All language subtitles for 30 Coins S01E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,881 --> 00:00:08,201
You are the captain
of the armies of the Lord.
2
00:00:08,281 --> 00:00:09,361
Antonio!
3
00:00:09,441 --> 00:00:10,481
And is it true?
4
00:00:10,561 --> 00:00:11,881
That I killed a boy
by provoking a heart attack?
5
00:00:11,961 --> 00:00:13,241
An exorcist. For fuck's sake.
6
00:00:13,321 --> 00:00:15,241
They throw him out of Rome
and send him here to us.
7
00:00:15,321 --> 00:00:17,161
That's right.
To the ass end of the world.
8
00:00:17,881 --> 00:00:19,121
They're coming for you.
9
00:00:19,361 --> 00:00:21,121
They're not going to stop
until they find it.
10
00:00:21,201 --> 00:00:22,201
What are they looking for?
11
00:00:22,281 --> 00:00:24,481
You can keep it if you like.
It's just a piece of metal.
12
00:00:24,641 --> 00:00:26,241
I don't even know why I kept it.
It's worthless.
13
00:00:26,481 --> 00:00:28,961
This is a peaceful place.
Nothing happens here.
14
00:00:29,961 --> 00:00:32,441
Suddenly you arrive
and all hell breaks loose.
15
00:00:33,721 --> 00:00:35,641
Someone who wants to scare me.
16
00:00:46,601 --> 00:00:47,721
Sorry.
17
00:00:50,521 --> 00:00:51,681
Your eminence.
18
00:00:51,841 --> 00:00:53,041
I know.
19
00:00:53,401 --> 00:00:54,961
So we get rid of him?
20
00:00:55,041 --> 00:00:56,441
We need him alive.
21
00:00:57,201 --> 00:00:59,441
Right now he is confused.
22
00:01:00,281 --> 00:01:03,601
He isn't with them
but neither is he with us.
23
00:01:05,201 --> 00:01:07,201
I don't want to take it from him.
24
00:01:09,921 --> 00:01:12,241
I want
him to give it to me.
25
00:01:14,241 --> 00:01:17,641
MURDER IN PEDRAZA
26
00:01:18,761 --> 00:01:20,121
And it doesn't mention the baby?
27
00:01:20,201 --> 00:01:21,441
They make up half of it.
28
00:01:21,521 --> 00:01:24,481
They say it could have been stolen
and that it's buried in a well.
29
00:01:28,041 --> 00:01:29,441
What time are you seeing Laguna?
30
00:01:30,521 --> 00:01:32,001
In half an hour.
31
00:01:32,081 --> 00:01:33,561
What are you going to tell him?
32
00:01:35,801 --> 00:01:38,361
Elena, no one is going to believe it.
In the end it's our word against...
33
00:01:38,441 --> 00:01:40,201
- Against what?
- Against common sense.
34
00:01:40,281 --> 00:01:42,161
We both saw it, didn't we?
35
00:01:42,241 --> 00:01:44,561
What happened to us was this,
that in a moment of nervous crisis...
36
00:01:44,641 --> 00:01:47,201
- I wasn't nervous! I was terrified.
- That proves my point.
37
00:01:47,521 --> 00:01:50,201
The mind uses those images
that you have in your head
38
00:01:50,281 --> 00:01:51,521
and projects them in front of you.
39
00:01:51,601 --> 00:01:53,801
It happens to normal people
when they dream,
40
00:01:53,881 --> 00:01:57,041
but in cases like ours, it happens
when we're awake.
41
00:01:57,601 --> 00:02:01,321
That's called a hallucination. Did we
both have the same hallucination?
42
00:02:01,401 --> 00:02:04,481
Why not? We were both in the house
and we saw the wool webs.
43
00:02:05,761 --> 00:02:06,841
Elena...
44
00:02:06,921 --> 00:02:08,881
I see you've been talking
to Fr. Vergara.
45
00:02:13,561 --> 00:02:15,441
And what if all that's happening
is his fault?
46
00:02:15,921 --> 00:02:17,281
Let's not go back to that, please.
47
00:02:17,361 --> 00:02:19,401
Carmen said that he had stolen
something from them,
48
00:02:19,681 --> 00:02:21,921
that he has something they wanted.
49
00:02:22,721 --> 00:02:24,881
She said that in the house too,
that's true.
50
00:02:24,961 --> 00:02:26,361
Well, they were looking for this.
51
00:02:30,441 --> 00:02:32,721
A coin? It looks old.
52
00:02:32,801 --> 00:02:35,241
Has no one asked him why he has
an arsenal hidden in the church?
53
00:02:36,161 --> 00:02:37,721
Paco, he's lying to us.
54
00:02:38,281 --> 00:02:40,521
He pretends he's a sceptic but believes
in this much more than we do.
55
00:02:40,801 --> 00:02:43,961
He's violent,
but he also seems very intelligent.
56
00:02:44,921 --> 00:02:46,081
Give me back the coin.
57
00:04:32,641 --> 00:04:35,281
30 COINS
58
00:04:47,481 --> 00:04:48,521
It's that one, yes.
59
00:04:49,761 --> 00:04:51,601
See? Check it out.
60
00:04:52,081 --> 00:04:53,601
Yes, it's this leg.
61
00:04:54,001 --> 00:04:55,241
- Are you sure?
- I am.
62
00:04:55,321 --> 00:04:57,761
When he leans on it,
he raises his head to ease the weight.
63
00:04:58,001 --> 00:05:00,801
He's got an injury here.
But we're still in time.
64
00:05:01,001 --> 00:05:03,841
In a couple of months,
we wouldn't be able to do anything.
65
00:05:04,601 --> 00:05:05,881
I'd be lost without you.
66
00:05:09,161 --> 00:05:10,401
Would you like a drink?
67
00:05:13,521 --> 00:05:14,841
While I go get changed.
68
00:05:19,641 --> 00:05:20,721
This way.
69
00:05:29,081 --> 00:05:30,361
How did you get that?
70
00:05:32,321 --> 00:05:34,081
I've just noticed.
What's happened to your face?
71
00:05:34,681 --> 00:05:37,281
Putting cats into their cages
is no easy job.
72
00:05:39,681 --> 00:05:41,201
Why don't you come with me?
73
00:05:42,241 --> 00:05:43,361
Excuse me?
74
00:05:43,441 --> 00:05:44,721
Professionally, I mean.
75
00:05:46,881 --> 00:05:50,281
How much do you earn at the clinic?
It doesn't matter. I'll pay you double.
76
00:05:52,961 --> 00:05:54,001
Triple?
77
00:05:54,681 --> 00:05:56,161
Don't talk nonsense.
78
00:05:56,961 --> 00:05:58,961
Anyway, you already
pay me too much.
79
00:05:59,721 --> 00:06:01,401
The season is starting in a month.
80
00:06:01,561 --> 00:06:03,481
Wouldn't you like to travel the world?
81
00:06:04,161 --> 00:06:06,481
We'd have a great time,
going from race to race.
82
00:06:06,841 --> 00:06:09,841
And who'd look after the cows and pigs?
83
00:06:10,201 --> 00:06:11,761
Jesus, Elena, anyone.
84
00:06:11,841 --> 00:06:14,401
What you have is a gift,
and you have to make the most of it.
85
00:06:16,001 --> 00:06:17,521
Is it true you're going
to sell the castle?
86
00:06:19,761 --> 00:06:21,641
Maintaining this place
is just throwing money away.
87
00:06:22,681 --> 00:06:25,121
Also, your friend, the mayor...
88
00:06:25,441 --> 00:06:27,601
- Paco?
- Yes, Paco.
89
00:06:27,921 --> 00:06:29,361
He's crippling me with taxes.
90
00:06:29,561 --> 00:06:32,401
You still haven't forgiven him
for beating you in that election.
91
00:06:32,641 --> 00:06:36,041
On the contrary, he did me a favour.
92
00:06:36,361 --> 00:06:38,241
I don't know why on earth
I ran for mayor.
93
00:06:39,121 --> 00:06:41,201
Now I'd be like him, having
to listen to everyone's complaints.
94
00:06:41,561 --> 00:06:44,721
But instead, I can get in the car
and be in Madrid in two hours,
95
00:06:45,641 --> 00:06:47,361
to have dinner wherever I want.
96
00:06:48,041 --> 00:06:51,241
I know a place
that has two Michelin stars...
97
00:06:51,321 --> 00:06:53,641
- The answer's no.
- Alright.
98
00:06:55,161 --> 00:06:57,361
What about a coffee right here,
in the town square?
99
00:07:01,281 --> 00:07:03,161
Thanks, Bernarda. See you.
