen
og sprang ud ad vinduet.
647
01:06:27,025 --> 01:06:31,058
Jeg fik hoste
af al den superirriterende røg.
648
01:06:33,400 --> 01:06:36,975
Jeg tror,
brandmanden bar dig ud.
649
01:06:37,942 --> 01:06:42,017
- Hvad?
- Måske skulle vi gå indenfor.
650
01:06:43,275 --> 01:06:45,600
Du...
651
01:06:46,275 --> 01:06:50,683
Glem, hvad jeg sagde.
Jeg skulle bare have det ud.
652
01:06:52,567 --> 01:06:57,350
- Det bliver mellem os to.
- Naturligvis. Det lover jeg.
653
01:07:25,817 --> 01:07:31,975
Godmorgen. Ingen spydige kommentarer
om, hvad jeg laver. Jeg har godt nyt.
654
01:07:32,025 --> 01:07:36,267
Jeg har fundet en lov fra
anden verdenskrig, som siger, -
655
01:07:36,317 --> 01:07:39,558
- at visse fabrikker
ikke kan nedlægges.
656
01:07:39,608 --> 01:07:42,267
En af dem er din fars.
657
01:07:42,317 --> 01:07:47,142
Den skulle stå klar, hvis kongen
skulle bygge flere skibe til flåden.
658
01:07:47,192 --> 01:07:52,183
Det er da sødt. Man sender ikke
så mange træskibe i krig nu.
659
01:07:52,233 --> 01:07:56,433
- Så fabrikken må ikke nedlægges?
- Jeg fandt et smuthul.
660
01:07:56,483 --> 01:07:59,017
Den lov beskytter fabrikken.
661
01:07:59,067 --> 01:08:04,142
Jeg har drevet min far i armene på
min skrækkelige gamle rektor.
662
01:08:04,192 --> 01:08:07,308
Så det går ham ikke så meget på nu.
663
01:08:07,358 --> 01:08:12,058
- Men mange andre er kede af det.
- Tak, søde ven.
664
01:08:12,108 --> 01:08:17,267
- Jeg håber, du vinder.
- Jeg spiller ikke bordtennis.
665
01:08:42,108 --> 01:08:44,850
- Hej.
- Hej. Kom ind.
666
01:08:47,317 --> 01:08:52,100
- Jeg har det forfærdeligt.
- Har du tømmermænd?
667
01:08:52,150 --> 01:08:56,350
Også i den grad. Hjælp mig med
at glemme alt om Simon.
668
01:08:58,733 --> 01:09:02,267
Og din mor
sov hos min far i nat.
669
01:09:02,317 --> 01:09:08,683
Jeg frygter, at den halve by har hørt
min kærlighedserklæring til Simon.
670
01:09:10,108 --> 01:09:14,850
Men han sagde også en masse. Så alle
fatter vel, det ikke var alvor.
671
01:09:14,900 --> 01:09:17,642
Så du mente ikke det, du sagde?
672
01:09:17,692 --> 01:09:22,933
Jeg kan da ikke falde for et kvaj,
som smagte sin første tomat i går.
673
01:09:22,983 --> 01:09:28,183
- Alle har jo deres sære sider.
- Hold op med at være diplomatisk.
674
01:09:28,233 --> 01:09:33,475
Jeg har forvekslet dengang med nu.
Det er sgu da pinligt.
675
01:09:38,317 --> 01:09:40,683
Må jeg se din arm?
676
01:09:40,733 --> 01:09:43,350
Den med arret.
677
01:09:43,400 --> 01:09:46,517
- Er det fra en brand?
- Slet ikke.
678
01:09:46,567 --> 01:09:50,933
- Var det dig, der reddede mig?
- Ved du hvad? Jeg...
679
01:09:52,025 --> 01:09:56,683
Jeg har et møde derude.
Jeg skal skynde mig.
680
01:09:57,608 --> 01:10:00,017
Edwin!
681
01:10:00,525 --> 01:10:04,683
- Edwin!
- Jeg har virkelig travlt nu...
682
01:10:06,650 --> 01:10:09,350
Lad mig se den.
683
01:10:11,358 --> 01:10:16,475
Mor vidste ikke, jeg var til festen,
så jeg holdt lav profil.
684
01:10:17,567 --> 01:10:21,308
Så jeg forlod dig i skolegården,
da brandbilen kom.
685
01:10:21,358 --> 01:10:24,975
Jeg sagde til mor,
at jeg brændte mig i garagen.
686
01:10:25,025 --> 01:10:30,517
Jeg kan ikke sige nu, at jeg løj.
Mor ville gå bananas.
687
01:10:30,567 --> 01:10:34,308
Du holdt det hemmeligt,
så din mor ikke blev vred?
688
01:10:34,358 --> 01:10:39,308
- Du var jo en helt.
- Nej, det var ikke heltemodigt.
689
01:10:39,358 --> 01:10:41,808
Det var bare...
690
01:10:42,817 --> 01:10:46,308
Du var overraskende tung.
691
01:10:48,983 --> 01:10:51,642
Nå, jeg må også...
692
01:11:03,775 --> 01:11:06,850
Har du det sjovt med Greta?
693
01:11:12,983 --> 01:11:17,475
Tror du, mor ville have noget imod
det? Jeg vil ikke gøre hende sur.
694
01:11:17,525 --> 01:11:20,517
Mor er nok glad for,
at du er lykkelig.
695
01:11:20,567 --> 01:11:24,142
Selvom hun kaldte Greta for en mær.
696
01:11:26,983 --> 01:11:32,100
Der mærkede jeg lige
et urovækkende koldt vindpust.
697
01:11:32,150 --> 01:11:34,475
Måske fra mor.
698
01:11:34,525 --> 01:11:37,642
Nok nærmere fra fryseren.
699
01:11:40,775 --> 01:11:46,517
Måske var Greta en mær dengang.
Jeg så meget lidt til hende.
700
01:11:46,567 --> 01:11:51,600
Jeg var ikke så involveret
i din skolegang og det, du lavede.
701
01:11:52,900 --> 01:11:55,808
Det lød ikke helt rigtigt.
702
01:11:56,775 --> 01:12:01,517
Men du har jo klaret dig rigtig flot
uden min indblanding.
