All language subtitles for 9-1-1.S07E06.720p.HDTV.x264-SYNCOPY-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,696 --> 00:00:07,870 Nu, doamnă. Ați format 911. 2 00:00:07,870 --> 00:00:10,425 Grozav. Ne-am dori pentru a rezerva o cameră pentru seara asta. 3 00:00:10,425 --> 00:00:12,530 Te simți bine? 4 00:00:14,946 --> 00:00:17,259 Înțeleg că nu poți să vorbească liber. 5 00:00:17,259 --> 00:00:18,709 Există cineva care ascultă cine ți-ar putea face rău? 6 00:00:18,709 --> 00:00:19,848 Așa este. 7 00:00:19,848 --> 00:00:21,919 Vă este cunoscută această persoană? 8 00:00:21,919 --> 00:00:24,404 Spune-le că vrem suita pentru luna de miere. 9 00:00:24,404 --> 00:00:25,578 Nimic decât cel mai bun pentru soția mea. 10 00:00:27,304 --> 00:00:28,408 Raspunde doar da sau nu. Soțul tău este înarmat? 11 00:00:28,408 --> 00:00:29,409 Da. 12 00:00:29,409 --> 00:00:30,790 Dacă este înarmat 13 00:00:30,790 --> 00:00:32,964 cu un pistol, cere un pat king-size. 14 00:00:32,964 --> 00:00:35,208 Da, un pat king-size ar fi perfect. 15 00:00:35,208 --> 00:00:36,761 Maddie, eu de ce nu ia asta? 16 00:00:36,761 --> 00:00:38,418 De ce te-aș pune să faci asta? 17 00:00:38,418 --> 00:00:41,042 Doamnă, se pare că ai putea conduce? 18 00:00:41,042 --> 00:00:42,595 Da. Eu-aș spune 19 00:00:42,595 --> 00:00:43,906 Suntem la vreo zece minute distanță de la hotelul dvs. 20 00:00:43,906 --> 00:00:45,770 Bine, prefă-te că ești încă rezervarea unei camere 21 00:00:45,770 --> 00:00:47,186 și spune-mi numele tău. 22 00:00:47,186 --> 00:00:48,532 Uh, camera ar trebui să fie rezervată 23 00:00:48,532 --> 00:00:50,051 sub nume Catherine Ann Morris. 24 00:00:50,051 --> 00:00:51,121 Bine, Catherine. Stai calm. 25 00:00:51,121 --> 00:00:53,261 Sunt chiar aici cu tine. 26 00:00:53,261 --> 00:00:55,125 Dacă mașina în care ești este înregistrată la soțul tău, 27 00:00:55,125 --> 00:00:56,574 cere parcare cu valet. 28 00:00:56,574 --> 00:00:58,093 Dacă este înregistrat la dvs., spune auto-parcare. 29 00:00:58,093 --> 00:00:59,784 S-Self-park este bine. 30 00:00:59,784 --> 00:01:01,993 Adu-mi tot ce poți pe Catherine Ann Morris. 31 00:01:01,993 --> 00:01:04,099 În special înregistrarea ei DMV. 32 00:01:04,099 --> 00:01:05,721 Avem nevoie de marca, modelul, și culoarea mașinii ei. 33 00:01:05,721 --> 00:01:07,792 Catherine, voi rămâne pe linie cu tine până... 34 00:01:10,381 --> 00:01:11,762 Este un copil cu tine? 35 00:01:13,591 --> 00:01:15,869 Uh, da. Um, vom avea nevoie un patut in camera. 36 00:01:17,354 --> 00:01:19,390 LAPD, fiți sfătuit, 37 00:01:19,390 --> 00:01:20,978 răpirea mamei și copil sugar în curs. 38 00:01:20,978 --> 00:01:22,290 Îndreptare necunoscută a vehiculului 39 00:01:22,290 --> 00:01:23,946 la Sunset Regency Hotel, Zona Mid City. 40 00:01:23,946 --> 00:01:25,983 Aveți unități care așteaptă să intercepteze. 41 00:01:25,983 --> 00:01:29,469 Shh. E în regulă, mazăre dulce. Tata e aici. 42 00:01:29,469 --> 00:01:31,299 Nu o atingeți așa. Nu-i place. 43 00:01:31,299 --> 00:01:33,646 Catherine, nu încearcă să-l antagonizeze. 44 00:01:33,646 --> 00:01:35,751 Atunci dă drumul la telefon si ai grija de ea. 45 00:01:35,751 --> 00:01:37,650 Cât de complicat este pentru a rezerva o cameră în acest loc? 46 00:01:37,650 --> 00:01:38,651 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 47 00:01:38,651 --> 00:01:39,686 Vreau doar să mă asigur 48 00:01:39,686 --> 00:01:40,963 au tot ce avem nevoie. 49 00:01:40,963 --> 00:01:42,137 Adică, nici măcar nu ai făcut-o lasă-mă să împachetez. 50 00:01:42,137 --> 00:01:43,138 Ți-am spus deja, 51 00:01:43,138 --> 00:01:45,002 avem tot ce ne trebuie. 52 00:01:45,002 --> 00:01:46,141 chiar te-am cumpărat o cămașă de noapte galbenă. 53 00:01:46,141 --> 00:01:47,522 Știam că e culoarea ta 54 00:01:47,522 --> 00:01:49,110 când l-am văzut pe fereastră. 55 00:01:49,110 --> 00:01:50,628 Voiam să te surprind, 56 00:01:50,628 --> 00:01:51,940 dar acum ai distrus-o. 57 00:01:51,940 --> 00:01:53,528 Cum? Am cumpărat-o acum săptămâni. 58 00:01:53,528 --> 00:01:55,461 De ce mai ești la telefon cu ei? 59 00:01:55,461 --> 00:01:57,877 Au o cameră sau nu-i asa? Lasă-mă să vorbesc cu ei. 60 00:01:57,877 --> 00:01:59,050 - Spune-i că te-am pus în aşteptare. Sunt în așteptare. 61 00:01:59,050 --> 00:02:00,431 Sunt în așteptare. 62 00:02:00,431 --> 00:02:02,433 Incearca sa nu plangi. 63 00:02:02,433 --> 00:02:05,333 Spune-i că ești fericit să fii cu el. Lasă-l să creadă asta. 64 00:02:05,333 --> 00:02:07,197 Am trei Catherine Ann Morrises în 65 00:02:07,197 --> 00:02:08,888 - zona Los Angeles mai mare. - E proaspătă mamă. 66 00:02:08,888 --> 00:02:10,786 Atunci probabil că va merge să fie Catherine Ann Morris 67 00:02:10,786 --> 00:02:13,341 din Burbank. 2018 Buick Regal roșu. 68 00:02:13,341 --> 00:02:14,790 Se recomandă, răpire în curs 69 00:02:14,790 --> 00:02:15,998 se crede că călătorește 70 00:02:15,998 --> 00:02:17,310 într-un Buick Regal roșu 2018. 71 00:02:17,310 --> 00:02:19,554 Ea este căsătorită cu un Daniel Brian Morris. 72 00:02:19,554 --> 00:02:21,728 Are două infracțiuni de atac acuzații din dosarul său. 73 00:02:21,728 --> 00:02:23,834 Catherine, știu ți-e frică acum, 74 00:02:23,834 --> 00:02:25,698 dar sunt chiar aici cu tine. Doar conduci la hotel. 75 00:02:25,698 --> 00:02:27,562 Poliția va fi aşteptând acolo să-l aresteze. 76 00:02:27,562 --> 00:02:29,978 Tu și copilul tău sunteți va fi bine. 77 00:02:35,742 --> 00:02:37,158 Catherine? 78 00:02:38,918 --> 00:02:40,402 Mă puteţi auzi? 79 00:02:44,544 --> 00:02:46,926 Ești acolo? Poți-poți vorbi? 80 00:02:46,926 --> 00:02:49,170 Cred că Catherine a terminat destul de vorbit pentru azi. 81 00:02:49,170 --> 00:02:52,656 Daniel, trebuie să tragi mașina a trecut chiar acum. 82 00:03:06,117 --> 00:03:08,189 Focul și R.A. unități, fiți sfătuiți, 83 00:03:08,189 --> 00:03:10,052 posibil trei persoane accident de mașină în apropiere 84 00:03:10,052 --> 00:03:12,400 de la Sunset Regency Hotel. 85 00:03:12,400 --> 00:03:14,678 Estimați raza de două mile. 86 00:03:14,678 --> 00:03:18,026 O femeie adultă, un barbat adult... 87 00:03:18,026 --> 00:03:19,890 si un bebelus. 88 00:03:29,071 --> 00:03:31,108 În regulă, există trei posibile victime. 89 00:03:31,108 --> 00:03:32,558 Un bărbat, o femeie și copilul lor. 90 00:03:32,558 --> 00:03:34,801 Să stingem acel foc. Sa mergem sa mergem. 91 00:03:42,844 --> 00:03:45,295 Bună ziua, doamnă. Doamnă, mă auzi? 92 00:03:49,402 --> 00:03:51,473 Care este starea acolo jos? 93 00:03:51,473 --> 00:03:52,647 Toți sunt bine? 94 00:03:52,647 --> 00:03:54,165 Găină? 95 00:03:54,165 --> 00:03:56,409 Esti bine? 96 00:03:56,409 --> 00:03:58,135 Erau în viață? 