100
00:07:06,001 --> 00:07:08,561
It's great to see you here, my lord!
101
00:07:08,641 --> 00:07:11,721
No, Rogelio, that was my father.
I'm just Roque, for everyone.
102
00:07:12,321 --> 00:07:14,321
Two coffees, Isabel, love.
One with saccharin.
103
00:07:14,401 --> 00:07:15,441
Coming.
104
00:07:15,521 --> 00:07:17,041
- Hi, Enrique. How are you?
- How are you doing?
105
00:07:17,121 --> 00:07:18,721
- How are you?
- Hi, Elena.
106
00:07:20,521 --> 00:07:21,561
Well...
107
00:07:22,041 --> 00:07:23,521
And now will you tell
me what's wrong with you?
108
00:07:23,601 --> 00:07:25,601
- You seem distant.
- I'm just tired.
109
00:07:26,001 --> 00:07:27,481
I've had a lot of work, that's all.
110
00:07:27,561 --> 00:07:29,281
So you're not going to tell me.
111
00:07:29,881 --> 00:07:32,161
- I thought we were friends.
- No, I'm not going to tell you.
112
00:07:32,561 --> 00:07:33,761
Why not?
113
00:07:34,401 --> 00:07:35,801
Paco!
114
00:07:39,081 --> 00:07:40,241
Hey, Roque.
115
00:07:40,321 --> 00:07:41,481
Hello, Elena.
116
00:07:41,561 --> 00:07:42,721
- Hello, Paco.
- A coffee, please.
117
00:07:43,441 --> 00:07:45,121
Get the mayor a coffee.
118
00:07:47,521 --> 00:07:48,801
So?
119
00:07:48,881 --> 00:07:50,121
A lot of work?
120
00:07:50,201 --> 00:07:51,521
I can't complain.
121
00:07:51,681 --> 00:07:53,401
We haven't seen you around here
for a while.
122
00:07:53,481 --> 00:07:57,041
I've been racing around so much
my head's spinning with all the jet leg.
123
00:07:57,201 --> 00:07:58,241
With what?
124
00:07:58,321 --> 00:08:00,401
The time change
when you cross the pond.
125
00:08:00,481 --> 00:08:01,481
What pond?
126
00:08:03,881 --> 00:08:05,081
You're too much.
127
00:08:05,401 --> 00:08:07,681
But anyway, I see that everything's
pretty much the same, right?
128
00:08:07,761 --> 00:08:11,481
Don't you believe it.
We've been very... busy recently.
129
00:08:11,561 --> 00:08:14,641
Paco and Merche
have opened a new abattoir.
130
00:08:14,721 --> 00:08:15,881
I know.
131
00:08:16,401 --> 00:08:18,961
I hear about everything.
About that and other things.
132
00:08:19,481 --> 00:08:21,201
I've got good informers.
133
00:08:23,201 --> 00:08:24,801
Excuse me.
134
00:08:24,881 --> 00:08:25,961
Yes?
135
00:08:26,561 --> 00:08:27,681
Sure.
136
00:08:27,841 --> 00:08:29,001
How much is it?
137
00:08:29,641 --> 00:08:31,361
Buy it then.
138
00:08:31,441 --> 00:08:32,641
How are you doing?
139
00:08:33,241 --> 00:08:34,361
Fine.
140
00:08:34,881 --> 00:08:37,001
- Working a lot.
- That's good.
141
00:08:37,761 --> 00:08:41,201
- I've been... Well, I have to go.
- You haven't had your coffee.
142
00:08:42,081 --> 00:08:43,161
Sure, I just...
143
00:08:49,481 --> 00:08:51,601
But don't forget to buy it.
Talk later.
144
00:08:58,641 --> 00:09:00,081
Sorry.
145
00:09:00,161 --> 00:09:02,681
That lot are useless.
I have to do everything.
146
00:09:03,601 --> 00:09:05,721
And Paco? Why did he leave?
147
00:09:09,441 --> 00:09:10,761
Where the hell were you?
148
00:09:10,841 --> 00:09:12,361
- Around.
- Around?
149
00:09:12,441 --> 00:09:15,001
- Clear the tables outside.
- She can do it.
150
00:09:15,081 --> 00:09:17,561
Don't talk back to me, and don't eat
the omelette, it's for the customers!
151
00:09:17,641 --> 00:09:19,681
I have to do it all by myself.
152
00:09:22,561 --> 00:09:24,041
What the fuck are you doing?
153
00:09:24,521 --> 00:09:25,801
What?
154
00:09:26,081 --> 00:09:27,361
If your father catches you...
155
00:09:27,441 --> 00:09:30,321
If you don't
tell him anything, he won't find out.
156
00:09:31,841 --> 00:09:34,081
Hey, kid, do that again
and I'll slap your face!
157
00:09:47,681 --> 00:09:49,441
Now one of those hot girls shows up...
158
00:09:49,521 --> 00:09:50,761
Have you got ice?
159
00:09:51,401 --> 00:09:52,561
How are you, kid?
160
00:10:02,321 --> 00:10:04,721
You're shitting yourselves already?
You're scared.
161
00:10:11,841 --> 00:10:13,601
- Scared already?
- Yes.
162
00:10:36,881 --> 00:10:39,641
- So, are we going to do it, or what?
- Yes, right?
163
00:10:39,961 --> 00:10:42,281
Are you guys serious?
It gives me the creeps.
164
00:10:42,361 --> 00:10:43,721
Don't be such a drag.
165
00:10:43,801 --> 00:10:45,281
When the biggest coward
acts all brave...
166
00:10:45,361 --> 00:10:47,161
She's right,
that's why we're here, isn't it?
167
00:10:47,241 --> 00:10:51,041
Aw, fuck, have you used the Ouija glass?
It's all sticky. Who was the pig?
168
00:10:51,121 --> 00:10:52,321
Gross!
169
00:10:52,601 --> 00:10:55,201
Put your fingers on the edge.
And don't push, OK?
170
00:10:55,401 --> 00:10:56,721
That's so gross.
171
00:11:03,001 --> 00:11:06,601
- What are you doing? What is this?
- You're all moving it. Stop it.
172
00:11:06,681 --> 00:11:08,641
If we're going to start messing around,
I'm leaving.
173
00:11:08,721 --> 00:11:09,841
I'm not doing anything.
174
00:11:10,201 --> 00:11:12,641
We haven't even started asking questions
and it's moving already!
175
00:11:15,961 --> 00:11:17,241
I bet it's your mother.
176
00:11:17,881 --> 00:11:19,001
What do you mean?
177
00:11:19,361 --> 00:11:21,121
Leave my mother alone.
178
00:11:21,201 --> 00:11:23,001
How long is it since your mother died?
179
00:11:24,241 --> 00:11:25,241
Three months?
180
00:11:25,361 --> 00:11:26,361
And?
181
00:11:26,441 --> 00:11:28,521
Well, I bet she really wants
to talk to you.
182
00:11:28,801 --> 00:11:30,121
Why would she want to talk to me?
183
00:11:30,201 --> 00:11:31,241
Because she killed herself.
184
00:11:32,801 --> 00:11:33,801
Shit...
185
00:11:35,521 --> 00:11:37,721
- I'm leaving.
- Come on, ease up.
186
00:11:37,801 --> 00:11:40,521
Maybe it isn't your mother, maybe it's
one of these that we've got around us.
187
00:11:40,601 --> 00:11:41,961
Ask what their name is.
188
00:11:44,001 --> 00:11:45,241
What's your name?
189
00:11:50,001 --> 00:11:51,121
G...
190
00:11:51,321 --> 00:11:52,441
I...
191
00:11:52,881 --> 00:11:53,961
A...
192
00:11:54,041 --> 00:11:55,121
Gia...
193
00:11:55,761 --> 00:11:56,841
Giaco...
194
00:12:00,401 --> 00:12:01,521
Giacomo.
195
00:12:01,881 --> 00:12:04,721
- Giacomo...
- Shit, he's Italian.
196
00:12:04,801 --> 00:12:06,521
See? It isn't her.
197
00:12:06,601 --> 00:12:08,761
Where are you from, Giacomo?
198
00:12:20,481 --> 00:12:21,761
Gaeta.
199
00:12:23,161 --> 00:12:24,401
Gaeta?
200
00:12:24,801 --> 00:12:25,801
Go eat some excreta.
201
00:12:25,881 --> 00:12:27,601
Shut up, dickhead.
202
00:12:27,921 --> 00:12:29,721
Are you really not moving it?
203
00:12:29,801 --> 00:12:31,161
- No, we're not.
- No.
