All language subtitles for A.Piece.Of.My.Heart.2019.SWEDISH.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,302 --> 00:00:25,752 Vi er i gang vi er opladte vi er tændte 2 00:00:27,233 --> 00:00:32,725 vi er i gang i aften sker det hele. 3 00:00:34,192 --> 00:00:38,767 Isabella! Jeg tisser ude i gangen, hvis du ikke kommer ud. 4 00:00:38,817 --> 00:00:43,850 - Brug dog toilettet ovenpå. - Man tager ikke bad i en halv time. 5 00:00:43,900 --> 00:00:46,267 Brug det ovenpå. 6 00:00:47,817 --> 00:00:49,392 Agnes. 7 00:00:49,442 --> 00:00:52,975 EN DEL AF MIT HJERTE 8 00:00:53,025 --> 00:00:56,267 Baseret på sange af Tomas Ledin 9 00:01:24,858 --> 00:01:29,558 mandag tirsdag onsdag torsdag og fredag 10 00:01:31,817 --> 00:01:36,100 må bare gå og vente på det er weekend igen 11 00:01:38,858 --> 00:01:43,433 jeg tæller sekunder timerne går langsomt 12 00:01:45,733 --> 00:01:50,642 kan næsten ikke vente snart så går det løs 13 00:01:52,442 --> 00:01:57,975 vi er i gang vi er opladte vi er tændte 14 00:01:59,192 --> 00:02:04,058 vi er i gang i aften sker det hele 15 00:02:06,067 --> 00:02:11,600 vi er i gang vi er opladte vi er tændte 16 00:02:13,150 --> 00:02:17,433 løber linen ud og gi'r den gas 17 00:02:17,483 --> 00:02:22,642 der er ingenting ingenting som stopper os 18 00:02:28,483 --> 00:02:30,892 vi er i gang 19 00:02:32,275 --> 00:02:36,600 lige til livets kvæld. 20 00:02:36,650 --> 00:02:41,058 Santa Lucia. 21 00:02:41,108 --> 00:02:46,600 Santa Lucia. 22 00:02:49,108 --> 00:02:51,100 Ja... 23 00:02:51,150 --> 00:02:55,933 Halv otte i morgen tidlig skal alle stå klar omklædte. 24 00:02:55,983 --> 00:03:00,808 - Ikke næsten omklædte fem over. - Helt omklædte halv otte. 25 00:03:02,192 --> 00:03:04,350 Jeg er med. 26 00:03:04,400 --> 00:03:08,267 - Hvor er Edwin? - Det aner jeg ikke. 27 00:03:08,317 --> 00:03:15,600 Isabella, du får ansvaret for lokalet. Øv videre i god ro og orden. 28 00:03:16,317 --> 00:03:18,142 Godaften. 29 00:03:22,275 --> 00:03:27,767 Edwin, var det ikke nemmere at være med? Så behøvede du ikke luske rundt. 30 00:03:27,817 --> 00:03:33,058 - Mor ville bare bruge mig som spion. - Stakkels dig. 31 00:03:33,108 --> 00:03:36,100 Motor i gang. Rektor er kørt! 32 00:03:37,400 --> 00:03:38,933 Sprut! 33 00:03:50,608 --> 00:03:57,392 - Er det ikke surt, han rejser snart? - Sådan er det nu engang. 34 00:03:57,442 --> 00:04:01,475 Jeg må køre scoringen hjem. Vil du hjælpe mig? 35 00:04:01,525 --> 00:04:04,767 Jeg har den her scorereplik: 36 00:04:04,817 --> 00:04:08,683 Dans nu på min mave. Ryk mig i min svans. 37 00:04:08,733 --> 00:04:12,100 - Hvad synes du? - Måske. 38 00:04:12,150 --> 00:04:14,767 Eller noget helt andet. 39 00:04:15,650 --> 00:04:20,517 Jeg gider ikke dit sædvanlige "jeg går her i solen og tænker på dig". 40 00:04:20,567 --> 00:04:27,267 Er det ikke superhårdt, han rejser, lige når I er ved at finde sammen? 41 00:04:27,317 --> 00:04:29,642 Er vi nu også det? 42 00:04:33,233 --> 00:04:36,392 I nat er jeg din. I nat er du min. 43 00:04:36,442 --> 00:04:40,017 Ingen får lov til at tage natten fra os. 44 00:04:40,067 --> 00:04:45,267 For fanden da! Er det ikke bare røvsygt? Kan det overhovedet bruges? 45 00:04:46,483 --> 00:04:48,808 Prøv det. 46 00:05:06,983 --> 00:05:11,642 Jeg er supertræt af, at Isabella altid skal være den mest populære. 47 00:05:11,692 --> 00:05:14,808 Er du vild med Simon? 48 00:05:15,358 --> 00:05:18,433 Alle piger i hele byen vil have ham. 49 00:05:18,483 --> 00:05:23,767 Han ser supergodt ud. Og alle de andre drenge er nogle nørder. 50 00:05:25,192 --> 00:05:28,725 Undskyld, Edwin, men I er altså nogle nørder. 51 00:05:36,650 --> 00:05:40,475 Ved du hvad? De to måneder skal nok gå hurtigt. 52 00:05:43,483 --> 00:05:47,600 Måske bliver det lidt længere end to måneder. 53 00:05:47,650 --> 00:05:51,100 Jeg er tilbage, inden du skal til Stockholm. 54 00:05:51,150 --> 00:05:55,350 Det er til sommer. Du skal da ikke være væk i et halvt år? 55 00:06:08,400 --> 00:06:11,600 - Kunne du lide min sms? - Ja. 56 00:06:13,983 --> 00:06:16,642 I nat er jeg din 57 00:06:18,650 --> 00:06:22,142 i nat er du min 58 00:06:22,817 --> 00:06:27,267 og ingen får lov til 59 00:06:28,067 --> 00:06:31,642 at ta' natten fra os 60 00:06:39,567 --> 00:06:43,725 gardinet skal ned nu 61 00:06:43,775 --> 00:06:46,892 sluk alt generende lys. 62 00:06:53,817 --> 00:06:56,558 Isabella. Isabella! 63 00:07:04,650 --> 00:07:08,308 Isabella, vågn op! Hjælp! 64 00:07:20,108 --> 00:07:23,142 Hjælp! Hjælp! 65 00:07:23,192 --> 00:07:27,183 Kan nogen høre mig? Hjælp! 66 00:07:28,983 --> 00:07:33,558 Sæt dosis op til 500 milligram. Ellers har det ingen effekt. 67 00:07:33,608 --> 00:07:35,642 Hej. 68 00:07:37,650 --> 00:07:42,058 - Her lugter stadig af røg. - Ja, det hænger ved i flere dage. 69 00:07:48,150 --> 00:07:50,183 Hej. 70 00:07:52,733 --> 00:07:56,100 Var det din idé, det der? 71 00:07:56,150 --> 00:08:00,308 - Du gør altid, hvad der passer dig. - Det var faktisk et uheld. 72 00:08:00,358 --> 00:08:04,308 Skolen er i oprør. Rektor... hvad hedder den mær? 73 00:08:04,358 --> 00:08:07,558 Greta er jo afsindigt vred. 74 00:08:09,442 --> 00:08:12,142 - Er Simon rejst nu? - Ja. 75 00:08:12,983 --> 00:08:16,350 Han kommer snart hjem. Hvad skal han? 76 00:08:16,400 --> 00:08:21,683 - Arbejde i sin onkels jagtbutik. - Det bliver han hurtigt træt af. 77 00:08:21,733 --> 00:08:26,808 At bo på Manhattan og stå der med jagtgrej og våben. 78 00:08:30,608 --> 00:08:33,100 Det er så underligt. 79 00:08:33,150 --> 00:08:37,808 Han reddede mit liv, og nu er han bare væk. 80 00:08:39,192 --> 00:08:41,892 Hør nu her. 81 00:08:41,942 --> 00:08:47,517 Nu skal du hvile dig, så du får kræfter til en kæmpe omgang skældud. 82 00:08:50,567 --> 00:08:53,558 I nat er jeg din. I nat er du min. 83 00:09:00,858 --> 00:09:04,808 STOCKHOLM 18 ÅR SENERE 84 00:09:05,317 --> 00:09:09,183 - Hej. Går det godt? - Ja tak. Men det er lidt koldt. 85 00:09:09,233 --> 00:09:11,392 Det sædvanlige? 86 00:09:27,983 --> 00:09:31,433 - Hej, tykke. - Hej. 87 00:09:32,317 --> 00:09:36,642 - Til mig? - Nej, min far. En kaffemaskine. 88 00:09:36,692 --> 00:09:41,975 - Der er længe til hans fødselsdag. - Det er rart at være forberedt. 89 00:09:42,025 --> 00:09:45,975 På at købe gaven eller møde far? 90 00:09:46,025 --> 00:09:50,600 - Droppede du ikke ham squashfyren? - Jeg stillede ham et ultimatum. 91 00:09:50,650 --> 00:09:54,017 Som min kæreste må han indse, at jeg hader squash. 92 00:09:54,067 --> 00:09:59,267 - Ellers tager jeg tennisfyren. - Hvad med en ikkesporty kæreste? 93 00:09:59,317 --> 00:10:04,767 Nej. Jo, det har jeg overvejet. Jeg dater da i det mindste. 94 00:10:05,858 --> 00:10:10,433 Hør efter! I morgen kommer Tegnerius og deres regnenisser. 95 00:10:10,483 --> 00:10:14,850 Jeg er skidetræt af, at vi ikke bare får den lukket. 96 00:10:17,025 --> 00:10:20,850 Hvorfor laver ingen en præsentation, så de vælger os? 97 00:10:20,900 --> 00:10:24,475 Skal jeg bede om alting? Kan I ikke tænke selv? 98 00:10:24,525 --> 00:10:28,183 Tør nogen stikke næsen frem og tage roret? 99 00:10:29,608 --> 00:10:31,767 Jeg gør det. 100 00:10:34,108 --> 00:10:38,725 - Har du den klar til klokken 13? - Du kan stole på mig. 101 00:10:38,775 --> 00:10:43,267 Isabella viser initiativ og fandenivoldskhed. Hun er Tyskland! 102 00:10:43,317 --> 00:10:47,017 I andre er... Færøerne! 103 00:10:47,067 --> 00:10:50,308 Hallo! Hvordan går det på Færøerne? 104 00:10:50,358 --> 00:10:54,058 Et lille tip! I skulle være mere som Tyskland! 105 00:10:54,108 --> 00:10:57,725 Isabella er Beethoven, Einstein, Gutenberg, Fahrenheit. 106 00:10:57,775 --> 00:11:03,558 Hun er Diesel, Bosch, Röntgen, Lagerfeld, Porsche, Beckenbauer! 107 00:11:03,608 --> 00:11:07,975 I andre er trætte, nedslidte postbude på Færøerne. 108 00:11:08,567 --> 00:11:12,558 Isabella er Wagner, Alzheimer, Luther, Daimler-Benz. 109 00:11:12,608 --> 00:11:16,933 Hun er Hans og Grete, Strauss, Goethe, Marx, Nietzsche. 110 00:11:16,983 --> 00:11:20,142 Hun er Birkenstock, Reuter, Kant, Siemens. 111 00:11:20,192 --> 00:11:23,642 Bach, Brahms, Geiger, Bunsen, von Zeppelin. 112 00:11:23,692 --> 00:11:26,808 Fucking Færøerne! 113 00:11:27,983 --> 00:11:32,850 - Har du et udkast, man kan se? - Ja, jeg kan... 114 00:11:34,317 --> 00:11:38,308 Var det nu smart? Har du sat dig ind i detaljerne? 115 00:11:38,358 --> 00:11:41,892 Alle har haft den kunde på sit bord på skift. 116 00:11:41,942 --> 00:11:46,558 Undskyld, men du behøver ikke altid være i centrum af det hele. 117 00:11:46,608 --> 00:11:50,267 - Du kan ikke altid vinde. - Det ved jeg godt. 118 00:11:50,317 --> 00:11:55,475 Jeg vil møblere min nye lejlighed, der er dobbelt så stor som din. 119 00:12:08,858 --> 00:12:14,142 Hopla! Du virker lidt forpustet. Er luften dårlig i Tyskland i dag? 120 00:12:32,150 --> 00:12:37,975 Halløj! Er du sød at smutte ned til butikken for mig? 121 00:12:38,525 --> 00:12:41,933 - Ja. - Hvor er det sødt af dig. 122 00:12:44,317 --> 00:12:47,100 En hel liste. 123 00:12:50,483 --> 00:12:53,225 Godt. Det var det hele. 124 00:12:55,483 --> 00:12:57,892 Tegnebogen. 125 00:12:59,067 --> 00:13:02,058 Og så fylder vi den her igen. 126 00:13:03,692 --> 00:13:07,475 Du har ikke tænkt på at få dig en ny kat? 127 00:13:07,525 --> 00:13:11,100 Han har jo mindst syv liv tilbage. 128 00:13:11,150 --> 00:13:14,808 Han kommer nok snart hjem igen. 129 00:13:14,858 --> 00:13:18,933 - Tror du ikke det? - Jo. Helt sikkert. 130 00:13:22,317 --> 00:13:25,767 Tegneriussagen. 131 00:13:54,525 --> 00:13:59,058 Hej. Endelig. Hils Svante fra mig. 132 00:14:03,650 --> 00:14:07,642 Det er en kompliceret affære med mange variabler. 133 00:14:07,692 --> 00:14:14,308 Ved en fusion af de to porteføljer må vi skære de svage forretninger ud. 134 00:14:16,733 --> 00:14:22,933 Et par underleverandører forsvinder også, som I nok kan forstå. 135 00:14:27,192 --> 00:14:30,392 Du er Færøerne nu. 136 00:14:33,858 --> 00:14:40,683 Vi kunne gennemgå tusind detaljer, men I skal kun besvare ét spørgsmål. 137 00:14:41,567 --> 00:14:45,267 Vil I tjene færre penge eller flere penge? 