97 00:03:58,135 --> 00:03:59,826 Am văzut mișcare, da. Să intrăm acolo. 98 00:03:59,826 --> 00:04:01,138 Chim, e încă cald. 99 00:04:01,138 --> 00:04:02,760 Ei bine, stinge. Trebuie să intrăm acolo. 100 00:04:10,596 --> 00:04:12,563 Bine, Hen, O voi sprijini în timp ce tu 101 00:04:12,563 --> 00:04:14,082 - tăiați-o din centura de siguranță. Dreapta. 102 00:04:14,082 --> 00:04:15,221 Cum arată șoferul? 103 00:04:16,326 --> 00:04:17,775 Nu există șofer. 104 00:04:17,775 --> 00:04:19,260 Dar copilul? 105 00:04:19,260 --> 00:04:20,295 Văd scaunul mașinii din spate. 106 00:04:25,576 --> 00:04:28,993 Cred că focul s-a topit ușa la toc. 107 00:04:28,993 --> 00:04:32,031 Poate am putea lua copilul pe bancheta din spate. 108 00:04:32,031 --> 00:04:34,171 Trebuie doar să-l ridic. 109 00:04:34,171 --> 00:04:35,448 În regulă, vom avea nevoie airbag-uri și blocuri 110 00:04:35,448 --> 00:04:37,001 acum în spatele mașinii. 111 00:04:38,348 --> 00:04:40,142 Căile respiratorii sunt libere. 112 00:04:40,142 --> 00:04:41,765 Văd grav arsuri prin inhalare. 113 00:04:41,765 --> 00:04:43,698 Nu pot accesa AC-ul ei. 114 00:04:43,698 --> 00:04:45,044 Venele ei au probabil că s-a prăbușit. 115 00:04:45,044 --> 00:04:46,079 O să-i încerc glezna. 116 00:04:48,358 --> 00:04:49,669 Ea nu împinge aer. 117 00:04:49,669 --> 00:04:50,636 O să intubez. 118 00:04:57,677 --> 00:04:59,161 Sergent. 119 00:04:59,161 --> 00:05:02,130 Am venit imediat ce am auzit. Arată rău. 120 00:05:02,130 --> 00:05:03,200 Da, am avut o mică explozie, 121 00:05:03,200 --> 00:05:04,305 tocmai reușit a stinge focul. 122 00:05:04,305 --> 00:05:06,203 Cum e copilul? 123 00:05:06,203 --> 00:05:08,309 Imi poate da cineva un statut raportați victimele, vă rog? 124 00:05:08,309 --> 00:05:10,725 Șoferul este dispărut. Femeia a fost arsă grav. 125 00:05:10,725 --> 00:05:12,830 O stabilizăm și pregătind-o 126 00:05:12,830 --> 00:05:14,901 - pentru transport. - Copiază asta. Dar copilul? 127 00:05:14,901 --> 00:05:16,869 Să ajung la copil acum. 128 00:05:19,181 --> 00:05:20,804 Îmi pare rău, Cap, copilul a plecat. 129 00:05:20,804 --> 00:05:23,979 Plecat? Decedat? 130 00:05:23,979 --> 00:05:25,222 Uh, nu, vreau să spun, 131 00:05:25,222 --> 00:05:26,568 nu aici. 132 00:05:26,568 --> 00:05:27,880 Scaunul mașinii e gol. 133 00:05:29,088 --> 00:05:31,332 Ar fi putut fi ejectate in timpul accidentului? 134 00:05:31,332 --> 00:05:32,540 Nu, am fost peste tot terenul. 135 00:05:32,540 --> 00:05:36,026 - Nici urmă de cadavre încă. - Tejada. 136 00:05:36,026 --> 00:05:38,408 Ne lipsesc două victime din accident. 137 00:05:38,408 --> 00:05:40,996 Spune-i dispecerului că am nevoie cât mai mulți ofițeri pot primi. 138 00:05:40,996 --> 00:05:42,204 Avem nevoie de mai mulți ochi pe pământ. 139 00:05:42,204 --> 00:05:43,758 Vă vom alătura. 140 00:05:43,758 --> 00:05:45,035 Dispecerat, acesta este 3-Adam-40. 141 00:05:45,035 --> 00:05:47,348 În regulă, O să încep să caut. 142 00:05:48,279 --> 00:05:49,936 Bine, Cap, 143 00:05:49,936 --> 00:05:51,179 ea este parțială și plină 144 00:05:51,179 --> 00:05:52,663 grosimea îi arde pe corp. 145 00:05:52,663 --> 00:05:54,251 Trebuie să o luăm la un centru de arsuri imediat. 146 00:05:57,219 --> 00:05:59,256 Bine, la trei, băieți. Gata? 147 00:05:59,256 --> 00:06:00,637 Trei. 148 00:06:08,472 --> 00:06:10,094 Sergent Grant. 149 00:06:10,094 --> 00:06:11,855 Am găsit ceva. 150 00:06:11,855 --> 00:06:14,029 Nu este ars. 151 00:06:14,029 --> 00:06:15,237 Asta înseamnă că au părăsit scena 152 00:06:15,237 --> 00:06:16,894 înainte ca mașina să ia foc. 153 00:06:16,894 --> 00:06:20,346 Întrebarea este, unde sunt ei acum? 154 00:06:28,009 --> 00:06:30,977 În regulă. Timpul tabletei a trecut. 155 00:06:30,977 --> 00:06:33,394 - Cina e gata. - Pot să fac mai multe sarcini. 156 00:06:33,394 --> 00:06:36,983 Nu când e ora cină, nu poţi. Fără ecrane. 157 00:06:36,983 --> 00:06:38,640 Tu stii mai bine. 158 00:06:38,640 --> 00:06:40,262 Îmi pare rău. 159 00:06:43,956 --> 00:06:45,992 Mara nu mănâncă? 160 00:06:45,992 --> 00:06:48,926 Am încercat, dar ea doarme profund. 161 00:06:48,926 --> 00:06:51,826 Poate doar o facem o farfurie pentru mai tarziu? 162 00:06:53,966 --> 00:06:56,451 Terapeutul nu are orice strategii noi 163 00:06:56,451 --> 00:06:57,763 să o ajute să doarmă noaptea? 164 00:06:59,178 --> 00:07:00,628 El a spus doar că e nemișcată încercând să-și dea seama 165 00:07:00,628 --> 00:07:01,974 dacă poate avea încredere în noi. 166 00:07:01,974 --> 00:07:04,459 Și că trebuie să avem răbdare. 167 00:07:04,459 --> 00:07:05,978 Și l-am plătit pentru asta? 168 00:07:05,978 --> 00:07:08,601 Ea abia vorbește cu noi. 169 00:07:08,601 --> 00:07:11,155 Ce te face să crezi că ea va face deschide față de un străin total? 170 00:07:11,155 --> 00:07:13,779 Uneori, am chef facem progrese cu ea. 171 00:07:13,779 --> 00:07:17,161 Alții, e ca o carte închisă. 172 00:07:20,061 --> 00:07:21,200 Ea are un frate. 173 00:07:24,548 --> 00:07:25,687 Ce e asta, scumpo? 174 00:07:28,207 --> 00:07:29,864 Mara. 175 00:07:29,864 --> 00:07:31,452 Ea are un frățior. 176 00:07:34,731 --> 00:07:37,423 Un frate? Esti sigur? 177 00:07:39,183 --> 00:07:41,220 Unul dintre copiii din clasa ei vorbea despre 178 00:07:41,220 --> 00:07:44,016 noul lui frate mic și cum îl urăște. 179 00:07:44,016 --> 00:07:45,224 Mara s-a cam răsturnat. 180 00:07:46,156 --> 00:07:47,778 Nu pe el, 181 00:07:47,778 --> 00:07:50,229 dar era cu adevărat nebună. 182 00:07:51,851 --> 00:07:53,991 Și apoi mi-a spus despre fratele ei. 183 00:07:53,991 --> 00:07:55,096 Numele lui este Tyson. 184 00:07:58,444 --> 00:08:01,240 Ei bine, știi unde este Tyson? 185 00:08:01,240 --> 00:08:04,174 Nu, și... 186 00:08:04,174 --> 00:08:06,176 Nici Mara nu cred că o face. 187 00:08:10,836 --> 00:08:13,010 În regulă, deci cine urmează? 188 00:08:13,010 --> 00:08:15,634 E rândul lui Marisol. 189 00:08:15,634 --> 00:08:18,274 Două adevăruri și o minciună. Hm... Bine. 190 00:08:18,299 --> 00:08:20,171 Mi-am rupt ambele brațe în același timp. 191 00:08:20,196 --> 00:08:21,603 Acum că cred. 192 00:08:21,628 --> 00:08:24,044 Tată, lasă-o să termine. 193 00:08:24,263 --> 00:08:26,507 Sunt îngrozit de rollercoasters, 194 00:08:26,507 --> 00:08:27,751 și... 195 00:08:27,776 --> 00:08:28,993 Nu am încercat niciodată un s'mai mult. 196 00:08:29,018 --> 00:08:31,546 Rollercoasters este adevărul. 197 00:08:31,546 --> 00:08:34,169 Da. Mult prea înalt si mult prea repede. 198 00:08:34,169 --> 00:08:36,517 Și, evident, ai mai mâncat înainte, 199 00:08:36,517 --> 00:08:38,415 - deci asta e minciuna. - Nu, acesta este adevărul. 200 00:08:38,415 --> 00:08:40,072 - Ce păcat. 