204
00:12:31,881 --> 00:12:33,321
Ask him if he's dead.
205
00:12:33,401 --> 00:12:35,401
Why would I ask him that, moron?
206
00:12:35,801 --> 00:12:37,001
YES
207
00:12:37,081 --> 00:12:38,281
Shit...
208
00:12:38,921 --> 00:12:40,161
He's dead.
209
00:12:40,361 --> 00:12:42,281
- Are you in heaven or hell?
- You don't fucking ask like that.
210
00:12:42,361 --> 00:12:44,161
First you ask one thing,
and then the other.
211
00:12:54,281 --> 00:12:55,321
I am...
212
00:12:56,241 --> 00:12:57,241
H...
213
00:12:59,721 --> 00:13:00,961
...ere.
214
00:13:03,881 --> 00:13:05,921
- Fuck!
- For fuck's sake!
215
00:13:06,001 --> 00:13:07,761
- Who touched me?
- You can all go fuck yourselves!
216
00:13:07,841 --> 00:13:10,601
- Hey, no groping!
- The torch on your phones, dummies.
217
00:13:10,681 --> 00:13:11,841
I have no battery.
218
00:13:12,241 --> 00:13:14,081
Fuck, I was really scared.
219
00:13:14,681 --> 00:13:16,321
Someone sucked my ear.
220
00:13:16,721 --> 00:13:19,241
- It's not funny...
- It wasn't me.
221
00:13:19,321 --> 00:13:21,601
- You're such a pig.
- It wasn't me, I swear!
222
00:13:21,761 --> 00:13:23,081
Where's Sole?
223
00:13:25,801 --> 00:13:27,641
- What a bitch.
- Sole!
224
00:13:27,721 --> 00:13:28,801
Sole!
225
00:13:30,001 --> 00:13:32,601
It ain't fucking funny!
Where the fuck are you?
226
00:13:36,041 --> 00:13:37,081
Fuck!
227
00:13:37,361 --> 00:13:38,441
Sole!
228
00:13:39,081 --> 00:13:40,681
Sole, for fuck's sake, come on!
229
00:13:40,761 --> 00:13:42,281
Sole, fuck!
230
00:13:45,521 --> 00:13:47,521
- Sole!
- Sole!
231
00:13:51,361 --> 00:13:53,161
Have you called the hospitals?
232
00:13:53,721 --> 00:13:55,361
Well, start doing it.
233
00:14:04,201 --> 00:14:05,361
I've brought this.
234
00:14:05,881 --> 00:14:07,041
Good.
235
00:14:07,881 --> 00:14:08,921
Thank you, MartĂn.
236
00:14:09,361 --> 00:14:10,561
Don't worry.
237
00:14:12,721 --> 00:14:14,521
Sniff.
238
00:14:14,841 --> 00:14:15,961
Sniff.
239
00:14:27,641 --> 00:14:29,721
To the left. Go to the left.
240
00:14:29,801 --> 00:14:31,161
This way.
241
00:14:37,521 --> 00:14:38,881
Look around there.
242
00:14:45,481 --> 00:14:47,161
Behind the gravestone.
243
00:14:50,481 --> 00:14:51,521
Mayor.
244
00:14:51,601 --> 00:14:52,601
Fuck...
245
00:15:02,041 --> 00:15:03,801
Those bottles come from my bar.
246
00:15:11,561 --> 00:15:13,681
Hello, Richi. Come here.
247
00:15:13,881 --> 00:15:16,201
You needn't be scared, it's all right.
248
00:15:16,281 --> 00:15:18,601
He needn't be scared?
I'm going to beat the shit out of him
249
00:15:18,681 --> 00:15:19,761
Relax! Relax!
250
00:15:19,841 --> 00:15:21,601
What did I tell you?
251
00:15:21,681 --> 00:15:23,401
- Enrique, please.
- Sit down.
252
00:15:23,521 --> 00:15:25,561
He took the bottles
from the bar, Concha.
253
00:15:25,921 --> 00:15:28,161
Your son's a crook!
And it isn't the first time.
254
00:15:28,241 --> 00:15:29,401
I've had my eye on him.
255
00:15:29,481 --> 00:15:33,001
Look, Richi, today you'll all have to go
give a statement to the sergeant.
256
00:15:33,281 --> 00:15:35,521
But before that, we still have a chance
for you to tell us the truth.
257
00:15:35,601 --> 00:15:37,401
The boy knows nothing,
he told me already.
258
00:15:37,481 --> 00:15:41,041
Let's see, Ricardo,
if anything happened between you,
259
00:15:41,361 --> 00:15:43,801
if there was an accident,
something that no one wanted to happen,
260
00:15:43,881 --> 00:15:46,681
but that got out of your control,
it's best if you tell us now
261
00:15:46,761 --> 00:15:48,761
because it's all going to come out
in the end.
262
00:15:48,841 --> 00:15:52,081
But nothing happened, really.
Suddenly she wasn't there.
263
00:15:53,161 --> 00:15:56,561
The candles blew out and when
we looked again, she wasn't there!
264
00:15:56,641 --> 00:15:58,921
Ricardo, what you're saying
doesn't make sense.
265
00:15:59,001 --> 00:16:00,841
No one disappears
from playing with the Ouija.
266
00:16:00,921 --> 00:16:02,841
Playing with it is very
dangerous nonsense
267
00:16:02,921 --> 00:16:05,681
because people get scared
and things can end badly.
268
00:16:05,761 --> 00:16:07,481
- Especially if you were drinking!
- Exactly.
269
00:16:07,561 --> 00:16:08,681
And in saying that
270
00:16:08,761 --> 00:16:11,001
I'm making it clear that something
happened that you're not telling us.
271
00:16:11,081 --> 00:16:13,481
- I bet they were smoking joints.
- Be quiet, Concha.
272
00:16:13,641 --> 00:16:15,081
We found these pills.
273
00:16:16,321 --> 00:16:20,441
- Are they yours? I'll kill you!
- Take it easy. Stop!
274
00:16:22,161 --> 00:16:23,241
Stay calm!
275
00:16:23,321 --> 00:16:24,441
- What?
- Fuck...
276
00:16:26,521 --> 00:16:27,521
Look what you've done.
277
00:16:27,601 --> 00:16:29,801
Go on, you're right to cry,
you're in big trouble.
278
00:16:33,641 --> 00:16:36,161
Nothing. Not a single trace
of anything suspicious.
279
00:16:36,681 --> 00:16:39,081
- Well, then?
- I have no clue, Paco.
280
00:16:39,281 --> 00:16:42,201
Either she left because she wanted to,
or they took her away.
281
00:16:42,281 --> 00:16:44,321
But if there had been any violence,
we'd have seen signs of it,
282
00:16:44,401 --> 00:16:46,161
either at the site, or on the kids.
283
00:16:46,241 --> 00:16:47,601
We examined them one by one,
284
00:16:47,681 --> 00:16:50,441
and there wasn't a single sign
of a fight or even a struggle.
285
00:16:57,681 --> 00:16:58,721
Hey.
286
00:16:59,201 --> 00:17:00,321
What's happened?
287
00:17:00,961 --> 00:17:02,801
Curro told me something,
but I didn't really understand.
288
00:17:02,881 --> 00:17:06,001
The kids went out drinking last night,
and Sole hasn't appeared.
289
00:17:06,241 --> 00:17:07,281
Sole? Sole who?
290
00:17:07,361 --> 00:17:08,481
MartĂn's daughter.
291
00:17:08,841 --> 00:17:10,881
- MartĂn?
- Your guard.
292
00:17:12,641 --> 00:17:14,681
If you need me for anything...
293
00:17:15,001 --> 00:17:16,521
I know people
in the Ministry of the Interior.
294
00:17:16,601 --> 00:17:17,641
And...?
295
00:17:17,921 --> 00:17:19,681
No, well, if anything has to be done,
it'll be done.
296
00:17:19,761 --> 00:17:22,841
- Call anyone to come and lend a hand...
- It's all right, Roque, thanks.
297
00:17:23,841 --> 00:17:24,841
Good service.
298
00:17:35,881 --> 00:17:39,281
- Come on...
- "Good service"? Is he a cop now?
299
00:17:39,641 --> 00:17:41,121
Did you see who was with him?
300
00:17:44,201 --> 00:17:45,321
Poor man.
301
00:17:45,961 --> 00:17:47,761
First his wife, and now his daughter.
302
00:17:48,241 --> 00:17:50,441
They were with me for 20 years.
303
00:17:50,921 --> 00:17:53,001
She was the cook and he was the guard.
304
00:17:53,241 --> 00:17:54,721
But he's doing it all now.
