Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,696 --> 00:00:07,870
Nu, doamnă. Ați format 911.
2
00:00:07,870 --> 00:00:10,425
Grozav. Ne-am dori
pentru a rezerva o cameră pentru seara asta.
3
00:00:10,425 --> 00:00:12,530
Te simți bine?
4
00:00:14,946 --> 00:00:17,259
Înțeleg că nu poți
să vorbească liber.
5
00:00:17,259 --> 00:00:18,709
Există cineva care ascultă
cine ți-ar putea face rău?
6
00:00:18,709 --> 00:00:19,848
Așa este.
7
00:00:19,848 --> 00:00:21,919
Vă este cunoscută această persoană?
8
00:00:21,919 --> 00:00:24,404
Spune-le că vrem
suita pentru luna de miere.
9
00:00:24,404 --> 00:00:25,578
Nimic decât cel mai bun
pentru soția mea.
10
00:00:27,304 --> 00:00:28,408
Raspunde doar da sau nu.
Soțul tău este înarmat?
11
00:00:28,408 --> 00:00:29,409
Da.
12
00:00:29,409 --> 00:00:30,790
Dacă este înarmat
13
00:00:30,790 --> 00:00:32,964
cu un pistol,
cere un pat king-size.
14
00:00:32,964 --> 00:00:35,208
Da, un pat king-size
ar fi perfect.
15
00:00:35,208 --> 00:00:36,761
Maddie, eu de ce nu
ia asta?
16
00:00:36,761 --> 00:00:38,418
De ce te-aș pune să faci asta?
17
00:00:38,418 --> 00:00:41,042
Doamnă, se pare că
ai putea conduce?
18
00:00:41,042 --> 00:00:42,595
Da. Eu-aș spune
19
00:00:42,595 --> 00:00:43,906
Suntem la vreo zece minute distanță
de la hotelul dvs.
20
00:00:43,906 --> 00:00:45,770
Bine, prefă-te că ești încă
rezervarea unei camere
21
00:00:45,770 --> 00:00:47,186
și spune-mi numele tău.
22
00:00:47,186 --> 00:00:48,532
Uh, camera ar trebui să fie rezervată
23
00:00:48,532 --> 00:00:50,051
sub nume
Catherine Ann Morris.
24
00:00:50,051 --> 00:00:51,121
Bine, Catherine. Stai calm.
25
00:00:51,121 --> 00:00:53,261
Sunt chiar aici cu tine.
26
00:00:53,261 --> 00:00:55,125
Dacă mașina în care ești
este înregistrată la soțul tău,
27
00:00:55,125 --> 00:00:56,574
cere parcare cu valet.
28
00:00:56,574 --> 00:00:58,093
Dacă este înregistrat la dvs.,
spune auto-parcare.
29
00:00:58,093 --> 00:00:59,784
S-Self-park este bine.
30
00:00:59,784 --> 00:01:01,993
Adu-mi tot ce poți
pe Catherine Ann Morris.
31
00:01:01,993 --> 00:01:04,099
În special înregistrarea ei DMV.
32
00:01:04,099 --> 00:01:05,721
Avem nevoie de marca, modelul,
și culoarea mașinii ei.
33
00:01:05,721 --> 00:01:07,792
Catherine, voi rămâne
pe linie cu tine până...
34
00:01:10,381 --> 00:01:11,762
Este un copil cu tine?
35
00:01:13,591 --> 00:01:15,869
Uh, da. Um, vom avea nevoie
un patut in camera.
36
00:01:17,354 --> 00:01:19,390
LAPD, fiți sfătuit,
37
00:01:19,390 --> 00:01:20,978
răpirea mamei
și copil sugar în curs.
38
00:01:20,978 --> 00:01:22,290
Îndreptare necunoscută a vehiculului
39
00:01:22,290 --> 00:01:23,946
la Sunset Regency Hotel,
Zona Mid City.
40
00:01:23,946 --> 00:01:25,983
Aveți unități care așteaptă să intercepteze.
41
00:01:25,983 --> 00:01:29,469
Shh. E în regulă, mazăre dulce.
Tata e aici.
42
00:01:29,469 --> 00:01:31,299
Nu o atingeți așa.
Nu-i place.
43
00:01:31,299 --> 00:01:33,646
Catherine, nu încearcă
să-l antagonizeze.
44
00:01:33,646 --> 00:01:35,751
Atunci dă drumul la telefon
si ai grija de ea.
45
00:01:35,751 --> 00:01:37,650
Cât de complicat este
pentru a rezerva o cameră în acest loc?
46
00:01:37,650 --> 00:01:38,651
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
47
00:01:38,651 --> 00:01:39,686
Vreau doar să mă asigur
48
00:01:39,686 --> 00:01:40,963
au tot ce avem nevoie.
49
00:01:40,963 --> 00:01:42,137
Adică, nici măcar nu ai făcut-o
lasă-mă să împachetez.
50
00:01:42,137 --> 00:01:43,138
Ți-am spus deja,
51
00:01:43,138 --> 00:01:45,002
avem tot ce ne trebuie.
52
00:01:45,002 --> 00:01:46,141
chiar te-am cumpărat
o cămașă de noapte galbenă.
53
00:01:46,141 --> 00:01:47,522
Știam că e culoarea ta
54
00:01:47,522 --> 00:01:49,110
când l-am văzut pe fereastră.
55
00:01:49,110 --> 00:01:50,628
Voiam să te surprind,
56
00:01:50,628 --> 00:01:51,940
dar acum ai distrus-o.
57
00:01:51,940 --> 00:01:53,528
Cum? Am cumpărat-o acum săptămâni.
58
00:01:53,528 --> 00:01:55,461
De ce mai ești
la telefon cu ei?
59
00:01:55,461 --> 00:01:57,877
Au o cameră sau
nu-i asa? Lasă-mă să vorbesc cu ei.
60
00:01:57,877 --> 00:01:59,050
- Spune-i că te-am pus în aşteptare.
Sunt în așteptare.
61
00:01:59,050 --> 00:02:00,431
Sunt în așteptare.
62
00:02:00,431 --> 00:02:02,433
Incearca sa nu plangi.
63
00:02:02,433 --> 00:02:05,333
Spune-i că ești fericit să fii
cu el. Lasă-l să creadă asta.
64
00:02:05,333 --> 00:02:07,197
Am trei
Catherine Ann Morrises în
65
00:02:07,197 --> 00:02:08,888
- zona Los Angeles mai mare.
- E proaspătă mamă.
66
00:02:08,888 --> 00:02:10,786
Atunci probabil că va merge
să fie Catherine Ann Morris
67
00:02:10,786 --> 00:02:13,341
din Burbank.
2018 Buick Regal roșu.
68
00:02:13,341 --> 00:02:14,790
Se recomandă,
răpire în curs
69
00:02:14,790 --> 00:02:15,998
se crede că călătorește
70
00:02:15,998 --> 00:02:17,310
într-un Buick Regal roșu 2018.
71
00:02:17,310 --> 00:02:19,554
Ea este căsătorită cu
un Daniel Brian Morris.
72
00:02:19,554 --> 00:02:21,728
Are două infracțiuni de atac
acuzații din dosarul său.
73
00:02:21,728 --> 00:02:23,834
Catherine, știu
ți-e frică acum,
74
00:02:23,834 --> 00:02:25,698
dar sunt chiar aici cu tine.
Doar conduci la hotel.
75
00:02:25,698 --> 00:02:27,562
Poliția va fi
aşteptând acolo să-l aresteze.
76
00:02:27,562 --> 00:02:29,978
Tu și copilul tău sunteți
va fi bine.
77
00:02:35,742 --> 00:02:37,158
Catherine?
78
00:02:38,918 --> 00:02:40,402
Mă puteţi auzi?
79
00:02:44,544 --> 00:02:46,926
Ești acolo? Poți-poți vorbi?
80
00:02:46,926 --> 00:02:49,170
Cred că Catherine a terminat
destul de vorbit pentru azi.
81
00:02:49,170 --> 00:02:52,656
Daniel, trebuie să tragi
mașina a trecut chiar acum.
82
00:03:06,117 --> 00:03:08,189
Focul și R.A. unități, fiți sfătuiți,
83
00:03:08,189 --> 00:03:10,052
posibil trei persoane
accident de mașină în apropiere
84
00:03:10,052 --> 00:03:12,400
de la Sunset Regency Hotel.
85
00:03:12,400 --> 00:03:14,678
Estimați raza de două mile.
86
00:03:14,678 --> 00:03:18,026
O femeie adultă,
un barbat adult...
87
00:03:18,026 --> 00:03:19,890
si un bebelus.
88
00:03:29,071 --> 00:03:31,108
În regulă, există
trei posibile victime.
89
00:03:31,108 --> 00:03:32,558
Un bărbat, o femeie și copilul lor.
90
00:03:32,558 --> 00:03:34,801
Să stingem acel foc.
Sa mergem sa mergem.
91
00:03:42,844 --> 00:03:45,295
Bună ziua, doamnă.
Doamnă, mă auzi?
92
00:03:49,402 --> 00:03:51,473
Care este starea acolo jos?
93
00:03:51,473 --> 00:03:52,647
Toți sunt bine?
94
00:03:52,647 --> 00:03:54,165
Găină?
95
00:03:54,165 --> 00:03:56,409
Esti bine?
96
00:03:56,409 --> 00:03:58,135
Erau în viață?
97
00:03:58,135 --> 00:03:59,826
Am văzut mișcare, da.
Să intrăm acolo.
98
00:03:59,826 --> 00:04:01,138
Chim, e încă cald.