201 00:08:40,072 --> 00:08:42,557 Nu este prea târziu. Putem întoarce-te și las-o acum. 202 00:08:42,557 --> 00:08:44,455 Hei. Nu. 203 00:08:44,455 --> 00:08:47,528 Voi doi nu mergeți 204 00:08:47,528 --> 00:08:49,530 - oriunde. 205 00:08:49,530 --> 00:08:53,534 În regulă. - Christopher, e rândul tău. 206 00:08:53,534 --> 00:08:55,225 - Spune-mi toate secretele tale. 207 00:08:55,225 --> 00:08:56,019 Mm-hmm. 208 00:08:56,019 --> 00:08:58,262 Am... mâncat o insectă înainte și... 209 00:08:58,262 --> 00:08:59,263 Ew. 210 00:09:18,973 --> 00:09:20,146 Tata! 211 00:09:22,839 --> 00:09:24,806 Hei, îmi pare rău pentru asta. 212 00:09:24,806 --> 00:09:27,153 Esti bine? Arăți ca 213 00:09:27,153 --> 00:09:30,294 - ai văzut o fantomă. - Da, nu, sunt, uh, Sunt bine. Sunt bine. 214 00:09:30,294 --> 00:09:31,599 Este un adevăr sau o minciună? 215 00:09:31,624 --> 00:09:32,797 - Este adevarat. 216 00:09:32,822 --> 00:09:34,099 Totul e bine, promit. 217 00:09:37,198 --> 00:09:38,786 Haide. 218 00:09:51,323 --> 00:09:52,531 Buna dimineata. 219 00:09:54,161 --> 00:09:56,577 Te-ai trezit devreme. Nici măcar nu este zi de școală. 220 00:10:01,438 --> 00:10:03,337 Știi, când eram copil, 221 00:10:03,362 --> 00:10:05,640 nu m-ai putut lua din pat înainte de prânz. 222 00:10:07,415 --> 00:10:10,763 Și crede-mă, Toni, mama mea, a încercat. 223 00:10:10,934 --> 00:10:15,042 Dar chiar și bătând în două tigăi împreună nu m-au putut trezi. 224 00:10:16,917 --> 00:10:19,367 Ei bine, m-a trezit complet, dar m-am prefăcut că nu. 225 00:10:20,204 --> 00:10:23,828 Nu am putut să o anunț planul ei a funcționat. 226 00:10:26,232 --> 00:10:27,474 Deci, ai dormit? 227 00:10:28,867 --> 00:10:30,731 - Puțin. - Da. 228 00:10:33,231 --> 00:10:35,750 Uneori, noaptea este cel mai greu. 229 00:10:38,781 --> 00:10:40,541 Mai ales când ești trist. 230 00:10:42,660 --> 00:10:46,146 Te face să simți că ești singur 231 00:10:46,560 --> 00:10:48,597 fără cu cine vorbi. 232 00:10:53,687 --> 00:10:58,140 Dar eu, Karen și Denny... suntem cu toții aici dacă ai nevoie de noi. 233 00:11:00,751 --> 00:11:03,098 Dacă e ceva vrei să împărtășești. 234 00:11:06,974 --> 00:11:08,976 Denny e drăguț. 235 00:11:09,961 --> 00:11:11,791 Da el este. 236 00:11:13,878 --> 00:11:17,053 Cred că îi place având un frate. 237 00:11:18,491 --> 00:11:20,374 Şi tu? 238 00:11:20,640 --> 00:11:21,748 Mi-e dor de el. 239 00:11:24,468 --> 00:11:26,539 Celălalt frate al tău? 240 00:11:33,090 --> 00:11:36,266 Mara, poți să-mi spui ce sa întâmplat cu Tyson? 241 00:11:39,342 --> 00:11:41,793 L-au luat. 242 00:11:48,827 --> 00:11:49,693 Atena. 243 00:11:49,718 --> 00:11:52,583 Maddie, îți amintești Detectivul Romero. 244 00:11:52,608 --> 00:11:55,560 - El lucrează la Cazul răpirii Chloe Morris. 245 00:11:55,585 --> 00:11:57,373 Aștepta. Deci, nu ai făcut-o și-a găsit încă soțul? 246 00:11:57,398 --> 00:12:00,090 Oh, l-am găsit... în Alaska, 247 00:12:00,115 --> 00:12:01,185 unde a lucrat pe o platformă petrolieră 248 00:12:01,210 --> 00:12:02,443 pentru ultimele trei luni. 249 00:12:02,468 --> 00:12:04,662 - Ce? El este pe drum înapoi aici acum. 250 00:12:04,687 --> 00:12:06,137 Doar merge să-i ia un minut. 251 00:12:07,224 --> 00:12:08,420 Asta nu are niciun sens. 252 00:12:08,445 --> 00:12:10,068 De ce mi-a spus era sotul ei? 253 00:12:10,093 --> 00:12:12,045 Noi gândim poate avea un iubit. 254 00:12:12,092 --> 00:12:14,013 E doar că nu o putem întreba acum 255 00:12:14,038 --> 00:12:15,695 pentru că ea este înăuntru o comă indusă medical. 256 00:12:17,623 --> 00:12:19,694 Și copilul ei este încă acolo? 257 00:12:20,463 --> 00:12:21,430 Am dori să auzim apelul. 258 00:12:22,735 --> 00:12:24,668 Desigur. 259 00:12:25,571 --> 00:12:27,927 Grozav. Ne-am dori pentru a rezerva o cameră pentru seara asta. 260 00:12:28,109 --> 00:12:29,938 Ești bine? 261 00:12:29,963 --> 00:12:32,103 Înțeleg că nu poți a vorbi liber. 262 00:12:32,128 --> 00:12:33,578 Este cineva care ascultă cine ți-ar putea face rău? 263 00:12:33,603 --> 00:12:34,631 Așa este. 264 00:12:34,656 --> 00:12:35,967 Această persoană vă este cunoscută? 265 00:12:35,992 --> 00:12:37,373 Spune-le vrem suita pentru luna de miere. 266 00:12:37,996 --> 00:12:40,116 Nimic decât cel mai bun pentru soția mea. 267 00:12:40,141 --> 00:12:42,271 Răspundeți doar „da” sau „nu”. Soțul tău este înarmat? 268 00:12:42,296 --> 00:12:43,709 Da. 269 00:12:43,734 --> 00:12:45,874 Dacă este înarmat cu o armă, cere un pat king-size. 270 00:12:46,331 --> 00:12:48,299 Da, un pat king-size ar fi perfect. 271 00:12:48,927 --> 00:12:50,935 Doamnă, se pare că s-ar putea să conduci? 272 00:12:50,960 --> 00:12:52,177 Uh, da, aș spune că suntem despre 273 00:12:52,202 --> 00:12:53,996 la zece minute de hotel. - Bine. 274 00:12:54,729 --> 00:12:56,842 Hei. Esti bine? 275 00:12:56,867 --> 00:12:58,869 Ai avut dreptate. ar trebui sa am lăsați-vă să preluați acel apel. 276 00:12:58,894 --> 00:13:00,413 - Nu. Te-ai descurcat perfect. - Nu. 277 00:13:00,438 --> 00:13:02,543 Am auzit ceea ce mă așteptam să aud. 278 00:13:02,876 --> 00:13:04,878 Ea nu a spus niciodată era soțul ei. 279 00:13:04,903 --> 00:13:06,457 Am presupus doar că este 280 00:13:06,482 --> 00:13:08,599 pentru că am presupus că ea sunt eu, și ea nu era. 281 00:13:08,624 --> 00:13:11,386 Maddie, ai lucrat cu ce informatii aveai. 282 00:13:11,411 --> 00:13:13,413 Dar nu am ascultat-o. L-am ascultat. 283 00:13:14,916 --> 00:13:16,745 Și ce mi-a mai ratat? 284 00:13:21,207 --> 00:13:23,881 Vă mulțumesc că ați venit cu un preaviz atât de scurt. 285 00:13:24,556 --> 00:13:25,937 Păreai supărat. 286 00:13:26,655 --> 00:13:28,795 Pentru că ne-ai mințit. 287 00:13:29,943 --> 00:13:33,395 Nu ne-ai spus că Mara avea un frate mai mic. 288 00:13:34,278 --> 00:13:36,452 Oh. În regulă, hai să luăm o bătaie aici. 289 00:13:36,477 --> 00:13:37,967 Nu am mintit. 290 00:13:37,992 --> 00:13:40,650 Fratele era deja plasat într-o altă gospodărie. 291 00:13:40,675 --> 00:13:43,713 Era o informație privilegiată Nu am putut dezvălui. 292 00:13:43,738 --> 00:13:45,705 Credeam că treaba ta este pentru a menține familiile unite. 293 00:13:45,730 --> 00:13:47,698 De ce-de ce ai vrea frati separati? 294 00:13:48,531 --> 00:13:50,552 Frați vitregi. 295 00:13:50,577 --> 00:13:54,581 Tatăl băiatului este foarte mult în viață, are drepturi proprii. 296 00:13:54,891 --> 00:13:59,136 Vrei să o protejezi pe Mara, vrea să-și protejeze fiul. 297 00:13:59,462 --> 00:14:01,326 Protejează-l de ce? Ne? 298 00:14:01,717 --> 00:14:03,754 Sora lui în vârstă de nouă ani? 299 00:14:04,607 --> 00:14:06,816 Intrăm în niște ape foarte tulburi aici. 300 00:14:07,644 --> 00:14:08,943 Cred că puteți face matematică. 