703
01:12:01,567 --> 01:12:06,183
Spis middag med os i aften.
Greta er skarp som en kongeørn.
704
01:12:06,233 --> 01:12:09,433
Og det er den allerklogeste ørn.
705
01:12:09,483 --> 01:12:12,100
Jeg har så ondt i hovedet.
706
01:12:12,150 --> 01:12:16,642
Det bliver så hyggeligt.
Vi skal have gedde.
707
01:12:19,067 --> 01:12:22,267
- Det passer da ikke!
- Jo!
708
01:12:22,900 --> 01:12:28,058
Jeg vidste præcis, hvem der havde
stjålet facitlister til alle prøverne.
709
01:12:28,108 --> 01:12:34,683
- Og gav dem videre til de andre.
- Det var virkelig dårligt af dig.
710
01:12:37,025 --> 01:12:40,475
Havde I det hyggeligt i går?
711
01:12:40,525 --> 01:12:45,225
- Polterabenden.
- Ja, det gik fint.
712
01:12:45,275 --> 01:12:49,308
Edwin havde det sjovt.
Men i dag har staklen migræne.
713
01:12:49,358 --> 01:12:51,933
Edwin er en hyggelig fyr.
714
01:12:51,983 --> 01:12:56,517
Jeg hjalp ham faktisk med
et flaskegasapparat til hytten.
715
01:12:57,733 --> 01:13:00,100
Vores hytte?
716
01:13:00,150 --> 01:13:05,058
Du blander ham vist sammen
med en anden fra arbejdet.
717
01:13:05,108 --> 01:13:09,517
Vi har ikke brugt hytten i evigheder.
Den er forfalden.
718
01:13:09,567 --> 01:13:15,100
Det var Kjells enemærker.
Edwins far havde dukkeværksted der.
719
01:13:15,150 --> 01:13:17,808
Så afskyeligt.
720
01:13:17,858 --> 01:13:21,850
Så har jeg nok forvekslet ham
med en anden.
721
01:13:21,900 --> 01:13:25,767
Men han er rigtig rar.
Lidt stille i det.
722
01:13:25,817 --> 01:13:32,225
Jeg ville ønske, at Edwin havde
arvet en lille smule af sin fars mod.
723
01:13:32,275 --> 01:13:38,225
- Han er modigere end de fleste.
- Jeg kan høre, du ikke kender ham.
724
01:13:41,025 --> 01:13:43,517
Har han en kæreste?
725
01:13:43,567 --> 01:13:46,517
Han var tæt på at blive forlovet.
726
01:13:46,567 --> 01:13:50,225
Men hun var en værre pedant.
Hun ville styre alt.
727
01:13:50,275 --> 01:13:53,392
Det må have været hårdt for dig.
728
01:13:56,150 --> 01:14:01,767
Jeg må hellere lige se til tærten.
Så den ikke brænder på.
729
01:14:03,650 --> 01:14:06,433
Det er næsten som i gamle dage.
730
01:14:06,483 --> 01:14:12,017
Dig og mor kævlede løs,
og jeg sad tavs imellem jer.
731
01:14:12,067 --> 01:14:15,475
Men det var mor og mig.
Greta?
732
01:14:15,525 --> 01:14:18,517
Hun har taget en myntetærte med.
733
01:14:18,567 --> 01:14:21,850
Hvordan laver man en hel tærte
med mynte?
734
01:14:21,900 --> 01:14:27,183
Tænk, hvis det smager elendigt.
Eller er rigtig lækkert. Spændende.
735
01:14:30,983 --> 01:14:34,725
Det er dit valg.
Men I passer da ikke sammen.
736
01:14:34,775 --> 01:14:37,600
Du kender hende ikke rigtigt.
737
01:14:37,650 --> 01:14:41,683
Hun har stil og klasse.
Og hun er selvsikker.
738
01:14:41,733 --> 01:14:45,808
Hun ved, hvad hun vil.
Hun gør mig i godt humør.
739
01:14:53,108 --> 01:14:54,767
Far.
740
01:15:08,567 --> 01:15:12,725
Ja hun ved hvad hun vil
selvtilliden er klar
741
01:15:12,775 --> 01:15:18,017
løber nøgen rundt i huset
ingen sippet bibliotekar
742
01:15:18,067 --> 01:15:22,058
væk med remotekontrollen
lever fuldt ud
743
01:15:22,108 --> 01:15:26,225
går ikke rundt i cirkler
klart beslutningsparat
744
01:15:26,275 --> 01:15:29,183
hun vil kun ha' én ting
745
01:15:29,233 --> 01:15:34,600
hun vil bare ha' mig til
én ting
746
01:15:35,275 --> 01:15:38,642
hun vil kun ha' én ting
747
01:15:38,692 --> 01:15:43,433
hun vil bare ha' mig til
én ting
748
01:15:44,567 --> 01:15:46,350
hun si'r
749
01:15:46,400 --> 01:15:50,058
byd ikke mig på
en middag for to
750
01:15:50,108 --> 01:15:55,350
drop filmen
vi har noget helt andet for
751
01:15:55,400 --> 01:15:57,392
én ting
752
01:16:00,733 --> 01:16:04,308
hvad jeg end siger
753
01:16:04,358 --> 01:16:08,100
hvad jeg end formår at foreslå
754
01:16:09,775 --> 01:16:12,600
så smiler hun til mig
755
01:16:13,275 --> 01:16:17,100
et smil
ingen kan misforstå
756
01:16:19,525 --> 01:16:23,267
hun vil kun ha'
én ting
757
01:16:23,317 --> 01:16:27,600
jeg vil bare ha' dig til
én ting
758
01:16:38,192 --> 01:16:39,933
hun si'r
759
01:16:39,983 --> 01:16:43,593
- byd ikke mig på.
- En middag for to
760
01:16:43,643 --> 01:16:48,767
drop filmen
vi har noget helt andet for
761
01:16:48,817 --> 01:16:50,850
én ting.
762
01:16:50,900 --> 01:16:53,433
- Far!
- Ja?
763
01:16:53,483 --> 01:16:57,933
- Vil I holde op med det der?
- Vi har det bare lidt sjovt.
764
01:16:57,983 --> 01:17:02,392
- Skønt, men gå lidt stille med det.
- Nu må det være nok.