138 00:14:51,400 --> 00:14:55,225 Ja dansen om den varme grød 139 00:14:55,275 --> 00:14:58,517 har vist varet længe nok 140 00:14:58,567 --> 00:15:02,100 er du ved at dø af grin? 141 00:15:02,150 --> 00:15:05,767 Jeg tør at si' det som det er 142 00:15:05,817 --> 00:15:12,100 jeg skal stille din nysgerrighed ja jeg skal vise dig at du kan 143 00:15:12,525 --> 00:15:14,975 stole på mig 144 00:15:15,025 --> 00:15:21,267 du kan stole på mig ja ja ja du kan stole på mig 145 00:15:22,150 --> 00:15:28,850 du kan stole på mig ja ja ja du kan stole på mig 146 00:15:28,900 --> 00:15:34,642 der' nye bud hvert sekund smøl ikke bare tiden væk 147 00:15:36,108 --> 00:15:39,892 vi går og gør hvad som helst 148 00:15:39,942 --> 00:15:42,975 tag et skridt så ta'r jeg to 149 00:15:43,358 --> 00:15:50,267 vi kan forsøge med konversation men jeg skal vise dig at du kan 150 00:15:50,317 --> 00:15:53,392 stole på mig jeg lover dig 151 00:15:54,108 --> 00:16:00,517 du kan stole på mig ja ja ja du kan stole på mig 152 00:16:01,650 --> 00:16:07,725 du kan stole på mig ja ja ja du kan stole på mig 153 00:16:07,775 --> 00:16:11,558 jeg har en åben favn en tanke som er fri 154 00:16:11,608 --> 00:16:15,725 jeg ved hvad jeg gør jeg' ingen bankdirektør 155 00:16:15,775 --> 00:16:21,975 du kan stole på mig ja ja ja du kan stole på mig. 156 00:16:26,525 --> 00:16:28,142 Ups. 157 00:16:28,192 --> 00:16:32,058 Ja ja ja du kan stole på mig 158 00:16:47,442 --> 00:16:51,642 det' lutter faldskærme og vage løfter 159 00:16:51,692 --> 00:16:54,892 undskyldninger og ren varm luft 160 00:16:54,942 --> 00:16:58,558 ja luften er fuld af spørgsmålstegn 161 00:16:58,608 --> 00:17:02,808 hvor blev alle helte af nu? 162 00:17:16,858 --> 00:17:24,017 - Du kan stole på mig. - Ja ja ja vi kan stole på dig 163 00:17:24,067 --> 00:17:30,808 - du kan stole på mig. - Ja ja ja vi kan stole på dig 164 00:17:31,525 --> 00:17:34,600 du kan stole på mig 165 00:17:34,650 --> 00:17:38,683 ja ja ja vi kan stole på dig 166 00:17:38,733 --> 00:17:41,392 du kan stole på mig 167 00:17:49,358 --> 00:17:55,850 du kan stole på mig ja ja ja du kan stole på mig 168 00:17:56,650 --> 00:18:03,350 du kan stole på mig ja ja ja du kan stole på mig 169 00:18:03,400 --> 00:18:07,058 ja ja ja du kan stole på mig. 170 00:18:34,900 --> 00:18:37,183 Isabella! 171 00:18:39,775 --> 00:18:43,017 - Molly. - Molly? Hej. 172 00:18:43,567 --> 00:18:48,725 Det havde jeg ikke regnet med! Det var superuventet. 173 00:18:53,400 --> 00:18:57,058 Hvor er det længe siden. Hvad går du og laver? 174 00:18:57,108 --> 00:19:00,808 Jeg har været så dårlig til at komme på besøg. 175 00:19:00,858 --> 00:19:06,267 Du giver aldrig lyd fra dig. Det er alt for længe siden, vi sås. 176 00:19:06,317 --> 00:19:10,392 - Hvordan har du det? - Simon og jeg skal giftes. 177 00:19:11,358 --> 00:19:12,892 Hvad? 178 00:19:14,317 --> 00:19:17,017 Ja, det er helt... 179 00:19:17,733 --> 00:19:21,683 - Det er vel ikke hårdt for dig? - Nej nej, slet ikke. 180 00:19:21,733 --> 00:19:24,225 - Tillykke. - Tak. 181 00:19:24,275 --> 00:19:27,308 Det blev aldrig til noget mellem os. 182 00:19:27,358 --> 00:19:31,642 Jeg tog jo til Stockholm, inden han kom hjem fra New York. 183 00:19:31,692 --> 00:19:37,725 Alle fra slænget kommer til festen. Hvis du er i byen, er du velkommen. 184 00:19:38,775 --> 00:19:42,850 Måske sendte du en indbydelse, som gik tabt. 185 00:19:43,567 --> 00:19:46,475 Undrer det dig, at vi fandt sammen? 186 00:19:46,525 --> 00:19:51,142 Jeg var single superlænge og havde smidt nøglen til mig selv væk. 187 00:19:51,192 --> 00:19:55,017 Men for to år siden gik jeg ind i Simons sportsbutik... 188 00:19:55,067 --> 00:20:01,392 Det lyder så interessant, men jeg er på vej hjem til far. En anden dag? 189 00:20:01,442 --> 00:20:04,933 - Så fedt at se dig! - Ja, tak i lige måde. 190 00:20:05,483 --> 00:20:09,600 Simon og jeg holder picnic for slænget. Kig forbi. 191 00:20:09,650 --> 00:20:14,142 Tag mad og drikkevarer med. Vi giver resten. 192 00:20:14,983 --> 00:20:17,517 Jeg skal jo den vej. 193 00:20:30,775 --> 00:20:33,600 Af og til går der uger 194 00:20:34,733 --> 00:20:37,433 en dag eller to 195 00:20:38,608 --> 00:20:41,308 det kan vare minutter 196 00:20:41,358 --> 00:20:45,225 men så trænger de tanker sig på 197 00:20:46,567 --> 00:20:53,642 mine minder de sejler ud på det hav 198 00:20:54,775 --> 00:21:01,392 hvor vor evige lykke forliste og gik ned 199 00:21:02,525 --> 00:21:05,642 vi stod ik' til at redde 200 00:21:05,692 --> 00:21:10,058 ingen chance for dig og mig 201 00:21:10,983 --> 00:21:17,225 hjælpeløse drev vi hver sin vej 202 00:21:20,067 --> 00:21:26,308 håbløst længer' og længer' drev vi fra land 203 00:21:27,400 --> 00:21:30,808 hjælpeløse 204 00:21:31,983 --> 00:21:34,892 drev vi 205 00:21:35,900 --> 00:21:39,142 drev vi 206 00:21:39,983 --> 00:21:43,100 drev vi. 207 00:21:57,567 --> 00:22:01,933 - Ja må han leve ja må han leve. - Jeg er blevet varslet. 208 00:22:01,983 --> 00:22:05,850 Fabrikken skal nedlægges. Jeg er så skidevred. 209 00:22:05,900 --> 00:22:09,267 Jeg har arbejdet der, siden jeg var teenager. 210 00:22:09,317 --> 00:22:14,975 Fem år før pensionen er man intet værd for dem. Jeg er så vred. 211 00:22:17,900 --> 00:22:22,475 - Tillykke. - Jamen... Har du ...? 212 00:22:24,608 --> 00:22:28,475 - Jeg er så utrolig vred. - Ja, det er jeg med på. 213 00:22:28,525 --> 00:22:31,308 Men kom indenfor. 214 00:22:34,400 --> 00:22:37,767 Her er kvittering og garanti. 215 00:22:37,817 --> 00:22:41,475 Den ser alt for dyr ud. Det skulle du ikke. 216 00:22:41,525 --> 00:22:44,392 Jeg fik den til halv pris. 217 00:22:44,442 --> 00:22:48,017 Så du er nærig, når din far fylder rundt. 218 00:22:48,067 --> 00:22:53,517 Det vil tage tid at lære den at kende. Men nu får jeg masser af tid. 219 00:22:53,567 --> 00:22:58,433 Det var jo meningen, jeg skulle arbejde indtil pensionen. 220 00:22:58,483 --> 00:23:02,392 Fik du nogen forklaring på nedlægningen? 221 00:23:02,442 --> 00:23:07,225 Kan du huske Edwin fra din klasse, ham den lidt stille dreng? 222 00:23:07,275 --> 00:23:09,600 Han er økonomidirektør. 223 00:23:09,650 --> 00:23:13,600 Han forklarede det, men jeg forstod ikke alle detaljer. 224 00:23:13,650 --> 00:23:18,600 Jeg finder ud af, hvem der står bag, og så får de med mig at bestille. 225 00:23:27,150 --> 00:23:32,267 - Kommer der flere? - Folk har vel andet at tage sig til. 226 00:23:32,317 --> 00:23:36,308 Man behøver ikke kun komme, når jeg fylder 60. 227 00:23:40,650 --> 00:23:45,183 Nu har jeg i hvert fald fri indtil sankthans. 228 00:23:46,067 --> 00:23:49,725 Jeg kan blive et par dage, hvis du synes. 229 00:23:51,150 --> 00:23:56,642 Ja, jeg har jo redt sengen og gjort rent, så det kan du vel godt. 230 00:24:03,150 --> 00:24:06,683 Jeg har siddet her en stund 231 00:24:09,192 --> 00:24:12,808 på kanten af din seng. 232 00:24:12,858 --> 00:24:15,225 Hej, mor. 233 00:24:15,275 --> 00:24:18,267 Uroligt sover du 234 00:24:19,358 --> 00:24:24,683 og du vender dig om og om igen 235 00:24:25,983 --> 00:24:29,725 hvor mange gange skal jeg hviske dit navn? 236 00:24:29,775 --> 00:24:32,808 - Jeg er bange. - Der findes ikke spøgelser. 237 00:24:32,858 --> 00:24:37,975 Hvor mange gange før jeg når ind til dig? 238 00:24:38,025 --> 00:24:40,642 Ingen spøgelser her. 239 00:24:40,692 --> 00:24:44,683 Sov nu den elskedes søvn 240 00:24:46,275 --> 00:24:50,267 tryg i min favn 241 00:24:51,317 --> 00:24:56,017 med min hånd rundt om din 242 00:24:57,525 --> 00:25:02,058 den elskedes søvn skænker hvile 243 00:25:02,942 --> 00:25:06,517 gi'r dig ro. 244 00:25:20,358 --> 00:25:24,892 Hallo! Kartoflen har man kendt til i over 10.000 år. 245 00:25:24,942 --> 00:25:28,767 Synes I, det er en svært håndterlig fødevare? 246 00:25:28,817 --> 00:25:33,558 - Nej. Hvad mener du? - Ikke engang egnet som griseføde. 247 00:26:02,317 --> 00:26:04,142 Pas på! 248 00:26:13,817 --> 00:26:17,600 Er du okay? 249 00:26:18,108 --> 00:26:20,767 Jeg reddede flasken! 250 00:26:20,817 --> 00:26:24,142 - Undskyld. - Helt i... 251 00:26:24,192 --> 00:26:26,975 - Hej, Edwin. - Hej. 252 00:26:27,025 --> 00:26:30,183 - Godt at se dig. - Det var satans! 253 00:26:30,233 --> 00:26:34,475 - Finanshajen vender hjem. - Finanssilden nok nærmere. 254 00:26:36,150 --> 00:26:42,142 - Har nogen set min sko? - Superfedt, at du har stor succes. 255 00:26:42,192 --> 00:26:46,933 Her er alle lidt nedtrykte. Alle kender nogen på fabrikken. 256 00:26:46,983 --> 00:26:51,808 Ja, jeg har hørt om det. Det er trist. Far er ikke glad. 257 00:26:51,858 --> 00:26:56,725 - Hej. - Steffe! Politi. Jeg er overrasket. 258 00:26:56,775 --> 00:27:00,642 Ingen kunne jo bevise, at jeg stjal isbilen. 259 00:27:00,692 --> 00:27:05,267 Jeg troede bare, du skulle overtage familiens restaurant. 260 00:27:05,983 --> 00:27:10,433 Godt, jeg ikke gjorde det. De lever af at lave frokost til fabrikken. 261 00:27:10,483 --> 00:27:15,267 De må lukke nu. Det får jo en dominoeffekt på hele byen. 262 00:27:18,192 --> 00:27:22,475 Så hyggeligt at se jer. Og I skal giftes. 263 00:27:22,525 --> 00:27:25,100 - Ja. Skål! - Skål! 264 00:27:25,150 --> 00:27:29,433 Måske er du nysgerrig efter at høre, hvordan det gik til. 265 00:27:29,483 --> 00:27:31,975 Det kan jeg gætte mig til. 266 00:27:32,025 --> 00:27:38,350 Slet ingen drømme ingen ønsker i mig tog bare dagen som den kom 267 00:27:39,608 --> 00:27:45,933 havde nok smidt nøglen til mig væk det føltes i hvert fald såd'n 268 00:27:47,192 --> 00:27:54,017 havde ingen planer ingen fremtid i mit blik ingen længsel i min sjæl 269 00:27:55,192 --> 00:28:01,142 var ikke nede var nærmest ingenting jeg var bare en pi' på vej 270 00:28:01,192 --> 00:28:05,767 nu er jeg helt tosset tosset med dig 271 00:28:05,817 --> 00:28:09,600 med dit himmelske smil og med dit grin 272 00:28:09,650 --> 00:28:13,933 helt tosset tosset med dig 273 00:28:13,983 --> 00:28:20,308 åh at være forelsket må være sådan her. 274 00:28:21,150 --> 00:28:25,392 Er hun ikke herlig? Helt perfekt til Simon. 275 00:28:31,358 --> 00:28:38,142 Vist var der nætter hvor søvnen ikke kom jeg lå vågen og ventede 276 00:28:38,942 --> 00:28:46,017 jo der var vel et savn inden i mig men det var ik' noget jeg tænkte på 277 00:28:46,067 --> 00:28:53,308 stod tidligt op alt for mange dage men nåede aldrig mine mål 278 00:28:54,317 --> 00:29:02,017 var tilfreds ja det troede jeg da til den dag hvor du så på mig. 279 00:29:03,150 --> 00:29:06,767 - Jamen tillykke. - Tak. 280 00:29:08,025 --> 00:29:11,225 - Og du har en sportsbutik? - Ja. 281 00:29:11,275 --> 00:29:14,725 - Kig endelig forbi. - Meget gerne. 