99
00:04:01,138 --> 00:04:02,760
Ei bine, stinge.
Trebuie să intrăm acolo.
100
00:04:10,596 --> 00:04:12,563
Bine, Hen,
O voi sprijini în timp ce tu
101
00:04:12,563 --> 00:04:14,082
- tăiați-o din centura de siguranță.
Dreapta.
102
00:04:14,082 --> 00:04:15,221
Cum arată șoferul?
103
00:04:16,326 --> 00:04:17,775
Nu există șofer.
104
00:04:17,775 --> 00:04:19,260
Dar copilul?
105
00:04:19,260 --> 00:04:20,295
Văd scaunul mașinii din spate.
106
00:04:25,576 --> 00:04:28,993
Cred că focul s-a topit
ușa la toc.
107
00:04:28,993 --> 00:04:32,031
Poate am putea lua copilul
pe bancheta din spate.
108
00:04:32,031 --> 00:04:34,171
Trebuie doar să-l ridic.
109
00:04:34,171 --> 00:04:35,448
În regulă, vom avea nevoie
airbag-uri și blocuri
110
00:04:35,448 --> 00:04:37,001
acum în spatele mașinii.
111
00:04:38,348 --> 00:04:40,142
Căile respiratorii sunt libere.
112
00:04:40,142 --> 00:04:41,765
Văd grav
arsuri prin inhalare.
113
00:04:41,765 --> 00:04:43,698
Nu pot accesa AC-ul ei.
114
00:04:43,698 --> 00:04:45,044
Venele ei au
probabil că s-a prăbușit.
115
00:04:45,044 --> 00:04:46,079
O să-i încerc glezna.
116
00:04:48,358 --> 00:04:49,669
Ea nu împinge aer.
117
00:04:49,669 --> 00:04:50,636
O să intubez.
118
00:04:57,677 --> 00:04:59,161
Sergent.
119
00:04:59,161 --> 00:05:02,130
Am venit imediat ce am auzit.
Arată rău.
120
00:05:02,130 --> 00:05:03,200
Da, am avut o mică explozie,
121
00:05:03,200 --> 00:05:04,305
tocmai reușit
a stinge focul.
122
00:05:04,305 --> 00:05:06,203
Cum e copilul?
123
00:05:06,203 --> 00:05:08,309
Imi poate da cineva un statut
raportați victimele, vă rog?
124
00:05:08,309 --> 00:05:10,725
Șoferul este dispărut.
Femeia a fost arsă grav.
125
00:05:10,725 --> 00:05:12,830
O stabilizăm
și pregătind-o
126
00:05:12,830 --> 00:05:14,901
- pentru transport.
- Copiază asta.
Dar copilul?
127
00:05:14,901 --> 00:05:16,869
Să ajung la copil acum.
128
00:05:19,181 --> 00:05:20,804
Îmi pare rău, Cap, copilul a plecat.
129
00:05:20,804 --> 00:05:23,979
Plecat? Decedat?
130
00:05:23,979 --> 00:05:25,222
Uh, nu, vreau să spun,
131
00:05:25,222 --> 00:05:26,568
nu aici.
132
00:05:26,568 --> 00:05:27,880
Scaunul mașinii e gol.
133
00:05:29,088 --> 00:05:31,332
Ar fi putut fi ejectate
in timpul accidentului?
134
00:05:31,332 --> 00:05:32,540
Nu, am fost
peste tot terenul.
135
00:05:32,540 --> 00:05:36,026
- Nici urmă de cadavre încă.
- Tejada.
136
00:05:36,026 --> 00:05:38,408
Ne lipsesc două victime
din accident.
137
00:05:38,408 --> 00:05:40,996
Spune-i dispecerului că am nevoie
cât mai mulți ofițeri pot primi.
138
00:05:40,996 --> 00:05:42,204
Avem nevoie de mai mulți ochi pe pământ.
139
00:05:42,204 --> 00:05:43,758
Vă vom alătura.
140
00:05:43,758 --> 00:05:45,035
Dispecerat, acesta este 3-Adam-40.
141
00:05:45,035 --> 00:05:47,348
În regulă,
O să încep să caut.
142
00:05:48,279 --> 00:05:49,936
Bine, Cap,
143
00:05:49,936 --> 00:05:51,179
ea este parțială și plină
144
00:05:51,179 --> 00:05:52,663
grosimea îi arde pe corp.
145
00:05:52,663 --> 00:05:54,251
Trebuie să o luăm
la un centru de arsuri imediat.
146
00:05:57,219 --> 00:05:59,256
Bine, la trei, băieți.
Gata?
147
00:05:59,256 --> 00:06:00,637
Trei.
148
00:06:08,472 --> 00:06:10,094
Sergent Grant.
149
00:06:10,094 --> 00:06:11,855
Am găsit ceva.
150
00:06:11,855 --> 00:06:14,029
Nu este ars.
151
00:06:14,029 --> 00:06:15,237
Asta înseamnă că au părăsit scena
152
00:06:15,237 --> 00:06:16,894
înainte ca mașina să ia foc.
153
00:06:16,894 --> 00:06:20,346
Întrebarea este, unde sunt ei acum?
154
00:06:28,009 --> 00:06:30,977
În regulă. Timpul tabletei a trecut.
155
00:06:30,977 --> 00:06:33,394
- Cina e gata.
- Pot să fac mai multe sarcini.
156
00:06:33,394 --> 00:06:36,983
Nu când e ora cină,
nu poţi. Fără ecrane.
157
00:06:36,983 --> 00:06:38,640
Tu stii mai bine.
158
00:06:38,640 --> 00:06:40,262
Îmi pare rău.
159
00:06:43,956 --> 00:06:45,992
Mara nu mănâncă?
160
00:06:45,992 --> 00:06:48,926
Am încercat,
dar ea doarme profund.
161
00:06:48,926 --> 00:06:51,826
Poate doar o facem
o farfurie pentru mai tarziu?
162
00:06:53,966 --> 00:06:56,451
Terapeutul nu are
orice strategii noi
163
00:06:56,451 --> 00:06:57,763
să o ajute să doarmă noaptea?
164
00:06:59,178 --> 00:07:00,628
El a spus doar că e nemișcată
încercând să-și dea seama
165
00:07:00,628 --> 00:07:01,974
dacă poate avea încredere în noi.
166
00:07:01,974 --> 00:07:04,459
Și că trebuie să avem răbdare.
167
00:07:04,459 --> 00:07:05,978
Și l-am plătit pentru asta?
168
00:07:05,978 --> 00:07:08,601
Ea abia vorbește cu noi.
169
00:07:08,601 --> 00:07:11,155
Ce te face să crezi că ea va face
deschide față de un străin total?
170
00:07:11,155 --> 00:07:13,779
Uneori, am chef
facem progrese cu ea.
171
00:07:13,779 --> 00:07:17,161
Alții, e ca
o carte închisă.
172
00:07:20,061 --> 00:07:21,200
Ea are un frate.
173
00:07:24,548 --> 00:07:25,687
Ce e asta, scumpo?
174
00:07:28,207 --> 00:07:29,864
Mara.
175
00:07:29,864 --> 00:07:31,452
Ea are un frățior.
176
00:07:34,731 --> 00:07:37,423
Un frate? Esti sigur?
177
00:07:39,183 --> 00:07:41,220
Unul dintre copiii din clasa ei
vorbea despre
178
00:07:41,220 --> 00:07:44,016
noul lui frate mic
și cum îl urăște.
179
00:07:44,016 --> 00:07:45,224
Mara s-a cam răsturnat.
180
00:07:46,156 --> 00:07:47,778
Nu pe el,
181
00:07:47,778 --> 00:07:50,229
dar era cu adevărat nebună.
182
00:07:51,851 --> 00:07:53,991
Și apoi mi-a spus
despre fratele ei.
183
00:07:53,991 --> 00:07:55,096
Numele lui este Tyson.
184
00:07:58,444 --> 00:08:01,240
Ei bine, știi
unde este Tyson?
185
00:08:01,240 --> 00:08:04,174
Nu, și...
186
00:08:04,174 --> 00:08:06,176
Nici Mara nu cred că o face.
187
00:08:10,836 --> 00:08:13,010
În regulă,
deci cine urmează?
188
00:08:13,010 --> 00:08:15,634
E rândul lui Marisol.
189
00:08:15,634 --> 00:08:18,274
Două adevăruri și o minciună.
Hm... Bine.
190
00:08:18,299 --> 00:08:20,171
Mi-am rupt ambele brațe
în același timp.
191
00:08:20,196 --> 00:08:21,603
Acum că cred.
192
00:08:21,628 --> 00:08:24,044
Tată, lasă-o să termine.
193
00:08:24,263 --> 00:08:26,507
Sunt îngrozit de rollercoasters,
194
00:08:26,507 --> 00:08:27,751
și...
195
00:08:27,776 --> 00:08:28,993
Nu am încercat niciodată un s'mai mult.
196
00:08:29,018 --> 00:08:31,546
Rollercoasters este adevărul.
197
00:08:31,546 --> 00:08:34,169
Da. Mult prea înalt
si mult prea repede.
198
00:08:34,169 --> 00:08:36,517
Și, evident,
ai mai mâncat înainte,
199
00:08:36,517 --> 00:08:38,415
- deci asta e minciuna.
- Nu, acesta este adevărul.
200
00:08:38,415 --> 00:08:40,072
- Ce păcat.
201
00:08:40,072 --> 00:08:42,557
Nu este prea târziu. Putem
întoarce-te și las-o acum.
202
00:08:42,557 --> 00:08:44,455
Hei.
Nu.