765
01:17:02,442 --> 01:17:06,433
Hvis Edwin skejede sådan ud,
ville jeg straks sige stop.
766
01:17:06,483 --> 01:17:10,892
- Du har ikke så godt styr på ham.
- Du ved ikke noget om os.
767
01:17:10,942 --> 01:17:13,767
Du tror, jeres hytte er forfalden.
768
01:17:13,817 --> 01:17:19,475
Snakker du om Kjells dukkeværksted?
Nu vil jeg vide, hvad du snakker om.
769
01:17:22,733 --> 01:17:28,225
Hej. Jeg skal bare købe nogle
superklistrede tærtestykker.
770
01:17:31,150 --> 01:17:36,517
Hej, Edwin. Jeg er bange for, at
Greta er på vej til dukkeværkstedet.
771
01:17:36,567 --> 01:17:39,308
Ring tilbage. Undskyld.
772
01:17:41,358 --> 01:17:44,183
Hold dig væk fra Simon!
773
01:17:44,233 --> 01:17:48,850
Jeg er gravid, og så kommer du
og bager på min Simon!
774
01:17:48,900 --> 01:17:51,267
Superusmageligt!
775
01:17:52,858 --> 01:17:55,392
Er du gravid?
776
01:17:55,442 --> 01:17:58,933
Tillykke. Det anede jeg ikke.
777
01:17:58,983 --> 01:18:01,892
Men du ved godt, vi skal giftes.
778
01:18:01,942 --> 01:18:06,683
Den halve by så dig snave med Simon
til polterabenden.
779
01:18:06,733 --> 01:18:09,225
Er det rart for mig?
780
01:18:09,275 --> 01:18:14,475
Jeg vidste ikke, du var gravid,
hvilket ikke spiller nogen rolle.
781
01:18:14,983 --> 01:18:19,600
Jeg fik fornemmelsen af,
at I ikke var helt afklarede.
782
01:18:20,817 --> 01:18:25,058
- Hvor fik du den fornemmelse fra?
- Mest fra mig.
783
01:18:25,108 --> 01:18:29,517
- Den kom ikke også fra Simon?
- Nej! Det var kun min skyld.
784
01:18:40,150 --> 01:18:44,142
Jeg er sej jeg er hård
glider frem som en Ford
785
01:18:44,192 --> 01:18:47,683
når jeg kommer ned ad gaden
786
01:18:48,483 --> 01:18:51,767
jeg giver smæk
hører vild flænserock
787
01:18:51,817 --> 01:18:54,767
mit idol det er Satan.
788
01:18:54,817 --> 01:18:57,183
Er det hormonelt?
789
01:18:57,233 --> 01:19:00,433
Fremfor alt så triv's jeg
i mørke kvarter'
790
01:19:00,483 --> 01:19:04,267
hvor ingen hverken
hør' eller ser
791
01:19:04,317 --> 01:19:10,683
der løfter jeg min arm og slår
kun den usleste gevinst jeg får
792
01:19:11,858 --> 01:19:15,183
så danser jeg hele natten
793
01:19:15,233 --> 01:19:18,475
højt over land
højt over vand
794
01:19:18,525 --> 01:19:20,975
vild flænserock
795
01:19:21,942 --> 01:19:24,892
vild flænserock
796
01:19:27,608 --> 01:19:33,058
så svæver jeg hele natten
797
01:19:35,192 --> 01:19:40,350
højt over land
højt over vand
798
01:19:44,108 --> 01:19:47,058
vild flænserock
799
01:19:47,858 --> 01:19:50,642
vild flænserock.
800
01:20:03,400 --> 01:20:07,142
- Hej. Fik du min besked?
- Ja.
801
01:20:07,192 --> 01:20:10,142
Og over 100 fra min mor.
802
01:20:10,192 --> 01:20:14,433
Talen faldt på hytten,
og far nævnte gasflaskeapparatet.
803
01:20:14,483 --> 01:20:18,225
Og så kom jeg til
at jokke i spinaten. Undskyld.
804
01:20:18,275 --> 01:20:21,933
Du fatter ikke,
hvad det sætter i gang hos hende.
805
01:20:21,983 --> 01:20:25,058
Jeg vil ikke gøre hende ked af det.
806
01:20:25,108 --> 01:20:31,350
- Er det forkert at beskytte sin mor?
- Nej. Det er rigtig sødt af dig.
807
01:20:32,025 --> 01:20:35,225
Det går lidt for meget
ud over dig selv.
808
01:20:35,275 --> 01:20:37,683
Edwin, lad nu være.
809
01:20:38,817 --> 01:20:44,100
Hun blev ikke glad for at opdage,
at jeg gik bag om hendes ryg i 20 år.
810
01:20:44,150 --> 01:20:48,642
- Hvad griner du ad?
- Undskyld. Det er bare...
811
01:20:48,692 --> 01:20:51,683
Det lyder jo lidt sjovt.
812
01:20:51,733 --> 01:20:55,850
Edwin, altså. Undskyld.
813
01:21:02,442 --> 01:21:05,100
SNART LUKKER FABRIKKEN
814
01:21:22,108 --> 01:21:24,725
Hej. Er Molly her?
815
01:21:26,692 --> 01:21:29,892
Jeg mødte hende i går.
Hun var ikke glad.
816
01:21:31,525 --> 01:21:36,892
Det var utrolig dumt af mig at sige,
jeg stadig føler noget for dig.
817
01:21:36,942 --> 01:21:41,017
Sidst vi sås, troede jeg,
du udsendte lidt signaler.
818
01:21:43,150 --> 01:21:47,683
At du var lidt i tvivl om
det med brylluppet.
819
01:21:47,733 --> 01:21:52,975
- At du ikke måtte have mere sjov.
- Jeg må da stadig godt more mig.
820
01:21:53,025 --> 01:21:58,558
Jeg vil jo ikke bare svømme i grotter
og skyde med haglgevær hele tiden.
821
01:21:59,233 --> 01:22:02,683
Molly har fået gjort mig nysgerrig
på tomater.
822
01:22:02,733 --> 01:22:05,308
Tomater er gode.
823
01:22:05,358 --> 01:22:08,267
Ved du, hvor farlig grotten er?
824
01:22:08,317 --> 01:22:11,100
Man er gal, når man svømmer der.