282 00:29:16,400 --> 00:29:22,933 Hvordan får du så meget glæde ud af mig hver en dag? 283 00:29:24,067 --> 00:29:27,975 Kun du kan få mig til at føle 284 00:29:28,025 --> 00:29:33,933 stor lyst til livet til at elske 285 00:29:35,608 --> 00:29:38,558 til at møde 286 00:29:39,692 --> 00:29:44,517 hver ny dag med dig 287 00:29:46,817 --> 00:29:52,392 helt tosset helt tosset helt tosset med dig 288 00:29:52,442 --> 00:29:56,183 med dit himmelske smil og med dit grin 289 00:29:56,233 --> 00:30:01,600 helt tosset helt tosset med dig 290 00:30:03,983 --> 00:30:08,100 helt tosset helt tosset 291 00:30:09,942 --> 00:30:12,683 tosset med dig. 292 00:30:13,192 --> 00:30:15,767 Supertosset med dig. 293 00:30:23,817 --> 00:30:26,558 Mangler du en sko? 294 00:30:26,608 --> 00:30:29,933 - Tusind tak. - Værsgo. 295 00:30:31,400 --> 00:30:36,600 - Han ligner sig selv. - Det gør hun også. Supermeget. 296 00:30:39,192 --> 00:30:42,142 Han var ubekymret og charmerende. 297 00:30:42,192 --> 00:30:47,308 Men han sendte mig sms'er, som viste en side, jeg aldrig lærte at kende. 298 00:30:47,358 --> 00:30:52,225 - Ikke efter der gik ild i juletræet. - Kunne du lide hans sms'er? 299 00:30:52,275 --> 00:30:56,475 De gav mig følelsen af, at han ikke bare var en flot fyr. 300 00:30:59,067 --> 00:31:03,100 - Og hvordan har du det? - Godt, tak. 301 00:31:03,150 --> 00:31:08,808 - Har du stadig den lille lejlighed? - Nej. Nu bor jeg på Snickarvägen. 302 00:31:08,858 --> 00:31:13,892 - Jeg er rykket op i status. - Jeg så din mor nede i Ica. 303 00:31:13,942 --> 00:31:17,892 Hun lignede sig selv. Supermeget. 304 00:31:20,275 --> 00:31:22,683 Hvad laver du nu? 305 00:31:22,733 --> 00:31:26,850 - Jeg står for økonomien på... - Nå ja, det sagde far. 306 00:31:26,900 --> 00:31:29,225 Økonomidirektør. 307 00:31:29,275 --> 00:31:34,142 - Jeg vidste ikke, at du var til tal. - Det gjorde jeg heller ikke. 308 00:31:34,192 --> 00:31:40,225 - Jeg kom ind på studiet og blev der. - Samme historie her. 309 00:31:40,275 --> 00:31:43,808 - Hvad gik der galt? - Det må du nok sige. 310 00:31:45,733 --> 00:31:47,850 Kommer I? 311 00:31:52,400 --> 00:31:57,767 - Det er trist med fabrikken. - Der har gået rygter om det længe. 312 00:31:57,817 --> 00:32:03,433 Det er en nærmest komisk indviklet fusion mellem nogle koncerner, - 313 00:32:03,483 --> 00:32:07,433 - som knap nok ved, hvor mange firmaer de ejer. 314 00:32:07,483 --> 00:32:12,142 En, der er højt på strå hos Tegnerius, trykkede på stopknappen. 315 00:32:15,233 --> 00:32:17,392 Tegnerius? 316 00:32:31,025 --> 00:32:32,850 Bella? 317 00:32:32,900 --> 00:32:35,433 Jeg har nedlagt fars fabrik. 318 00:32:35,483 --> 00:32:39,350 Fars fabrik er i klemme i Tegnerius-fusionen. 319 00:32:39,400 --> 00:32:45,350 Du burde have styr på, hvilke firmaer din fusion berører. 320 00:32:45,400 --> 00:32:49,017 - Kan du nå at fortryde? - Så bliver jeg fyret. 321 00:32:49,067 --> 00:32:54,392 Jeg vil gennemføre det, men det må ikke føre til min hjembys undergang. 322 00:32:54,442 --> 00:32:57,725 Så du vil have både i pose og sæk? 323 00:32:58,483 --> 00:33:02,433 Hvad var det for en lyd? Droppede du ikke squashfyren? 324 00:33:02,483 --> 00:33:09,308 Jo da. Jeg er bare ude at løbe. Her i tunnelen spiller børnene bold. 325 00:33:09,358 --> 00:33:16,392 Øjeblik. Vil I lige være stille? Jeg forsøger at motionere her. Møgunger. 326 00:33:16,442 --> 00:33:19,808 Kan man ikke finde et juridisk smuthul? 327 00:33:23,567 --> 00:33:28,475 Så det skal jeg undersøge, selvom vi ikke arbejder i samme afdeling? 328 00:33:28,525 --> 00:33:32,767 Skidegod idé! Grav lidt i det, forsigtigt. 329 00:33:33,275 --> 00:33:37,642 - Okay. Jeg graver forsigtigt i det. - Tak. Du er en knag. 330 00:33:37,692 --> 00:33:43,017 Men sig til din chef, at du var for hurtigt ude. Ærlighed betaler sig. 331 00:33:43,067 --> 00:33:48,892 - Det her er ikke noget hotel! - Puh, nu går det op ad bakke! Hej! 332 00:34:00,608 --> 00:34:05,225 Hyggeligt, at Isabella er i byen igen. Ikke? 333 00:34:05,275 --> 00:34:10,017 - Har du fået snakket med hende? - Ikke rigtig. Har du? 334 00:34:10,067 --> 00:34:15,808 Kun kort uden for stationen. Ikke ligefrem nogen superdyb samtale. 335 00:34:15,858 --> 00:34:21,142 Det var bare sådan: "Hej. Hvordan går det?" 336 00:34:21,192 --> 00:34:26,350 Hvad laver du for tiden? Hvorfor hør' man aldrig fra dig? 337 00:34:26,400 --> 00:34:31,308 Det er alt for længe siden at vi sås 338 00:34:31,358 --> 00:34:36,600 det var de første ord hun sa' da vi løb på hinanden 339 00:34:36,650 --> 00:34:40,975 ude i by'n tidligere i dag 340 00:34:42,150 --> 00:34:47,183 bor du stadig hvor du boede? Hvad laver du nu? 341 00:34:47,733 --> 00:34:53,017 Hun boblede af spørgsmål jeg svarede 342 00:34:53,067 --> 00:34:59,517 så afbrød hun mig med sin skønne skønne latter 343 00:35:00,358 --> 00:35:05,850 du skal vide at jeg savner dig 344 00:35:05,900 --> 00:35:09,933 der er følelser som aldrig dør ud 345 00:35:11,192 --> 00:35:16,183 du skal vide at jeg husker alt 346 00:35:16,233 --> 00:35:21,850 der er billeder som aldrig viskes ud. 347 00:35:26,567 --> 00:35:29,725 Tag dig sammen, Isabella. 348 00:35:56,692 --> 00:36:02,183 Se det positive i det. Du får 40 timer om ugen til det, du aldrig når. 349 00:36:02,233 --> 00:36:04,058 Få en hobby. 350 00:36:04,108 --> 00:36:09,433 Min hobby bliver at finde dem, som står bag den her nedlægning. 351 00:36:09,483 --> 00:36:15,142 Det er sjældent én persons skyld. Det er svært at udrede, hvad der skete. 352 00:36:15,192 --> 00:36:19,558 Det er det, der er problemet. Folk tromles og får ingen forklaring. 353 00:36:19,608 --> 00:36:25,433 - Du elsker jo at lægge puslespil. - Puslespil i 40 timer om ugen? 354 00:36:25,483 --> 00:36:29,100 Det var din mor, som fik mig med til det. 355 00:36:29,150 --> 00:36:31,767 I havde også racercykler. 356 00:36:31,817 --> 00:36:35,433 I kørte på lange ture og tog en madkurv med. 357 00:36:35,483 --> 00:36:38,767 Det var mor, som kunne lide det. 358 00:36:38,817 --> 00:36:42,100 Du må da nyde noget, der ikke er arbejde. 359 00:36:42,150 --> 00:36:45,725 Du har ikke lavet meget i huset, siden mor døde. 360 00:36:45,775 --> 00:36:50,267 Hvem står og tapetserer, når konen er ved at dø? 361 00:36:51,608 --> 00:36:54,350 Der er gået flere år nu. 362 00:36:54,400 --> 00:36:59,392 Det kunne være sjovt at fikse huset op. Se det som en mulighed. 363 00:36:59,442 --> 00:37:02,517 Se her. "Lær at tale fransk. 364 00:37:02,567 --> 00:37:07,017 Kompas og navigation for begyndere. Folkedans." 365 00:37:07,067 --> 00:37:12,767 - Og Folkets Hus har en filmklub. - Jeg har "Cliffhanger" på dvd. 366 00:37:12,817 --> 00:37:15,767 "Husker du filmklassikerne? 367 00:37:15,817 --> 00:37:20,267 Vi viser restaurerede klassikere på storskærm hele sommeren." 368 00:37:20,317 --> 00:37:22,600 Kedeligt. 369 00:37:24,067 --> 00:37:29,100 - Gør de det hele sommeren? - Ja. 370 00:37:32,650 --> 00:37:34,642 Kedeligt. 371 00:37:43,192 --> 00:37:45,600 - Hej. - Hej. 372 00:37:46,983 --> 00:37:51,725 - Hold da op! Hvad er det? - Den har Molly lavet. 373 00:37:52,358 --> 00:37:59,017 Det her er æblet, og det der er vist gulerødder. 374 00:37:59,067 --> 00:38:03,100 - Æble-gulerodstræet. - Det er noget af et blikfang. 375 00:38:03,150 --> 00:38:05,850 Vi har jo butikken sammen. 376 00:38:05,900 --> 00:38:10,600 - Er hun her? - Nej, hun er ude at gå ærinder. 377 00:38:10,650 --> 00:38:14,142 Vi fik ikke talt ret meget sammen i går. 378 00:38:14,858 --> 00:38:20,683 - Det blev lidt akavet sidst. - Du ramte hende jo ikke med vilje. 379 00:38:21,900 --> 00:38:28,017 Det var nu ikke det, jeg mente. Jeg tænkte mere på dig og mig. 380 00:38:28,067 --> 00:38:32,683 - Du var jo rejst, da jeg kom hjem. - Du kom ikke hjem, inden jeg rejste. 381 00:38:32,733 --> 00:38:35,433 Der var skidesjovt derovre. 382 00:38:35,483 --> 00:38:39,225 Tiden fløj. Alt går hurtigere på Manhattan. 383 00:38:39,275 --> 00:38:43,100 Det forklarer måske tidsforskellen. 384 00:38:49,650 --> 00:38:53,767 Skal vi måske tage en kop kaffe, når du har fri? 385 00:38:53,817 --> 00:38:58,142 Jeg skal ud til grotten og dykke med Edwin og de andre. 386 00:38:58,192 --> 00:39:02,558 - Har du lyst til at tage med? - Jeg gør ikke længere farlige ting. 387 00:39:02,608 --> 00:39:06,933 Sådan er Molly også. Hun er også blevet så forsigtig. 388 00:39:06,983 --> 00:39:11,975 Men jeg vil gøre alt det, jeg ikke kan, når jeg bliver gift. 389 00:39:12,025 --> 00:39:14,392 Jeg vil da med. 390 00:39:17,483 --> 00:39:20,850 - Er du sikker? - Ja da. Helt sikker. 391 00:39:20,900 --> 00:39:24,725 Fedt, at du stadig er så cool. 392 00:39:35,192 --> 00:39:37,642 Hej. Flot båd. 393 00:39:37,692 --> 00:39:41,517 - Det må gå godt med butikken. - Det er Hellbergs båd. 394 00:39:41,567 --> 00:39:45,642 Alle låner den og hjælper med vedligeholdelsen. 395 00:39:46,858 --> 00:39:51,725 Men han må nok sælge den nu, når fabrikken nedlægges. 396 00:40:12,525 --> 00:40:15,183 - Er du nervøs? - Nej da. 397 00:40:42,650 --> 00:40:46,267 Hold da op! Det vækker minder! 398 00:40:46,858 --> 00:40:50,642 Se. Sidste uge. Hjertet er blevet lidt klamt. 399 00:40:52,025 --> 00:40:55,308 Jeg slugte en hel masse vand. 400 00:40:55,358 --> 00:40:57,475 Edwin er herlig. 401 00:40:57,525 --> 00:41:00,517 EDWIN VAR HER DET MÅ VÆRE NOK 402 00:41:03,525 --> 00:41:08,308 - Der har vi en rigtig klassiker. - "Sensuelle Isabella." 403 00:41:08,358 --> 00:41:12,183 Det er sjovt, at det rimer. Det syntes jeg dengang. 404 00:41:12,233 --> 00:41:15,558 Jeg var jo ikke den store poet. 405 00:41:15,608 --> 00:41:20,267 - Du skrev mange fine sms'er. - Ja, det gjorde jeg vel. 406 00:41:26,483 --> 00:41:28,600 Hold da kæft. 407 00:41:48,650 --> 00:41:53,642 - Fars bil? God, gammel klassiker. - Den kører fint. 408 00:42:00,192 --> 00:42:03,183 Så vender vi snuden hjemad. 409 00:42:05,608 --> 00:42:08,225 - Hvad? - Kan du se den vogn? 410 00:42:08,275 --> 00:42:11,683 Edwin kører ud af byen i den om aftenen. 411 00:42:11,733 --> 00:42:17,017 - Jeg ved ikke, hvor han kører hen. - Ring og spørg ham. 412 00:42:17,650 --> 00:42:21,600 Jeg vil ikke forstyrre. Han har migræneanfald. 413 00:42:21,650 --> 00:42:25,392 Hvis han kører, er det nok gået over. 414 00:42:25,442 --> 00:42:27,850 Du siger noget. 415 00:42:31,067 --> 00:42:34,892 Har du tænkt dig at se på, når jeg klæder om? 416 00:43:06,858 --> 00:43:11,058 - Godmorgen. - Pas på! Der er nymalet overalt. 417 00:43:12,942 --> 00:43:15,142 Og nybonet. 418 00:43:15,942 --> 00:43:18,558 Hvad laver du dernede? 419 00:43:18,608 --> 00:43:23,683 - Jeg var til den der filmklub i går. - Alle tiders. 