203
00:08:44,455 --> 00:08:47,528
Voi doi nu mergeți
204
00:08:47,528 --> 00:08:49,530
- oriunde.
205
00:08:49,530 --> 00:08:53,534
În regulă.
- Christopher, e rândul tău.
206
00:08:53,534 --> 00:08:55,225
- Spune-mi toate secretele tale.
207
00:08:55,225 --> 00:08:56,019
Mm-hmm.
208
00:08:56,019 --> 00:08:58,262
Am... mâncat o insectă înainte și...
209
00:08:58,262 --> 00:08:59,263
Ew.
210
00:09:18,973 --> 00:09:20,146
Tata!
211
00:09:22,839 --> 00:09:24,806
Hei, îmi pare rău pentru asta.
212
00:09:24,806 --> 00:09:27,153
Esti bine? Arăți ca
213
00:09:27,153 --> 00:09:30,294
- ai văzut o fantomă.
- Da, nu, sunt, uh,
Sunt bine. Sunt bine.
214
00:09:30,294 --> 00:09:31,599
Este un adevăr sau o minciună?
215
00:09:31,624 --> 00:09:32,797
- Este adevarat.
216
00:09:32,822 --> 00:09:34,099
Totul e bine, promit.
217
00:09:37,198 --> 00:09:38,786
Haide.
218
00:09:51,323 --> 00:09:52,531
Buna dimineata.
219
00:09:54,161 --> 00:09:56,577
Te-ai trezit devreme.
Nici măcar nu este zi de școală.
220
00:10:01,438 --> 00:10:03,337
Știi, când eram copil,
221
00:10:03,362 --> 00:10:05,640
nu m-ai putut lua
din pat înainte de prânz.
222
00:10:07,415 --> 00:10:10,763
Și crede-mă,
Toni, mama mea, a încercat.
223
00:10:10,934 --> 00:10:15,042
Dar chiar și bătând în două tigăi
împreună nu m-au putut trezi.
224
00:10:16,917 --> 00:10:19,367
Ei bine, m-a trezit complet,
dar m-am prefăcut că nu.
225
00:10:20,204 --> 00:10:23,828
Nu am putut să o anunț
planul ei a funcționat.
226
00:10:26,232 --> 00:10:27,474
Deci, ai dormit?
227
00:10:28,867 --> 00:10:30,731
- Puțin.
- Da.
228
00:10:33,231 --> 00:10:35,750
Uneori, noaptea
este cel mai greu.
229
00:10:38,781 --> 00:10:40,541
Mai ales când ești trist.
230
00:10:42,660 --> 00:10:46,146
Te face să simți că
ești singur
231
00:10:46,560 --> 00:10:48,597
fără cu cine vorbi.
232
00:10:53,687 --> 00:10:58,140
Dar eu, Karen și Denny...
suntem cu toții aici dacă ai nevoie de noi.
233
00:11:00,751 --> 00:11:03,098
Dacă e ceva
vrei să împărtășești.
234
00:11:06,974 --> 00:11:08,976
Denny e drăguț.
235
00:11:09,961 --> 00:11:11,791
Da el este.
236
00:11:13,878 --> 00:11:17,053
Cred că îi place
având un frate.
237
00:11:18,491 --> 00:11:20,374
Şi tu?
238
00:11:20,640 --> 00:11:21,748
Mi-e dor de el.
239
00:11:24,468 --> 00:11:26,539
Celălalt frate al tău?
240
00:11:33,090 --> 00:11:36,266
Mara, poți să-mi spui
ce sa întâmplat cu Tyson?
241
00:11:39,342 --> 00:11:41,793
L-au luat.
242
00:11:48,827 --> 00:11:49,693
Atena.
243
00:11:49,718 --> 00:11:52,583
Maddie, îți amintești
Detectivul Romero.
244
00:11:52,608 --> 00:11:55,560
- El lucrează la
Cazul răpirii Chloe Morris.
245
00:11:55,585 --> 00:11:57,373
Aștepta. Deci, nu ai făcut-o
și-a găsit încă soțul?
246
00:11:57,398 --> 00:12:00,090
Oh, l-am găsit... în Alaska,
247
00:12:00,115 --> 00:12:01,185
unde a lucrat
pe o platformă petrolieră
248
00:12:01,210 --> 00:12:02,443
pentru ultimele trei luni.
249
00:12:02,468 --> 00:12:04,662
- Ce?
El este pe drum
înapoi aici acum.
250
00:12:04,687 --> 00:12:06,137
Doar merge
să-i ia un minut.
251
00:12:07,224 --> 00:12:08,420
Asta nu are niciun sens.
252
00:12:08,445 --> 00:12:10,068
De ce mi-a spus
era sotul ei?
253
00:12:10,093 --> 00:12:12,045
Noi gândim
poate avea un iubit.
254
00:12:12,092 --> 00:12:14,013
E doar
că nu o putem întreba acum
255
00:12:14,038 --> 00:12:15,695
pentru că ea este înăuntru
o comă indusă medical.
256
00:12:17,623 --> 00:12:19,694
Și copilul ei este încă acolo?
257
00:12:20,463 --> 00:12:21,430
Am dori să auzim apelul.
258
00:12:22,735 --> 00:12:24,668
Desigur.
259
00:12:25,571 --> 00:12:27,927
Grozav. Ne-am dori
pentru a rezerva o cameră pentru seara asta.
260
00:12:28,109 --> 00:12:29,938
Ești bine?
261
00:12:29,963 --> 00:12:32,103
Înțeleg că nu poți
a vorbi liber.
262
00:12:32,128 --> 00:12:33,578
Este cineva care ascultă
cine ți-ar putea face rău?
263
00:12:33,603 --> 00:12:34,631
Așa este.
264
00:12:34,656 --> 00:12:35,967
Această persoană vă este cunoscută?
265
00:12:35,992 --> 00:12:37,373
Spune-le
vrem suita pentru luna de miere.
266
00:12:37,996 --> 00:12:40,116
Nimic decât cel mai bun
pentru soția mea.
267
00:12:40,141 --> 00:12:42,271
Răspundeți doar „da” sau „nu”.
Soțul tău este înarmat?
268
00:12:42,296 --> 00:12:43,709
Da.
269
00:12:43,734 --> 00:12:45,874
Dacă este înarmat cu o armă,
cere un pat king-size.
270
00:12:46,331 --> 00:12:48,299
Da, un pat king-size
ar fi perfect.
271
00:12:48,927 --> 00:12:50,935
Doamnă, se pare că
s-ar putea să conduci?
272
00:12:50,960 --> 00:12:52,177
Uh, da, aș spune că suntem despre
273
00:12:52,202 --> 00:12:53,996
la zece minute de hotel.
- Bine.
274
00:12:54,729 --> 00:12:56,842
Hei. Esti bine?
275
00:12:56,867 --> 00:12:58,869
Ai avut dreptate. ar trebui sa am
lăsați-vă să preluați acel apel.
276
00:12:58,894 --> 00:13:00,413
- Nu. Te-ai descurcat perfect.
- Nu.
277
00:13:00,438 --> 00:13:02,543
Am auzit ceea ce mă așteptam să aud.
278
00:13:02,876 --> 00:13:04,878
Ea nu a spus niciodată
era soțul ei.
279
00:13:04,903 --> 00:13:06,457
Am presupus doar că este
280
00:13:06,482 --> 00:13:08,599
pentru că am presupus că ea sunt eu,
și ea nu era.
281
00:13:08,624 --> 00:13:11,386
Maddie, ai lucrat
cu ce informatii aveai.
282
00:13:11,411 --> 00:13:13,413
Dar nu am ascultat-o.
L-am ascultat.
283
00:13:14,916 --> 00:13:16,745
Și ce mi-a mai ratat?
284
00:13:21,207 --> 00:13:23,881
Vă mulțumesc că ați venit
cu un preaviz atât de scurt.
285
00:13:24,556 --> 00:13:25,937
Păreai supărat.
286
00:13:26,655 --> 00:13:28,795
Pentru că ne-ai mințit.
287
00:13:29,943 --> 00:13:33,395
Nu ne-ai spus
că Mara avea un frate mai mic.
288
00:13:34,278 --> 00:13:36,452
Oh. În regulă,
hai să luăm o bătaie aici.
289
00:13:36,477 --> 00:13:37,967
Nu am mintit.
290
00:13:37,992 --> 00:13:40,650
Fratele era deja plasat
într-o altă gospodărie.
291
00:13:40,675 --> 00:13:43,713
Era o informație privilegiată
Nu am putut dezvălui.
292
00:13:43,738 --> 00:13:45,705
Credeam că treaba ta este
pentru a menține familiile unite.
293
00:13:45,730 --> 00:13:47,698
De ce-de ce ai vrea
frati separati?
294
00:13:48,531 --> 00:13:50,552
Frați vitregi.
295
00:13:50,577 --> 00:13:54,581
Tatăl băiatului este foarte mult
în viață, are drepturi proprii.
296
00:13:54,891 --> 00:13:59,136
Vrei să o protejezi pe Mara,
vrea să-și protejeze fiul.
297
00:13:59,462 --> 00:14:01,326
Protejează-l de ce? Ne?
298
00:14:01,717 --> 00:14:03,754
Sora lui în vârstă de nouă ani?
299
00:14:04,607 --> 00:14:06,816
Intrăm în
niște ape foarte tulburi aici.
300
00:14:07,644 --> 00:14:08,943
Cred că puteți face matematică.
301
00:14:08,968 --> 00:14:11,256
Mara are nouă ani.
Fratele ei are doi ani.
302
00:14:13,386 --> 00:14:15,561
Mama Mara a avut o aventură
cu acest om?