825
01:22:11,150 --> 01:22:14,475
Livsfarlig grotte.
Familie med Molly.
826
01:22:14,525 --> 01:22:18,350
Livsfarlig grotte.
Familie med Molly.
827
01:22:18,400 --> 01:22:20,808
Jeg er med. Et let valg.
828
01:22:20,858 --> 01:22:26,183
Det er det, jeg forsøger at vise.
Det er en audiovisuel præsentation.
829
01:22:26,567 --> 01:22:30,683
- Jeg forstår.
- Men nu vil Molly måske ikke giftes.
830
01:22:31,442 --> 01:22:35,392
For fanden da.
I er jo perfekte for hinanden.
831
01:22:35,442 --> 01:22:39,850
Kan vi ikke tale med hende sammen
og rede trådene ud?
832
01:22:41,358 --> 01:22:46,308
Det er nok bedst, du holder dig
væk fra os. Superlangt væk.
833
01:22:50,317 --> 01:22:52,267
Okay.
834
01:22:55,608 --> 01:23:00,017
Far! Nu har du badet
i halvanden time. Kom nu ud.
835
01:23:00,067 --> 01:23:06,058
Jeg kunne have spist myntetærte i
sengen med Greta nu. Nu står jeg her.
836
01:23:06,108 --> 01:23:09,600
Kom ud derfra,
så finder vi en løsning.
837
01:23:09,650 --> 01:23:12,767
- Jeg taler med hende.
- Nej!
838
01:23:15,567 --> 01:23:19,433
Hold dig fra Greta.
Du har ødelagt rigeligt.
839
01:23:22,233 --> 01:23:25,892
Var det bedre,
hvis jeg tog hjem?
840
01:23:27,442 --> 01:23:29,475
Far?
841
01:23:44,692 --> 01:23:49,100
Jeg har optur over,
at din hjemkomst var en fiasko.
842
01:23:49,150 --> 01:23:52,892
- Tak. Så sødt af dig.
- Så kan vi være fiaskoer sammen.
843
01:23:52,942 --> 01:23:57,142
Så skal jeg ikke skjule,
at jeg stadig dater ketsjerfyre.
844
01:23:57,192 --> 01:24:02,017
- Det skjulte du ellers flot.
- Jeg har brug for luftforandring.
845
01:24:02,067 --> 01:24:06,017
Jeg vil gerne møde en,
der bare dukker op ud af det blå, -
846
01:24:06,067 --> 01:24:09,100
- som jeg lærer at kende
og kan tale med.
847
01:24:09,150 --> 01:24:13,225
En, som bliver flottere og flottere,
hver gang man ses.
848
01:24:13,275 --> 01:24:18,767
- Så har man fat i noget ægte.
- Måske har du ret.
849
01:24:20,442 --> 01:24:24,808
Her. En udskrift af beredskabsloven.
Værsgo.
850
01:24:27,400 --> 01:24:29,892
- Læs den.
- Senere.
851
01:24:29,942 --> 01:24:34,642
Vil du ikke være helt i
din egen hjemby og redde fabrikken?
852
01:24:34,692 --> 01:24:37,808
Selvom hele miseren er din skyld.
853
01:24:37,858 --> 01:24:43,225
- Du vil have, jeg bliver fyret.
- Det går der ingen skår af dig for.
854
01:24:43,275 --> 01:24:49,267
Du har to biler, du aldrig bruger, og
bor i en giga lejlighed helt alene.
855
01:24:50,150 --> 01:24:55,558
- Kan du bruge en mindre depri tone?
- Nej.
856
01:24:56,567 --> 01:24:59,058
Beredskabsloven.
857
01:25:00,108 --> 01:25:04,433
Har der mon været en jurist på færde?
Aha...
858
01:25:11,358 --> 01:25:15,058
Kom her, King.
Du må lige vente herude.
859
01:25:15,108 --> 01:25:19,308
Så du ikke hører de eder,
kattefar skal overdænge damen med.
860
01:25:19,358 --> 01:25:21,433
Gå ud og tis.
861
01:25:23,442 --> 01:25:26,475
"Ja, ja, ja,
du kan stole på mig."
862
01:25:27,525 --> 01:25:33,100
Nej, nej, nej, jeg kan ikke
stole på dig! Fordømte møgkælling!
863
01:26:03,525 --> 01:26:07,642
Nej, nu har jeg da aldrig!
864
01:26:07,692 --> 01:26:10,808
Der var han jo.
865
01:26:12,567 --> 01:26:16,475
- Har han skiftet pels?
- Ja, det virker sådan.
866
01:26:16,525 --> 01:26:19,600
- Er han ikke fin?
- Det er han.
867
01:26:20,275 --> 01:26:22,725
Nu skal du ind.
868
01:26:22,775 --> 01:26:26,017
- God sankthans.
- Så får vi os en sardin.
869
01:26:26,067 --> 01:26:28,808
Nu skal jeg lukke døren.
870
01:26:39,525 --> 01:26:41,558
Hej.
871
01:26:41,608 --> 01:26:44,892
- Jeg troede, du var rejst.
- Nej.
872
01:26:44,942 --> 01:26:48,975
Du er vred på mig,
så jeg vil ikke pakke det ind.
873
01:26:49,025 --> 01:26:51,808
Det er min skyld,
fabrikken lukker.
874
01:26:51,858 --> 01:26:56,850
Jeg sad med Tegnerius' sag og overså,
hvilke foretagender det ramte.
875
01:26:56,900 --> 01:27:00,808
Jeg turde ikke sige det
til alle i byen.
876
01:27:02,317 --> 01:27:07,225
Men nu er jeg blevet fyret,
og det hele er afblæst.
877
01:27:07,275 --> 01:27:11,017
En gammel lov
gør nedlægningen ulovlig.
878
01:27:11,067 --> 01:27:15,975
Lad ikke, som om du køber ind.
Ingen tror på, du køber bleer.
879
01:27:21,442 --> 01:27:24,017
- Så vi lukker ikke?
- Nej.
880
01:27:24,067 --> 01:27:27,808
Vi kan lade,
som om du fandt denne løsning.
881
01:27:29,733 --> 01:27:36,017
Du samler alle, holder en tale og
siger, du har reddet jeres fremtid.