420 00:43:24,400 --> 00:43:27,892 - Hvilken film så du? - Du må give mig et kursus. 421 00:43:27,942 --> 00:43:32,725 Min kaffemaskine er oldgammel. Det pjask kan man ikke byde nogen. 422 00:43:32,775 --> 00:43:37,642 Hvad siger du til smørrebrødslagkage? Det kan alle lide. 423 00:43:37,692 --> 00:43:42,808 - Mødte du en i går? - Ja. Nej, altså... 424 00:43:43,317 --> 00:43:47,350 Men når man er med i en filmklub, - 425 00:43:47,400 --> 00:43:53,642 - så mødes man og diskuterer filmen bagefter. Det er helt normalt. 426 00:43:54,483 --> 00:43:58,058 Så spiser man måske lidt smørrebrødslagkage. 427 00:43:58,108 --> 00:44:02,433 Nå, jeg må videre. Vil du købe et strygebræt? 428 00:44:02,483 --> 00:44:07,225 Og en hattehylde. Det er vi sgu da nødt til at have. 429 00:44:16,025 --> 00:44:18,892 Hej. Jeg skal finde Edwin. 430 00:44:25,317 --> 00:44:27,683 - Hej. - Hej. 431 00:44:28,317 --> 00:44:32,558 - Forstyrrer jeg? - Nej. Kom indenfor. 432 00:44:33,358 --> 00:44:38,350 - Er der altid så stille her? - Nej. Vi kører på halv kraft nu. 433 00:44:38,400 --> 00:44:42,517 - Mange ser ingen idé i at komme. - Det er trist. 434 00:44:44,358 --> 00:44:49,058 - Stedet ser også lidt nedslidt ud. - Synes du det? 435 00:44:49,108 --> 00:44:51,558 Ja, altså maskinerne. 436 00:44:52,692 --> 00:44:56,142 De fleste er udskiftet for nylig. 437 00:44:57,692 --> 00:45:03,475 Men går det godt for fabrikken? Eller var en nedlægning uundgåelig? 438 00:45:03,525 --> 00:45:08,433 - Ville det ske af sig selv? - Nej. De seneste år er gået godt. 439 00:45:09,442 --> 00:45:13,725 Før i tiden producerede vi kun klasse D-aluminium. 440 00:45:13,775 --> 00:45:18,808 Nu producerer vi både klasse A- og klasse B-aluminium. 441 00:45:18,858 --> 00:45:26,350 Ifølge europæisk standard kaldes det klasse 2- og klasse 3-aluminium. 442 00:45:26,400 --> 00:45:29,350 Nu sidder du nok og tænker, - 443 00:45:30,692 --> 00:45:34,808 - om der findes en fjerde aluminiumklasse. Og det gør der. 444 00:45:34,858 --> 00:45:38,975 Er det rigtigt? Men nu må du sætte farten ned. 445 00:45:39,025 --> 00:45:42,725 Jeg er ikke klar til endnu en klasse. 446 00:45:49,192 --> 00:45:52,767 Du, Edwin... 447 00:45:54,942 --> 00:45:59,975 - Kan du holde på en hemmelighed? - Ja, selvfølgelig. 448 00:46:03,650 --> 00:46:07,350 Jeg tror stadig, jeg er forelsket i Simon. 449 00:46:08,567 --> 00:46:12,642 - Men jeg vil jo ikke ødelægge noget. - Det ville være synd. 450 00:46:12,692 --> 00:46:16,725 Men jeg kan vel ikke gøre for, jeg har de følelser? 451 00:46:16,775 --> 00:46:19,225 Nej. 452 00:46:19,275 --> 00:46:25,350 Vi gav det aldrig rigtig en chance. Jeg tror, det kunne være blevet os. 453 00:46:25,400 --> 00:46:28,392 Derfor føles det dobbelt så slemt. 454 00:46:29,275 --> 00:46:32,975 Undskyld, jeg giver dig endnu mere hovedpine. 455 00:46:33,025 --> 00:46:35,558 Det gør ikke noget. 456 00:46:37,025 --> 00:46:40,267 Hvis du hellere vil tale om noget andet, - 457 00:46:40,317 --> 00:46:44,808 - så kan jeg fortælle om flere aluminiumklasser. 458 00:46:45,400 --> 00:46:50,850 - Der kan du se dem alle. - Det vil jeg gerne. Vildt spændende. 459 00:46:51,483 --> 00:46:57,767 Der var så meget jeg sku' sige men hun gik sin vej. 460 00:47:15,900 --> 00:47:21,058 - Har du set min skulptur? - Den er virkelig flot. 461 00:47:21,108 --> 00:47:24,892 Stakkels Edwin. Han har igen migræne. 462 00:47:24,942 --> 00:47:31,100 Ved man, om nogen har forsket i, hvad migræne er for noget? 463 00:47:31,150 --> 00:47:36,308 Spiser Edwin is for hurtigt? Det kan man få superondt i hovedet af. 464 00:47:36,358 --> 00:47:39,017 Supersynd for ham. 465 00:47:42,400 --> 00:47:47,225 Hej. Jeg vil bare høre, om alle dokumenter er underskrevet. 466 00:47:47,275 --> 00:47:50,433 Ja, de fleste er. Hvorfor? 467 00:47:50,483 --> 00:47:54,475 - Jeg ville bare... - Skyper du herinde? 468 00:47:54,525 --> 00:47:57,350 Ja, men uden kamera. 469 00:48:01,983 --> 00:48:07,642 - Isabella, er du der? - Ja, jeg er her stadig. 470 00:48:07,692 --> 00:48:13,100 Inden alt er 100 % klart, skal vi måske lave lidt småjusteringer. 471 00:48:13,150 --> 00:48:17,308 Måske slog vi for hårdt ned på nogle af de mindre firmaer. 472 00:48:17,358 --> 00:48:22,725 Var det forkert at sammenligne dig med landet, som gav os autobahnen? 473 00:48:22,775 --> 00:48:26,933 - Nej. Jeg vil bare høre... - Der skal ryddes kraftigt op. 474 00:48:26,983 --> 00:48:31,558 Jeg vil af med al dødvægt. Med dødvægt mener jeg de firmaer, - 475 00:48:31,608 --> 00:48:35,100 - ingen vil røre med en ildtang. 476 00:48:52,233 --> 00:48:56,183 Hej, Bella. Jeg har travlt med noget vigtigt. 477 00:48:56,233 --> 00:48:58,767 Jeg ville bare høre... 478 00:48:59,817 --> 00:49:03,683 - Spiller du tennis? - Hvordan kan du spørge om det? 479 00:49:03,733 --> 00:49:07,517 Du ved, hvor tit jeg er blevet droppet af en tennissteg. 480 00:49:07,567 --> 00:49:12,100 - Det lød bare sådan. - Ja ja, alle kan jo tage fejl. 481 00:49:12,150 --> 00:49:16,017 - Hvad har du på hjerte? - Jeg har talt med chefen. 482 00:49:16,067 --> 00:49:19,392 Aftalen er vist ikke 100 % lukket endnu. 483 00:49:19,442 --> 00:49:24,850 - Så hvis en glimrende jurist... - Tak for smigeren. Den er passende. 484 00:49:24,900 --> 00:49:29,600 Jeg er begyndt at grave i det. Du hører fra mig, når jeg finder noget. 485 00:49:29,650 --> 00:49:33,392 Du er en knag! Undskyld, jeg troede, du spillede tennis. 486 00:49:33,442 --> 00:49:38,350 Jeg har brudt mit destruktive datingmønster, så det sårede mig. 487 00:49:38,400 --> 00:49:40,850 Men du er tilgivet. 488 00:49:40,900 --> 00:49:45,308 Det her er ikke en restaurant, men en tennishal! 489 00:49:52,525 --> 00:49:54,558 Edwin. 490 00:50:16,442 --> 00:50:19,933 Det er da ikke noget at grine ad. 491 00:50:19,983 --> 00:50:25,808 Jeg proppes ned i en mørk kuffert, mens du slanger dig i dobbeltsengen. 492 00:50:25,858 --> 00:50:29,100 Det er da din helt egen kuffert. 493 00:50:30,650 --> 00:50:33,267 - Er det sjovt? - Nej. 494 00:50:33,317 --> 00:50:37,017 - Du virker ellers glad. - Nej, jeg er ikke glad. 495 00:50:37,067 --> 00:50:40,058 - Jeg er eddikesur. - Hvorfor? 496 00:50:40,108 --> 00:50:44,475 - Vi kræver stemmeret. - Stemmeret? 497 00:50:44,525 --> 00:50:47,975 Retten til at have vores egen stemme. 498 00:50:51,317 --> 00:50:56,558 - Vi skal gemme os. - I hinanden 499 00:50:56,608 --> 00:51:00,433 - langt fra. - Alle andre 500 00:51:00,483 --> 00:51:04,558 ingenting rundtomkring 501 00:51:04,608 --> 00:51:06,683 forstyrrer. 502 00:51:06,733 --> 00:51:10,100 - Han er så ynkelig. - Nej, jeg er ej. 503 00:51:10,150 --> 00:51:14,475 - Han barberer det ene ben. - Det gør jeg da ikke. 504 00:51:14,525 --> 00:51:18,225 Så føles det, som om han ligger med en pige. 505 00:51:20,900 --> 00:51:24,058 Jeg må have en pause fra divaen. 506 00:51:36,358 --> 00:51:40,808 - Hejsa. - Hej. 507 00:51:40,858 --> 00:51:47,058 Så når du har "migræne", er du altså ude at optræde uden for byen. 508 00:51:47,650 --> 00:51:52,725 - Hvorfor migræne? - Mor kan ikke fordrage bugtalere. 509 00:51:53,567 --> 00:51:56,600 Far var engang bugtaler. 510 00:51:57,400 --> 00:52:01,475 Så blev han dranker og voldelig og skred fra os. 511 00:52:01,525 --> 00:52:06,767 Så mor ville blive vred over, at jeg har gemt hans bugtalerdukke. 512 00:52:07,817 --> 00:52:12,600 Hun holder mig i kort snor, så jeg siger, jeg har migræne. 513 00:52:12,650 --> 00:52:17,517 Men hun er jo ikke din chef. Hun bestemmer ikke over dig. 514 00:52:23,233 --> 00:52:27,975 - Hvad er der sket med din arm? - Det er bare et gammelt ar. 515 00:52:28,025 --> 00:52:31,267 Simon og Molly ved det heller ikke. 516 00:52:31,317 --> 00:52:33,850 Det skal blive mellem os. 517 00:52:33,900 --> 00:52:38,767 Der er meget, man ikke ved om den stille Edwin. 518 00:52:38,817 --> 00:52:44,517 - Hej. Du var vildt sjov i aften. - Tusind tak. 519 00:52:44,567 --> 00:52:48,850 - Vi tager videre til Kronan. - Fint. Hav en god aften. 520 00:52:50,025 --> 00:52:52,725 Fint. Okay. 521 00:52:55,275 --> 00:53:00,017 - De ville nok have haft dig med. - Hvad? Tror du det? 522 00:53:00,067 --> 00:53:03,267 - Nej da. - Jo. 523 00:53:03,317 --> 00:53:07,850 Jeg skal også på fabrikken. Jeg skal tidligt op i morgen. 524 00:53:07,900 --> 00:53:11,017 Hvis du ikke skulle tidligt op, - 525 00:53:11,067 --> 00:53:14,517 - og jeg ikke afskar dig fra dine fans, - 526 00:53:14,567 --> 00:53:20,808 - hvis du ikke måtte køre ud af byen for at optræde, hvad ville du så? 527 00:53:20,858 --> 00:53:24,767 - Lige nu eller generelt? - Lige nu. 528 00:53:32,317 --> 00:53:37,850 Jeg er træt af by'n der sker jo ik' en skid 529 00:53:39,150 --> 00:53:43,683 alt ligner sig selv her rundtomkring 530 00:53:44,192 --> 00:53:47,350 ugen snegler sig 531 00:53:47,400 --> 00:53:50,058 weekenden fór forbi 532 00:53:50,775 --> 00:53:56,350 samme snak her hver dag om at gøre sig fri 533 00:53:57,192 --> 00:54:01,642 li' nu vil jeg leve li' nu 534 00:54:03,858 --> 00:54:08,600 li' nu vil jeg føle li' nu 535 00:54:10,692 --> 00:54:14,308 mærker luften i mine lunger 536 00:54:14,358 --> 00:54:17,683 mærker blodet rulle i mig 537 00:54:17,733 --> 00:54:21,142 mærker lyset i mine øjne 538 00:54:21,192 --> 00:54:24,475 mærker tiden som passerer 539 00:54:24,525 --> 00:54:27,850 mærker luften i mine lunger 540 00:54:27,900 --> 00:54:31,308 mærker blodet rulle i mig 541 00:54:31,358 --> 00:54:34,808 mærker lyset i mine øjne 542 00:54:34,858 --> 00:54:38,850 mærker tiden som passerer. 543 00:54:44,983 --> 00:54:49,642 - Hvad ville du så gøre? - Ikke noget særligt. 544 00:54:50,692 --> 00:54:54,392 Jeg synes, alt er okay lige nu. 545 00:54:59,233 --> 00:55:03,100 Du er inviteret til Simons polterabend i morgen. 546 00:55:03,150 --> 00:55:07,433 Det lyder sjovt. Er han mon glad for, jeg er her? 547 00:55:07,483 --> 00:55:12,392 Det ved jeg ikke. Det indgår ikke i stille Edwins arbejdsopgaver. 548 00:55:37,817 --> 00:55:41,475 Har du den lejlighed på Snickarvägen? 549 00:55:41,525 --> 00:55:45,850 Du bor ikke her i seriemorderhytten med alle dukkerne? 550 00:55:46,650 --> 00:55:49,392 Det er fars gamle værksted. 551 00:55:49,442 --> 00:55:53,808 Mor tror, det er faldefærdigt og uden nogen dukker. 552 00:55:53,858 --> 00:55:57,433 For hende vækker stedet kun dårlige minder. 553 00:55:57,483 --> 00:56:02,058 Du siger det ikke til nogen, vel? Især ikke til min mor. 554 00:56:03,150 --> 00:56:08,183 Hvis jeg taler med din mor, lover jeg ikke at sige noget. 