303
00:14:16,405 --> 00:14:18,579
Atunci ai ramas insarcinata?
304
00:14:18,604 --> 00:14:20,675
Și nici nu știa
despre băiat
305
00:14:20,700 --> 00:14:22,381
până după ce părinții Marai au murit.
306
00:14:22,406 --> 00:14:24,511
Mi-ar fi plăcut să fi păstrat
copiii împreună.
307
00:14:24,840 --> 00:14:26,152
Nu era interesat?
308
00:14:26,177 --> 00:14:27,592
Nu.
309
00:14:27,617 --> 00:14:29,615
Deci poți vedea
mâinile mele erau legate.
310
00:14:30,026 --> 00:14:31,779
Este un părinte biologic.
311
00:14:31,804 --> 00:14:35,123
El ajunge să decidă
ce este mai bine pentru fiul lui.
312
00:14:35,148 --> 00:14:36,670
Dar ce e mai bun
pentru fiica noastră?
313
00:14:37,156 --> 00:14:39,400
Asta nu ține cont?
314
00:14:40,881 --> 00:14:42,560
Deirdre, te rog.
315
00:14:42,585 --> 00:14:45,035
Știi cât de greu
asta a fost pentru Mara.
316
00:14:45,060 --> 00:14:47,477
Ea a pierdut atât de mult.
317
00:14:47,502 --> 00:14:51,644
Îl văd pe Tyson, iau ceva
un fel de relație cu el...
318
00:14:51,669 --> 00:14:53,740
asta ar însemna
totul pentru ea.
319
00:14:55,025 --> 00:14:57,545
Îmi pare rău că sistemul
nu funcționează întotdeauna
320
00:14:57,577 --> 00:14:59,196
așa cum ne-am dori să fie.
321
00:14:59,228 --> 00:15:01,299
Tu ești sistemul.
322
00:15:01,299 --> 00:15:02,783
Trebuie să fie ceva
pe care o poți face.
323
00:15:08,893 --> 00:15:10,342
Ar trebui sa plec.
324
00:15:14,105 --> 00:15:16,314
„Tiger Tykes”.
325
00:15:16,314 --> 00:15:17,936
Ce-i asta?
326
00:15:17,936 --> 00:15:20,007
Oamenii mă întreabă mereu
327
00:15:20,007 --> 00:15:22,769
despre unde să găsești bun
Cursuri cu Mami și Eu.
328
00:15:22,769 --> 00:15:24,702
Trimit multă lume acolo.
329
00:15:26,497 --> 00:15:28,775
Mai ales noii parinti.
330
00:15:31,191 --> 00:15:33,780
Multumesc pentru sfat.
Va trebui să verificăm.
331
00:15:46,586 --> 00:15:49,381
Uh, asta e
Camera lui Catherine Morris?
332
00:15:49,381 --> 00:15:50,866
Sunteți din familie?
333
00:15:50,866 --> 00:15:52,868
Da.
334
00:15:52,868 --> 00:15:55,008
Doar ca sa stii,
fereastra să vină
335
00:15:55,008 --> 00:15:57,631
cu o minciună
să-mi spui că acum s-a închis.
336
00:15:57,631 --> 00:15:59,806
Sunt un dispecer 911.
Am primit apelul ei.
337
00:15:59,806 --> 00:16:01,601
Deci, ce, ești aici
fac o urmarire?
338
00:16:01,601 --> 00:16:04,155
doar am vrut
sa vad ce mai face.
339
00:16:04,155 --> 00:16:05,777
Cred
Mă simt responsabil cumva
340
00:16:05,777 --> 00:16:07,814
că nu am ajuns acolo mai devreme.
341
00:16:07,814 --> 00:16:09,988
Singura persoană responsabilă
este șoferul.
342
00:16:09,988 --> 00:16:12,646
Noi restul suntem doar
curățându-și mizeria.
343
00:16:12,646 --> 00:16:15,373
A spus cineva că a fost o persoană dragă?
344
00:16:15,373 --> 00:16:17,651
Nimic despre asta nu spune dragoste.
345
00:16:17,651 --> 00:16:21,413
Nu. Dar e tânără și sănătoasă.
346
00:16:21,413 --> 00:16:23,830
Ea va supraviețui asta.
347
00:16:23,830 --> 00:16:26,384
Chiar dacă vor fi zile
probabil că și-ar dori să nu fi făcut.
348
00:16:27,661 --> 00:16:29,663
Și asta se va vindeca... în cele din urmă.
349
00:16:30,906 --> 00:16:32,597
Vorbesti din experienta.
350
00:16:33,874 --> 00:16:35,497
Sună ca și tu.
351
00:16:36,739 --> 00:16:38,845
Soțul meu a încercat să mă omoare.
352
00:16:40,087 --> 00:16:42,089
Aproape reușit.
353
00:16:42,089 --> 00:16:44,920
Și nu știu de ce
Ți-am spus doar asta.
354
00:16:44,920 --> 00:16:48,371
Totul este bine. S-a întâmplat.
355
00:16:48,371 --> 00:16:50,684
Tind să declanșez onestitatea
în oameni.
356
00:16:50,684 --> 00:16:52,514
Poate pentru ca
le e milă de mine.
357
00:16:53,756 --> 00:16:55,689
Sunt în mare parte declanșat
de scrubs.
358
00:16:55,689 --> 00:16:57,242
- Scuzați-mă?
- Am fost asistentă.
359
00:16:57,242 --> 00:16:59,072
Eu sunt Maddie.
360
00:16:59,072 --> 00:17:01,695
Amir.
361
00:17:01,695 --> 00:17:03,904
Deci, asistenta a devenit dispecer.
362
00:17:03,904 --> 00:17:05,561
Spune-mi, plata este mai bună?
363
00:17:05,561 --> 00:17:07,908
- Nu de la distanță.
- Orele?
364
00:17:07,908 --> 00:17:10,359
Cam la fel,
dar nu l-as schimba.
365
00:17:10,359 --> 00:17:11,567
Îmi place unde am ajuns.
366
00:17:11,567 --> 00:17:13,914
Şi eu.
367
00:17:13,914 --> 00:17:15,433
Ce sa-ti spun.
368
00:17:15,433 --> 00:17:17,469
Trebuie să alerg
pe hol.
369
00:17:17,469 --> 00:17:19,610
Te superi să fii cu ochii pe noi
fată pentru noi pentru câteva minute?
370
00:17:20,611 --> 00:17:22,544
Esti sigur? Nu sunt din familie.
371
00:17:24,994 --> 00:17:26,927
Cred că ești destul de aproape.
372
00:17:50,295 --> 00:17:51,642
Îmi pare rău.
373
00:17:54,265 --> 00:17:56,785
Că tu ești aici și el este
acolo cu fetița ta.
374
00:17:59,477 --> 00:18:01,237
O vom găsi,
375
00:18:01,237 --> 00:18:03,481
și o vom aduce acasă
pentru tine, Catherine.
376
00:18:08,486 --> 00:18:10,522
Iţi promit.
377
00:18:31,647 --> 00:18:34,581
Bine. Uh, ce fac?
378
00:18:36,825 --> 00:18:38,550
Vă pot ajuta?
379
00:18:42,071 --> 00:18:45,523
Adică, cauți
pentru ceva anume?
380
00:18:46,800 --> 00:18:49,389
Nu sunt sigur.
381
00:18:49,389 --> 00:18:51,805
Hmm. Nu sunt sigur.
382
00:18:51,805 --> 00:18:56,292
Um, știi, cred că putem
au unele dintre acestea pe stoc.
383
00:18:57,880 --> 00:18:59,226
Huh.
384
00:19:01,194 --> 00:19:02,540
Acum...
385
00:19:02,540 --> 00:19:04,956
acest.
386
00:19:04,956 --> 00:19:06,786
Aceasta este lumânarea noastră cea mai vândută.
387
00:19:08,684 --> 00:19:10,030
Stimulare instantanee.
388
00:19:11,549 --> 00:19:13,344
Mm. Ai incredere in mine?
389
00:19:14,345 --> 00:19:15,829
Nu te cunosc.
390
00:19:17,175 --> 00:19:19,488
Ei bine, atunci nu ai niciun motiv
sa nu ai incredere in mine.
391
00:19:19,488 --> 00:19:21,593
Inchide ochii.
392
00:19:22,629 --> 00:19:24,217
Închide-le.
393
00:19:28,393 --> 00:19:29,912
Acum, este aproape ca
394
00:19:29,912 --> 00:19:31,569
tu stai
pe o plajă undeva.
395
00:19:31,569 --> 00:19:34,503
Tot ce lipsește
este sunetul oceanului.
396
00:19:34,503 --> 00:19:37,195
Și... poate un costum de baie,
397
00:19:37,195 --> 00:19:40,509
care... ciudat,
se întâmplă să le vindem și pe acelea.
398
00:19:45,756 --> 00:19:48,068
Cu siguranță ai o mulțime de...
399
00:19:48,068 --> 00:19:50,070
ceva aici.
400
00:19:50,070 --> 00:19:52,728
Există ceva pentru toată lumea.
401
00:19:52,728 --> 00:19:54,730
Cine ai spus
cauți din nou?
402
00:19:54,730 --> 00:19:56,767
O prietenă, sau poate o prietenă?
403
00:19:56,767 --> 00:20:00,736
Oh nu. Uh, doar eu
și fiul meu, Christopher.
404
00:20:01,478 --> 00:20:02,358
Tată singur.
405
00:20:04,076 --> 00:20:07,252
- Ah. Hmm.
- Da.
406
00:20:07,277 --> 00:20:08,658
Um... Aici.