305
00:17:55,201 --> 00:17:56,321
What was it?
306
00:17:56,401 --> 00:17:57,441
Cancer?
307
00:17:57,521 --> 00:18:00,001
Yes, one of those that's diagnosed
from one day to the next.
308
00:18:00,281 --> 00:18:01,721
She couldn't bear it.
309
00:18:01,801 --> 00:18:02,961
That's so awful.
310
00:18:03,361 --> 00:18:04,841
She went up there and jumped off.
311
00:18:08,321 --> 00:18:10,281
The worst thing is
that her daughter was here.
312
00:18:12,121 --> 00:18:13,241
She saw her jump?
313
00:18:23,281 --> 00:18:24,481
Go in.
314
00:18:28,241 --> 00:18:29,281
Hi, MartĂn.
315
00:18:30,601 --> 00:18:31,721
OK, now...
316
00:18:32,681 --> 00:18:33,961
Have you talked to her friends?
317
00:18:34,441 --> 00:18:35,521
To Elvirita.
318
00:18:36,201 --> 00:18:37,801
- And what did she say?
- What all of them are saying.
319
00:18:37,881 --> 00:18:39,081
That suddenly, she wasn't there.
320
00:18:39,641 --> 00:18:41,281
But she must have told you
something else.
321
00:18:42,361 --> 00:18:43,961
That a spirit appeared to them.
322
00:18:44,521 --> 00:18:45,601
A what?
323
00:18:45,681 --> 00:18:47,841
A spirit. They were playing that thing
with the glass, like in the films.
324
00:18:47,921 --> 00:18:49,401
- A Ouija.
- That's it.
325
00:18:49,761 --> 00:18:51,921
And suddenly an Italian spirit
appeared to them.
326
00:18:52,001 --> 00:18:53,321
- Italian?
- Yes.
327
00:18:53,601 --> 00:18:55,361
Why would they say
something like that?
328
00:18:55,801 --> 00:18:57,641
I think that if you're going
to make something up,
329
00:18:57,721 --> 00:19:01,201
you say the first thing you think of,
that the devil appeared, or whatever,
330
00:19:01,281 --> 00:19:03,681
but an Italian called Giacomo...
331
00:19:04,281 --> 00:19:05,681
Did you say Giacomo?
332
00:19:20,921 --> 00:19:22,121
Elvira!
333
00:19:22,281 --> 00:19:24,761
They want to talk to you! Elvira?
334
00:19:25,921 --> 00:19:27,201
She's been like this since yesterday.
335
00:19:50,001 --> 00:19:51,561
I know you're not listening to me.
336
00:19:52,641 --> 00:19:54,601
But I don't care,
I'll tell you what I feel.
337
00:19:55,201 --> 00:19:57,201
When I did the Ouija for the first time,
338
00:19:58,201 --> 00:20:00,841
we got a ghost called Chuqui.
339
00:20:03,481 --> 00:20:06,161
He was talking such rubbish
that after half an hour we got bored
340
00:20:06,241 --> 00:20:07,641
and went drinking instead.
341
00:20:09,161 --> 00:20:10,921
The next day, we tried again,
342
00:20:11,641 --> 00:20:13,361
and Chuqui came up again.
343
00:20:14,121 --> 00:20:17,041
We started laughing,
no one was taking it seriously...
344
00:20:19,001 --> 00:20:20,401
Until suddenly...
345
00:20:22,281 --> 00:20:24,561
Chuqui said that "Amparo"
was with him
346
00:20:26,161 --> 00:20:27,401
and that she was all right.
347
00:20:31,001 --> 00:20:32,561
Amparo was my grandmother,
348
00:20:33,321 --> 00:20:35,801
and none of my friends knew
that was her name.
349
00:20:36,241 --> 00:20:37,921
What did you ask her?
350
00:20:40,681 --> 00:20:42,241
I asked her if she was in heaven.
351
00:20:42,801 --> 00:20:44,241
And what did she say?
352
00:20:44,881 --> 00:20:46,161
That she wasn't.
353
00:20:46,401 --> 00:20:47,921
Was she in hell?
354
00:20:49,481 --> 00:20:50,681
No.
355
00:20:51,841 --> 00:20:53,081
Well, then?
356
00:20:57,041 --> 00:20:58,641
She said that she was in the "fog".
357
00:20:59,001 --> 00:21:01,361
Seriously? In the fog?
358
00:21:02,081 --> 00:21:04,081
Maybe we didn't understand her properly.
359
00:21:05,241 --> 00:21:06,841
Do you believe in those things?
360
00:21:09,161 --> 00:21:10,321
Yes.
361
00:21:11,401 --> 00:21:13,121
I never did it again,
362
00:21:14,121 --> 00:21:17,081
but I remember every word of that Ouija
as if it were yesterday.
363
00:21:20,761 --> 00:21:22,401
What else did Giacomo say?
364
00:21:38,361 --> 00:21:39,441
Elena...
365
00:21:46,441 --> 00:21:48,841
How long has it been... A month?
366
00:21:49,841 --> 00:21:51,361
A month without hearing from you.
367
00:21:51,441 --> 00:21:53,321
I understand that it's been hard for you
to come back.
368
00:21:53,401 --> 00:21:55,921
I suppose that now,
seeing things with more distance...
369
00:21:56,001 --> 00:21:58,361
Situations of extreme violence,
like the one we experienced,
370
00:21:58,561 --> 00:21:59,681
destroy your nerves.
371
00:21:59,761 --> 00:22:01,521
It's hard to keep a steady head,
372
00:22:02,241 --> 00:22:04,641
but you're strong
and you've shown great self-possession.
373
00:22:04,801 --> 00:22:06,041
He was called Giacomo
374
00:22:07,961 --> 00:22:09,801
and he was from Gaeta,
a town near Rome.
375
00:22:10,081 --> 00:22:11,681
I looked him up on Google,
376
00:22:11,961 --> 00:22:15,441
and your Giacomo,
the boy who died during the exorcism,
377
00:22:16,081 --> 00:22:17,521
was from Gaeta.
378
00:22:17,681 --> 00:22:18,921
So don't give me this shit.
379
00:22:19,001 --> 00:22:21,401
I'm starting to get worried
about this obsession you have with me.
380
00:22:21,481 --> 00:22:25,121
It's curious that,
out of all the spirits in the world,
381
00:22:25,721 --> 00:22:28,921
those five kids chose to call up
Giacomo, from Gaeta, for their séance.
382
00:22:29,001 --> 00:22:30,281
What's your new theory?
383
00:22:30,361 --> 00:22:33,921
I had something to do with that girl's
disappearance? That I abducted her?
384
00:22:34,001 --> 00:22:35,681
No, I don't think anyone abducted her.
385
00:22:36,521 --> 00:22:38,881
She disappeared, yes, OK,
386
00:22:39,641 --> 00:22:41,041
but she's somewhere,
387
00:22:41,721 --> 00:22:43,081
and you're going to tell me where.
388
00:22:43,161 --> 00:22:46,561
Look, Elena, if you're so convinced that
I've got something to do with all this,
389
00:22:46,641 --> 00:22:48,921
tell the police.
390
00:23:15,121 --> 00:23:19,161
MISSING
391
00:23:22,561 --> 00:23:23,801
Hello.
392
00:23:23,881 --> 00:23:24,921
Hello.
393
00:23:25,001 --> 00:23:29,921
Thank you very much for being here
today in such an important day for us.
394
00:23:30,001 --> 00:23:32,761
Well, I think the time has arrived.
395
00:23:32,841 --> 00:23:35,761
SANTO DOMINGO INN
396
00:23:36,161 --> 00:23:37,361
Paco?
397
00:23:38,081 --> 00:23:39,161
Darling...
398
00:23:39,241 --> 00:23:40,961
- Please, Paco.
- No...
399
00:23:41,521 --> 00:23:43,201
- My arm...
- Paco...
400
00:23:49,161 --> 00:23:51,161
- Bravo!
- Please, say a few words.
401
00:23:54,201 --> 00:23:57,441
Forming part of this international
community of boutique hotels
402
00:23:57,521 --> 00:24:00,921
is a real honor. We've been working
for a long time to achieve...
403
00:24:01,001 --> 00:24:02,241
Where's my daughter?
404
00:24:03,561 --> 00:24:04,681
Sole!
405
00:24:04,961 --> 00:24:07,961
- MartĂn, we'll find your daughter...
- Get away from me!
406
00:24:08,041 --> 00:24:09,041
Martin, please relax...