882
01:27:36,067 --> 01:27:41,267
- Jublen vil ingen ende tage.
- Jeg skriver bare en fællesmail.
883
01:27:41,317 --> 01:27:47,808
Men så skriv, at du fandt loven
i en gammel kiste på loftet.
884
01:27:47,858 --> 01:27:51,267
Måske fik du
en tagbjælke i hovedet -
885
01:27:51,317 --> 01:27:54,392
- eller blev anfaldet af et hvepsebo.
886
01:27:54,442 --> 01:27:59,100
Jeg skriver det på min måde.
Jeg markerer mailen som vigtig.
887
01:28:01,483 --> 01:28:04,058
- Sådan.
- Okay.
888
01:28:04,108 --> 01:28:07,392
Lidt tørt, men det er fint nok.
889
01:28:09,733 --> 01:28:13,267
Hallo. Hej, Martin.
890
01:28:14,317 --> 01:28:16,975
Ja, er det ikke fedt?
891
01:28:17,942 --> 01:28:20,517
Lige netop.
892
01:28:20,567 --> 01:28:26,767
Vi... Jeg fandt den i et ringbind
oppe på loftet... under et hvepsebo.
893
01:28:26,817 --> 01:28:28,933
Ja.
894
01:28:28,983 --> 01:28:31,600
Vi ses på mandag.
895
01:28:32,358 --> 01:28:36,642
Isabella!
Tager du hjem nu, eller hvad?
896
01:28:39,067 --> 01:28:42,100
Har du talt med Molly og Simon?
897
01:28:42,150 --> 01:28:48,100
Jeg ringede til Simon. Han er
helt nede. Brylluppet er vist aflyst.
898
01:28:48,150 --> 01:28:53,683
Jeg må tale med ham. Der er en masse,
jeg skal rydde op i.
899
01:28:53,733 --> 01:28:57,558
- Edwin! Du er den største helt!
- Tak.
900
01:29:02,900 --> 01:29:04,975
Simon.
901
01:29:06,275 --> 01:29:10,475
Simon. Hej.
902
01:29:12,733 --> 01:29:17,350
Jeg ved, jeg ikke er velkommen.
Jeg ville bare se, hvordan I har det.
903
01:29:18,233 --> 01:29:21,808
Jeg flyttede herud,
da Molly blev sur.
904
01:29:23,692 --> 01:29:28,600
Hej. Jeg blev nødt til at løbe.
Nyheden var et meget stort hit.
905
01:29:28,650 --> 01:29:31,350
Du er den største helt.
906
01:29:31,400 --> 01:29:36,600
- To farver læbestift?
- Ja, det gjorde mange så glade.
907
01:29:36,650 --> 01:29:41,225
- Twitter siger, du reddede den.
- Ja. Det gjorde han.
908
01:29:41,275 --> 01:29:44,642
- Sejt.
- Hvis Twitter siger det, så...
909
01:29:45,358 --> 01:29:50,433
- Hvordan går det med brylluppet?
- Har du talt med hende?
910
01:29:51,442 --> 01:29:54,642
Hun skal vide,
hvor vigtig hun er for dig.
911
01:29:54,692 --> 01:29:58,683
Som din kommende kone,
som mor til dine børn.
912
01:29:58,733 --> 01:30:01,808
Sig, at hun har hele pakken.
913
01:30:03,733 --> 01:30:08,933
Nogle gange er du skidegod
til at sige det helt rigtige.
914
01:30:11,775 --> 01:30:14,308
- Molly!
- Klart.
915
01:30:14,358 --> 01:30:17,767
- Måske med tøj på.
- Hun kan lide mig nøgen.
916
01:30:17,817 --> 01:30:20,808
Men alligevel.
917
01:30:24,775 --> 01:30:26,683
Sådan.
918
01:30:28,567 --> 01:30:34,433
En del af mit hjerte
vil jo altid slå.
919
01:30:35,817 --> 01:30:40,183
- Simon. Er det lige dig, det der?
- Det ved jeg ikke rigtig.
920
01:30:40,233 --> 01:30:44,142
- Det virker lidt...
- Jeg kunne godt selv mærke det.
921
01:30:44,192 --> 01:30:49,558
- Kan du ikke skrive en sød sms igen?
- Du kan godt selv klare det.
922
01:30:49,608 --> 01:30:55,142
- Tænk ikke så meget.
- Tænk slet ikke. Bare vær dig selv.
923
01:30:55,192 --> 01:30:58,933
Hvad vil du gerne
sige til hende lige nu?
924
01:31:06,358 --> 01:31:09,767
Er du sikker på, hun er hjemme?
925
01:31:15,817 --> 01:31:20,058
Mm den pige
hun gør alt for at gøre mig lyk'lig
926
01:31:24,900 --> 01:31:29,350
mm den pige
hun gør alt for at gøre mig lyk'lig
927
01:31:29,942 --> 01:31:32,850
mm fyrene de spø'r mig
928
01:31:33,525 --> 01:31:37,475
hvem er hend'
vi har set dig sammen med?
929
01:31:38,317 --> 01:31:43,017
Hvad hedder hun? Hvem er hun?
Hvor kommer hun mon fra?
930
01:31:43,067 --> 01:31:46,767
- Ja fortæl os nu.
- Hvem den pige er
931
01:31:47,233 --> 01:31:50,850
hun er pigen
som gør alt for at gøre mig lyk'lig
932
01:31:52,442 --> 01:31:55,683
pigen som kun vil mig det godt
933
01:31:55,733 --> 01:32:00,267
hun er pigen
som gør alt for at gøre mig lyk'lig
934
01:32:00,775 --> 01:32:04,808
den en'ste pige
til min rastløse sjæl
935
01:32:09,150 --> 01:32:12,933
mm den pige
hun gør alt for at gøre mig lyk'lig
936
01:32:29,483 --> 01:32:34,058
han har et blik som kan brænde en
hel skov ned en tunge som bare gi'r
937
01:32:34,108 --> 01:32:39,308
ja hans lommer er fulde af elskov
og hans mund vil bare ha' mer'
938
01:32:57,567 --> 01:33:01,808
han er fyren
som gør alt for at gøre mig lyk'lig
939
01:33:02,525 --> 01:33:05,975
fyren som kun vil mig det godt
940
01:33:06,025 --> 01:33:10,433
hun er pigen
som gør alt for at gøre mig lyk'lig
941
01:33:10,900 --> 01:33:14,975
den en'ste pige
til min rastløse sjæl
942
01:33:18,942 --> 01:33:23,100
mm den fyr
han gør alt for at gøre mig lyk'lig
943
01:33:28,150 --> 01:33:32,350
mm den pige
hun gør alt for at gøre mig lyk'lig
944
01:33:32,692 --> 01:33:36,517
mm den pige
hun gør alt for at gøre mig lyk'lig.