407
00:20:10,540 --> 00:20:11,264
Pentru fiul tău.
408
00:20:11,890 --> 00:20:13,374
Pe mine.
409
00:20:13,399 --> 00:20:15,164
Acum avem nevoie doar de unul pentru tine.
410
00:20:16,617 --> 00:20:18,892
E... pentru Edmundo.
411
00:20:18,892 --> 00:20:20,273
Majoritatea oamenilor mă sună
„Eddie”, totuși.
412
00:20:20,273 --> 00:20:22,931
Eddie. Kim.
413
00:20:23,907 --> 00:20:25,892
Kim.
414
00:20:26,348 --> 00:20:30,248
Ei bine... Eddie,
415
00:20:30,248 --> 00:20:32,457
a fost foarte...
416
00:20:32,457 --> 00:20:33,804
- Mm.
- Mm. Stimulator?
417
00:20:33,804 --> 00:20:37,324
Da. Stimulant.
418
00:20:37,324 --> 00:20:38,636
- Aici.
419
00:20:38,636 --> 00:20:40,914
- Lasă-mă să te sun.
- Mm-hmm.
420
00:21:01,529 --> 00:21:03,324
nu stiu ce sa spun.
421
00:21:03,324 --> 00:21:05,050
Mă simt ca un urmăritor.
422
00:21:05,050 --> 00:21:07,155
Ei bine, nu spune asta.
423
00:21:08,467 --> 00:21:10,158
Vom vorbi doar din suflet
424
00:21:10,158 --> 00:21:12,091
și sper că vor asculta.
425
00:21:12,091 --> 00:21:15,094
Ah. Dacă ar fi atât de simplu.
426
00:21:15,094 --> 00:21:17,131
Noi putem sa facem asta.
427
00:21:17,131 --> 00:21:19,409
Pentru Mara.
428
00:21:29,661 --> 00:21:31,455
Voi arătați ca
te distrezi la fel de mult
429
00:21:31,455 --> 00:21:32,629
ca fiul tău aici.
430
00:21:32,629 --> 00:21:34,458
- Da.
- Oh, am fost.
431
00:21:34,458 --> 00:21:36,322
Ne place să-l vedem atât de fericit.
432
00:21:36,322 --> 00:21:38,773
- Da.
- Clasa asta chiar îl aduce
din carapacea lui.
433
00:21:38,773 --> 00:21:40,982
Unde este micul tău Tiger Tyke?
434
00:21:42,501 --> 00:21:45,642
Hm, la școală.
Amândoi sunt puțin mai în vârstă.
435
00:21:48,852 --> 00:21:50,854
De fapt, am fost aici
să vorbesc cu tine.
436
00:21:52,960 --> 00:21:57,378
Sunt Henrietta Wilson.
Aceasta este soția mea, Karen.
437
00:21:57,378 --> 00:22:00,312
Și, uh, um, suntem...
438
00:22:02,383 --> 00:22:05,110
Suntem părinții adoptivi ai Mara.
439
00:22:05,110 --> 00:22:08,631
- Uh... Mara?
- Sora.
440
00:22:08,631 --> 00:22:10,287
Uite, am fost foarte clar
lui Deirdre.
441
00:22:10,287 --> 00:22:12,048
Tyson este destul de tânăr pentru asta
442
00:22:12,048 --> 00:22:13,774
nu-și va aminti niciodată
cine este mama lui,
443
00:22:13,774 --> 00:22:15,361
și cred că asta e mai bine.
444
00:22:15,361 --> 00:22:17,329
Noi doar speram asta
445
00:22:17,329 --> 00:22:19,124
am putea deschide un dialog,
446
00:22:19,124 --> 00:22:20,677
- vorbește.
- Si apoi, ce?
447
00:22:20,677 --> 00:22:24,198
Uite...
Suntem fericiți
448
00:22:24,198 --> 00:22:26,338
asta a funcționat pentru Tyson.
449
00:22:26,338 --> 00:22:28,512
El ajunge să fie cu tine
și această nouă familie,
450
00:22:28,512 --> 00:22:32,862
dar Mara a trecut prin iad,
451
00:22:32,862 --> 00:22:35,865
sărind din familia adoptivă
să grupăm acasă și înapoi.
452
00:22:35,865 --> 00:22:38,212
- Nu este vina mea.
- Noi stim.
453
00:22:38,212 --> 00:22:40,835
Dar reconectarea cu Tyson
454
00:22:40,835 --> 00:22:43,251
va fi
un schimbător de joc pentru Mara.
455
00:22:43,251 --> 00:22:46,807
Îi este atât de dor de fratele ei.
456
00:22:46,807 --> 00:22:51,190
Și ne-am gândit
poate și lui îi este dor de ea.
457
00:22:56,575 --> 00:23:00,234
Catherine? Mă auzi?
458
00:23:00,234 --> 00:23:02,443
Ești acolo? Poți-poți vorbi?
459
00:23:02,443 --> 00:23:05,722
Cred că Catherine a terminat
destul de vorbit pentru azi.
460
00:23:05,722 --> 00:23:07,690
9-1-1, care este urgența ta?
461
00:23:07,690 --> 00:23:09,933
Bună, acolo. Este aceasta
Hotelul Sunset Regency?
462
00:23:09,933 --> 00:23:11,176
Nu, doamnă, ați format...
463
00:23:11,176 --> 00:23:12,833
- Uau. Hei.
464
00:23:12,833 --> 00:23:14,420
Bună, sunt doar eu, soțul tău.
465
00:23:15,663 --> 00:23:18,424
- Scuze, am fost doar...
- Te torturi?
466
00:23:18,424 --> 00:23:19,771
E ceva în neregulă
despre acest apel,
467
00:23:19,771 --> 00:23:21,255
și pur și simplu nu am pus
degetul meu pe el încă.
468
00:23:27,502 --> 00:23:30,747
Maddie, știu
acesta a fost un apel dur,
469
00:23:30,747 --> 00:23:33,301
dar...
470
00:23:33,301 --> 00:23:36,580
nu crezi că poate ești
un pic prea aproape de asta?
471
00:23:36,580 --> 00:23:38,444
- N-ar fi mai bine
daca altcineva...
- Nu, de aceea ar trebui să fiu eu.
472
00:23:40,239 --> 00:23:42,379
Eu am fost pasagerul
pe scaunul acelei mașini.
473
00:23:42,379 --> 00:23:44,381
O înțeleg
mai mult decât poate oricine altcineva.
474
00:23:44,381 --> 00:23:47,143
Bine, atunci spune-mi despre ea.
475
00:23:48,252 --> 00:23:50,427
Bine.
476
00:23:50,452 --> 00:23:52,108
- Numele ei este Catherine.
- Nu.
477
00:23:54,909 --> 00:23:58,257
Spune-mi despre femeia dinăuntru
scaunul pasagerului acelei mașini.
478
00:24:08,852 --> 00:24:10,854
Îi este teamă că va muri.
479
00:24:13,375 --> 00:24:15,412
Atâta timp cât mașina se mișcă,
ea este în siguranță.
480
00:24:18,860 --> 00:24:21,241
Dar are nevoie de un plan
pentru când se oprește.
481
00:24:23,463 --> 00:24:24,913
O modalitate de a riposta.
482
00:24:24,938 --> 00:24:26,698
Dar e deșteaptă, nu?
483
00:24:26,723 --> 00:24:30,140
Pentru că, uh, ea se descurcă
a suna după ajutor.
484
00:24:30,165 --> 00:24:32,271
Da, dar totuși, el este
la doar câțiva centimetri de ea,
485
00:24:32,602 --> 00:24:34,466
deci tot ce spune ea
este în cod.
486
00:24:38,021 --> 00:24:40,368
Aștepta.
487
00:24:40,368 --> 00:24:42,025
Poate asta este.
488
00:24:43,219 --> 00:24:44,994
Catherine, o voi face
rămâne pe linie
489
00:24:44,994 --> 00:24:47,272
- cu tine până...
490
00:24:47,272 --> 00:24:49,826
Este un copil cu tine?
491
00:24:49,826 --> 00:24:52,277
Vom avea nevoie
un pătuț în cameră.
492
00:24:52,277 --> 00:24:54,658
Shh, e în regulă, mazăre dulce.
Tata e aici.
493
00:24:56,621 --> 00:24:59,865
Ti-am spus deja
avem tot ce ne trebuie!
494
00:25:00,116 --> 00:25:02,188
Te-am cumpărat chiar și pe tine
o cămașă de noapte galbenă.
495
00:25:02,213 --> 00:25:04,353
Știam că este culoarea ta
când am văzut-o în fereastră.
496
00:25:04,378 --> 00:25:07,070
Voiam să te surprind,
dar acum ai stricat-o!
497
00:25:07,095 --> 00:25:09,270
Cum? Am cumpărat-o acum săptămâni.
498
00:25:09,295 --> 00:25:11,055
- Asta nu era în cod.
499
00:25:11,572 --> 00:25:13,125
Ea nu vorbea cu mine,
500
00:25:13,125 --> 00:25:15,507
ea reacționa la el,
501
00:25:15,507 --> 00:25:17,032
la ceea ce spunea.
502
00:25:17,057 --> 00:25:18,507
Te-am cumpărat chiar și pe tine
o cămașă de noapte galbenă.
503
00:25:18,532 --> 00:25:20,672
Știam că este culoarea ta
când am văzut-o în fereastră.
504
00:25:21,133 --> 00:25:23,524
Voiam să te surprind,
dar acum ai stricat-o!
505
00:25:23,549 --> 00:25:26,724
Cum? Am cumpărat-o acum săptămâni.