301 00:14:08,968 --> 00:14:11,256 Mara are nouă ani. Fratele ei are doi ani. 302 00:14:13,386 --> 00:14:15,561 Mama Mara a avut o aventură cu acest om? 303 00:14:16,405 --> 00:14:18,579 Atunci ai ramas insarcinata? 304 00:14:18,604 --> 00:14:20,675 Și nici nu știa despre băiat 305 00:14:20,700 --> 00:14:22,381 până după ce părinții Marai au murit. 306 00:14:22,406 --> 00:14:24,511 Mi-ar fi plăcut să fi păstrat copiii împreună. 307 00:14:24,840 --> 00:14:26,152 Nu era interesat? 308 00:14:26,177 --> 00:14:27,592 Nu. 309 00:14:27,617 --> 00:14:29,615 Deci poți vedea mâinile mele erau legate. 310 00:14:30,026 --> 00:14:31,779 Este un părinte biologic. 311 00:14:31,804 --> 00:14:35,123 El ajunge să decidă ce este mai bine pentru fiul lui. 312 00:14:35,148 --> 00:14:36,670 Dar ce e mai bun pentru fiica noastră? 313 00:14:37,156 --> 00:14:39,400 Asta nu ține cont? 314 00:14:40,881 --> 00:14:42,560 Deirdre, te rog. 315 00:14:42,585 --> 00:14:45,035 Știi cât de greu asta a fost pentru Mara. 316 00:14:45,060 --> 00:14:47,477 Ea a pierdut atât de mult. 317 00:14:47,502 --> 00:14:51,644 Îl văd pe Tyson, iau ceva un fel de relație cu el... 318 00:14:51,669 --> 00:14:53,740 asta ar însemna totul pentru ea. 319 00:14:55,025 --> 00:14:57,545 Îmi pare rău că sistemul nu funcționează întotdeauna 320 00:14:57,577 --> 00:14:59,196 așa cum ne-am dori să fie. 321 00:14:59,228 --> 00:15:01,299 Tu ești sistemul. 322 00:15:01,299 --> 00:15:02,783 Trebuie să fie ceva pe care o poți face. 323 00:15:08,893 --> 00:15:10,342 Ar trebui sa plec. 324 00:15:14,105 --> 00:15:16,314 „Tiger Tykes”. 325 00:15:16,314 --> 00:15:17,936 Ce-i asta? 326 00:15:17,936 --> 00:15:20,007 Oamenii mă întreabă mereu 327 00:15:20,007 --> 00:15:22,769 despre unde să găsești bun Cursuri cu Mami și Eu. 328 00:15:22,769 --> 00:15:24,702 Trimit multă lume acolo. 329 00:15:26,497 --> 00:15:28,775 Mai ales noii parinti. 330 00:15:31,191 --> 00:15:33,780 Multumesc pentru sfat. Va trebui să verificăm. 331 00:15:46,586 --> 00:15:49,381 Uh, asta e Camera lui Catherine Morris? 332 00:15:49,381 --> 00:15:50,866 Sunteți din familie? 333 00:15:50,866 --> 00:15:52,868 Da. 334 00:15:52,868 --> 00:15:55,008 Doar ca sa stii, fereastra să vină 335 00:15:55,008 --> 00:15:57,631 cu o minciună să-mi spui că acum s-a închis. 336 00:15:57,631 --> 00:15:59,806 Sunt un dispecer 911. Am primit apelul ei. 337 00:15:59,806 --> 00:16:01,601 Deci, ce, ești aici fac o urmarire? 338 00:16:01,601 --> 00:16:04,155 doar am vrut sa vad ce mai face. 339 00:16:04,155 --> 00:16:05,777 Cred Mă simt responsabil cumva 340 00:16:05,777 --> 00:16:07,814 că nu am ajuns acolo mai devreme. 341 00:16:07,814 --> 00:16:09,988 Singura persoană responsabilă este șoferul. 342 00:16:09,988 --> 00:16:12,646 Noi restul suntem doar curățându-și mizeria. 343 00:16:12,646 --> 00:16:15,373 A spus cineva că a fost o persoană dragă? 344 00:16:15,373 --> 00:16:17,651 Nimic despre asta nu spune dragoste. 345 00:16:17,651 --> 00:16:21,413 Nu. Dar e tânără și sănătoasă. 346 00:16:21,413 --> 00:16:23,830 Ea va supraviețui asta. 347 00:16:23,830 --> 00:16:26,384 Chiar dacă vor fi zile probabil că și-ar dori să nu fi făcut. 348 00:16:27,661 --> 00:16:29,663 Și asta se va vindeca... în cele din urmă. 349 00:16:30,906 --> 00:16:32,597 Vorbesti din experienta. 350 00:16:33,874 --> 00:16:35,497 Sună ca și tu. 351 00:16:36,739 --> 00:16:38,845 Soțul meu a încercat să mă omoare. 352 00:16:40,087 --> 00:16:42,089 Aproape reușit. 353 00:16:42,089 --> 00:16:44,920 Și nu știu de ce Ți-am spus doar asta. 354 00:16:44,920 --> 00:16:48,371 Totul este bine. S-a întâmplat. 355 00:16:48,371 --> 00:16:50,684 Tind să declanșez onestitatea în oameni. 356 00:16:50,684 --> 00:16:52,514 Poate pentru ca le e milă de mine. 357 00:16:53,756 --> 00:16:55,689 Sunt în mare parte declanșat de scrubs. 358 00:16:55,689 --> 00:16:57,242 - Scuzați-mă? - Am fost asistentă. 359 00:16:57,242 --> 00:16:59,072 Eu sunt Maddie. 360 00:16:59,072 --> 00:17:01,695 Amir. 361 00:17:01,695 --> 00:17:03,904 Deci, asistenta a devenit dispecer. 362 00:17:03,904 --> 00:17:05,561 Spune-mi, plata este mai bună? 363 00:17:05,561 --> 00:17:07,908 - Nu de la distanță. - Orele? 364 00:17:07,908 --> 00:17:10,359 Cam la fel, dar nu l-as schimba. 365 00:17:10,359 --> 00:17:11,567 Îmi place unde am ajuns. 366 00:17:11,567 --> 00:17:13,914 Şi eu. 367 00:17:13,914 --> 00:17:15,433 Ce sa-ti spun. 368 00:17:15,433 --> 00:17:17,469 Trebuie să alerg pe hol. 369 00:17:17,469 --> 00:17:19,610 Te superi să fii cu ochii pe noi fată pentru noi pentru câteva minute? 370 00:17:20,611 --> 00:17:22,544 Esti sigur? Nu sunt din familie. 371 00:17:24,994 --> 00:17:26,927 Cred că ești destul de aproape. 372 00:17:50,295 --> 00:17:51,642 Îmi pare rău. 373 00:17:54,265 --> 00:17:56,785 Că tu ești aici și el este acolo cu fetița ta. 374 00:17:59,477 --> 00:18:01,237 O vom găsi, 375 00:18:01,237 --> 00:18:03,481 și o vom aduce acasă pentru tine, Catherine. 376 00:18:08,486 --> 00:18:10,522 Iţi promit. 377 00:18:31,647 --> 00:18:34,581 Bine. Uh, ce fac? 378 00:18:36,825 --> 00:18:38,550 Vă pot ajuta? 379 00:18:42,071 --> 00:18:45,523 Adică, cauți pentru ceva anume? 380 00:18:46,800 --> 00:18:49,389 Nu sunt sigur. 381 00:18:49,389 --> 00:18:51,805 Hmm. Nu sunt sigur. 382 00:18:51,805 --> 00:18:56,292 Um, știi, cred că putem au unele dintre acestea pe stoc. 383 00:18:57,880 --> 00:18:59,226 Huh. 384 00:19:01,194 --> 00:19:02,540 Acum... 385 00:19:02,540 --> 00:19:04,956 acest. 386 00:19:04,956 --> 00:19:06,786 Aceasta este lumânarea noastră cea mai vândută. 387 00:19:08,684 --> 00:19:10,030 Stimulare instantanee. 388 00:19:11,549 --> 00:19:13,344 Mm. Ai incredere in mine? 389 00:19:14,345 --> 00:19:15,829 Nu te cunosc. 390 00:19:17,175 --> 00:19:19,488 Ei bine, atunci nu ai niciun motiv sa nu ai incredere in mine. 391 00:19:19,488 --> 00:19:21,593 Inchide ochii. 392 00:19:22,629 --> 00:19:24,217 Închide-le. 393 00:19:28,393 --> 00:19:29,912 Acum, este aproape ca 394 00:19:29,912 --> 00:19:31,569 tu stai pe o plajă undeva. 395 00:19:31,569 --> 00:19:34,503 Tot ce lipsește este sunetul oceanului. 396 00:19:34,503 --> 00:19:37,195 Și... poate un costum de baie, 397 00:19:37,195 --> 00:19:40,509 care... ciudat, se întâmplă să le vindem și pe acelea. 398 00:19:45,756 --> 00:19:48,068 Cu siguranță ai o mulțime de... 399 00:19:48,068 --> 00:19:50,070 ceva aici. 400 00:19:50,070 --> 00:19:52,728 Există ceva pentru toată lumea. 401 00:19:52,728 --> 00:19:54,730 Cine ai spus cauți din nou? 402 00:19:54,730 --> 00:19:56,767 O prietenă, sau poate o prietenă? 403 00:19:56,767 --> 00:20:00,736 Oh nu. Uh, doar eu și fiul meu, Christopher. 