945
01:33:43,192 --> 01:33:47,808
Hvad mente Simon med,
at du skulle hjælpe med en sms igen?
946
01:33:47,858 --> 01:33:51,517
Var det sådan,
han scorede Molly?
947
01:33:51,567 --> 01:33:56,808
Tænk, at Molly kunne falde for det.
Falske sms'er?
948
01:33:56,858 --> 01:34:02,683
Det var faktisk ikke sms'er
til Molly, han fik hjælp af mig til.
949
01:34:04,483 --> 01:34:06,975
- Du tager gas på mig.
- Nej.
950
01:34:07,025 --> 01:34:10,683
- Jo, du gør.
- Nej.
951
01:34:10,733 --> 01:34:15,975
- Gudfader!
- Det var ikke Simons plan.
952
01:34:16,025 --> 01:34:19,433
Han havde det lidt svært med sms'er.
953
01:34:19,483 --> 01:34:22,767
Og så endte jeg med
at gøre det for ham.
954
01:34:22,817 --> 01:34:27,058
- Gud, hvor føler jeg mig dum.
- Det skal du da ikke.
955
01:34:27,817 --> 01:34:33,642
Og alt det med "ingen får lov til
at tage natten fra os"? Var det dig?
956
01:34:33,692 --> 01:34:39,725
- Jeg husker ikke alt, jeg skrev.
- Jeg husker hvert eneste ord.
957
01:34:39,775 --> 01:34:45,142
Ærlig talt. "I nat er jeg din.
I nat er du min."
958
01:34:45,900 --> 01:34:50,433
- Ikke den store poesi.
- Jeg kunne utrolig godt lide det.
959
01:34:51,400 --> 01:34:56,100
Du skulle have brugt det selv.
Var du ikke lun på nogen dengang?
960
01:34:58,025 --> 01:35:02,308
- Nye beundrere?
- Nej, det er naboen til hytten.
961
01:35:04,025 --> 01:35:06,850
Mor er der.
962
01:35:20,067 --> 01:35:21,642
Greta!
963
01:35:21,692 --> 01:35:25,392
- Hvad laver du her?
- Jeg vil tale med dig.
964
01:35:25,442 --> 01:35:31,017
Jeg ved godt, at hytten for dig
symboliserer, at du blev svigtet.
965
01:35:31,067 --> 01:35:34,058
Men Edwin er ikke sin far.
966
01:35:34,108 --> 01:35:36,850
Du ved ingenting om os!
967
01:35:36,900 --> 01:35:40,850
Edwin reddede mit liv,
da skolen brændte.
968
01:35:40,900 --> 01:35:46,558
Det ved du ikke, for han gør alt
for ikke at skuffe dig.
969
01:35:46,608 --> 01:35:51,433
Jeg ved, hvordan det er at hænge
fast i det, man burde give slip på.
970
01:35:51,483 --> 01:35:55,475
Men lad ham nu fortsætte
med den der...
971
01:35:59,067 --> 01:36:03,767
- Kunstform.
- Kunstform.
972
01:36:03,817 --> 01:36:06,808
Han er virkelig talentfuld.
973
01:36:06,858 --> 01:36:11,433
Er det ikke sjovere at have en
kreativ søn, som tør gå på scenen?
974
01:36:11,483 --> 01:36:15,267
I stedet for en,
der foregiver at have migræne?
975
01:36:15,942 --> 01:36:19,058
Nu må en af jer sige noget.
976
01:36:19,108 --> 01:36:23,517
Tag dig sammen, mor!
Du opfører dig som moren i "Psycho"!
977
01:36:23,567 --> 01:36:25,975
Det er pinligt!
978
01:36:27,275 --> 01:36:29,308
For fanden.
979
01:36:29,358 --> 01:36:33,642
Det lyder, som om vi to
har meget at tale om.
980
01:36:35,608 --> 01:36:38,308
Nej, nej, nej!
981
01:36:41,025 --> 01:36:43,100
Nej!
982
01:36:49,358 --> 01:36:51,892
Nej, nej, nej!
983
01:36:52,983 --> 01:36:55,100
Isabella!
984
01:37:14,983 --> 01:37:17,267
Isabella!
985
01:37:32,983 --> 01:37:37,892
Jeg kommer i tanke om noget.
Det der gasflaskeapparat...
986
01:37:59,483 --> 01:38:02,308
Hvor føler jeg mig dog dum.
987
01:38:03,192 --> 01:38:07,642
Det skal du ikke være flov over.
Jeg har følt mig dum hele tiden.
988
01:38:07,692 --> 01:38:13,433
- Jeg taler altså med Edwin.
- Okay. Undskyld.
989
01:38:18,483 --> 01:38:21,517
Du er vist alligevel blevet okay.
990
01:38:24,275 --> 01:38:28,183
- Hej, far!
- Jeg er så skidevred.
991
01:38:28,233 --> 01:38:32,100
Endelig får man lidt fritid
efter et livs slid og slæb.
992
01:38:32,150 --> 01:38:37,100
Og så får man sit job tilbage.
Livet er sgu da uretfærdigt.
993
01:38:37,150 --> 01:38:40,933
Edwin, Greta og jeg
vil gå en lille tur.
994
01:38:40,983 --> 01:38:44,850
- Edwin og Greta? Hvad har du gang i?
- Ingenting.
995
01:38:44,900 --> 01:38:48,850
Vi har redet trådene ud.
Greta vil gerne se dig.
996
01:38:48,900 --> 01:38:52,600
Er det rigtigt?
For fanden da!
997
01:38:52,650 --> 01:38:56,017
Mine sko er gået i stykker.
Det går jo ikke.
998
01:38:56,067 --> 01:39:00,017
- Har du kun et par sko?