555 00:56:09,192 --> 00:56:11,892 Ja, men tak for i aften. 556 00:56:12,692 --> 00:56:16,850 Det var... Det var uventet. 557 00:56:17,733 --> 00:56:20,308 Ja, det var det. 558 00:56:21,025 --> 00:56:25,350 - Men det var sjovt. - Ja. Tak. 559 00:56:52,025 --> 00:56:55,725 Isabella. Hej. Det er godt nok længe siden. 560 00:56:56,942 --> 00:57:01,142 - Hej. - I to var jo ikke de bedste venner. 561 00:57:01,192 --> 00:57:04,600 Der er løbet meget vand under broen siden da. 562 00:57:04,650 --> 00:57:08,392 Hun brændte kun skolen ned én gang. 563 00:57:12,275 --> 00:57:17,642 - Rune siger, alt går godt for dig. - Nå, siger han det? 564 00:57:17,692 --> 00:57:20,392 Du var også dygtig dengang. 565 00:57:20,442 --> 00:57:25,100 Måske ikke så meget i skolen, men til at sikre dig fordele. 566 00:57:25,150 --> 00:57:28,725 Hun kunne gå i bad i halvanden time. 567 00:57:28,775 --> 00:57:33,058 - Utroligt! Var Edwin også sådan? - Nej nej. 568 00:57:33,108 --> 00:57:36,725 Hjemme hos os havde vi tydelige regler. 569 00:57:37,567 --> 00:57:43,600 - Vi må fortælle, hvordan det skete. - Ja, tag det fra begyndelsen af. 570 00:57:43,650 --> 00:57:48,350 - Fortæl det hele. - Eller giv mig et kort resume. 571 00:57:48,400 --> 00:57:51,808 Mødtes I i filmklubben? 572 00:57:56,358 --> 00:58:00,892 - Jeg skal foretage nogle opkald. - Ja ja. Du... 573 00:58:02,275 --> 00:58:05,475 Nu kommer der et knald! 574 00:58:06,567 --> 00:58:12,683 - Rune og mor? - Ja. Det er fandeme utroligt. 575 00:58:18,108 --> 00:58:21,017 Polterabend! 576 00:58:22,192 --> 00:58:26,725 I morgen skal vi leve, som var der ingen dag i morgen! 577 00:58:26,775 --> 00:58:29,475 Men i aften kan alt ske! 578 00:58:53,650 --> 00:58:55,517 Pis! 579 00:59:03,317 --> 00:59:07,517 Stod det at servere durumruller iført brudekjole på hans liste? 580 00:59:07,567 --> 00:59:10,142 Ja, det lå i top-3. 581 00:59:13,775 --> 00:59:16,475 Spis, spis, spis! 582 00:59:20,650 --> 00:59:23,142 Min første tomat! 583 00:59:24,900 --> 00:59:28,058 - Man kan mene... - Sådan, Simon! 584 00:59:29,108 --> 00:59:31,558 Hvordan var det? 585 00:59:32,567 --> 00:59:35,433 Vi tager otte i stedet for. 586 00:59:40,942 --> 00:59:44,558 - Hvad? - Det er sært. 587 00:59:44,608 --> 00:59:48,517 Hver gang jeg ser dig, ser du lidt bedre ud. 588 00:59:49,900 --> 00:59:54,683 Sært, fordi hver gang jeg ser dig, er du blevet lidt mere fuld. 589 00:59:56,400 --> 00:59:58,642 Tak. 590 00:59:59,483 --> 01:00:02,975 - Shots! - Hun skød mig i ryggen! 591 01:00:03,025 --> 01:00:08,308 Hvordan er nu teksten til "Den blomstertid nu kommer"? 592 01:00:10,608 --> 01:00:14,683 Sensuelle Isabella. Gud, hvor er du sej. 593 01:00:24,317 --> 01:00:30,475 Sensuelle Isabella snor mig om din lillefinger 594 01:00:31,483 --> 01:00:37,683 ryger lige i din fælde når kærligheden ringer 595 01:00:37,733 --> 01:00:42,975 du hvisker hæst i mit øre hvad skal vi gøre? 596 01:00:43,858 --> 01:00:47,808 Sluk alt det lys tænd på min krop 597 01:00:47,858 --> 01:00:50,808 gør alt du vil på bølgernes top 598 01:00:50,858 --> 01:00:54,850 dans nu på min mave ryk i min svans 599 01:00:54,900 --> 01:00:58,475 sig ikke nej nu chancen er her 600 01:00:58,525 --> 01:01:04,850 sensuelle Isabella 601 01:01:04,900 --> 01:01:11,683 sensuelle Isabella 602 01:01:14,150 --> 01:01:16,975 sensuelle Isabella 603 01:01:17,733 --> 01:01:20,475 du sa' A jeg sa' B 604 01:01:21,567 --> 01:01:27,975 det' for sent at afbestille min erotiske soufflé 605 01:01:28,025 --> 01:01:33,142 jeg hvisker artigt i dit øre må man forføre? 606 01:01:34,942 --> 01:01:38,892 Sluk for alt lys tænd på min krop 607 01:01:38,942 --> 01:01:42,058 gør alt du vil på bølgernes top 608 01:01:42,108 --> 01:01:45,808 dans nu på min mave ryk i min svans 609 01:01:45,858 --> 01:01:48,767 sig ikke nej nu chancen er her 610 01:01:48,817 --> 01:01:55,183 sensuelle Isabella 611 01:01:55,817 --> 01:02:02,767 sensuelle Isabella 612 01:02:35,692 --> 01:02:39,142 sluk alt det lys tænd på min krop 613 01:02:39,650 --> 01:02:42,933 gør alt du vil på bølgernes top 614 01:02:42,983 --> 01:02:46,475 dans nu på min mave ryk i min svans 615 01:02:46,525 --> 01:02:49,808 sig ikke nej nu chancen er her 616 01:02:49,858 --> 01:02:56,683 sensuelle Isabella 617 01:02:56,733 --> 01:03:03,600 sensuelle Isabella. 618 01:03:36,275 --> 01:03:39,433 - Der er ikke noget brækket? - Måske. 619 01:03:39,483 --> 01:03:43,350 Men der gælder andre regler til polterabend. 620 01:03:49,817 --> 01:03:55,142 Du reddede mit liv. Og så rejste du bare din vej. 621 01:03:56,567 --> 01:04:01,517 Jeg kan ikke rigtig slippe dig. Ikke slippe tanken om os to. 622 01:04:02,650 --> 01:04:07,100 Alle dine sms'er. Alle vores sjove stunder. 623 01:04:14,233 --> 01:04:19,058 Du skal vide at jeg savner dig 624 01:04:19,108 --> 01:04:23,267 der er følelser som aldrig dør ud 625 01:04:24,108 --> 01:04:29,017 du skal vide at jeg husker alt 626 01:04:29,067 --> 01:04:33,933 der er billeder som aldrig viskes ud 627 01:04:33,983 --> 01:04:39,058 jeg har siddet med venner på en livlig restaurant 628 01:04:39,108 --> 01:04:44,017 men fandt så snart mig selv et helt andet sted 629 01:04:44,067 --> 01:04:50,267 en del af mit hjerte vil jo altid slå for dig 630 01:04:53,775 --> 01:04:58,642 jeg ku' aldrig helt forstå hvad der skete den der gang 631 01:04:58,692 --> 01:05:03,475 forstod kun det var forkert 632 01:05:03,525 --> 01:05:08,267 der var meget jeg vil' sige om alt det mellem os 633 01:05:08,317 --> 01:05:13,975 hvorfor pakked' du din taske i stedet for at slås? 634 01:05:15,525 --> 01:05:19,933 Du skal vide at jeg savner dig 635 01:05:20,483 --> 01:05:24,433 der er følelser som aldrig dør ud 636 01:05:25,317 --> 01:05:29,725 du skal vide at jeg husker alt 637 01:05:30,317 --> 01:05:34,892 der er billeder som aldrig viskes ud 638 01:05:34,942 --> 01:05:40,142 jeg husker tyd'ligt at jeg så dig og råbte dit navn 639 01:05:40,192 --> 01:05:45,017 og så sprang jeg lige ind i en vildfremmed favn 640 01:05:45,067 --> 01:05:51,725 en del af mit hjerte vil jo altid slå for dig 641 01:05:52,525 --> 01:05:55,058 en del af mit hjerte 642 01:05:55,108 --> 01:06:02,475 en del af mit hjerte vil jo altid slå for dig. 643 01:06:13,650 --> 01:06:17,308 Det var ikke mig, der reddede dig. 644 01:06:17,358 --> 01:06:19,058 Hvad? 645 01:06:19,900 --> 01:06:23,433 Der var så varmt med røg over det hele. 646 01:06:23,483 --> 01:06:26,975 Jeg blev skrækslagen og sprang ud ad vinduet. 647 01:06:27,025 --> 01:06:31,058 Jeg fik hoste af al den superirriterende røg. 648 01:06:33,400 --> 01:06:36,975 Jeg tror, brandmanden bar dig ud. 649 01:06:37,942 --> 01:06:42,017 - Hvad? - Måske skulle vi gå indenfor. 650 01:06:43,275 --> 01:06:45,600 Du... 651 01:06:46,275 --> 01:06:50,683 Glem, hvad jeg sagde. Jeg skulle bare have det ud. 652 01:06:52,567 --> 01:06:57,350 - Det bliver mellem os to. - Naturligvis. Det lover jeg. 653 01:07:25,817 --> 01:07:31,975 Godmorgen. Ingen spydige kommentarer om, hvad jeg laver. Jeg har godt nyt. 654 01:07:32,025 --> 01:07:36,267 Jeg har fundet en lov fra anden verdenskrig, som siger, - 655 01:07:36,317 --> 01:07:39,558 - at visse fabrikker ikke kan nedlægges. 656 01:07:39,608 --> 01:07:42,267 En af dem er din fars. 657 01:07:42,317 --> 01:07:47,142 Den skulle stå klar, hvis kongen skulle bygge flere skibe til flåden. 658 01:07:47,192 --> 01:07:52,183 Det er da sødt. Man sender ikke så mange træskibe i krig nu. 659 01:07:52,233 --> 01:07:56,433 - Så fabrikken må ikke nedlægges? - Jeg fandt et smuthul. 660 01:07:56,483 --> 01:07:59,017 Den lov beskytter fabrikken. 661 01:07:59,067 --> 01:08:04,142 Jeg har drevet min far i armene på min skrækkelige gamle rektor. 662 01:08:04,192 --> 01:08:07,308 Så det går ham ikke så meget på nu. 663 01:08:07,358 --> 01:08:12,058 - Men mange andre er kede af det. - Tak, søde ven. 664 01:08:12,108 --> 01:08:17,267 - Jeg håber, du vinder. - Jeg spiller ikke bordtennis. 665 01:08:42,108 --> 01:08:44,850 - Hej. - Hej. Kom ind. 666 01:08:47,317 --> 01:08:52,100 - Jeg har det forfærdeligt. - Har du tømmermænd? 667 01:08:52,150 --> 01:08:56,350 Også i den grad. Hjælp mig med at glemme alt om Simon. 668 01:08:58,733 --> 01:09:02,267 Og din mor sov hos min far i nat. 669 01:09:02,317 --> 01:09:08,683 Jeg frygter, at den halve by har hørt min kærlighedserklæring til Simon. 670 01:09:10,108 --> 01:09:14,850 Men han sagde også en masse. Så alle fatter vel, det ikke var alvor. 671 01:09:14,900 --> 01:09:17,642 Så du mente ikke det, du sagde? 672 01:09:17,692 --> 01:09:22,933 Jeg kan da ikke falde for et kvaj, som smagte sin første tomat i går. 673 01:09:22,983 --> 01:09:28,183 - Alle har jo deres sære sider. - Hold op med at være diplomatisk. 674 01:09:28,233 --> 01:09:33,475 Jeg har forvekslet dengang med nu. Det er sgu da pinligt. 675 01:09:38,317 --> 01:09:40,683 Må jeg se din arm? 676 01:09:40,733 --> 01:09:43,350 Den med arret. 677 01:09:43,400 --> 01:09:46,517 - Er det fra en brand? - Slet ikke. 678 01:09:46,567 --> 01:09:50,933 - Var det dig, der reddede mig? - Ved du hvad? Jeg... 679 01:09:52,025 --> 01:09:56,683 Jeg har et møde derude. Jeg skal skynde mig. 680 01:09:57,608 --> 01:10:00,017 Edwin! 681 01:10:00,525 --> 01:10:04,683 - Edwin! - Jeg har virkelig travlt nu... 682 01:10:06,650 --> 01:10:09,350 Lad mig se den. 683 01:10:11,358 --> 01:10:16,475 Mor vidste ikke, jeg var til festen, så jeg holdt lav profil. 684 01:10:17,567 --> 01:10:21,308 Så jeg forlod dig i skolegården, da brandbilen kom. 685 01:10:21,358 --> 01:10:24,975 Jeg sagde til mor, at jeg brændte mig i garagen. 686 01:10:25,025 --> 01:10:30,517 Jeg kan ikke sige nu, at jeg løj. Mor ville gå bananas. 687 01:10:30,567 --> 01:10:34,308 Du holdt det hemmeligt, så din mor ikke blev vred? 688 01:10:34,358 --> 01:10:39,308 - Du var jo en helt. - Nej, det var ikke heltemodigt. 689 01:10:39,358 --> 01:10:41,808 Det var bare... 690 01:10:42,817 --> 01:10:46,308 Du var overraskende tung. 691 01:10:48,983 --> 01:10:51,642 Nå, jeg må også... 692 01:11:03,775 --> 01:11:06,850 Har du det sjovt med Greta? 693 01:11:12,983 --> 01:11:17,475 Tror du, mor ville have noget imod det? Jeg vil ikke gøre hende sur. 694 01:11:17,525 --> 01:11:20,517 Mor er nok glad for, at du er lykkelig. 695 01:11:20,567 --> 01:11:24,142 Selvom hun kaldte Greta for en mær. 696 01:11:26,983 --> 01:11:32,100 Der mærkede jeg lige et urovækkende koldt vindpust. 