404 00:20:01,478 --> 00:20:02,358 Tată singur. 405 00:20:04,076 --> 00:20:07,252 - Ah. Hmm. - Da. 406 00:20:07,277 --> 00:20:08,658 Um... Aici. 407 00:20:10,540 --> 00:20:11,264 Pentru fiul tău. 408 00:20:11,890 --> 00:20:13,374 Pe mine. 409 00:20:13,399 --> 00:20:15,164 Acum avem nevoie doar de unul pentru tine. 410 00:20:16,617 --> 00:20:18,892 E... pentru Edmundo. 411 00:20:18,892 --> 00:20:20,273 Majoritatea oamenilor mă sună „Eddie”, totuși. 412 00:20:20,273 --> 00:20:22,931 Eddie. Kim. 413 00:20:23,907 --> 00:20:25,892 Kim. 414 00:20:26,348 --> 00:20:30,248 Ei bine... Eddie, 415 00:20:30,248 --> 00:20:32,457 a fost foarte... 416 00:20:32,457 --> 00:20:33,804 - Mm. - Mm. Stimulator? 417 00:20:33,804 --> 00:20:37,324 Da. Stimulant. 418 00:20:37,324 --> 00:20:38,636 - Aici. 419 00:20:38,636 --> 00:20:40,914 - Lasă-mă să te sun. - Mm-hmm. 420 00:21:01,529 --> 00:21:03,324 nu stiu ce sa spun. 421 00:21:03,324 --> 00:21:05,050 Mă simt ca un urmăritor. 422 00:21:05,050 --> 00:21:07,155 Ei bine, nu spune asta. 423 00:21:08,467 --> 00:21:10,158 Vom vorbi doar din suflet 424 00:21:10,158 --> 00:21:12,091 și sper că vor asculta. 425 00:21:12,091 --> 00:21:15,094 Ah. Dacă ar fi atât de simplu. 426 00:21:15,094 --> 00:21:17,131 Noi putem sa facem asta. 427 00:21:17,131 --> 00:21:19,409 Pentru Mara. 428 00:21:29,661 --> 00:21:31,455 Voi arătați ca te distrezi la fel de mult 429 00:21:31,455 --> 00:21:32,629 ca fiul tău aici. 430 00:21:32,629 --> 00:21:34,458 - Da. - Oh, am fost. 431 00:21:34,458 --> 00:21:36,322 Ne place să-l vedem atât de fericit. 432 00:21:36,322 --> 00:21:38,773 - Da. - Clasa asta chiar îl aduce din carapacea lui. 433 00:21:38,773 --> 00:21:40,982 Unde este micul tău Tiger Tyke? 434 00:21:42,501 --> 00:21:45,642 Hm, la școală. Amândoi sunt puțin mai în vârstă. 435 00:21:48,852 --> 00:21:50,854 De fapt, am fost aici să vorbesc cu tine. 436 00:21:52,960 --> 00:21:57,378 Sunt Henrietta Wilson. Aceasta este soția mea, Karen. 437 00:21:57,378 --> 00:22:00,312 Și, uh, um, suntem... 438 00:22:02,383 --> 00:22:05,110 Suntem părinții adoptivi ai Mara. 439 00:22:05,110 --> 00:22:08,631 - Uh... Mara? - Sora. 440 00:22:08,631 --> 00:22:10,287 Uite, am fost foarte clar lui Deirdre. 441 00:22:10,287 --> 00:22:12,048 Tyson este destul de tânăr pentru asta 442 00:22:12,048 --> 00:22:13,774 nu-și va aminti niciodată cine este mama lui, 443 00:22:13,774 --> 00:22:15,361 și cred că asta e mai bine. 444 00:22:15,361 --> 00:22:17,329 Noi doar speram asta 445 00:22:17,329 --> 00:22:19,124 am putea deschide un dialog, 446 00:22:19,124 --> 00:22:20,677 - vorbește. - Si apoi, ce? 447 00:22:20,677 --> 00:22:24,198 Uite... Suntem fericiți 448 00:22:24,198 --> 00:22:26,338 asta a funcționat pentru Tyson. 449 00:22:26,338 --> 00:22:28,512 El ajunge să fie cu tine și această nouă familie, 450 00:22:28,512 --> 00:22:32,862 dar Mara a trecut prin iad, 451 00:22:32,862 --> 00:22:35,865 sărind din familia adoptivă să grupăm acasă și înapoi. 452 00:22:35,865 --> 00:22:38,212 - Nu este vina mea. - Noi stim. 453 00:22:38,212 --> 00:22:40,835 Dar reconectarea cu Tyson 454 00:22:40,835 --> 00:22:43,251 va fi un schimbător de joc pentru Mara. 455 00:22:43,251 --> 00:22:46,807 Îi este atât de dor de fratele ei. 456 00:22:46,807 --> 00:22:51,190 Și ne-am gândit poate și lui îi este dor de ea. 457 00:22:56,575 --> 00:23:00,234 Catherine? Mă auzi? 458 00:23:00,234 --> 00:23:02,443 Ești acolo? Poți-poți vorbi? 459 00:23:02,443 --> 00:23:05,722 Cred că Catherine a terminat destul de vorbit pentru azi. 460 00:23:05,722 --> 00:23:07,690 9-1-1, care este urgența ta? 461 00:23:07,690 --> 00:23:09,933 Bună, acolo. Este aceasta Hotelul Sunset Regency? 462 00:23:09,933 --> 00:23:11,176 Nu, doamnă, ați format... 463 00:23:11,176 --> 00:23:12,833 - Uau. Hei. 464 00:23:12,833 --> 00:23:14,420 Bună, sunt doar eu, soțul tău. 465 00:23:15,663 --> 00:23:18,424 - Scuze, am fost doar... - Te torturi? 466 00:23:18,424 --> 00:23:19,771 E ceva în neregulă despre acest apel, 467 00:23:19,771 --> 00:23:21,255 și pur și simplu nu am pus degetul meu pe el încă. 468 00:23:27,502 --> 00:23:30,747 Maddie, știu acesta a fost un apel dur, 469 00:23:30,747 --> 00:23:33,301 dar... 470 00:23:33,301 --> 00:23:36,580 nu crezi că poate ești un pic prea aproape de asta? 471 00:23:36,580 --> 00:23:38,444 - N-ar fi mai bine daca altcineva... - Nu, de aceea ar trebui să fiu eu. 472 00:23:40,239 --> 00:23:42,379 Eu am fost pasagerul pe scaunul acelei mașini. 473 00:23:42,379 --> 00:23:44,381 O înțeleg mai mult decât poate oricine altcineva. 474 00:23:44,381 --> 00:23:47,143 Bine, atunci spune-mi despre ea. 475 00:23:48,252 --> 00:23:50,427 Bine. 476 00:23:50,452 --> 00:23:52,108 - Numele ei este Catherine. - Nu. 477 00:23:54,909 --> 00:23:58,257 Spune-mi despre femeia dinăuntru scaunul pasagerului acelei mașini. 478 00:24:08,852 --> 00:24:10,854 Îi este teamă că va muri. 479 00:24:13,375 --> 00:24:15,412 Atâta timp cât mașina se mișcă, ea este în siguranță. 480 00:24:18,860 --> 00:24:21,241 Dar are nevoie de un plan pentru când se oprește. 481 00:24:23,463 --> 00:24:24,913 O modalitate de a riposta. 482 00:24:24,938 --> 00:24:26,698 Dar e deșteaptă, nu? 483 00:24:26,723 --> 00:24:30,140 Pentru că, uh, ea se descurcă a suna după ajutor. 484 00:24:30,165 --> 00:24:32,271 Da, dar totuși, el este la doar câțiva centimetri de ea, 485 00:24:32,602 --> 00:24:34,466 deci tot ce spune ea este în cod. 486 00:24:38,021 --> 00:24:40,368 Aștepta. 487 00:24:40,368 --> 00:24:42,025 Poate asta este. 488 00:24:43,219 --> 00:24:44,994 Catherine, o voi face rămâne pe linie 489 00:24:44,994 --> 00:24:47,272 - cu tine până... 490 00:24:47,272 --> 00:24:49,826 Este un copil cu tine? 491 00:24:49,826 --> 00:24:52,277 Vom avea nevoie un pătuț în cameră. 492 00:24:52,277 --> 00:24:54,658 Shh, e în regulă, mazăre dulce. Tata e aici. 493 00:24:56,621 --> 00:24:59,865 Ti-am spus deja avem tot ce ne trebuie! 494 00:25:00,116 --> 00:25:02,188 Te-am cumpărat chiar și pe tine o cămașă de noapte galbenă. 495 00:25:02,213 --> 00:25:04,353 Știam că este culoarea ta când am văzut-o în fereastră. 496 00:25:04,378 --> 00:25:07,070 Voiam să te surprind, dar acum ai stricat-o! 497 00:25:07,095 --> 00:25:09,270 Cum? Am cumpărat-o acum săptămâni. 498 00:25:09,295 --> 00:25:11,055 - Asta nu era în cod. 499 00:25:11,572 --> 00:25:13,125 Ea nu vorbea cu mine, 500 00:25:13,125 --> 00:25:15,507 ea reacționa la el, 501 00:25:15,507 --> 00:25:17,032 la ceea ce spunea. 502 00:25:17,057 --> 00:25:18,507 Te-am cumpărat chiar și pe tine o cămașă de noapte galbenă. 503 00:25:18,532 --> 00:25:20,672 Știam că este culoarea ta când am văzut-o în fereastră. 