- Kun et par fine.
999
01:39:00,067 --> 01:39:03,058
Kom, som du er, Rune.
1000
01:39:08,567 --> 01:39:14,267
Ikke en sky
så langt øjet rækker
1001
01:39:16,400 --> 01:39:22,267
ikke en dråbe regn
i flere dag'
1002
01:39:23,942 --> 01:39:26,892
med en is i min mund
1003
01:39:27,817 --> 01:39:31,267
og en let plasticsandal
1004
01:39:32,608 --> 01:39:35,517
går jeg i solen
1005
01:39:36,400 --> 01:39:39,017
og tænker på dig
1006
01:39:41,483 --> 01:39:47,558
lyseblå dage
sejler forbi
1007
01:39:49,400 --> 01:39:52,517
sommeren er kort
1008
01:39:53,442 --> 01:39:56,350
det meste regner bort
1009
01:39:57,317 --> 01:39:59,558
men nu er den her
1010
01:39:59,608 --> 01:40:04,308
nyd det nu
solen skinner i dag
1011
01:40:05,483 --> 01:40:08,392
efterår på vej
1012
01:40:09,233 --> 01:40:12,183
det blæser hurtigt op
1013
01:40:13,233 --> 01:40:15,558
så lyt nu til mig
1014
01:40:15,608 --> 01:40:20,267
solen skinner
måske bare i dag.
1015
01:40:21,983 --> 01:40:26,850
- Har du nogen planer for i aften?
- Nogle fra fabrikken giver en øl.
1016
01:40:26,900 --> 01:40:29,558
Jeg må udnytte populariteten.
1017
01:40:29,608 --> 01:40:34,642
Bør jeg være sur over, at du først
nu indrømmer det med sms'erne?
1018
01:40:35,400 --> 01:40:40,267
Bør jeg være sur over, at du så sent
sagde, at nedlægningen var din skyld?
1019
01:40:40,317 --> 01:40:43,017
Jeg vandt intet ved min løgn.
1020
01:40:43,067 --> 01:40:46,683
- Og jeg blev fyret.
- Og jeg fik ikke dig.
1021
01:40:54,108 --> 01:40:56,683
Vi ses i kirken.
1022
01:41:01,400 --> 01:41:03,642
Edwin.
1023
01:41:05,025 --> 01:41:07,267
Edwin?
1024
01:41:13,108 --> 01:41:16,517
Der er noget i luften
1025
01:41:17,150 --> 01:41:20,267
noget er i gang
1026
01:41:28,817 --> 01:41:32,100
noget skete
da du kom ind
1027
01:41:32,150 --> 01:41:36,392
det følte jeg bestemt
på en ubestemt vis
1028
01:41:36,442 --> 01:41:39,517
svært at sige
præcis hvad det er
1029
01:41:39,567 --> 01:41:43,433
- kan ik' sætte en finger.
- Sætte en finger
1030
01:41:43,483 --> 01:41:47,058
- på hvad det er.
- På hvad det er
1031
01:41:47,108 --> 01:41:50,433
gør det egentlig nogen forskel?
1032
01:41:51,442 --> 01:41:54,058
Hovedsagen er
1033
01:41:54,108 --> 01:41:56,933
der er noget i luften
1034
01:41:57,567 --> 01:41:59,850
noget er i gang
1035
01:42:01,442 --> 01:42:04,100
der er noget i luften.
1036
01:42:07,483 --> 01:42:10,892
- Hej.
- Glemte du, jeg er din ledsager?
1037
01:42:10,942 --> 01:42:16,142
- Hvad? Nej. Hvorfor?
- Jeg venter her på stationen.
1038
01:42:16,192 --> 01:42:19,850
Gud, ja! Undskyld.
Jeg kommer nu.
1039
01:42:26,233 --> 01:42:29,017
Hvad i alverden kører du på?
1040
01:42:29,067 --> 01:42:32,350
- Skal du være her længe?
- Ja, måske.
1041
01:42:32,400 --> 01:42:35,267
Vær forsigtig med porcelænet.
1042
01:42:35,317 --> 01:42:39,100
Det er jo en dødsmaskine.
Kør nu forsigtigt.
1043
01:42:39,150 --> 01:42:41,017
Forsigtigt!
1044
01:42:49,900 --> 01:42:53,058
Der er noget i luften
1045
01:42:53,733 --> 01:42:56,683
noget er i gang
1046
01:42:57,567 --> 01:43:00,142
der er noget i luften
1047
01:43:01,358 --> 01:43:04,642
natten den kan bli' lang
1048
01:43:09,358 --> 01:43:11,767
der er noget i luften.
1049
01:43:28,275 --> 01:43:31,350
- Tillykke.
- Tak.
1050
01:43:40,275 --> 01:43:43,933
- Hejsa.
- Hej.
1051
01:43:43,983 --> 01:43:47,100
- Er du nervøs?
- En smule.
1052
01:43:48,067 --> 01:43:51,933
- Var det sjovt i går?
- Ja, det blev ret sent.
1053
01:43:53,192 --> 01:43:56,142
- Du ser godt ud.
- Tak.
1054
01:43:59,275 --> 01:44:06,017
Jeg ville sige noget til dig i går,
men så kom der noget i vejen.
1055
01:44:09,650 --> 01:44:12,558
Bella! Isabella!
1056
01:44:13,525 --> 01:44:17,642
Undskyld, jeg kommer for sent.
Jeg havde glemt tandbørsten.
1057
01:44:17,692 --> 01:44:22,308
- Men de har jo Ica her!
- Har du aldrig været på landet?
1058
01:44:22,775 --> 01:44:25,058
Hej.
1059
01:44:25,108 --> 01:44:31,975
Det er Kristoffer. Vi er et af de
hotteste par i Stockholms klubmiljø.
1060
01:44:32,025 --> 01:44:37,725
Men for det meste sidder hun hjemme i
fæle hyggebukser og ser på regneark.
1061
01:44:38,275 --> 01:44:41,433
Det er Edwin,
min klassekammerat.
1062
01:44:41,483 --> 01:44:44,183
- Kristoffer.
- Hej.
1063
01:44:44,233 --> 01:44:48,767
- Nu skal du møde far.
- Solstrålen. Endelig.