697 01:11:32,150 --> 01:11:34,475 Måske fra mor. 698 01:11:34,525 --> 01:11:37,642 Nok nærmere fra fryseren. 699 01:11:40,775 --> 01:11:46,517 Måske var Greta en mær dengang. Jeg så meget lidt til hende. 700 01:11:46,567 --> 01:11:51,600 Jeg var ikke så involveret i din skolegang og det, du lavede. 701 01:11:52,900 --> 01:11:55,808 Det lød ikke helt rigtigt. 702 01:11:56,775 --> 01:12:01,517 Men du har jo klaret dig rigtig flot uden min indblanding. 703 01:12:01,567 --> 01:12:06,183 Spis middag med os i aften. Greta er skarp som en kongeørn. 704 01:12:06,233 --> 01:12:09,433 Og det er den allerklogeste ørn. 705 01:12:09,483 --> 01:12:12,100 Jeg har så ondt i hovedet. 706 01:12:12,150 --> 01:12:16,642 Det bliver så hyggeligt. Vi skal have gedde. 707 01:12:19,067 --> 01:12:22,267 - Det passer da ikke! - Jo! 708 01:12:22,900 --> 01:12:28,058 Jeg vidste præcis, hvem der havde stjålet facitlister til alle prøverne. 709 01:12:28,108 --> 01:12:34,683 - Og gav dem videre til de andre. - Det var virkelig dårligt af dig. 710 01:12:37,025 --> 01:12:40,475 Havde I det hyggeligt i går? 711 01:12:40,525 --> 01:12:45,225 - Polterabenden. - Ja, det gik fint. 712 01:12:45,275 --> 01:12:49,308 Edwin havde det sjovt. Men i dag har staklen migræne. 713 01:12:49,358 --> 01:12:51,933 Edwin er en hyggelig fyr. 714 01:12:51,983 --> 01:12:56,517 Jeg hjalp ham faktisk med et flaskegasapparat til hytten. 715 01:12:57,733 --> 01:13:00,100 Vores hytte? 716 01:13:00,150 --> 01:13:05,058 Du blander ham vist sammen med en anden fra arbejdet. 717 01:13:05,108 --> 01:13:09,517 Vi har ikke brugt hytten i evigheder. Den er forfalden. 718 01:13:09,567 --> 01:13:15,100 Det var Kjells enemærker. Edwins far havde dukkeværksted der. 719 01:13:15,150 --> 01:13:17,808 Så afskyeligt. 720 01:13:17,858 --> 01:13:21,850 Så har jeg nok forvekslet ham med en anden. 721 01:13:21,900 --> 01:13:25,767 Men han er rigtig rar. Lidt stille i det. 722 01:13:25,817 --> 01:13:32,225 Jeg ville ønske, at Edwin havde arvet en lille smule af sin fars mod. 723 01:13:32,275 --> 01:13:38,225 - Han er modigere end de fleste. - Jeg kan høre, du ikke kender ham. 724 01:13:41,025 --> 01:13:43,517 Har han en kæreste? 725 01:13:43,567 --> 01:13:46,517 Han var tæt på at blive forlovet. 726 01:13:46,567 --> 01:13:50,225 Men hun var en værre pedant. Hun ville styre alt. 727 01:13:50,275 --> 01:13:53,392 Det må have været hårdt for dig. 728 01:13:56,150 --> 01:14:01,767 Jeg må hellere lige se til tærten. Så den ikke brænder på. 729 01:14:03,650 --> 01:14:06,433 Det er næsten som i gamle dage. 730 01:14:06,483 --> 01:14:12,017 Dig og mor kævlede løs, og jeg sad tavs imellem jer. 731 01:14:12,067 --> 01:14:15,475 Men det var mor og mig. Greta? 732 01:14:15,525 --> 01:14:18,517 Hun har taget en myntetærte med. 733 01:14:18,567 --> 01:14:21,850 Hvordan laver man en hel tærte med mynte? 734 01:14:21,900 --> 01:14:27,183 Tænk, hvis det smager elendigt. Eller er rigtig lækkert. Spændende. 735 01:14:30,983 --> 01:14:34,725 Det er dit valg. Men I passer da ikke sammen. 736 01:14:34,775 --> 01:14:37,600 Du kender hende ikke rigtigt. 737 01:14:37,650 --> 01:14:41,683 Hun har stil og klasse. Og hun er selvsikker. 738 01:14:41,733 --> 01:14:45,808 Hun ved, hvad hun vil. Hun gør mig i godt humør. 739 01:14:53,108 --> 01:14:54,767 Far. 740 01:15:08,567 --> 01:15:12,725 Ja hun ved hvad hun vil selvtilliden er klar 741 01:15:12,775 --> 01:15:18,017 løber nøgen rundt i huset ingen sippet bibliotekar 742 01:15:18,067 --> 01:15:22,058 væk med remotekontrollen lever fuldt ud 743 01:15:22,108 --> 01:15:26,225 går ikke rundt i cirkler klart beslutningsparat 744 01:15:26,275 --> 01:15:29,183 hun vil kun ha' én ting 745 01:15:29,233 --> 01:15:34,600 hun vil bare ha' mig til én ting 746 01:15:35,275 --> 01:15:38,642 hun vil kun ha' én ting 747 01:15:38,692 --> 01:15:43,433 hun vil bare ha' mig til én ting 748 01:15:44,567 --> 01:15:46,350 hun si'r 749 01:15:46,400 --> 01:15:50,058 byd ikke mig på en middag for to 750 01:15:50,108 --> 01:15:55,350 drop filmen vi har noget helt andet for 751 01:15:55,400 --> 01:15:57,392 én ting 752 01:16:00,733 --> 01:16:04,308 hvad jeg end siger 753 01:16:04,358 --> 01:16:08,100 hvad jeg end formår at foreslå 754 01:16:09,775 --> 01:16:12,600 så smiler hun til mig 755 01:16:13,275 --> 01:16:17,100 et smil ingen kan misforstå 756 01:16:19,525 --> 01:16:23,267 hun vil kun ha' én ting 757 01:16:23,317 --> 01:16:27,600 jeg vil bare ha' dig til én ting 758 01:16:38,192 --> 01:16:39,933 hun si'r 759 01:16:39,983 --> 01:16:43,593 - byd ikke mig på. - En middag for to 760 01:16:43,643 --> 01:16:48,767 drop filmen vi har noget helt andet for 761 01:16:48,817 --> 01:16:50,850 én ting. 762 01:16:50,900 --> 01:16:53,433 - Far! - Ja? 763 01:16:53,483 --> 01:16:57,933 - Vil I holde op med det der? - Vi har det bare lidt sjovt. 764 01:16:57,983 --> 01:17:02,392 - Skønt, men gå lidt stille med det. - Nu må det være nok. 765 01:17:02,442 --> 01:17:06,433 Hvis Edwin skejede sådan ud, ville jeg straks sige stop. 766 01:17:06,483 --> 01:17:10,892 - Du har ikke så godt styr på ham. - Du ved ikke noget om os. 767 01:17:10,942 --> 01:17:13,767 Du tror, jeres hytte er forfalden. 768 01:17:13,817 --> 01:17:19,475 Snakker du om Kjells dukkeværksted? Nu vil jeg vide, hvad du snakker om. 769 01:17:22,733 --> 01:17:28,225 Hej. Jeg skal bare købe nogle superklistrede tærtestykker. 770 01:17:31,150 --> 01:17:36,517 Hej, Edwin. Jeg er bange for, at Greta er på vej til dukkeværkstedet. 771 01:17:36,567 --> 01:17:39,308 Ring tilbage. Undskyld. 772 01:17:41,358 --> 01:17:44,183 Hold dig væk fra Simon! 773 01:17:44,233 --> 01:17:48,850 Jeg er gravid, og så kommer du og bager på min Simon! 774 01:17:48,900 --> 01:17:51,267 Superusmageligt! 775 01:17:52,858 --> 01:17:55,392 Er du gravid? 776 01:17:55,442 --> 01:17:58,933 Tillykke. Det anede jeg ikke. 777 01:17:58,983 --> 01:18:01,892 Men du ved godt, vi skal giftes. 778 01:18:01,942 --> 01:18:06,683 Den halve by så dig snave med Simon til polterabenden. 779 01:18:06,733 --> 01:18:09,225 Er det rart for mig? 780 01:18:09,275 --> 01:18:14,475 Jeg vidste ikke, du var gravid, hvilket ikke spiller nogen rolle. 781 01:18:14,983 --> 01:18:19,600 Jeg fik fornemmelsen af, at I ikke var helt afklarede. 782 01:18:20,817 --> 01:18:25,058 - Hvor fik du den fornemmelse fra? - Mest fra mig. 783 01:18:25,108 --> 01:18:29,517 - Den kom ikke også fra Simon? - Nej! Det var kun min skyld. 784 01:18:40,150 --> 01:18:44,142 Jeg er sej jeg er hård glider frem som en Ford 785 01:18:44,192 --> 01:18:47,683 når jeg kommer ned ad gaden 786 01:18:48,483 --> 01:18:51,767 jeg giver smæk hører vild flænserock 787 01:18:51,817 --> 01:18:54,767 mit idol det er Satan. 788 01:18:54,817 --> 01:18:57,183 Er det hormonelt? 789 01:18:57,233 --> 01:19:00,433 Fremfor alt så triv's jeg i mørke kvarter' 790 01:19:00,483 --> 01:19:04,267 hvor ingen hverken hør' eller ser 791 01:19:04,317 --> 01:19:10,683 der løfter jeg min arm og slår kun den usleste gevinst jeg får 792 01:19:11,858 --> 01:19:15,183 så danser jeg hele natten 793 01:19:15,233 --> 01:19:18,475 højt over land højt over vand 794 01:19:18,525 --> 01:19:20,975 vild flænserock 795 01:19:21,942 --> 01:19:24,892 vild flænserock 796 01:19:27,608 --> 01:19:33,058 så svæver jeg hele natten 797 01:19:35,192 --> 01:19:40,350 højt over land højt over vand 798 01:19:44,108 --> 01:19:47,058 vild flænserock 799 01:19:47,858 --> 01:19:50,642 vild flænserock. 800 01:20:03,400 --> 01:20:07,142 - Hej. Fik du min besked? - Ja. 801 01:20:07,192 --> 01:20:10,142 Og over 100 fra min mor. 802 01:20:10,192 --> 01:20:14,433 Talen faldt på hytten, og far nævnte gasflaskeapparatet. 803 01:20:14,483 --> 01:20:18,225 Og så kom jeg til at jokke i spinaten. Undskyld. 804 01:20:18,275 --> 01:20:21,933 Du fatter ikke, hvad det sætter i gang hos hende. 805 01:20:21,983 --> 01:20:25,058 Jeg vil ikke gøre hende ked af det. 806 01:20:25,108 --> 01:20:31,350 - Er det forkert at beskytte sin mor? - Nej. Det er rigtig sødt af dig. 807 01:20:32,025 --> 01:20:35,225 Det går lidt for meget ud over dig selv. 808 01:20:35,275 --> 01:20:37,683 Edwin, lad nu være. 809 01:20:38,817 --> 01:20:44,100 Hun blev ikke glad for at opdage, at jeg gik bag om hendes ryg i 20 år. 810 01:20:44,150 --> 01:20:48,642 - Hvad griner du ad? - Undskyld. Det er bare... 811 01:20:48,692 --> 01:20:51,683 Det lyder jo lidt sjovt. 812 01:20:51,733 --> 01:20:55,850 Edwin, altså. Undskyld. 813 01:21:02,442 --> 01:21:05,100 SNART LUKKER FABRIKKEN 814 01:21:22,108 --> 01:21:24,725 Hej. Er Molly her? 815 01:21:26,692 --> 01:21:29,892 Jeg mødte hende i går. Hun var ikke glad. 816 01:21:31,525 --> 01:21:36,892 Det var utrolig dumt af mig at sige, jeg stadig føler noget for dig. 817 01:21:36,942 --> 01:21:41,017 Sidst vi sås, troede jeg, du udsendte lidt signaler. 818 01:21:43,150 --> 01:21:47,683 At du var lidt i tvivl om det med brylluppet. 819 01:21:47,733 --> 01:21:52,975 - At du ikke måtte have mere sjov. - Jeg må da stadig godt more mig. 820 01:21:53,025 --> 01:21:58,558 Jeg vil jo ikke bare svømme i grotter og skyde med haglgevær hele tiden. 821 01:21:59,233 --> 01:22:02,683 Molly har fået gjort mig nysgerrig på tomater. 822 01:22:02,733 --> 01:22:05,308 Tomater er gode. 823 01:22:05,358 --> 01:22:08,267 Ved du, hvor farlig grotten er? 824 01:22:08,317 --> 01:22:11,100 Man er gal, når man svømmer der. 825 01:22:11,150 --> 01:22:14,475 Livsfarlig grotte. Familie med Molly. 826 01:22:14,525 --> 01:22:18,350 Livsfarlig grotte. Familie med Molly. 827 01:22:18,400 --> 01:22:20,808 Jeg er med. Et let valg. 828 01:22:20,858 --> 01:22:26,183 Det er det, jeg forsøger at vise. Det er en audiovisuel præsentation. 829 01:22:26,567 --> 01:22:30,683 - Jeg forstår. - Men nu vil Molly måske ikke giftes. 830 01:22:31,442 --> 01:22:35,392 For fanden da. I er jo perfekte for hinanden. 831 01:22:35,442 --> 01:22:39,850 Kan vi ikke tale med hende sammen og rede trådene ud? 832 01:22:41,358 --> 01:22:46,308 Det er nok bedst, du holder dig væk fra os. Superlangt væk. 833 01:22:50,317 --> 01:22:52,267 Okay. 834 01:22:55,608 --> 01:23:00,017 Far! Nu har du badet i halvanden time. Kom nu ud. 835 01:23:00,067 --> 01:23:06,058 Jeg kunne have spist myntetærte i sengen med Greta nu. Nu står jeg her. 836 01:23:06,108 --> 01:23:09,600 Kom ud derfra, så finder vi en løsning. 837 01:23:09,650 --> 01:23:12,767 - Jeg taler med hende. - Nej! 838 01:23:15,567 --> 01:23:19,433 Hold dig fra Greta. Du har ødelagt rigeligt. 