506
00:25:27,352 --> 00:25:29,590
E surprinsă.
507
00:25:29,590 --> 00:25:31,764
El nu ar trebui să știe
despre cămașa de noapte.
508
00:25:31,764 --> 00:25:33,628
A văzut-o pe fereastră.
509
00:25:35,141 --> 00:25:37,247
Dar fereastra cui?
510
00:25:39,694 --> 00:25:41,227
Da, Maddie.
511
00:25:41,360 --> 00:25:44,399
O cămașă de noapte galbenă...
512
00:25:44,424 --> 00:25:49,481
Da, caut
la asta chiar acum.
513
00:25:49,506 --> 00:25:51,439
A văzut-o pe fereastră?
514
00:25:55,609 --> 00:25:56,714
Știi ce?
515
00:25:57,011 --> 00:25:58,426
Lasă-mă să te sun într-un minut.
516
00:26:01,445 --> 00:26:03,136
Ma intorc imediat.
517
00:26:03,850 --> 00:26:05,177
Unde te duci?
518
00:26:05,177 --> 00:26:07,041
În urma unei bănuieli.
519
00:26:07,041 --> 00:26:08,905
Ce înseamnă asta?
520
00:26:08,905 --> 00:26:11,183
Uh, detectivul Romero
521
00:26:11,183 --> 00:26:12,909
a muncit foarte mult
522
00:26:12,909 --> 00:26:15,291
pentru a-l găsi pe bărbat
care a rănit fiica ta.
523
00:26:16,809 --> 00:26:19,088
Ştii,
524
00:26:19,088 --> 00:26:20,748
cineva a venit azi dimineață
525
00:26:20,773 --> 00:26:22,084
și a luat o perie de păr.
526
00:26:23,820 --> 00:26:25,822
Probe de ADN de la copil.
527
00:26:27,275 --> 00:26:28,759
Nu ar avea nevoie de asta
dacă s-au gândit
528
00:26:28,784 --> 00:26:30,579
Chloe era în viață, nu-i așa?
529
00:26:30,604 --> 00:26:32,848
Nimic nu s-a intâmplat
care ne face să credem
530
00:26:32,873 --> 00:26:35,254
că Chloe a fost rănită,
531
00:26:35,586 --> 00:26:38,728
deci nu cobori
drumul acela, bine?
532
00:26:40,626 --> 00:26:42,352
Îmi pare rău.
533
00:26:43,795 --> 00:26:45,901
Rick, unde ești?
534
00:26:45,926 --> 00:26:47,444
Peste strada.
Am nevoie să
535
00:26:47,469 --> 00:26:49,644
du-te în dormitorul lui Catherine.
536
00:26:50,947 --> 00:26:51,948
Scuzați-mă.
537
00:26:54,019 --> 00:26:56,228
Bine, acum ce?
538
00:26:56,228 --> 00:26:57,712
Uită-te pe fereastră.
539
00:27:00,593 --> 00:27:02,387
Bună.
540
00:27:02,503 --> 00:27:04,373
Am căutat
la toate acestea greșit.
541
00:27:04,398 --> 00:27:05,778
Catherine nu
ai un iubit.
542
00:27:07,979 --> 00:27:09,705
Ea avea un urmăritor.
543
00:27:09,932 --> 00:27:11,485
Da.
544
00:27:20,903 --> 00:27:22,801
Asta a fost incredibil.
545
00:27:22,801 --> 00:27:26,184
Și... cam neașteptat.
546
00:27:27,668 --> 00:27:29,014
A fost, totuși?
547
00:27:30,706 --> 00:27:32,984
Vreau să spun,
m-ai făcut să vin aici
548
00:27:32,984 --> 00:27:35,676
când nimeni altcineva nu este acasă,
deci poate nu.
549
00:27:47,757 --> 00:27:51,002
Deci eu, uh,
a vorbit cu Christopher.
550
00:27:51,002 --> 00:27:52,935
Hmm.
551
00:27:52,935 --> 00:27:54,523
Despre mine?
552
00:27:56,352 --> 00:27:57,526
Despre Mos Craciun.
553
00:27:59,113 --> 00:28:00,667
I-ai spus că nu este real?
554
00:28:00,667 --> 00:28:02,945
Desigur că nu.
555
00:28:05,085 --> 00:28:07,570
I-am spus că Moș Crăciun poate
face minuni să se întâmple.
556
00:28:09,054 --> 00:28:10,746
Chiar și adu-o pe mama acasă
pentru Crăciun.
557
00:28:14,784 --> 00:28:16,130
Într-adevăr?
558
00:28:16,130 --> 00:28:18,063
Da.
559
00:28:18,063 --> 00:28:19,962
Este tot ce și-a dorit
pentru Crăciun.
560
00:28:21,791 --> 00:28:23,862
Și cred că este timpul ca
561
00:28:23,862 --> 00:28:26,037
Mami s-a întors în viața lui.
562
00:28:26,037 --> 00:28:28,695
- Da?
- Da.
563
00:28:28,695 --> 00:28:30,593
Nu mă pot gândi la un cadou mai bun.
564
00:28:36,944 --> 00:28:38,014
Poți să treci sarea?
565
00:28:41,846 --> 00:28:44,400
Da, um...
566
00:28:44,400 --> 00:28:46,057
Te simți bine?
567
00:28:46,057 --> 00:28:47,990
Da, asa cred.
568
00:28:49,819 --> 00:28:51,614
Unde te-ai dus tocmai acum?
569
00:28:53,202 --> 00:28:54,134
Sunt aici.
570
00:29:05,456 --> 00:29:07,423
Numele lui este Kyle Dixon.
571
00:29:07,423 --> 00:29:09,391
El lucra ca un om de mână
572
00:29:09,391 --> 00:29:11,427
peste drum
din apartamentul lui Catherine.
573
00:29:11,427 --> 00:29:13,429
Deci, ea nu-l cunoaște deloc?
574
00:29:13,429 --> 00:29:14,465
Nu, dar unitatea liberă
575
00:29:14,465 --> 00:29:15,914
că el renova
576
00:29:15,914 --> 00:29:18,296
avea o priveliste grozava
a ferestrei dormitorului ei.
577
00:29:18,296 --> 00:29:20,954
Susține managerul clădirii
nu-l cunoștea cu adevărat pe tipul ăsta.
578
00:29:20,954 --> 00:29:23,267
Bănuiesc că e grozav
obținerea de reduceri de numerar
579
00:29:23,267 --> 00:29:24,302
și nu fac verificări ale antecedentelor.
580
00:29:24,302 --> 00:29:26,166
Deci, ce acum?
581
00:29:26,166 --> 00:29:27,512
Cum vei face
de urmărire a lui?
582
00:29:27,512 --> 00:29:28,789
Ei bine, aici este problema.
583
00:29:28,789 --> 00:29:31,275
Am fugit
o verificare a antecedentelor despre el,
584
00:29:31,275 --> 00:29:33,138
dar totul încă îi arată
locuind în Wisconsin.
585
00:29:34,450 --> 00:29:37,039
Și are prieteni
sau rude din L.A.?
586
00:29:37,039 --> 00:29:38,316
Există o soră,
587
00:29:38,316 --> 00:29:40,456
dar, uh, încă în Wisconsin.
588
00:29:40,456 --> 00:29:43,183
Noi gândim
s-ar putea să știe ceva.
589
00:29:44,495 --> 00:29:46,428
Bine, sunteți băieți
o vei suna?
590
00:29:46,428 --> 00:29:49,016
Ei bine, știi, ne-am obișnuit
591
00:29:49,016 --> 00:29:50,673
intervievarea oamenilor
față în față.
592
00:29:50,673 --> 00:29:52,365
E mai greu de obținut
o citire despre cineva
593
00:29:52,365 --> 00:29:54,815
la telefon.
594
00:29:54,815 --> 00:29:56,886
Care este numărul ei?
Sunt destul de bun la telefon.
595
00:30:00,373 --> 00:30:01,891
Nu înțeleg.
596
00:30:01,891 --> 00:30:03,617
Îl cauți pe Kyle?
Ce a făcut acum?
597
00:30:03,617 --> 00:30:05,792
El nu a apărut
pentru muncă în câteva zile.
598
00:30:07,552 --> 00:30:09,209
A spus că și-a găsit un loc de muncă stabil,
599
00:30:09,209 --> 00:30:10,624
că mergea
a fi diferit în L.A.
600
00:30:10,624 --> 00:30:12,454
Deci, știai că s-a mutat aici.
601
00:30:12,454 --> 00:30:13,800
Acum câteva luni.
602
00:30:13,800 --> 00:30:15,457
L-am încurajat.
603
00:30:15,457 --> 00:30:17,044
A spus că are nevoie de un nou început,
604
00:30:17,044 --> 00:30:20,047
și am crezut că
ar fi mai bine decat...
605
00:30:20,047 --> 00:30:22,498
A începe de la capăt poate fi greu,
606
00:30:22,498 --> 00:30:24,189
lăsând totul
stii in spate.
607
00:30:25,398 --> 00:30:28,366
Nu a mai rămas mult pentru el după
a pierdut-o pe Lindy și copilul.
608
00:30:28,366 --> 00:30:31,473
A fost ca
toată viața i s-a prăbușit.
609
00:30:31,473 --> 00:30:33,509
Îmi pare atât de rău.
Când au trecut?
610
00:30:33,509 --> 00:30:36,270
Nu au murit.
611
00:30:36,270 --> 00:30:38,480
Se ascund de el.
612
00:30:38,480 --> 00:30:40,585
Lindy a spus că era
ducând copilul în parc.