504 00:25:21,133 --> 00:25:23,524 Voiam să te surprind, dar acum ai stricat-o! 505 00:25:23,549 --> 00:25:26,724 Cum? Am cumpărat-o acum săptămâni. 506 00:25:27,352 --> 00:25:29,590 E surprinsă. 507 00:25:29,590 --> 00:25:31,764 El nu ar trebui să știe despre cămașa de noapte. 508 00:25:31,764 --> 00:25:33,628 A văzut-o pe fereastră. 509 00:25:35,141 --> 00:25:37,247 Dar fereastra cui? 510 00:25:39,694 --> 00:25:41,227 Da, Maddie. 511 00:25:41,360 --> 00:25:44,399 O cămașă de noapte galbenă... 512 00:25:44,424 --> 00:25:49,481 Da, caut la asta chiar acum. 513 00:25:49,506 --> 00:25:51,439 A văzut-o pe fereastră? 514 00:25:55,609 --> 00:25:56,714 Știi ce? 515 00:25:57,011 --> 00:25:58,426 Lasă-mă să te sun într-un minut. 516 00:26:01,445 --> 00:26:03,136 Ma intorc imediat. 517 00:26:03,850 --> 00:26:05,177 Unde te duci? 518 00:26:05,177 --> 00:26:07,041 În urma unei bănuieli. 519 00:26:07,041 --> 00:26:08,905 Ce înseamnă asta? 520 00:26:08,905 --> 00:26:11,183 Uh, detectivul Romero 521 00:26:11,183 --> 00:26:12,909 a muncit foarte mult 522 00:26:12,909 --> 00:26:15,291 pentru a-l găsi pe bărbat care a rănit fiica ta. 523 00:26:16,809 --> 00:26:19,088 Ştii, 524 00:26:19,088 --> 00:26:20,748 cineva a venit azi dimineață 525 00:26:20,773 --> 00:26:22,084 și a luat o perie de păr. 526 00:26:23,820 --> 00:26:25,822 Probe de ADN de la copil. 527 00:26:27,275 --> 00:26:28,759 Nu ar avea nevoie de asta dacă s-au gândit 528 00:26:28,784 --> 00:26:30,579 Chloe era în viață, nu-i așa? 529 00:26:30,604 --> 00:26:32,848 Nimic nu s-a intâmplat care ne face să credem 530 00:26:32,873 --> 00:26:35,254 că Chloe a fost rănită, 531 00:26:35,586 --> 00:26:38,728 deci nu cobori drumul acela, bine? 532 00:26:40,626 --> 00:26:42,352 Îmi pare rău. 533 00:26:43,795 --> 00:26:45,901 Rick, unde ești? 534 00:26:45,926 --> 00:26:47,444 Peste strada. Am nevoie să 535 00:26:47,469 --> 00:26:49,644 du-te în dormitorul lui Catherine. 536 00:26:50,947 --> 00:26:51,948 Scuzați-mă. 537 00:26:54,019 --> 00:26:56,228 Bine, acum ce? 538 00:26:56,228 --> 00:26:57,712 Uită-te pe fereastră. 539 00:27:00,593 --> 00:27:02,387 Bună. 540 00:27:02,503 --> 00:27:04,373 Am căutat la toate acestea greșit. 541 00:27:04,398 --> 00:27:05,778 Catherine nu ai un iubit. 542 00:27:07,979 --> 00:27:09,705 Ea avea un urmăritor. 543 00:27:09,932 --> 00:27:11,485 Da. 544 00:27:20,903 --> 00:27:22,801 Asta a fost incredibil. 545 00:27:22,801 --> 00:27:26,184 Și... cam neașteptat. 546 00:27:27,668 --> 00:27:29,014 A fost, totuși? 547 00:27:30,706 --> 00:27:32,984 Vreau să spun, m-ai făcut să vin aici 548 00:27:32,984 --> 00:27:35,676 când nimeni altcineva nu este acasă, deci poate nu. 549 00:27:47,757 --> 00:27:51,002 Deci eu, uh, a vorbit cu Christopher. 550 00:27:51,002 --> 00:27:52,935 Hmm. 551 00:27:52,935 --> 00:27:54,523 Despre mine? 552 00:27:56,352 --> 00:27:57,526 Despre Mos Craciun. 553 00:27:59,113 --> 00:28:00,667 I-ai spus că nu este real? 554 00:28:00,667 --> 00:28:02,945 Desigur că nu. 555 00:28:05,085 --> 00:28:07,570 I-am spus că Moș Crăciun poate face minuni să se întâmple. 556 00:28:09,054 --> 00:28:10,746 Chiar și adu-o pe mama acasă pentru Crăciun. 557 00:28:14,784 --> 00:28:16,130 Într-adevăr? 558 00:28:16,130 --> 00:28:18,063 Da. 559 00:28:18,063 --> 00:28:19,962 Este tot ce și-a dorit pentru Crăciun. 560 00:28:21,791 --> 00:28:23,862 Și cred că este timpul ca 561 00:28:23,862 --> 00:28:26,037 Mami s-a întors în viața lui. 562 00:28:26,037 --> 00:28:28,695 - Da? - Da. 563 00:28:28,695 --> 00:28:30,593 Nu mă pot gândi la un cadou mai bun. 564 00:28:36,944 --> 00:28:38,014 Poți să treci sarea? 565 00:28:41,846 --> 00:28:44,400 Da, um... 566 00:28:44,400 --> 00:28:46,057 Te simți bine? 567 00:28:46,057 --> 00:28:47,990 Da, asa cred. 568 00:28:49,819 --> 00:28:51,614 Unde te-ai dus tocmai acum? 569 00:28:53,202 --> 00:28:54,134 Sunt aici. 570 00:29:05,456 --> 00:29:07,423 Numele lui este Kyle Dixon. 571 00:29:07,423 --> 00:29:09,391 El lucra ca un om de mână 572 00:29:09,391 --> 00:29:11,427 peste drum din apartamentul lui Catherine. 573 00:29:11,427 --> 00:29:13,429 Deci, ea nu-l cunoaște deloc? 574 00:29:13,429 --> 00:29:14,465 Nu, dar unitatea liberă 575 00:29:14,465 --> 00:29:15,914 că el renova 576 00:29:15,914 --> 00:29:18,296 avea o priveliste grozava a ferestrei dormitorului ei. 577 00:29:18,296 --> 00:29:20,954 Susține managerul clădirii nu-l cunoștea cu adevărat pe tipul ăsta. 578 00:29:20,954 --> 00:29:23,267 Bănuiesc că e grozav obținerea de reduceri de numerar 579 00:29:23,267 --> 00:29:24,302 și nu fac verificări ale antecedentelor. 580 00:29:24,302 --> 00:29:26,166 Deci, ce acum? 581 00:29:26,166 --> 00:29:27,512 Cum vei face de urmărire a lui? 582 00:29:27,512 --> 00:29:28,789 Ei bine, aici este problema. 583 00:29:28,789 --> 00:29:31,275 Am fugit o verificare a antecedentelor despre el, 584 00:29:31,275 --> 00:29:33,138 dar totul încă îi arată locuind în Wisconsin. 585 00:29:34,450 --> 00:29:37,039 Și are prieteni sau rude din L.A.? 586 00:29:37,039 --> 00:29:38,316 Există o soră, 587 00:29:38,316 --> 00:29:40,456 dar, uh, încă în Wisconsin. 588 00:29:40,456 --> 00:29:43,183 Noi gândim s-ar putea să știe ceva. 589 00:29:44,495 --> 00:29:46,428 Bine, sunteți băieți o vei suna? 590 00:29:46,428 --> 00:29:49,016 Ei bine, știi, ne-am obișnuit 591 00:29:49,016 --> 00:29:50,673 intervievarea oamenilor față în față. 592 00:29:50,673 --> 00:29:52,365 E mai greu de obținut o citire despre cineva 593 00:29:52,365 --> 00:29:54,815 la telefon. 594 00:29:54,815 --> 00:29:56,886 Care este numărul ei? Sunt destul de bun la telefon. 595 00:30:00,373 --> 00:30:01,891 Nu înțeleg. 596 00:30:01,891 --> 00:30:03,617 Îl cauți pe Kyle? Ce a făcut acum? 597 00:30:03,617 --> 00:30:05,792 El nu a apărut pentru muncă în câteva zile. 598 00:30:07,552 --> 00:30:09,209 A spus că și-a găsit un loc de muncă stabil, 599 00:30:09,209 --> 00:30:10,624 că mergea a fi diferit în L.A. 600 00:30:10,624 --> 00:30:12,454 Deci, știai că s-a mutat aici. 601 00:30:12,454 --> 00:30:13,800 Acum câteva luni. 602 00:30:13,800 --> 00:30:15,457 L-am încurajat. 603 00:30:15,457 --> 00:30:17,044 A spus că are nevoie de un nou început, 604 00:30:17,044 --> 00:30:20,047 și am crezut că ar fi mai bine decat... 605 00:30:20,047 --> 00:30:22,498 A începe de la capăt poate fi greu, 606 00:30:22,498 --> 00:30:24,189 lăsând totul stii in spate. 607 00:30:25,398 --> 00:30:28,366 Nu a mai rămas mult pentru el după a pierdut-o pe Lindy și copilul. 608 00:30:28,366 --> 00:30:31,473 A fost ca toată viața i s-a prăbușit. 609 00:30:31,473 --> 00:30:33,509 Îmi pare atât de rău. Când au trecut? 610 00:30:33,509 --> 00:30:36,270 Nu au murit. 