1064
01:44:50,650 --> 01:44:53,058
Isabella!
1065
01:44:53,525 --> 01:44:57,767
- Vi er superklar til dit show nu.
- Okay.
1066
01:44:57,817 --> 01:45:00,225
- Superklar.
- Ja.
1067
01:45:00,275 --> 01:45:02,683
Skal jeg ...?
1068
01:45:03,692 --> 01:45:05,642
Tag det her.
1069
01:45:05,692 --> 01:45:08,892
Vi dukker har tiet længe nok.
1070
01:45:08,942 --> 01:45:13,100
Jeg er træt af
bare at være din forlængede arm.
1071
01:45:13,150 --> 01:45:15,183
Hører du?
1072
01:45:16,108 --> 01:45:18,642
Vi kræver stemmeret!
1073
01:45:19,817 --> 01:45:23,225
- Stemmeret?
- Retten til vores egen stemme.
1074
01:45:29,108 --> 01:45:32,308
- Han er jo god.
- Ja, rigtig dygtig.
1075
01:45:36,317 --> 01:45:41,850
- Men er det ikke lidt sært?
- Det er sateme mærkeligt.
1076
01:45:46,692 --> 01:45:52,350
Du... Sig nu noget til hende.
Hører du? Gør nu noget.
1077
01:45:53,400 --> 01:45:58,142
- Hvad?
- Du er nødt til at vove pelsen.
1078
01:45:58,567 --> 01:46:01,767
Tal med hende.
Hvad venter du på?
1079
01:46:01,817 --> 01:46:07,183
Fortæl om dine følelser.
Vær ikke så fej! Du er jo ynkelig!
1080
01:46:07,233 --> 01:46:13,600
Jeg er lige så håbløst forelsket
nu som da
1081
01:46:15,192 --> 01:46:22,350
jeg har samme glødende følelser
det er bare så'n
1082
01:46:22,400 --> 01:46:26,975
jeg går gennem vores rum
og venter
1083
01:46:27,025 --> 01:46:30,558
jeg længes af hele min krop
1084
01:46:30,608 --> 01:46:33,350
her står jeg
1085
01:46:33,400 --> 01:46:37,600
lige så håbløst forelsket
1086
01:46:37,650 --> 01:46:41,100
nu som da
1087
01:46:42,858 --> 01:46:46,808
skynd dig med toget
og kom hjem
1088
01:46:46,858 --> 01:46:50,308
så vil jeg stå der
på perronen
1089
01:46:50,358 --> 01:46:53,308
og tælle hvert et sekund og minut
1090
01:46:53,358 --> 01:46:58,225
til jeg kan holde om dig.
1091
01:46:58,275 --> 01:47:04,808
Jeg lader dig ikke slippe væk én gang
til uden at erklære min kærlighed.
1092
01:47:05,942 --> 01:47:08,350
Nu fik jeg det gjort.
1093
01:47:11,442 --> 01:47:15,392
Troede du,
at Kristoffer og jeg er kærester?
1094
01:47:16,275 --> 01:47:21,683
Han er min bedste ven. Og bliver
med garanti aldrig min kæreste.
1095
01:47:21,733 --> 01:47:24,600
Eller nogen anden piges.
1096
01:47:25,650 --> 01:47:30,433
Edwin! Hun mener selvfølgelig,
at bøssen er homo.
1097
01:47:32,192 --> 01:47:34,058
Hej.
1098
01:47:34,108 --> 01:47:36,850
Jeg har også villet spørge, -
1099
01:47:36,900 --> 01:47:42,433
- om du stadig har de samme
følelser, som da du skrev sms'erne?
1100
01:47:42,483 --> 01:47:47,392
Det ville være ærgerligt, når nu jeg
har fået følelser for dig.
1101
01:47:47,442 --> 01:47:49,183
For mig?
1102
01:47:54,150 --> 01:47:57,600
Vi er ikke
supermeget tidsfascister, -
1103
01:47:57,650 --> 01:48:02,725
- men vi skal altså snart
i gang med at skære kagen.
1104
01:48:03,483 --> 01:48:06,808
Ja, så er der kage.
1105
01:48:25,400 --> 01:48:30,017
- Undskyld. Spiller du tennis?
- Nej.
1106
01:48:30,067 --> 01:48:33,433
- Squash? Bordtennis? Badminton?
- Nej.
1107
01:48:33,483 --> 01:48:36,225
- Skal vi danse?
- Ja.
1108
01:48:37,608 --> 01:48:41,683
I nat er jeg din.
I nat er du min.
1109
01:49:07,108 --> 01:49:10,225
Gardinet skal ned nu
1110
01:49:12,067 --> 01:49:15,142
sluk alt generende lys.
1111
01:49:16,067 --> 01:49:17,600
Nej!
1112
01:49:17,650 --> 01:49:21,225
Læg dig ned og lyt nu
1113
01:49:22,817 --> 01:49:26,892
til byens skrig udenfor
1114
01:49:28,400 --> 01:49:32,308
vend dig om langsomt
1115
01:49:32,817 --> 01:49:37,558
og smil som kun du kan
1116
01:49:38,567 --> 01:49:41,308
i nat er jeg din
1117
01:49:43,567 --> 01:49:47,433
i nat er du min
1118
01:49:48,567 --> 01:49:53,975
og ingen får lov til
1119
01:49:54,567 --> 01:49:57,933
at ta' natten fra os
1120
01:50:20,692 --> 01:50:23,933
i nat er jeg din
1121
01:50:25,942 --> 01:50:29,267
i nat er du min
1122
01:50:30,692 --> 01:50:35,767
og ingen får lov til
1123
01:50:36,858 --> 01:50:40,600
at ta' natten fra os
1124
01:50:41,442 --> 01:50:46,433
nej ingen får lov til
1125
01:50:47,233 --> 01:50:51,600
at ta' natten fra os.
1126
01:50:52,567 --> 01:50:55,517
Superspændende!
1127
01:51:34,483 --> 01:51:36,350
King!
1128
01:51:40,233 --> 01:51:42,392
King!
1129
01:51:44,733 --> 01:51:46,850
King!
1130
01:51:48,650 --> 01:51:51,225
Du er Færøerne nu!
1131
01:55:21,192 --> 01:55:25,517
Oversættelse: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service
90933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.