613
00:30:40,585 --> 00:30:42,346
În schimb, a mers la bancă,
614
00:30:42,346 --> 00:30:44,658
și-au șters conturile
și a dispărut.
615
00:30:44,658 --> 00:30:46,211
Trebuie să fi fost devastat.
616
00:30:46,211 --> 00:30:49,076
Mi-a fost teamă că nu va face niciodată
încetează să-i cauți.
617
00:30:49,076 --> 00:30:51,009
De aceea m-am bucurat
când s-a mutat în L.A.
618
00:30:51,009 --> 00:30:52,839
Am crezut că este gata
a merge mai departe.
619
00:30:52,839 --> 00:30:55,738
Ai spus că lucrezi
pentru serviciile de urgență.
620
00:30:57,637 --> 00:30:58,707
Le-a găsit?
621
00:30:58,707 --> 00:31:00,122
Nu, dar
622
00:31:00,122 --> 00:31:02,504
Am nevoie de ajutorul tău să-l găsesc.
623
00:31:02,504 --> 00:31:04,713
Când a fost ultima oară
l-ai sunat pe fratele tău?
624
00:31:25,630 --> 00:31:28,702
Hei, vrei niște numere?
Vrei niște numere?
625
00:31:28,702 --> 00:31:32,430
Iată. Iată.
626
00:31:32,430 --> 00:31:35,157
Hei, îți plac acelea,
tu nu? Da.
627
00:31:44,960 --> 00:31:46,755
E timpul să-ți găsești o proaspătă mamă.
628
00:32:01,437 --> 00:32:03,197
Da.
629
00:32:05,810 --> 00:32:08,226
Și mie îmi place de ea.
630
00:32:08,367 --> 00:32:10,714
Aveți ceva de pe telefonul mobil?
631
00:32:10,714 --> 00:32:11,991
A trimis direct sora lui
către mesageria vocală.
632
00:32:11,991 --> 00:32:14,166
Dar când a făcut asta,
a lovit un turn celular.
633
00:32:14,166 --> 00:32:15,857
Trebuie să fie undeva
în această rază.
634
00:32:15,857 --> 00:32:17,549
Apartamentul lui Catherine nu este departe.
635
00:32:17,549 --> 00:32:19,896
- Vreo şansă să se întoarcă acolo?
Avem unități
636
00:32:19,896 --> 00:32:20,931
stând pe loc,
dar mă îndoiesc că va reuși
637
00:32:20,931 --> 00:32:23,002
atât de ușor pentru noi. Rick,
638
00:32:23,002 --> 00:32:25,073
cum ne-am descurcat cu mandatul
pentru cardurile lui de credit?
639
00:32:25,073 --> 00:32:27,904
Uh, judecătorul părea neimpresionat
cu vedere de la o fereastră
640
00:32:27,904 --> 00:32:30,907
și o soră înstrăinată,
deci cred că este o cale lungă.
641
00:32:30,907 --> 00:32:32,840
Am putea actualiza alerta Amber?
Pune tipul în explozie?
642
00:32:32,840 --> 00:32:36,361
Mi-e teamă că-l va declanșa,
și va arunca telefonul.
643
00:32:36,361 --> 00:32:38,190
Ai o altă idee.
644
00:32:38,190 --> 00:32:40,192
O lovitură lungă a mea.
645
00:32:40,192 --> 00:32:41,952
sora lui Kyle
a spus soția lui i-a spus
646
00:32:41,952 --> 00:32:44,092
că se ducea în parc
ziua în care a fugit.
647
00:32:44,092 --> 00:32:46,025
Dacă e într-un parc
chiar acum?
648
00:32:46,025 --> 00:32:47,958
Facand ce?
Recreând momentul?
649
00:32:47,958 --> 00:32:50,478
Mm... în căutarea unei noi soții.
650
00:32:52,537 --> 00:32:54,331
Există un parc?
lângă acel turn de celule?
651
00:32:55,720 --> 00:32:57,065
Parcul Playa.
652
00:32:57,104 --> 00:32:57,892
Asta e pe drumul meu.
653
00:32:57,917 --> 00:32:59,401
Pot fi acolo în doi.
654
00:32:59,807 --> 00:33:01,541
Te voi întâlni acolo.
655
00:33:24,012 --> 00:33:27,464
- Hei, omule, bună captură.
A fost unul bun.
656
00:33:27,464 --> 00:33:29,362
- Mami!
657
00:33:35,064 --> 00:33:36,687
Bună.
658
00:33:36,922 --> 00:33:38,406
Ți-e dor de mama ta?
659
00:33:38,406 --> 00:33:41,927
Să vedem dacă găsim
mama ta undeva.
660
00:33:41,927 --> 00:33:43,514
Poate e aici.
661
00:33:43,514 --> 00:33:46,103
E singură?
662
00:33:46,103 --> 00:33:48,243
Da, nu e niciun semn de
mama. Trimiteți toate unitățile disponibile.
663
00:33:48,243 --> 00:33:50,970
Toate unitățile de lângă Playa Park,
se recomandă,
664
00:33:50,970 --> 00:33:52,972
posibilă răpire în curs.
665
00:33:52,972 --> 00:33:54,284
Suspectul este un bărbat alb, de 30 de ani.
666
00:33:54,284 --> 00:33:55,664
E posibil să călătorească
cu un sugar.
667
00:34:11,611 --> 00:34:14,166
- E în regulă, mazăre dulce.
668
00:34:23,037 --> 00:34:24,970
Dispecerat, acesta este 3-Adam-40.
669
00:34:24,970 --> 00:34:27,455
Am un ofițer jos.
Repet, ofițer jos.
670
00:34:27,455 --> 00:34:29,353
Am lovit un civil
vehicul la colț
671
00:34:29,353 --> 00:34:32,563
de Willoughby și Surfside.
672
00:34:32,563 --> 00:34:33,909
3-Adam-40,
unități de salvare se află în apropiere
673
00:34:33,909 --> 00:34:34,910
și în drum spre tine.
674
00:34:34,910 --> 00:34:36,360
Nu plouă niciodată, dar toarnă.
675
00:34:43,402 --> 00:34:44,368
- Domnule.
676
00:34:44,368 --> 00:34:46,025
- Te simți bine?
- Sunt bine.
677
00:34:46,025 --> 00:34:46,992
Am nevoie doar de o secundă.
678
00:35:00,867 --> 00:35:04,216
Bine, Hen, Eddie,
Te vreau pe șofer.
679
00:35:04,216 --> 00:35:05,907
Buck, Chim,
esti pe celalalt vehicul.
680
00:35:05,907 --> 00:35:07,081
Tejada, câți am ajuns aici?
681
00:35:09,428 --> 00:35:10,981
Bine, hai să te luăm
privit, de asemenea.
682
00:35:15,606 --> 00:35:18,437
Oh, uh, hei, lasă-mă
da-ti o mana cu asta.
683
00:35:18,437 --> 00:35:21,612
Suntem bine. Suntem bine.
Am reușit.
684
00:35:21,612 --> 00:35:24,063
Uh, domnule, chiar ar trebui să luăm
o privire la tine și copilul tău.
685
00:35:24,063 --> 00:35:26,272
Nu Nu NU. Hei.
686
00:35:26,272 --> 00:35:28,757
E în regulă, tati e aici.
687
00:35:28,757 --> 00:35:30,035
Uh, uh, domnule,
trebuie să te oprești.
688
00:35:30,035 --> 00:35:31,864
Dumneavoastră sau copilul puteți fi răniți
689
00:35:31,864 --> 00:35:32,899
și-și pur și simplu nu știu asta.
690
00:35:32,899 --> 00:35:35,074
- Suntem bine!
691
00:35:35,074 --> 00:35:36,351
E în regulă, mazăre dulce.
692
00:35:36,351 --> 00:35:37,973
Nu plânge.
693
00:35:39,458 --> 00:35:40,907
Cum ai numit-o?
694
00:35:43,841 --> 00:35:45,912
Bine, domnule, relaxează-te.
695
00:35:45,912 --> 00:35:47,742
- În regulă?
- Suntem o familie.
696
00:35:48,950 --> 00:35:51,470
Suntem o familie frumoasă.
697
00:35:51,470 --> 00:35:53,920
- Nu Nu NU!
- Hei!
698
00:35:53,920 --> 00:35:55,957
- Am inteles.
699
00:35:59,926 --> 00:36:02,481
- Athena, acesta este tipul.
- Întoarce-l.
700
00:36:03,861 --> 00:36:06,243
- Asta e mașina lui?
- Da.
701
00:36:06,243 --> 00:36:07,727
Credem că a luat o altă femeie.
702
00:36:07,727 --> 00:36:09,591
Erau doar el și copilul.
703
00:36:09,591 --> 00:36:11,041
Verifică cineva portbagajul?
704
00:36:13,147 --> 00:36:14,976
Oh. Bine.
705
00:36:15,726 --> 00:36:18,271
Dispecerat, aceasta este
Căpitanul Nash 118. Fiți sfătuit,
706
00:36:18,296 --> 00:36:19,573
am găsit
mama dispărută.
707
00:36:19,598 --> 00:36:20,888
Respiră și este alertă.
708
00:36:21,063 --> 00:36:22,582
Bebelușul se descurcă și el bine.
709
00:36:22,607 --> 00:36:24,720
LAPD îl are pe suspect în custodie.
710
00:36:25,197 --> 00:36:26,854
Copie, 118.
711
00:36:32,648 --> 00:36:34,546
Bine, bine,
vitalele tale arată bine.
712
00:36:34,662 --> 00:36:35,939
Cum te simți?
713
00:36:35,964 --> 00:36:38,622
La fel, cred.