611 00:30:36,270 --> 00:30:38,480 Se ascund de el. 612 00:30:38,480 --> 00:30:40,585 Lindy a spus că era ducând copilul în parc. 613 00:30:40,585 --> 00:30:42,346 În schimb, a mers la bancă, 614 00:30:42,346 --> 00:30:44,658 și-au șters conturile și a dispărut. 615 00:30:44,658 --> 00:30:46,211 Trebuie să fi fost devastat. 616 00:30:46,211 --> 00:30:49,076 Mi-a fost teamă că nu va face niciodată încetează să-i cauți. 617 00:30:49,076 --> 00:30:51,009 De aceea m-am bucurat când s-a mutat în L.A. 618 00:30:51,009 --> 00:30:52,839 Am crezut că este gata a merge mai departe. 619 00:30:52,839 --> 00:30:55,738 Ai spus că lucrezi pentru serviciile de urgență. 620 00:30:57,637 --> 00:30:58,707 Le-a găsit? 621 00:30:58,707 --> 00:31:00,122 Nu, dar 622 00:31:00,122 --> 00:31:02,504 Am nevoie de ajutorul tău să-l găsesc. 623 00:31:02,504 --> 00:31:04,713 Când a fost ultima oară l-ai sunat pe fratele tău? 624 00:31:25,630 --> 00:31:28,702 Hei, vrei niște numere? Vrei niște numere? 625 00:31:28,702 --> 00:31:32,430 Iată. Iată. 626 00:31:32,430 --> 00:31:35,157 Hei, îți plac acelea, tu nu? Da. 627 00:31:44,960 --> 00:31:46,755 E timpul să-ți găsești o proaspătă mamă. 628 00:32:01,437 --> 00:32:03,197 Da. 629 00:32:05,810 --> 00:32:08,226 Și mie îmi place de ea. 630 00:32:08,367 --> 00:32:10,714 Aveți ceva de pe telefonul mobil? 631 00:32:10,714 --> 00:32:11,991 A trimis direct sora lui către mesageria vocală. 632 00:32:11,991 --> 00:32:14,166 Dar când a făcut asta, a lovit un turn celular. 633 00:32:14,166 --> 00:32:15,857 Trebuie să fie undeva în această rază. 634 00:32:15,857 --> 00:32:17,549 Apartamentul lui Catherine nu este departe. 635 00:32:17,549 --> 00:32:19,896 - Vreo şansă să se întoarcă acolo? Avem unități 636 00:32:19,896 --> 00:32:20,931 stând pe loc, dar mă îndoiesc că va reuși 637 00:32:20,931 --> 00:32:23,002 atât de ușor pentru noi. Rick, 638 00:32:23,002 --> 00:32:25,073 cum ne-am descurcat cu mandatul pentru cardurile lui de credit? 639 00:32:25,073 --> 00:32:27,904 Uh, judecătorul părea neimpresionat cu vedere de la o fereastră 640 00:32:27,904 --> 00:32:30,907 și o soră înstrăinată, deci cred că este o cale lungă. 641 00:32:30,907 --> 00:32:32,840 Am putea actualiza alerta Amber? Pune tipul în explozie? 642 00:32:32,840 --> 00:32:36,361 Mi-e teamă că-l va declanșa, și va arunca telefonul. 643 00:32:36,361 --> 00:32:38,190 Ai o altă idee. 644 00:32:38,190 --> 00:32:40,192 O lovitură lungă a mea. 645 00:32:40,192 --> 00:32:41,952 sora lui Kyle a spus soția lui i-a spus 646 00:32:41,952 --> 00:32:44,092 că se ducea în parc ziua în care a fugit. 647 00:32:44,092 --> 00:32:46,025 Dacă e într-un parc chiar acum? 648 00:32:46,025 --> 00:32:47,958 Facand ce? Recreând momentul? 649 00:32:47,958 --> 00:32:50,478 Mm... în căutarea unei noi soții. 650 00:32:52,537 --> 00:32:54,331 Există un parc? lângă acel turn de celule? 651 00:32:55,720 --> 00:32:57,065 Parcul Playa. 652 00:32:57,104 --> 00:32:57,892 Asta e pe drumul meu. 653 00:32:57,917 --> 00:32:59,401 Pot fi acolo în doi. 654 00:32:59,807 --> 00:33:01,541 Te voi întâlni acolo. 655 00:33:24,012 --> 00:33:27,464 - Hei, omule, bună captură. A fost unul bun. 656 00:33:27,464 --> 00:33:29,362 - Mami! 657 00:33:35,064 --> 00:33:36,687 Bună. 658 00:33:36,922 --> 00:33:38,406 Ți-e dor de mama ta? 659 00:33:38,406 --> 00:33:41,927 Să vedem dacă găsim mama ta undeva. 660 00:33:41,927 --> 00:33:43,514 Poate e aici. 661 00:33:43,514 --> 00:33:46,103 E singură? 662 00:33:46,103 --> 00:33:48,243 Da, nu e niciun semn de mama. Trimiteți toate unitățile disponibile. 663 00:33:48,243 --> 00:33:50,970 Toate unitățile de lângă Playa Park, se recomandă, 664 00:33:50,970 --> 00:33:52,972 posibilă răpire în curs. 665 00:33:52,972 --> 00:33:54,284 Suspectul este un bărbat alb, de 30 de ani. 666 00:33:54,284 --> 00:33:55,664 E posibil să călătorească cu un sugar. 667 00:34:11,611 --> 00:34:14,166 - E în regulă, mazăre dulce. 668 00:34:23,037 --> 00:34:24,970 Dispecerat, acesta este 3-Adam-40. 669 00:34:24,970 --> 00:34:27,455 Am un ofițer jos. Repet, ofițer jos. 670 00:34:27,455 --> 00:34:29,353 Am lovit un civil vehicul la colț 671 00:34:29,353 --> 00:34:32,563 de Willoughby și Surfside. 672 00:34:32,563 --> 00:34:33,909 3-Adam-40, unități de salvare se află în apropiere 673 00:34:33,909 --> 00:34:34,910 și în drum spre tine. 674 00:34:34,910 --> 00:34:36,360 Nu plouă niciodată, dar toarnă. 675 00:34:43,402 --> 00:34:44,368 - Domnule. 676 00:34:44,368 --> 00:34:46,025 - Te simți bine? - Sunt bine. 677 00:34:46,025 --> 00:34:46,992 Am nevoie doar de o secundă. 678 00:35:00,867 --> 00:35:04,216 Bine, Hen, Eddie, Te vreau pe șofer. 679 00:35:04,216 --> 00:35:05,907 Buck, Chim, esti pe celalalt vehicul. 680 00:35:05,907 --> 00:35:07,081 Tejada, câți am ajuns aici? 681 00:35:09,428 --> 00:35:10,981 Bine, hai să te luăm privit, de asemenea. 682 00:35:15,606 --> 00:35:18,437 Oh, uh, hei, lasă-mă da-ti o mana cu asta. 683 00:35:18,437 --> 00:35:21,612 Suntem bine. Suntem bine. Am reușit. 684 00:35:21,612 --> 00:35:24,063 Uh, domnule, chiar ar trebui să luăm o privire la tine și copilul tău. 685 00:35:24,063 --> 00:35:26,272 Nu Nu NU. Hei. 686 00:35:26,272 --> 00:35:28,757 E în regulă, tati e aici. 687 00:35:28,757 --> 00:35:30,035 Uh, uh, domnule, trebuie să te oprești. 688 00:35:30,035 --> 00:35:31,864 Dumneavoastră sau copilul puteți fi răniți 689 00:35:31,864 --> 00:35:32,899 și-și pur și simplu nu știu asta. 690 00:35:32,899 --> 00:35:35,074 - Suntem bine! 691 00:35:35,074 --> 00:35:36,351 E în regulă, mazăre dulce. 692 00:35:36,351 --> 00:35:37,973 Nu plânge. 693 00:35:39,458 --> 00:35:40,907 Cum ai numit-o? 694 00:35:43,841 --> 00:35:45,912 Bine, domnule, relaxează-te. 695 00:35:45,912 --> 00:35:47,742 - În regulă? - Suntem o familie. 696 00:35:48,950 --> 00:35:51,470 Suntem o familie frumoasă. 697 00:35:51,470 --> 00:35:53,920 - Nu Nu NU! - Hei! 698 00:35:53,920 --> 00:35:55,957 - Am inteles. 699 00:35:59,926 --> 00:36:02,481 - Athena, acesta este tipul. - Întoarce-l. 700 00:36:03,861 --> 00:36:06,243 - Asta e mașina lui? - Da. 701 00:36:06,243 --> 00:36:07,727 Credem că a luat o altă femeie. 702 00:36:07,727 --> 00:36:09,591 Erau doar el și copilul. 703 00:36:09,591 --> 00:36:11,041 Verifică cineva portbagajul? 704 00:36:13,147 --> 00:36:14,976 Oh. Bine. 705 00:36:15,726 --> 00:36:18,271 Dispecerat, aceasta este Căpitanul Nash 118. Fiți sfătuit, 706 00:36:18,296 --> 00:36:19,573 am găsit mama dispărută. 707 00:36:19,598 --> 00:36:20,888 Respiră și este alertă. 708 00:36:21,063 --> 00:36:22,582 Bebelușul se descurcă și el bine. 709 00:36:22,607 --> 00:36:24,720 LAPD îl are pe suspect în custodie. 