407
00:24:09,121 --> 00:24:12,321
If one of you touches a single hair
on my daughter's head,
408
00:24:12,401 --> 00:24:13,681
I swear I'll let you have it
with both barrels.
409
00:24:13,761 --> 00:24:15,081
MartĂn, please.
410
00:24:15,241 --> 00:24:16,441
- Sole!
- Put this away.
411
00:24:16,521 --> 00:24:17,761
Sole!
412
00:24:18,361 --> 00:24:20,761
Where's my daughter? Please!
413
00:24:23,081 --> 00:24:24,361
Stop filming!
414
00:24:25,481 --> 00:24:27,681
My daughter... Please...
415
00:24:29,321 --> 00:24:31,361
We'll find your daughter, MartĂn.
416
00:24:32,401 --> 00:24:35,001
Stay calm.
417
00:24:40,561 --> 00:24:41,961
Shit, what a mess.
418
00:24:42,041 --> 00:24:44,321
They keep asking me questions.
419
00:24:44,401 --> 00:24:48,681
The one time I fucking tell the
truth, no one believes me.
420
00:24:51,361 --> 00:24:53,041
Hahahahaha
421
00:24:53,121 --> 00:24:55,881
Fucking Ouija... Poor Sole!
422
00:24:55,961 --> 00:24:58,441
Dfhfvdjdfhvdfhiv
423
00:25:05,721 --> 00:25:07,441
Fuck.
424
00:25:07,521 --> 00:25:09,721
Christ!
425
00:25:13,561 --> 00:25:16,121
Is that you? Where are you?
426
00:25:30,161 --> 00:25:32,361
SOLE IS CALLING
427
00:25:43,601 --> 00:25:44,681
Sole?
428
00:25:46,281 --> 00:25:47,801
Is that you?
429
00:25:51,001 --> 00:25:56,321
You have to do the Ouija again.
It's the only way to bring me back.
430
00:27:33,361 --> 00:27:35,041
I didn't know who to tell about it.
431
00:27:36,281 --> 00:27:39,321
But is your friend sure
that it was her talking on the phone?
432
00:27:40,041 --> 00:27:42,201
I don't know, she says
that she didn't really understand her,
433
00:27:42,961 --> 00:27:44,401
but who else could have been?
434
00:27:45,961 --> 00:27:48,121
Well, someone who wanted to scare you.
435
00:27:50,161 --> 00:27:53,241
They're going to do it again, tonight.
436
00:27:53,521 --> 00:27:54,681
Do what?
437
00:27:55,241 --> 00:27:56,401
The Ouija.
438
00:27:56,521 --> 00:27:58,281
No. You have to stop them.
439
00:27:58,521 --> 00:28:00,361
Vane says that Sole asked her to do it.
440
00:28:02,041 --> 00:28:04,521
That it's the only way
she can come back.
441
00:28:14,361 --> 00:28:15,681
Where are they going to do it?
442
00:28:16,321 --> 00:28:17,361
In the cemetery?
443
00:28:18,401 --> 00:28:20,081
No, they don't want anyone to see them.
444
00:28:21,881 --> 00:28:23,441
They're going to the abandoned house.
445
00:28:24,281 --> 00:28:25,961
There are some cellars underneath.
446
00:28:27,521 --> 00:28:31,561
- Fuck. I shouldn't have told you.
- This is between you and me.
447
00:28:32,001 --> 00:28:33,241
Do you promise?
448
00:28:33,481 --> 00:28:34,521
I promise.
449
00:28:37,921 --> 00:28:39,001
I'm scared.
450
00:28:41,481 --> 00:28:42,561
Nothing's going to happen.
451
00:29:04,801 --> 00:29:05,841
Are they here?
452
00:29:06,441 --> 00:29:08,201
If you go in through here
you get to the cellars.
453
00:29:09,441 --> 00:29:11,001
It's really cool, you'll see.
454
00:29:26,441 --> 00:29:28,441
Guys, you have to stop this right now.
455
00:29:28,521 --> 00:29:32,681
That's your friend, Elvira?
A friend? Fucking great.
456
00:29:32,881 --> 00:29:34,041
Are you Vane?
457
00:29:34,881 --> 00:29:38,441
You have to take that phone to the
police so they can trace the call.
458
00:29:38,681 --> 00:29:40,121
I looked at the list of calls
and it isn't there.
459
00:29:40,201 --> 00:29:41,761
It doesn't matter,
I'm sure the police know how to do it.
460
00:29:41,841 --> 00:29:44,721
Sole told her that we had to do this
and that's what we're going to do.
461
00:29:44,801 --> 00:29:45,921
And what if something happens?
462
00:29:46,961 --> 00:29:49,681
What if we try it
and one of us disappears?
463
00:29:55,921 --> 00:29:57,081
Fuck, that's really something.
464
00:30:18,161 --> 00:30:19,161
Do...
465
00:30:19,641 --> 00:30:20,721
it...
466
00:30:22,561 --> 00:30:23,641
Do it...
467
00:30:26,201 --> 00:30:27,201
Do it now.
468
00:30:29,201 --> 00:30:30,521
Is that you, Sole?
469
00:30:32,721 --> 00:30:33,841
YES
470
00:30:33,921 --> 00:30:35,241
Fuck, that's scary.
471
00:30:37,361 --> 00:30:38,921
How can we help you?
472
00:30:46,201 --> 00:30:47,281
They...
473
00:30:48,521 --> 00:30:49,561
want...
474
00:30:53,281 --> 00:30:54,561
They want to talk to you.
475
00:30:54,921 --> 00:30:57,201
Who? Who do they want to talk to?
476
00:31:02,761 --> 00:31:03,801
No.
477
00:31:05,201 --> 00:31:07,641
No. I won't.
478
00:31:07,721 --> 00:31:10,601
Elvira, tell your friend that either
she does what the Ouija tells her
479
00:31:10,681 --> 00:31:12,441
or she gets the fuck out of here.
480
00:31:13,801 --> 00:31:14,881
Elena...
481
00:31:15,521 --> 00:31:16,761
I think you should do it.
482
00:31:18,881 --> 00:31:19,881
For Sole.
483
00:31:19,961 --> 00:31:23,001
I don't know why you're so scared,
after what my mother says about you.
484
00:31:24,201 --> 00:31:25,681
And what does your mother say?
485
00:31:25,961 --> 00:31:27,721
That your husband left
because you're crazy,
486
00:31:28,361 --> 00:31:30,041
you see ghosts and things like that.
487
00:31:42,041 --> 00:31:43,121
Give...
488
00:31:44,721 --> 00:31:45,881
us...
489
00:31:47,601 --> 00:31:48,801
the...
490
00:31:51,761 --> 00:31:53,801
- Coin.
- Give us the coin.
491
00:31:54,881 --> 00:31:55,881
What coin?
492
00:32:02,521 --> 00:32:05,041
- Holy fucking shit, dude!
- What's going on?
493
00:32:05,121 --> 00:32:07,041
Not again! Fuck me!
494
00:32:18,521 --> 00:32:19,521
Sole...
495
00:32:21,161 --> 00:32:22,361
Sole...
496
00:32:52,561 --> 00:32:53,801
Thank you very much.
497
00:32:53,921 --> 00:32:55,441
You should thank Elena, MartĂn.
498
00:32:55,881 --> 00:32:56,961
Let's go.
499
00:33:00,441 --> 00:33:02,801
You talk to her, because
I don't understand any of this.
500
00:33:03,681 --> 00:33:05,601
- Well?
- Well, what?
501
00:33:05,921 --> 00:33:07,201
You saw it, didn't you?
502
00:33:07,641 --> 00:33:09,681
- I didn't see anything.
- But you were right there!
503
00:33:09,761 --> 00:33:12,121
Paco, if I say I didn't see it,
I didn't see it.
504
00:33:12,561 --> 00:33:14,881
I was with the Ouija,
I looked up and there she was.
505
00:33:14,961 --> 00:33:17,161
That's how it happened.
As you can understand, I'm very upset.
506
00:33:17,241 --> 00:33:19,081
But she must have said something.
507
00:33:19,601 --> 00:33:20,761
She didn't open her mouth.
508
00:33:20,841 --> 00:33:22,881
Well, she said she wants to confess
to the priest.
509
00:33:22,961 --> 00:33:25,041
- I didn't hear that.
- Elena, she said it to me.
510
00:33:25,121 --> 00:33:27,001
We're all a bit tense, I think.
511
00:33:27,081 --> 00:33:29,361
I don't have to go giving explanations
to anybody.
512
00:33:29,441 --> 00:33:32,081
If I was with the kids doing the Ouija,
it's because they wanted me there.