714
00:36:38,622 --> 00:36:40,797
Totul doare peste tot.
715
00:36:42,523 --> 00:36:43,972
Dorești ceva
pentru durere?
716
00:36:43,972 --> 00:36:47,286
Nu. Nu, trebuie să stau treaz.
717
00:36:47,286 --> 00:36:49,426
Vine soțul meu.
718
00:36:49,426 --> 00:36:51,980
Trebuie să mă urască.
719
00:36:51,980 --> 00:36:54,880
Nu. Nu ai făcut-o
ceva greșit.
720
00:36:54,880 --> 00:36:57,469
Nu mă va ierta niciodată.
nici nu stiu
721
00:36:57,469 --> 00:36:59,540
dacă pot să mă iert.
722
00:36:59,540 --> 00:37:00,782
- Nu e vina ta.
- Da, este.
723
00:37:00,782 --> 00:37:02,853
- Nu.
- Da.
724
00:37:02,853 --> 00:37:05,062
Rămâneți pozitiv.
O vor găsi, dragă.
725
00:37:06,063 --> 00:37:08,204
Detective, hei.
726
00:37:08,204 --> 00:37:09,688
cu siguranta sper
ai vesti bune.
727
00:37:09,688 --> 00:37:11,207
Doamna aceea ar putea folosi câteva.
728
00:37:12,484 --> 00:37:14,002
Cum e asta pentru o veste bună?
729
00:37:19,422 --> 00:37:21,631
Hei.
730
00:37:21,631 --> 00:37:24,047
Este în regulă dacă doar, uh...
731
00:37:25,669 --> 00:37:27,568
Da. Da.
732
00:37:27,568 --> 00:37:30,329
Ea a fost extubată
și ea își revine.
733
00:37:32,538 --> 00:37:34,333
Ma voi asigura
sa fii foarte atent.
734
00:37:37,440 --> 00:37:39,821
- Da.
Oh, Doamne.
735
00:37:39,821 --> 00:37:42,548
- Chloe! Bună.
- Chloe vrea să salută.
736
00:37:42,548 --> 00:37:43,894
Buna draga.
737
00:37:43,894 --> 00:37:46,173
- Buna draga.
738
00:37:46,173 --> 00:37:48,934
Uite. Bună.
739
00:37:48,934 --> 00:37:50,073
Nash.
740
00:37:50,073 --> 00:37:52,420
Îl cunoști pe Bobby?
741
00:37:52,420 --> 00:37:54,042
Nu.
742
00:37:54,042 --> 00:37:56,183
Nu, dar mi-ar plăcea.
743
00:38:03,776 --> 00:38:05,606
Chiar ar trebui să-i facem să vină
744
00:38:05,606 --> 00:38:07,746
și își curăță propria mizerie.
745
00:38:07,746 --> 00:38:09,886
Știu, dar ei mănâncă gheață
smântână împreună în bucătărie,
746
00:38:09,886 --> 00:38:11,267
și se leagă.
747
00:38:11,267 --> 00:38:12,716
Nu ar trebui să ne amestecăm.
748
00:38:12,716 --> 00:38:14,891
Oh, văd cum va fi asta.
749
00:38:14,891 --> 00:38:17,204
Polițist bun, polițist rău.
750
00:38:17,204 --> 00:38:19,585
- Uneori schimbăm.
751
00:38:20,931 --> 00:38:23,279
Denny,
752
00:38:23,279 --> 00:38:24,970
tu și Mara
vino curăță-ți mizeria
753
00:38:24,970 --> 00:38:26,903
cand esti gata
cu inghetata.
754
00:38:27,904 --> 00:38:30,907
Bună.
755
00:38:30,907 --> 00:38:33,530
Sper să fie în regulă
ne-am oprit neanunțat.
756
00:38:33,530 --> 00:38:35,463
am întrebat-o pe Deidra
pentru informația dumneavoastră.
757
00:38:35,463 --> 00:38:37,327
Desigur. Intrați.
758
00:38:41,158 --> 00:38:43,575
Ne bucurăm că ești aici.
759
00:38:43,575 --> 00:38:45,646
Vincent este...?
760
00:38:45,646 --> 00:38:48,269
E convins
Tyson nu-și amintește nimic
761
00:38:48,269 --> 00:38:52,031
de înainte, dar eu...
Cred că o face.
762
00:38:54,655 --> 00:38:56,277
Bună, Tyson.
763
00:38:56,277 --> 00:38:58,659
Eu sunt Karen.
764
00:38:58,659 --> 00:39:00,419
E lent
să se încălzească la străini.
765
00:39:00,419 --> 00:39:03,319
Este în regulă. El poate lua
atât timp cât are nevoie.
766
00:39:05,769 --> 00:39:07,254
Avem companie?
767
00:39:07,254 --> 00:39:09,739
Mara are companie.
768
00:39:09,739 --> 00:39:11,741
Tyson?
769
00:39:11,741 --> 00:39:13,777
prietene! prietene!
770
00:39:13,777 --> 00:39:15,192
Bună.
771
00:39:15,192 --> 00:39:16,470
Oh.
772
00:39:16,470 --> 00:39:17,988
Oh.
773
00:39:19,576 --> 00:39:21,647
El își amintește de ea.
774
00:39:21,647 --> 00:39:23,649
Da.
775
00:39:23,649 --> 00:39:25,479
El face.
776
00:39:25,479 --> 00:39:26,894
Aici. Vedea?
777
00:39:31,312 --> 00:39:32,589
♪ Și uită-te la asta,
vei fi bine ♪
778
00:39:32,589 --> 00:39:34,350
♪ Hei, hei, hei... ♪
779
00:39:34,350 --> 00:39:35,765
Hei, intră.
780
00:39:35,765 --> 00:39:37,698
Hei, scuze că am întârziat.
781
00:39:37,698 --> 00:39:39,665
Ăsta e fum?
782
00:39:39,665 --> 00:39:43,013
Uh, da. Am tot încercat
descurcă această nouă rețetă de lasagna.
783
00:39:43,013 --> 00:39:45,878
- Cred că
m-ar fi crapat.
- Da.
784
00:39:45,878 --> 00:39:47,673
Tata a comandat deja o pizza.
785
00:39:47,673 --> 00:39:49,641
Va fi aici în 15 minute.
786
00:39:49,641 --> 00:39:52,713
Și un bacșiș foarte, foarte generos
a fost deja inclus.
787
00:39:52,713 --> 00:39:55,198
Bine. Grozav. Uh, și la ce oră
te întâlnești cu Marisol?
788
00:39:55,198 --> 00:39:56,786
Trebuie să fiu acolo
789
00:39:56,786 --> 00:39:59,513
- în 30 de minute.
- Hei, colonie bună.
790
00:39:59,513 --> 00:40:01,584
Nu te vom aștepta.
791
00:40:03,413 --> 00:40:05,001
Mwah.
792
00:40:05,001 --> 00:40:07,383
Voi doi băieți aveți
o noapte bună, bine?
793
00:40:07,383 --> 00:40:09,177
Asigură-te că nu stă treaz
toată noaptea jucând jocuri video.
794
00:40:09,177 --> 00:40:11,559
- Da, da, o voi face.
- Vorbeam cu Christopher.
795
00:40:11,559 --> 00:40:14,044
♪ Asigurându-mă
e în regulă...♪
796
00:40:16,702 --> 00:40:18,497
Știi, încă nu pot să cred
acel tip aproape a scăpat.
797
00:40:18,497 --> 00:40:20,534
Asta îmi va da mi
câteva nopți nedormite.
798
00:40:22,190 --> 00:40:24,400
Şi tu?
799
00:40:24,400 --> 00:40:25,815
Cred că
O să dorm bine diseară.
800
00:40:25,815 --> 00:40:28,438
Dar femeia
pe scaunul pasagerului?
801
00:40:30,233 --> 00:40:32,580
Cred că o va face
dormi bine și în seara asta.
802
00:40:38,862 --> 00:40:40,036
- Tati? mami?
Uh-oh.
803
00:40:40,036 --> 00:40:41,831
- Oh.
- Tati, mami.
804
00:40:41,831 --> 00:40:43,729
Pot sa dorm cu tine?
805
00:40:43,729 --> 00:40:45,248
- Oh.
- Oh.
806
00:40:45,248 --> 00:40:47,250
Are cineva un vis urat?
807
00:40:47,250 --> 00:40:49,425
Bine. Mami îl are pe asta.
Știi exercițiul.
808
00:40:49,425 --> 00:40:52,428
Să vedem. Bine.
809
00:40:52,428 --> 00:40:54,568
Ce fel de vise
vrem să avem diseară?
810
00:40:54,568 --> 00:40:57,916
- Înghețată.
- Ooh. Ooh, înghețată?
Ce aromă?
811
00:40:57,916 --> 00:40:59,227
Curcubeu.
812
00:40:59,227 --> 00:41:00,919
Curcubeu?
813
00:41:00,919 --> 00:41:02,438
Vino aici. Să-l închidem.
814
00:41:02,438 --> 00:41:04,543
- Mwah.
- Mwah.
815
00:41:04,543 --> 00:41:06,959
Vedea?
816
00:41:06,959 --> 00:41:09,410
Gata cu vise urâte în seara asta.
817
00:41:09,410 --> 00:41:12,068
Ooh, dar am nevoie de o ghemuire.
818
00:41:12,068 --> 00:41:13,725
Mmm.
819
00:41:21,733 --> 00:41:23,907
Wow. Arătaţi frumos.
820
00:41:33,469 --> 00:41:35,436
Tu nu arăți așa de rău.
59696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.