839 01:23:22,233 --> 01:23:25,892 Var det bedre, hvis jeg tog hjem? 840 01:23:27,442 --> 01:23:29,475 Far? 841 01:23:44,692 --> 01:23:49,100 Jeg har optur over, at din hjemkomst var en fiasko. 842 01:23:49,150 --> 01:23:52,892 - Tak. Så sødt af dig. - Så kan vi være fiaskoer sammen. 843 01:23:52,942 --> 01:23:57,142 Så skal jeg ikke skjule, at jeg stadig dater ketsjerfyre. 844 01:23:57,192 --> 01:24:02,017 - Det skjulte du ellers flot. - Jeg har brug for luftforandring. 845 01:24:02,067 --> 01:24:06,017 Jeg vil gerne møde en, der bare dukker op ud af det blå, - 846 01:24:06,067 --> 01:24:09,100 - som jeg lærer at kende og kan tale med. 847 01:24:09,150 --> 01:24:13,225 En, som bliver flottere og flottere, hver gang man ses. 848 01:24:13,275 --> 01:24:18,767 - Så har man fat i noget ægte. - Måske har du ret. 849 01:24:20,442 --> 01:24:24,808 Her. En udskrift af beredskabsloven. Værsgo. 850 01:24:27,400 --> 01:24:29,892 - Læs den. - Senere. 851 01:24:29,942 --> 01:24:34,642 Vil du ikke være helt i din egen hjemby og redde fabrikken? 852 01:24:34,692 --> 01:24:37,808 Selvom hele miseren er din skyld. 853 01:24:37,858 --> 01:24:43,225 - Du vil have, jeg bliver fyret. - Det går der ingen skår af dig for. 854 01:24:43,275 --> 01:24:49,267 Du har to biler, du aldrig bruger, og bor i en giga lejlighed helt alene. 855 01:24:50,150 --> 01:24:55,558 - Kan du bruge en mindre depri tone? - Nej. 856 01:24:56,567 --> 01:24:59,058 Beredskabsloven. 857 01:25:00,108 --> 01:25:04,433 Har der mon været en jurist på færde? Aha... 858 01:25:11,358 --> 01:25:15,058 Kom her, King. Du må lige vente herude. 859 01:25:15,108 --> 01:25:19,308 Så du ikke hører de eder, kattefar skal overdænge damen med. 860 01:25:19,358 --> 01:25:21,433 Gå ud og tis. 861 01:25:23,442 --> 01:25:26,475 "Ja, ja, ja, du kan stole på mig." 862 01:25:27,525 --> 01:25:33,100 Nej, nej, nej, jeg kan ikke stole på dig! Fordømte møgkælling! 863 01:26:03,525 --> 01:26:07,642 Nej, nu har jeg da aldrig! 864 01:26:07,692 --> 01:26:10,808 Der var han jo. 865 01:26:12,567 --> 01:26:16,475 - Har han skiftet pels? - Ja, det virker sådan. 866 01:26:16,525 --> 01:26:19,600 - Er han ikke fin? - Det er han. 867 01:26:20,275 --> 01:26:22,725 Nu skal du ind. 868 01:26:22,775 --> 01:26:26,017 - God sankthans. - Så får vi os en sardin. 869 01:26:26,067 --> 01:26:28,808 Nu skal jeg lukke døren. 870 01:26:39,525 --> 01:26:41,558 Hej. 871 01:26:41,608 --> 01:26:44,892 - Jeg troede, du var rejst. - Nej. 872 01:26:44,942 --> 01:26:48,975 Du er vred på mig, så jeg vil ikke pakke det ind. 873 01:26:49,025 --> 01:26:51,808 Det er min skyld, fabrikken lukker. 874 01:26:51,858 --> 01:26:56,850 Jeg sad med Tegnerius' sag og overså, hvilke foretagender det ramte. 875 01:26:56,900 --> 01:27:00,808 Jeg turde ikke sige det til alle i byen. 876 01:27:02,317 --> 01:27:07,225 Men nu er jeg blevet fyret, og det hele er afblæst. 877 01:27:07,275 --> 01:27:11,017 En gammel lov gør nedlægningen ulovlig. 878 01:27:11,067 --> 01:27:15,975 Lad ikke, som om du køber ind. Ingen tror på, du køber bleer. 879 01:27:21,442 --> 01:27:24,017 - Så vi lukker ikke? - Nej. 880 01:27:24,067 --> 01:27:27,808 Vi kan lade, som om du fandt denne løsning. 881 01:27:29,733 --> 01:27:36,017 Du samler alle, holder en tale og siger, du har reddet jeres fremtid. 882 01:27:36,067 --> 01:27:41,267 - Jublen vil ingen ende tage. - Jeg skriver bare en fællesmail. 883 01:27:41,317 --> 01:27:47,808 Men så skriv, at du fandt loven i en gammel kiste på loftet. 884 01:27:47,858 --> 01:27:51,267 Måske fik du en tagbjælke i hovedet - 885 01:27:51,317 --> 01:27:54,392 - eller blev anfaldet af et hvepsebo. 886 01:27:54,442 --> 01:27:59,100 Jeg skriver det på min måde. Jeg markerer mailen som vigtig. 887 01:28:01,483 --> 01:28:04,058 - Sådan. - Okay. 888 01:28:04,108 --> 01:28:07,392 Lidt tørt, men det er fint nok. 889 01:28:09,733 --> 01:28:13,267 Hallo. Hej, Martin. 890 01:28:14,317 --> 01:28:16,975 Ja, er det ikke fedt? 891 01:28:17,942 --> 01:28:20,517 Lige netop. 892 01:28:20,567 --> 01:28:26,767 Vi... Jeg fandt den i et ringbind oppe på loftet... under et hvepsebo. 893 01:28:26,817 --> 01:28:28,933 Ja. 894 01:28:28,983 --> 01:28:31,600 Vi ses på mandag. 895 01:28:32,358 --> 01:28:36,642 Isabella! Tager du hjem nu, eller hvad? 896 01:28:39,067 --> 01:28:42,100 Har du talt med Molly og Simon? 897 01:28:42,150 --> 01:28:48,100 Jeg ringede til Simon. Han er helt nede. Brylluppet er vist aflyst. 898 01:28:48,150 --> 01:28:53,683 Jeg må tale med ham. Der er en masse, jeg skal rydde op i. 899 01:28:53,733 --> 01:28:57,558 - Edwin! Du er den største helt! - Tak. 900 01:29:02,900 --> 01:29:04,975 Simon. 901 01:29:06,275 --> 01:29:10,475 Simon. Hej. 902 01:29:12,733 --> 01:29:17,350 Jeg ved, jeg ikke er velkommen. Jeg ville bare se, hvordan I har det. 903 01:29:18,233 --> 01:29:21,808 Jeg flyttede herud, da Molly blev sur. 904 01:29:23,692 --> 01:29:28,600 Hej. Jeg blev nødt til at løbe. Nyheden var et meget stort hit. 905 01:29:28,650 --> 01:29:31,350 Du er den største helt. 906 01:29:31,400 --> 01:29:36,600 - To farver læbestift? - Ja, det gjorde mange så glade. 907 01:29:36,650 --> 01:29:41,225 - Twitter siger, du reddede den. - Ja. Det gjorde han. 908 01:29:41,275 --> 01:29:44,642 - Sejt. - Hvis Twitter siger det, så... 909 01:29:45,358 --> 01:29:50,433 - Hvordan går det med brylluppet? - Har du talt med hende? 910 01:29:51,442 --> 01:29:54,642 Hun skal vide, hvor vigtig hun er for dig. 911 01:29:54,692 --> 01:29:58,683 Som din kommende kone, som mor til dine børn. 912 01:29:58,733 --> 01:30:01,808 Sig, at hun har hele pakken. 913 01:30:03,733 --> 01:30:08,933 Nogle gange er du skidegod til at sige det helt rigtige. 914 01:30:11,775 --> 01:30:14,308 - Molly! - Klart. 915 01:30:14,358 --> 01:30:17,767 - Måske med tøj på. - Hun kan lide mig nøgen. 916 01:30:17,817 --> 01:30:20,808 Men alligevel. 917 01:30:24,775 --> 01:30:26,683 Sådan. 918 01:30:28,567 --> 01:30:34,433 En del af mit hjerte vil jo altid slå. 919 01:30:35,817 --> 01:30:40,183 - Simon. Er det lige dig, det der? - Det ved jeg ikke rigtig. 920 01:30:40,233 --> 01:30:44,142 - Det virker lidt... - Jeg kunne godt selv mærke det. 921 01:30:44,192 --> 01:30:49,558 - Kan du ikke skrive en sød sms igen? - Du kan godt selv klare det. 922 01:30:49,608 --> 01:30:55,142 - Tænk ikke så meget. - Tænk slet ikke. Bare vær dig selv. 923 01:30:55,192 --> 01:30:58,933 Hvad vil du gerne sige til hende lige nu? 924 01:31:06,358 --> 01:31:09,767 Er du sikker på, hun er hjemme? 925 01:31:15,817 --> 01:31:20,058 Mm den pige hun gør alt for at gøre mig lyk'lig 926 01:31:24,900 --> 01:31:29,350 mm den pige hun gør alt for at gøre mig lyk'lig 927 01:31:29,942 --> 01:31:32,850 mm fyrene de spø'r mig 928 01:31:33,525 --> 01:31:37,475 hvem er hend' vi har set dig sammen med? 929 01:31:38,317 --> 01:31:43,017 Hvad hedder hun? Hvem er hun? Hvor kommer hun mon fra? 930 01:31:43,067 --> 01:31:46,767 - Ja fortæl os nu. - Hvem den pige er 931 01:31:47,233 --> 01:31:50,850 hun er pigen som gør alt for at gøre mig lyk'lig 932 01:31:52,442 --> 01:31:55,683 pigen som kun vil mig det godt 933 01:31:55,733 --> 01:32:00,267 hun er pigen som gør alt for at gøre mig lyk'lig 934 01:32:00,775 --> 01:32:04,808 den en'ste pige til min rastløse sjæl 935 01:32:09,150 --> 01:32:12,933 mm den pige hun gør alt for at gøre mig lyk'lig 936 01:32:29,483 --> 01:32:34,058 han har et blik som kan brænde en hel skov ned en tunge som bare gi'r 937 01:32:34,108 --> 01:32:39,308 ja hans lommer er fulde af elskov og hans mund vil bare ha' mer' 938 01:32:57,567 --> 01:33:01,808 han er fyren som gør alt for at gøre mig lyk'lig 939 01:33:02,525 --> 01:33:05,975 fyren som kun vil mig det godt 940 01:33:06,025 --> 01:33:10,433 hun er pigen som gør alt for at gøre mig lyk'lig 941 01:33:10,900 --> 01:33:14,975 den en'ste pige til min rastløse sjæl 942 01:33:18,942 --> 01:33:23,100 mm den fyr han gør alt for at gøre mig lyk'lig 943 01:33:28,150 --> 01:33:32,350 mm den pige hun gør alt for at gøre mig lyk'lig 944 01:33:32,692 --> 01:33:36,517 mm den pige hun gør alt for at gøre mig lyk'lig. 945 01:33:43,192 --> 01:33:47,808 Hvad mente Simon med, at du skulle hjælpe med en sms igen? 946 01:33:47,858 --> 01:33:51,517 Var det sådan, han scorede Molly? 947 01:33:51,567 --> 01:33:56,808 Tænk, at Molly kunne falde for det. Falske sms'er? 948 01:33:56,858 --> 01:34:02,683 Det var faktisk ikke sms'er til Molly, han fik hjælp af mig til. 949 01:34:04,483 --> 01:34:06,975 - Du tager gas på mig. - Nej. 950 01:34:07,025 --> 01:34:10,683 - Jo, du gør. - Nej. 951 01:34:10,733 --> 01:34:15,975 - Gudfader! - Det var ikke Simons plan. 952 01:34:16,025 --> 01:34:19,433 Han havde det lidt svært med sms'er. 953 01:34:19,483 --> 01:34:22,767 Og så endte jeg med at gøre det for ham. 954 01:34:22,817 --> 01:34:27,058 - Gud, hvor føler jeg mig dum. - Det skal du da ikke. 955 01:34:27,817 --> 01:34:33,642 Og alt det med "ingen får lov til at tage natten fra os"? Var det dig? 956 01:34:33,692 --> 01:34:39,725 - Jeg husker ikke alt, jeg skrev. - Jeg husker hvert eneste ord. 957 01:34:39,775 --> 01:34:45,142 Ærlig talt. "I nat er jeg din. I nat er du min." 958 01:34:45,900 --> 01:34:50,433 - Ikke den store poesi. - Jeg kunne utrolig godt lide det. 959 01:34:51,400 --> 01:34:56,100 Du skulle have brugt det selv. Var du ikke lun på nogen dengang? 960 01:34:58,025 --> 01:35:02,308 - Nye beundrere? - Nej, det er naboen til hytten. 961 01:35:04,025 --> 01:35:06,850 Mor er der. 962 01:35:20,067 --> 01:35:21,642 Greta! 963 01:35:21,692 --> 01:35:25,392 - Hvad laver du her? - Jeg vil tale med dig. 964 01:35:25,442 --> 01:35:31,017 Jeg ved godt, at hytten for dig symboliserer, at du blev svigtet. 965 01:35:31,067 --> 01:35:34,058 Men Edwin er ikke sin far. 966 01:35:34,108 --> 01:35:36,850 Du ved ingenting om os! 967 01:35:36,900 --> 01:35:40,850 Edwin reddede mit liv, da skolen brændte. 968 01:35:40,900 --> 01:35:46,558 Det ved du ikke, for han gør alt for ikke at skuffe dig. 969 01:35:46,608 --> 01:35:51,433 Jeg ved, hvordan det er at hænge fast i det, man burde give slip på. 970 01:35:51,483 --> 01:35:55,475 Men lad ham nu fortsætte med den der... 971 01:35:59,067 --> 01:36:03,767 - Kunstform. - Kunstform. 972 01:36:03,817 --> 01:36:06,808 Han er virkelig talentfuld. 973 01:36:06,858 --> 01:36:11,433 Er det ikke sjovere at have en kreativ søn, som tør gå på scenen? 974 01:36:11,483 --> 01:36:15,267 I stedet for en, der foregiver at have migræne? 