710 00:36:25,197 --> 00:36:26,854 Copie, 118. 711 00:36:32,648 --> 00:36:34,546 Bine, bine, vitalele tale arată bine. 712 00:36:34,662 --> 00:36:35,939 Cum te simți? 713 00:36:35,964 --> 00:36:38,622 La fel, cred. 714 00:36:38,622 --> 00:36:40,797 Totul doare peste tot. 715 00:36:42,523 --> 00:36:43,972 Dorești ceva pentru durere? 716 00:36:43,972 --> 00:36:47,286 Nu. Nu, trebuie să stau treaz. 717 00:36:47,286 --> 00:36:49,426 Vine soțul meu. 718 00:36:49,426 --> 00:36:51,980 Trebuie să mă urască. 719 00:36:51,980 --> 00:36:54,880 Nu. Nu ai făcut-o ceva greșit. 720 00:36:54,880 --> 00:36:57,469 Nu mă va ierta niciodată. nici nu stiu 721 00:36:57,469 --> 00:36:59,540 dacă pot să mă iert. 722 00:36:59,540 --> 00:37:00,782 - Nu e vina ta. - Da, este. 723 00:37:00,782 --> 00:37:02,853 - Nu. - Da. 724 00:37:02,853 --> 00:37:05,062 Rămâneți pozitiv. O vor găsi, dragă. 725 00:37:06,063 --> 00:37:08,204 Detective, hei. 726 00:37:08,204 --> 00:37:09,688 cu siguranta sper ai vesti bune. 727 00:37:09,688 --> 00:37:11,207 Doamna aceea ar putea folosi câteva. 728 00:37:12,484 --> 00:37:14,002 Cum e asta pentru o veste bună? 729 00:37:19,422 --> 00:37:21,631 Hei. 730 00:37:21,631 --> 00:37:24,047 Este în regulă dacă doar, uh... 731 00:37:25,669 --> 00:37:27,568 Da. Da. 732 00:37:27,568 --> 00:37:30,329 Ea a fost extubată și ea își revine. 733 00:37:32,538 --> 00:37:34,333 Ma voi asigura sa fii foarte atent. 734 00:37:37,440 --> 00:37:39,821 - Da. Oh, Doamne. 735 00:37:39,821 --> 00:37:42,548 - Chloe! Bună. - Chloe vrea să salută. 736 00:37:42,548 --> 00:37:43,894 Buna draga. 737 00:37:43,894 --> 00:37:46,173 - Buna draga. 738 00:37:46,173 --> 00:37:48,934 Uite. Bună. 739 00:37:48,934 --> 00:37:50,073 Nash. 740 00:37:50,073 --> 00:37:52,420 Îl cunoști pe Bobby? 741 00:37:52,420 --> 00:37:54,042 Nu. 742 00:37:54,042 --> 00:37:56,183 Nu, dar mi-ar plăcea. 743 00:38:03,776 --> 00:38:05,606 Chiar ar trebui să-i facem să vină 744 00:38:05,606 --> 00:38:07,746 și își curăță propria mizerie. 745 00:38:07,746 --> 00:38:09,886 Știu, dar ei mănâncă gheață smântână împreună în bucătărie, 746 00:38:09,886 --> 00:38:11,267 și se leagă. 747 00:38:11,267 --> 00:38:12,716 Nu ar trebui să ne amestecăm. 748 00:38:12,716 --> 00:38:14,891 Oh, văd cum va fi asta. 749 00:38:14,891 --> 00:38:17,204 Polițist bun, polițist rău. 750 00:38:17,204 --> 00:38:19,585 - Uneori schimbăm. 751 00:38:20,931 --> 00:38:23,279 Denny, 752 00:38:23,279 --> 00:38:24,970 tu și Mara vino curăță-ți mizeria 753 00:38:24,970 --> 00:38:26,903 cand esti gata cu inghetata. 754 00:38:27,904 --> 00:38:30,907 Bună. 755 00:38:30,907 --> 00:38:33,530 Sper să fie în regulă ne-am oprit neanunțat. 756 00:38:33,530 --> 00:38:35,463 am întrebat-o pe Deidra pentru informația dumneavoastră. 757 00:38:35,463 --> 00:38:37,327 Desigur. Intrați. 758 00:38:41,158 --> 00:38:43,575 Ne bucurăm că ești aici. 759 00:38:43,575 --> 00:38:45,646 Vincent este...? 760 00:38:45,646 --> 00:38:48,269 E convins Tyson nu-și amintește nimic 761 00:38:48,269 --> 00:38:52,031 de înainte, dar eu... Cred că o face. 762 00:38:54,655 --> 00:38:56,277 Bună, Tyson. 763 00:38:56,277 --> 00:38:58,659 Eu sunt Karen. 764 00:38:58,659 --> 00:39:00,419 E lent să se încălzească la străini. 765 00:39:00,419 --> 00:39:03,319 Este în regulă. El poate lua atât timp cât are nevoie. 766 00:39:05,769 --> 00:39:07,254 Avem companie? 767 00:39:07,254 --> 00:39:09,739 Mara are companie. 768 00:39:09,739 --> 00:39:11,741 Tyson? 769 00:39:11,741 --> 00:39:13,777 prietene! prietene! 770 00:39:13,777 --> 00:39:15,192 Bună. 771 00:39:15,192 --> 00:39:16,470 Oh. 772 00:39:16,470 --> 00:39:17,988 Oh. 773 00:39:19,576 --> 00:39:21,647 El își amintește de ea. 774 00:39:21,647 --> 00:39:23,649 Da. 775 00:39:23,649 --> 00:39:25,479 El face. 776 00:39:25,479 --> 00:39:26,894 Aici. Vedea? 777 00:39:31,312 --> 00:39:32,589 ♪ Și uită-te la asta, vei fi bine ♪ 778 00:39:32,589 --> 00:39:34,350 ♪ Hei, hei, hei... ♪ 779 00:39:34,350 --> 00:39:35,765 Hei, intră. 780 00:39:35,765 --> 00:39:37,698 Hei, scuze că am întârziat. 781 00:39:37,698 --> 00:39:39,665 Ăsta e fum? 782 00:39:39,665 --> 00:39:43,013 Uh, da. Am tot încercat descurcă această nouă rețetă de lasagna. 783 00:39:43,013 --> 00:39:45,878 - Cred că m-ar fi crapat. - Da. 784 00:39:45,878 --> 00:39:47,673 Tata a comandat deja o pizza. 785 00:39:47,673 --> 00:39:49,641 Va fi aici în 15 minute. 786 00:39:49,641 --> 00:39:52,713 Și un bacșiș foarte, foarte generos a fost deja inclus. 787 00:39:52,713 --> 00:39:55,198 Bine. Grozav. Uh, și la ce oră te întâlnești cu Marisol? 788 00:39:55,198 --> 00:39:56,786 Trebuie să fiu acolo 789 00:39:56,786 --> 00:39:59,513 - în 30 de minute. - Hei, colonie bună. 790 00:39:59,513 --> 00:40:01,584 Nu te vom aștepta. 791 00:40:03,413 --> 00:40:05,001 Mwah. 792 00:40:05,001 --> 00:40:07,383 Voi doi băieți aveți o noapte bună, bine? 793 00:40:07,383 --> 00:40:09,177 Asigură-te că nu stă treaz toată noaptea jucând jocuri video. 794 00:40:09,177 --> 00:40:11,559 - Da, da, o voi face. - Vorbeam cu Christopher. 795 00:40:11,559 --> 00:40:14,044 ♪ Asigurându-mă e în regulă...♪ 796 00:40:16,702 --> 00:40:18,497 Știi, încă nu pot să cred acel tip aproape a scăpat. 797 00:40:18,497 --> 00:40:20,534 Asta îmi va da mi câteva nopți nedormite. 798 00:40:22,190 --> 00:40:24,400 Şi tu? 799 00:40:24,400 --> 00:40:25,815 Cred că O să dorm bine diseară. 800 00:40:25,815 --> 00:40:28,438 Dar femeia pe scaunul pasagerului? 801 00:40:30,233 --> 00:40:32,580 Cred că o va face dormi bine și în seara asta. 802 00:40:38,862 --> 00:40:40,036 - Tati? mami? Uh-oh. 803 00:40:40,036 --> 00:40:41,831 - Oh. - Tati, mami. 804 00:40:41,831 --> 00:40:43,729 Pot sa dorm cu tine? 805 00:40:43,729 --> 00:40:45,248 - Oh. - Oh. 806 00:40:45,248 --> 00:40:47,250 Are cineva un vis urat? 807 00:40:47,250 --> 00:40:49,425 Bine. Mami îl are pe asta. Știi exercițiul. 808 00:40:49,425 --> 00:40:52,428 Să vedem. Bine. 809 00:40:52,428 --> 00:40:54,568 Ce fel de vise vrem să avem diseară? 810 00:40:54,568 --> 00:40:57,916 - Înghețată. - Ooh. Ooh, înghețată? Ce aromă? 811 00:40:57,916 --> 00:40:59,227 Curcubeu. 812 00:40:59,227 --> 00:41:00,919 Curcubeu? 813 00:41:00,919 --> 00:41:02,438 Vino aici. Să-l închidem. 814 00:41:02,438 --> 00:41:04,543 - Mwah. - Mwah. 815 00:41:04,543 --> 00:41:06,959 Vedea? 816 00:41:06,959 --> 00:41:09,410 Gata cu vise urâte în seara asta. 817 00:41:09,410 --> 00:41:12,068 Ooh, dar am nevoie de o ghemuire. 818 00:41:12,068 --> 00:41:13,725 Mmm. 819 00:41:21,733 --> 00:41:23,907 Wow. Arătaţi frumos. 820 00:41:33,469 --> 00:41:35,436 Tu nu arăți așa de rău. 59696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.