513
00:33:32,161 --> 00:33:34,441
No one has asked you anything, Elena.
Will you just calm down?
514
00:33:34,521 --> 00:33:36,321
No, I know how this works.
515
00:33:36,401 --> 00:33:40,041
Tomorrow everyone is going to say that
I took the girl, that it's all my fault,
516
00:33:40,121 --> 00:33:43,361
and that I was the one who put the idea
of a séance into their heads.
517
00:33:43,441 --> 00:33:46,321
Relax. Right now, all that matters
is that you helped find her.
518
00:33:46,401 --> 00:33:48,121
We don't know how,
but there she is, with her father.
519
00:33:48,561 --> 00:33:49,601
Yes, love.
520
00:33:50,041 --> 00:33:52,441
- Relax, please.
- No, no, I'll be here for a while yet.
521
00:33:52,521 --> 00:33:53,521
I'm sorry.
522
00:33:57,241 --> 00:33:58,841
Hail Mary full of grace.
523
00:34:00,681 --> 00:34:02,321
Conceived without sin.
524
00:34:04,401 --> 00:34:05,841
I'm very sorry about your mother.
525
00:34:07,041 --> 00:34:11,001
When a misfortune like that happens,
we all feel guilty...
526
00:34:11,681 --> 00:34:13,961
But I want you to know that your mother
loved you with all her heart,
527
00:34:14,321 --> 00:34:16,441
and that none of what happened
is your fault.
528
00:34:17,641 --> 00:34:20,761
I haven't come to talk about my mother.
I'm not here because I want to be.
529
00:34:21,241 --> 00:34:22,361
What?
530
00:34:22,561 --> 00:34:24,161
They told me to talk to you.
531
00:34:24,961 --> 00:34:26,281
Who told you that?
532
00:34:26,681 --> 00:34:27,921
Your friends.
533
00:34:29,361 --> 00:34:30,681
I don't know who you're talking about.
534
00:34:30,841 --> 00:34:32,561
They wanted me to tell you something.
535
00:34:35,001 --> 00:34:36,001
What is it?
536
00:34:40,561 --> 00:34:44,841
Give us back what is ours.
537
00:34:54,081 --> 00:34:56,961
...thy kingdom come. Thy will be done
on Earth as it is in Heaven.
538
00:35:37,321 --> 00:35:38,761
I'm really sorry.
539
00:35:39,321 --> 00:35:40,881
Why, child?
540
00:35:42,601 --> 00:35:45,081
Because you're going to die tonight.
541
00:36:10,681 --> 00:36:12,361
Take one first thing in the morning.
542
00:36:12,441 --> 00:36:14,121
- Write it down so...
- Please! Please!
543
00:36:14,201 --> 00:36:15,201
Please...
544
00:36:18,721 --> 00:36:19,961
Please, sir, sit here.
545
00:36:21,321 --> 00:36:22,921
- It's my heart...
- What are you taking?
546
00:36:23,001 --> 00:36:24,001
I think it's Captopril.
547
00:36:24,081 --> 00:36:25,401
- Get some.
- Alright.
548
00:36:25,481 --> 00:36:27,841
- 100 mg. I think it's a heart attack.
- OK.
549
00:36:54,561 --> 00:36:57,801
People are terrified, Manuel.
It's the second death in two months.
550
00:36:58,401 --> 00:37:00,681
- People are always terrified.
- For fuck's sake.
551
00:37:00,761 --> 00:37:03,401
The girl tells him he's going to die
and an hour later the man's dead.
552
00:37:03,481 --> 00:37:04,601
It's enough to scare anybody.
553
00:37:04,681 --> 00:37:07,001
If you have a dicky heart
and someone stops you in the street
554
00:37:07,081 --> 00:37:09,521
to tell you that you're going to die,
let's say that it doesn't exactly help.
555
00:37:10,561 --> 00:37:11,921
There she is with her father.
556
00:37:19,241 --> 00:37:21,001
What did the girl say
when you talked to her?
557
00:37:21,481 --> 00:37:23,481
Secret of confession.
558
00:37:23,801 --> 00:37:25,841
- Did she tell you about this?
- What?
559
00:37:25,921 --> 00:37:27,961
Did she threaten you
with doing things like this?
560
00:37:28,881 --> 00:37:30,921
- Have you talked to Elena?
- No.
561
00:37:31,881 --> 00:37:33,961
Well, yes. We'll have
to do something.
562
00:37:34,281 --> 00:37:36,841
We have to explain everyone that this
was a misfortune, nothing more.
563
00:37:37,081 --> 00:37:39,561
That man had a bad heart,
he hadn't taken his medication,
564
00:37:39,641 --> 00:37:41,121
and that's the end of the mystery. Fuck!
565
00:37:41,361 --> 00:37:44,281
How can they have the nerve
to turn up here!
566
00:37:55,881 --> 00:37:58,841
I'm not afraid of you
567
00:38:08,881 --> 00:38:11,121
Fuck, everyone says I'm possessed.
568
00:38:12,281 --> 00:38:13,521
Ignore them.
569
00:38:13,841 --> 00:38:17,121
- They're all a bunch of hicks.
- No, they're right.
570
00:38:17,401 --> 00:38:18,841
What's happening to me isn't normal.
571
00:38:19,401 --> 00:38:20,641
But what's happening to you?
572
00:38:20,721 --> 00:38:22,081
Since I was there...
573
00:38:22,161 --> 00:38:23,401
There, where?
574
00:38:23,521 --> 00:38:24,921
I don't know, on the other side.
575
00:38:25,921 --> 00:38:29,761
It was like... a dream, but for real.
576
00:38:30,161 --> 00:38:33,921
Well, it's like since I was there
I see really weird things.
577
00:38:34,281 --> 00:38:35,401
Weird how?
578
00:38:36,161 --> 00:38:37,321
People...
579
00:38:38,361 --> 00:38:41,281
People aren't the same,
they have like...
580
00:38:42,601 --> 00:38:44,721
colours around them.
581
00:38:45,401 --> 00:38:46,401
What?
582
00:38:46,801 --> 00:38:49,921
Yes, it's like...
something that surrounds you.
583
00:38:51,121 --> 00:38:53,161
Yours is blue right now, OK?
584
00:38:55,041 --> 00:38:57,001
Don't worry, that's good.
585
00:38:57,401 --> 00:39:00,401
The man who died had
a red border, it was almost black.
586
00:39:02,481 --> 00:39:04,361
And do you see that with everyone?
587
00:39:10,641 --> 00:39:12,001
You see those people?
588
00:39:14,161 --> 00:39:15,521
All blue.
589
00:39:15,921 --> 00:39:18,681
There are some that are almost white,
the children.
590
00:39:19,121 --> 00:39:22,841
But on the other hand,
there in the distance, you see him?
591
00:39:23,881 --> 00:39:25,001
Who?
592
00:39:25,481 --> 00:39:26,961
The man carrying flowers.
593
00:39:28,201 --> 00:39:29,241
Yes.
594
00:39:29,921 --> 00:39:31,001
What about him?
595
00:39:44,441 --> 00:39:46,921
How much are the watches?
596
00:39:47,121 --> 00:39:48,281
Elvira.
597
00:39:48,481 --> 00:39:49,601
How are you, sweetheart?
598
00:39:50,281 --> 00:39:52,721
Calm down. What's wrong?
Why are we meeting here?
599
00:39:52,841 --> 00:39:53,841
It's Sole...
600
00:39:54,281 --> 00:39:55,441
She's scaring me.
601
00:39:55,641 --> 00:39:56,961
What do you mean?
602
00:39:58,561 --> 00:39:59,681
Follow me.
603
00:40:01,361 --> 00:40:02,561
Look at the man in there.
604
00:40:02,801 --> 00:40:05,481
- Who?
- The one being served now.
605
00:40:06,161 --> 00:40:07,201
What about him?
606
00:40:08,361 --> 00:40:10,081
Sole says he's going to die.
607
00:40:12,401 --> 00:40:14,921
- Are you sure? Precisely that man?
- Yes.
608
00:40:15,561 --> 00:40:17,681
She sees something
that he's got around him.
609
00:40:18,441 --> 00:40:19,681
- An aura.
- Yes!
610
00:40:20,001 --> 00:40:23,121
Some are good, and others are bad.
And it seems that that man...
611
00:40:23,201 --> 00:40:25,961
- But when did she tell you that?
- Just now, in her house.
612
00:40:26,161 --> 00:40:27,841
I've been following him,
that's why I rang you.
613
00:40:27,921 --> 00:40:28,921
And what do you want us to do?
614
00:40:29,001 --> 00:40:30,641
I don't know,
maybe we should say something to him.