975 01:36:15,942 --> 01:36:19,058 Nu må en af jer sige noget. 976 01:36:19,108 --> 01:36:23,517 Tag dig sammen, mor! Du opfører dig som moren i "Psycho"! 977 01:36:23,567 --> 01:36:25,975 Det er pinligt! 978 01:36:27,275 --> 01:36:29,308 For fanden. 979 01:36:29,358 --> 01:36:33,642 Det lyder, som om vi to har meget at tale om. 980 01:36:35,608 --> 01:36:38,308 Nej, nej, nej! 981 01:36:41,025 --> 01:36:43,100 Nej! 982 01:36:49,358 --> 01:36:51,892 Nej, nej, nej! 983 01:36:52,983 --> 01:36:55,100 Isabella! 984 01:37:14,983 --> 01:37:17,267 Isabella! 985 01:37:32,983 --> 01:37:37,892 Jeg kommer i tanke om noget. Det der gasflaskeapparat... 986 01:37:59,483 --> 01:38:02,308 Hvor føler jeg mig dog dum. 987 01:38:03,192 --> 01:38:07,642 Det skal du ikke være flov over. Jeg har følt mig dum hele tiden. 988 01:38:07,692 --> 01:38:13,433 - Jeg taler altså med Edwin. - Okay. Undskyld. 989 01:38:18,483 --> 01:38:21,517 Du er vist alligevel blevet okay. 990 01:38:24,275 --> 01:38:28,183 - Hej, far! - Jeg er så skidevred. 991 01:38:28,233 --> 01:38:32,100 Endelig får man lidt fritid efter et livs slid og slæb. 992 01:38:32,150 --> 01:38:37,100 Og så får man sit job tilbage. Livet er sgu da uretfærdigt. 993 01:38:37,150 --> 01:38:40,933 Edwin, Greta og jeg vil gå en lille tur. 994 01:38:40,983 --> 01:38:44,850 - Edwin og Greta? Hvad har du gang i? - Ingenting. 995 01:38:44,900 --> 01:38:48,850 Vi har redet trådene ud. Greta vil gerne se dig. 996 01:38:48,900 --> 01:38:52,600 Er det rigtigt? For fanden da! 997 01:38:52,650 --> 01:38:56,017 Mine sko er gået i stykker. Det går jo ikke. 998 01:38:56,067 --> 01:39:00,017 - Har du kun et par sko? - Kun et par fine. 999 01:39:00,067 --> 01:39:03,058 Kom, som du er, Rune. 1000 01:39:08,567 --> 01:39:14,267 Ikke en sky så langt øjet rækker 1001 01:39:16,400 --> 01:39:22,267 ikke en dråbe regn i flere dag' 1002 01:39:23,942 --> 01:39:26,892 med en is i min mund 1003 01:39:27,817 --> 01:39:31,267 og en let plasticsandal 1004 01:39:32,608 --> 01:39:35,517 går jeg i solen 1005 01:39:36,400 --> 01:39:39,017 og tænker på dig 1006 01:39:41,483 --> 01:39:47,558 lyseblå dage sejler forbi 1007 01:39:49,400 --> 01:39:52,517 sommeren er kort 1008 01:39:53,442 --> 01:39:56,350 det meste regner bort 1009 01:39:57,317 --> 01:39:59,558 men nu er den her 1010 01:39:59,608 --> 01:40:04,308 nyd det nu solen skinner i dag 1011 01:40:05,483 --> 01:40:08,392 efterår på vej 1012 01:40:09,233 --> 01:40:12,183 det blæser hurtigt op 1013 01:40:13,233 --> 01:40:15,558 så lyt nu til mig 1014 01:40:15,608 --> 01:40:20,267 solen skinner måske bare i dag. 1015 01:40:21,983 --> 01:40:26,850 - Har du nogen planer for i aften? - Nogle fra fabrikken giver en øl. 1016 01:40:26,900 --> 01:40:29,558 Jeg må udnytte populariteten. 1017 01:40:29,608 --> 01:40:34,642 Bør jeg være sur over, at du først nu indrømmer det med sms'erne? 1018 01:40:35,400 --> 01:40:40,267 Bør jeg være sur over, at du så sent sagde, at nedlægningen var din skyld? 1019 01:40:40,317 --> 01:40:43,017 Jeg vandt intet ved min løgn. 1020 01:40:43,067 --> 01:40:46,683 - Og jeg blev fyret. - Og jeg fik ikke dig. 1021 01:40:54,108 --> 01:40:56,683 Vi ses i kirken. 1022 01:41:01,400 --> 01:41:03,642 Edwin. 1023 01:41:05,025 --> 01:41:07,267 Edwin? 1024 01:41:13,108 --> 01:41:16,517 Der er noget i luften 1025 01:41:17,150 --> 01:41:20,267 noget er i gang 1026 01:41:28,817 --> 01:41:32,100 noget skete da du kom ind 1027 01:41:32,150 --> 01:41:36,392 det følte jeg bestemt på en ubestemt vis 1028 01:41:36,442 --> 01:41:39,517 svært at sige præcis hvad det er 1029 01:41:39,567 --> 01:41:43,433 - kan ik' sætte en finger. - Sætte en finger 1030 01:41:43,483 --> 01:41:47,058 - på hvad det er. - På hvad det er 1031 01:41:47,108 --> 01:41:50,433 gør det egentlig nogen forskel? 1032 01:41:51,442 --> 01:41:54,058 Hovedsagen er 1033 01:41:54,108 --> 01:41:56,933 der er noget i luften 1034 01:41:57,567 --> 01:41:59,850 noget er i gang 1035 01:42:01,442 --> 01:42:04,100 der er noget i luften. 1036 01:42:07,483 --> 01:42:10,892 - Hej. - Glemte du, jeg er din ledsager? 1037 01:42:10,942 --> 01:42:16,142 - Hvad? Nej. Hvorfor? - Jeg venter her på stationen. 1038 01:42:16,192 --> 01:42:19,850 Gud, ja! Undskyld. Jeg kommer nu. 1039 01:42:26,233 --> 01:42:29,017 Hvad i alverden kører du på? 1040 01:42:29,067 --> 01:42:32,350 - Skal du være her længe? - Ja, måske. 1041 01:42:32,400 --> 01:42:35,267 Vær forsigtig med porcelænet. 1042 01:42:35,317 --> 01:42:39,100 Det er jo en dødsmaskine. Kør nu forsigtigt. 1043 01:42:39,150 --> 01:42:41,017 Forsigtigt! 1044 01:42:49,900 --> 01:42:53,058 Der er noget i luften 1045 01:42:53,733 --> 01:42:56,683 noget er i gang 1046 01:42:57,567 --> 01:43:00,142 der er noget i luften 1047 01:43:01,358 --> 01:43:04,642 natten den kan bli' lang 1048 01:43:09,358 --> 01:43:11,767 der er noget i luften. 1049 01:43:28,275 --> 01:43:31,350 - Tillykke. - Tak. 1050 01:43:40,275 --> 01:43:43,933 - Hejsa. - Hej. 1051 01:43:43,983 --> 01:43:47,100 - Er du nervøs? - En smule. 1052 01:43:48,067 --> 01:43:51,933 - Var det sjovt i går? - Ja, det blev ret sent. 1053 01:43:53,192 --> 01:43:56,142 - Du ser godt ud. - Tak. 1054 01:43:59,275 --> 01:44:06,017 Jeg ville sige noget til dig i går, men så kom der noget i vejen. 1055 01:44:09,650 --> 01:44:12,558 Bella! Isabella! 1056 01:44:13,525 --> 01:44:17,642 Undskyld, jeg kommer for sent. Jeg havde glemt tandbørsten. 1057 01:44:17,692 --> 01:44:22,308 - Men de har jo Ica her! - Har du aldrig været på landet? 1058 01:44:22,775 --> 01:44:25,058 Hej. 1059 01:44:25,108 --> 01:44:31,975 Det er Kristoffer. Vi er et af de hotteste par i Stockholms klubmiljø. 1060 01:44:32,025 --> 01:44:37,725 Men for det meste sidder hun hjemme i fæle hyggebukser og ser på regneark. 1061 01:44:38,275 --> 01:44:41,433 Det er Edwin, min klassekammerat. 1062 01:44:41,483 --> 01:44:44,183 - Kristoffer. - Hej. 1063 01:44:44,233 --> 01:44:48,767 - Nu skal du møde far. - Solstrålen. Endelig. 1064 01:44:50,650 --> 01:44:53,058 Isabella! 1065 01:44:53,525 --> 01:44:57,767 - Vi er superklar til dit show nu. - Okay. 1066 01:44:57,817 --> 01:45:00,225 - Superklar. - Ja. 1067 01:45:00,275 --> 01:45:02,683 Skal jeg ...? 1068 01:45:03,692 --> 01:45:05,642 Tag det her. 1069 01:45:05,692 --> 01:45:08,892 Vi dukker har tiet længe nok. 1070 01:45:08,942 --> 01:45:13,100 Jeg er træt af bare at være din forlængede arm. 1071 01:45:13,150 --> 01:45:15,183 Hører du? 1072 01:45:16,108 --> 01:45:18,642 Vi kræver stemmeret! 1073 01:45:19,817 --> 01:45:23,225 - Stemmeret? - Retten til vores egen stemme. 1074 01:45:29,108 --> 01:45:32,308 - Han er jo god. - Ja, rigtig dygtig. 1075 01:45:36,317 --> 01:45:41,850 - Men er det ikke lidt sært? - Det er sateme mærkeligt. 1076 01:45:46,692 --> 01:45:52,350 Du... Sig nu noget til hende. Hører du? Gør nu noget. 1077 01:45:53,400 --> 01:45:58,142 - Hvad? - Du er nødt til at vove pelsen. 1078 01:45:58,567 --> 01:46:01,767 Tal med hende. Hvad venter du på? 1079 01:46:01,817 --> 01:46:07,183 Fortæl om dine følelser. Vær ikke så fej! Du er jo ynkelig! 1080 01:46:07,233 --> 01:46:13,600 Jeg er lige så håbløst forelsket nu som da 1081 01:46:15,192 --> 01:46:22,350 jeg har samme glødende følelser det er bare så'n 1082 01:46:22,400 --> 01:46:26,975 jeg går gennem vores rum og venter 1083 01:46:27,025 --> 01:46:30,558 jeg længes af hele min krop 1084 01:46:30,608 --> 01:46:33,350 her står jeg 1085 01:46:33,400 --> 01:46:37,600 lige så håbløst forelsket 1086 01:46:37,650 --> 01:46:41,100 nu som da 1087 01:46:42,858 --> 01:46:46,808 skynd dig med toget og kom hjem 1088 01:46:46,858 --> 01:46:50,308 så vil jeg stå der på perronen 1089 01:46:50,358 --> 01:46:53,308 og tælle hvert et sekund og minut 1090 01:46:53,358 --> 01:46:58,225 til jeg kan holde om dig. 1091 01:46:58,275 --> 01:47:04,808 Jeg lader dig ikke slippe væk én gang til uden at erklære min kærlighed. 1092 01:47:05,942 --> 01:47:08,350 Nu fik jeg det gjort. 1093 01:47:11,442 --> 01:47:15,392 Troede du, at Kristoffer og jeg er kærester? 1094 01:47:16,275 --> 01:47:21,683 Han er min bedste ven. Og bliver med garanti aldrig min kæreste. 1095 01:47:21,733 --> 01:47:24,600 Eller nogen anden piges. 1096 01:47:25,650 --> 01:47:30,433 Edwin! Hun mener selvfølgelig, at bøssen er homo. 1097 01:47:32,192 --> 01:47:34,058 Hej. 1098 01:47:34,108 --> 01:47:36,850 Jeg har også villet spørge, - 1099 01:47:36,900 --> 01:47:42,433 - om du stadig har de samme følelser, som da du skrev sms'erne? 1100 01:47:42,483 --> 01:47:47,392 Det ville være ærgerligt, når nu jeg har fået følelser for dig. 1101 01:47:47,442 --> 01:47:49,183 For mig? 1102 01:47:54,150 --> 01:47:57,600 Vi er ikke supermeget tidsfascister, - 1103 01:47:57,650 --> 01:48:02,725 - men vi skal altså snart i gang med at skære kagen. 1104 01:48:03,483 --> 01:48:06,808 Ja, så er der kage. 1105 01:48:25,400 --> 01:48:30,017 - Undskyld. Spiller du tennis? - Nej. 1106 01:48:30,067 --> 01:48:33,433 - Squash? Bordtennis? Badminton? - Nej. 1107 01:48:33,483 --> 01:48:36,225 - Skal vi danse? - Ja. 1108 01:48:37,608 --> 01:48:41,683 I nat er jeg din. I nat er du min. 1109 01:49:07,108 --> 01:49:10,225 Gardinet skal ned nu 1110 01:49:12,067 --> 01:49:15,142 sluk alt generende lys. 1111 01:49:16,067 --> 01:49:17,600 Nej! 1112 01:49:17,650 --> 01:49:21,225 Læg dig ned og lyt nu 1113 01:49:22,817 --> 01:49:26,892 til byens skrig udenfor 1114 01:49:28,400 --> 01:49:32,308 vend dig om langsomt 1115 01:49:32,817 --> 01:49:37,558 og smil som kun du kan 1116 01:49:38,567 --> 01:49:41,308 i nat er jeg din 1117 01:49:43,567 --> 01:49:47,433 i nat er du min 1118 01:49:48,567 --> 01:49:53,975 og ingen får lov til 1119 01:49:54,567 --> 01:49:57,933 at ta' natten fra os 1120 01:50:20,692 --> 01:50:23,933 i nat er jeg din 1121 01:50:25,942 --> 01:50:29,267 i nat er du min 1122 01:50:30,692 --> 01:50:35,767 og ingen får lov til 1123 01:50:36,858 --> 01:50:40,600 at ta' natten fra os 1124 01:50:41,442 --> 01:50:46,433 nej ingen får lov til 1125 01:50:47,233 --> 01:50:51,600 at ta' natten fra os. 1126 01:50:52,567 --> 01:50:55,517 Superspændende! 1127 01:51:34,483 --> 01:51:36,350 King! 1128 01:51:40,233 --> 01:51:42,392 King! 1129 01:51:44,733 --> 01:51:46,850 King! 1130 01:51:48,650 --> 01:51:51,225 Du er Færøerne nu! 1131 01:55:21,192 --> 01:55:25,517 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 90933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.