615
00:40:30,721 --> 00:40:33,041
No, no. That's crazy.
616
00:40:33,921 --> 00:40:35,881
- He's coming out. What'll we do?
- Nothing.
617
00:40:35,961 --> 00:40:37,401
- Hey!
- Yes?
618
00:40:43,001 --> 00:40:44,161
Nothing.
619
00:40:44,441 --> 00:40:45,521
I'm sorry.
620
00:40:46,401 --> 00:40:48,081
It's OK.
621
00:40:49,761 --> 00:40:51,801
Nothing is going to happen.
622
00:40:52,081 --> 00:40:53,161
OK?
623
00:41:26,161 --> 00:41:27,281
What's happened?
624
00:41:27,361 --> 00:41:29,841
Come on, Elvira, breathe slowly.
625
00:41:30,561 --> 00:41:31,801
That's right.
626
00:41:32,041 --> 00:41:33,081
Now let it go...
627
00:41:33,161 --> 00:41:34,361
I stopped him.
628
00:41:35,601 --> 00:41:38,681
I was going to warn him,
but he kept on walking.
629
00:41:39,121 --> 00:41:43,201
No one is to blame. Not you, not Sole,
not me, not the man in the overcoat.
630
00:41:43,761 --> 00:41:44,761
This was an accident.
631
00:41:44,841 --> 00:41:47,281
An accident is when you don't know
what's going to happen,
632
00:41:48,601 --> 00:41:50,441
and we knew.
633
00:41:51,441 --> 00:41:52,801
She knew.
634
00:41:54,001 --> 00:41:55,161
Why?
635
00:42:01,721 --> 00:42:02,961
Calm down, very well.
636
00:42:03,521 --> 00:42:06,041
So I have to tell her
that it's all sheer coincidence,
637
00:42:06,121 --> 00:42:08,001
- and it isn't true!
- Of course it's true.
638
00:42:08,081 --> 00:42:10,641
You said the man was distracted, looking
at you when he stepped into the road.
639
00:42:10,721 --> 00:42:13,481
We caused it!
Is that what you're saying?
640
00:42:13,561 --> 00:42:15,801
Look, Elena, that way of thinking
won't do any good.
641
00:42:15,881 --> 00:42:19,321
How do you want me to think?
This is getting out of control. Again.
642
00:42:19,401 --> 00:42:22,641
And the only one who could help us to
understand any of it is ignoring it all.
643
00:42:22,721 --> 00:42:23,841
I spoke to him.
644
00:42:23,921 --> 00:42:25,841
He says
that it's a "secret of confession".
645
00:42:26,761 --> 00:42:28,561
The town must be freaking out.
646
00:42:28,761 --> 00:42:31,321
They probably think
that girl is a witch or something.
647
00:42:32,961 --> 00:42:34,841
Are you really telling me
we're not going to do anything?
648
00:42:37,641 --> 00:42:38,881
I'll see what I can think of.
649
00:42:41,001 --> 00:42:43,841
- Come on. Slowly.
- Be careful. Come on, hop on.
650
00:42:44,081 --> 00:42:45,521
Be careful.
651
00:42:48,961 --> 00:42:50,521
She's getting you involved again.
652
00:42:50,601 --> 00:42:53,721
Merche, people are scared.
I have to help. I don't mind.
653
00:42:53,801 --> 00:42:54,881
Oh, you don't mind.
654
00:42:54,961 --> 00:42:56,841
You're enjoying it.
655
00:42:57,321 --> 00:42:59,361
- It isn't that.
- Then what is it?
656
00:42:59,481 --> 00:43:03,481
That woman doesn't know what
to invent to get involved with you.
657
00:43:10,801 --> 00:43:12,201
What's happened here?
658
00:43:12,281 --> 00:43:15,761
A girl disappears and she goes
and has a séance with her friends.
659
00:43:15,841 --> 00:43:18,601
People die and there she is,
stirring things up.
660
00:43:18,681 --> 00:43:20,321
But that isn't enough,
now she wants you to help her.
661
00:43:20,401 --> 00:43:22,521
- Are you listening to me?
- I'm listening.
662
00:43:22,721 --> 00:43:27,081
You have responsibilities,
a reputation to maintain.
663
00:43:27,321 --> 00:43:31,841
This isn't good for the town hall,
and even less for business.
664
00:43:33,521 --> 00:43:34,641
- Let others do it.
- OK.
665
00:43:34,721 --> 00:43:35,761
You keep out of it.
666
00:43:45,041 --> 00:43:47,681
Sole, love, open the door, please.
667
00:43:48,081 --> 00:43:50,361
Father Manuel is here,
he's come to see you.
668
00:43:50,841 --> 00:43:54,521
Sole! Talk to him. It'll help you out.
669
00:43:55,481 --> 00:43:57,641
Sole, I'm Father Vergara. Open the door.
670
00:44:08,281 --> 00:44:09,441
Sole!
671
00:44:16,161 --> 00:44:17,361
She isn't breathing.
672
00:44:17,641 --> 00:44:19,721
- Sole! Sole!
- She isn't breathing!
673
00:44:20,761 --> 00:44:21,801
Sole?
674
00:44:21,881 --> 00:44:22,961
That's right.
675
00:44:28,241 --> 00:44:32,641
You're all right. Take it easy. It's OK.
Take it easy.
676
00:44:33,241 --> 00:44:34,361
Take it easy.
677
00:44:35,961 --> 00:44:37,681
- Now...
- Are you all right, sweetheart?
678
00:44:38,521 --> 00:44:40,121
You didn't do what they asked.
679
00:44:41,521 --> 00:44:44,481
Why didn't you do it, Father?
Now they're blaming me.
680
00:44:45,441 --> 00:44:46,601
She's delirious.
681
00:44:48,561 --> 00:44:51,001
It's red, almost black.
682
00:44:51,241 --> 00:44:52,361
The aura?
683
00:44:53,001 --> 00:44:54,041
Is it me?
684
00:44:54,121 --> 00:44:55,801
No, it's him.
685
00:44:58,921 --> 00:45:00,961
It's going to be today, tonight.
686
00:45:03,601 --> 00:45:04,721
It's over.
687
00:45:05,521 --> 00:45:06,761
It's over.
688
00:45:07,121 --> 00:45:08,281
Breathe.
689
00:45:08,721 --> 00:45:09,961
Breathe.
690
00:45:10,321 --> 00:45:11,441
It's over.
691
00:45:13,121 --> 00:45:17,081
I told you not to get involved, but no!
You dive right in, head first.
692
00:45:17,161 --> 00:45:19,521
The girl tried to hang herself, Merche.
If we hadn't been there...
693
00:45:19,601 --> 00:45:21,001
I can't bear to think about it.
694
00:45:21,641 --> 00:45:23,481
What's going on in this town?
695
00:45:23,881 --> 00:45:25,201
I don't know.
696
00:45:25,401 --> 00:45:26,641
And that isn't the worst.
697
00:45:27,441 --> 00:45:30,281
Sole told the priest that he'd be next.
698
00:45:31,241 --> 00:45:32,641
She really said that?
699
00:45:32,721 --> 00:45:33,881
Those were her words.
700
00:45:34,521 --> 00:45:36,001
And what did he say?
701
00:45:36,081 --> 00:45:37,881
Nothing, he went silent and he left.
702
00:45:39,121 --> 00:45:40,361
We have to get rid of him.
703
00:45:40,441 --> 00:45:42,721
- What?
- He can't stay in this town, Paco.
704
00:45:42,801 --> 00:45:44,761
Look at how everyone is!
Look at how you are!
705
00:45:44,841 --> 00:45:47,721
He's the priest,
it isn't like he's the town clerk.
706
00:45:47,801 --> 00:45:49,721
And I can't even fire the town clerk...
707
00:45:49,801 --> 00:45:52,201
Go to Segovia and talk to the bishop.
708
00:45:52,281 --> 00:45:53,401
And what do I tell him?
709
00:45:53,481 --> 00:45:56,081
The truth, that since he got here we're
so upset we haven't been able to sleep.
710
00:45:56,161 --> 00:45:57,281
As simple as that.
711
00:45:57,361 --> 00:45:59,761
- And it's all his fault?
- Fuck, it's obvious.
712
00:46:00,281 --> 00:46:03,441
Look, prove it. I'm the bishop,
you come in and what do you say?
713
00:46:03,521 --> 00:46:07,481
Just that. That since that man appeared,
we've had nothing but misfortunes.
714
00:46:07,561 --> 00:46:09,041
Very well.
Do you know what his answer will be?
715
00:46:09,121 --> 00:46:12,441
That my argument is shit,
and that I'm a dickhead.
716
00:46:12,921 --> 00:46:14,841
Hey, don't talk to me like that.
717
00:46:15,081 --> 00:46:17,241
If you accuse someone of something,
it's because you have proof.
718
00:46:17,321 --> 00:46:18,321
And if not, you keep quiet.
719
00:46:18,401 --> 00:46:21,921
Saying that this man has something to do
with the calf, the missing girl,
720
00:46:22,001 --> 00:46:24,321
the death of the man with the flowers,
is talking for the sake of talking.
721
00:46:24,401 --> 00:46:27,441
He was in prison
and no one told us anything.
722
00:46:27,521 --> 00:46:30,761
In this town we have a right
to have a normal priest. Yes or no?
723
00:46:33,481 --> 00:46:34,961
And what if the girl is right,
724
00:46:37,521 --> 00:46:39,081
and tomorrow he's dead?
725
00:47:10,281 --> 00:47:12,681
My Lord Jesus Christ, I am heartily
sorry for having offended you.
726
00:47:12,761 --> 00:47:15,801
I resolve never to sin again,
to confess and to carry out my penance.
727
00:47:15,881 --> 00:47:18,761
I offer you, Lord, my life,
in satisfaction for all my sins
728
00:47:19,121 --> 00:47:20,681
and in this way
I trust that you will forgive me,
729
00:47:20,761 --> 00:47:23,121
through the merits
of your blood, passion and death.
730
00:47:41,441 --> 00:47:42,841
If before daybreak
731
00:47:42,921 --> 00:47:44,641
you don't give us back
the coin,
732
00:47:44,881 --> 00:47:46,121
we will destroy
733
00:47:46,201 --> 00:47:47,681
that town and the people
734
00:47:47,761 --> 00:47:49,241
you love most.
735
00:48:11,961 --> 00:48:13,721
Does your father know you're here?
736
00:48:17,321 --> 00:48:18,521
Come inside.
737
00:48:25,881 --> 00:48:27,121
Would you like anything?
738
00:48:27,401 --> 00:48:29,481
Water. Thanks.
739
00:48:37,681 --> 00:48:39,361
Have you got school tomorrow?
740
00:48:39,961 --> 00:48:41,161
No.
741
00:48:41,521 --> 00:48:44,241
I go to the high school, in SepĂșlveda.
742
00:48:44,761 --> 00:48:46,281
My father takes me.
743
00:48:47,161 --> 00:48:48,321
That's the best thing you can do,
744
00:48:50,281 --> 00:48:52,921
concentrate on your studies,
and forget all this.
745
00:48:53,481 --> 00:48:56,321
Routine helps you
to sort out your ideas.
746
00:48:58,641 --> 00:49:00,281
They told me to give you this.
747
00:49:00,601 --> 00:49:01,761
It's for you.
748
00:49:11,321 --> 00:49:13,841
They say that, if this isn't enough,
749
00:49:14,281 --> 00:49:18,481
I'm to continue cutting off
my fingers and ears, or my tongue,
750
00:49:18,561 --> 00:49:20,761
until you give them
what they're looking for.
751
00:49:29,801 --> 00:49:31,041
Police?
752
00:49:31,521 --> 00:49:32,801
Police?
753
00:49:33,121 --> 00:49:36,721
I'm calling from the town of Pedraza,
in Segovia.
754
00:49:37,481 --> 00:49:39,441
No! It's urgent! Yes.
755
00:49:39,521 --> 00:49:41,081
Can you hear me?
756
00:49:41,441 --> 00:49:42,641
Yes!
757
00:49:43,161 --> 00:49:44,161
Can you hear me?
758
00:49:45,961 --> 00:49:47,241
If you speak to them,
759
00:49:49,121 --> 00:49:51,161
I'm going to tell them that you did it.
760
00:49:56,401 --> 00:49:58,361
No! Stop! Stop!
761
00:50:02,001 --> 00:50:03,001
Take it easy.
762
00:50:15,361 --> 00:50:17,121
Shall we go and look for the coin?
763
00:51:45,081 --> 00:51:46,761
They're going to be very happy.
764
00:52:38,001 --> 00:52:39,241
Are you OK?
765
00:52:40,681 --> 00:52:42,241
I was thinking, that's all.
766
00:52:43,801 --> 00:52:44,961
About what?
767
00:52:45,841 --> 00:52:47,481
I'm more and more certain about it.
768
00:52:47,881 --> 00:52:49,361
More and more certain...?
769
00:52:49,881 --> 00:52:51,401
That you should come with me.
770
00:52:53,361 --> 00:52:55,481
My mind is in no shape
for talking about that now.
771
00:52:55,561 --> 00:52:57,401
But it's exactly now
that you have to think about it.
772
00:52:57,721 --> 00:52:59,161
You need a change of scenery,
773
00:52:59,241 --> 00:53:01,241
you need to get out of this foul hole
that's driving you crazy.
774
00:53:01,361 --> 00:53:03,921
Why do all men end up calling me crazy?
775
00:53:04,001 --> 00:53:07,401
All this you're telling me
about the Ouija, about that girl...
776
00:53:07,481 --> 00:53:10,201
You're getting too involved.
You make such an effort
777
00:53:10,281 --> 00:53:12,601
to put yourself in her place
that you end up in her place,
778
00:53:12,681 --> 00:53:14,561
believing that those things are real,
and they're not real.
779
00:53:15,201 --> 00:53:17,201
As soon as you get away from here,
you'll see it all differently.
780
00:53:17,961 --> 00:53:19,001
That's for sure.
781
00:53:24,921 --> 00:53:27,321
Hey, is there someone in your house?
782
00:53:28,001 --> 00:53:29,161
No.
783
00:53:29,801 --> 00:53:32,001
Then you left the lights on.
784
00:53:36,761 --> 00:53:38,801
Sorry. You weren't here.
I came in the back door.
785
00:53:38,881 --> 00:53:40,201
Sorry, I had to get in.
786
00:53:40,281 --> 00:53:42,041
What are you doing?
Get out of my house now!
787
00:53:42,161 --> 00:53:44,561
Listen.
Did you tell the girl about the coin?
788
00:53:44,801 --> 00:53:47,121
- What?
- Sole, or any of her friends.
789
00:53:47,201 --> 00:53:48,481
Didn't you hear her?
790
00:53:48,561 --> 00:53:51,481
Elena says that you're to leave,
and if you don't I'll throw you out.
791
00:53:51,841 --> 00:53:53,121
Elvira was here.
792
00:53:53,441 --> 00:53:55,481
She must have seen all this
and told Sole.
793
00:53:55,561 --> 00:53:57,401
There's no other explanation.
794
00:53:57,641 --> 00:53:59,041
Sole, honey.
795
00:53:59,401 --> 00:54:00,721
What happened to you?
796
00:54:01,321 --> 00:54:03,041
- It was him.
- It isn't true.
797
00:54:03,121 --> 00:54:04,321
You son of a bitch!
798
00:54:04,561 --> 00:54:07,321
Sole, love, everything will be OK.
Don't you move!
799
00:54:07,481 --> 00:54:08,841
We'll go the hospital.
Everything will be all right.
800
00:54:08,921 --> 00:54:09,921
No.
801
00:54:10,641 --> 00:54:11,841
Roque!
802
00:54:12,641 --> 00:54:13,801
What are you doing?
803
00:54:13,881 --> 00:54:15,081
Roque!
804
00:54:16,681 --> 00:54:17,961
Have you found it?
805
00:54:18,521 --> 00:54:20,521
Don't tell her a thing.
806
00:54:21,721 --> 00:54:22,881
I've got it.
807
00:54:23,601 --> 00:54:24,641
Give it to me.
808
00:54:25,201 --> 00:54:27,161
- What do you want it for?
- Elena, shut up.
809
00:54:27,241 --> 00:54:28,801
So that they'll get out of my head.
810
00:54:29,401 --> 00:54:30,681
Have you seen them too?
811
00:54:34,961 --> 00:54:36,041
They're here.
812
00:54:41,801 --> 00:54:43,081
What did they promise you?
813
00:54:44,201 --> 00:54:45,441
It's your mother, isn't it?
814
00:54:45,761 --> 00:54:47,361
Your mother is dead, Sole,
815
00:54:47,441 --> 00:54:50,041
no one will be able to bring her back,
not even them.
816
00:54:50,361 --> 00:54:53,721
Your mother took her own life
because she had an incurable disease.
817
00:54:53,801 --> 00:54:56,081
It has nothing to do with you.
818
00:54:56,161 --> 00:54:58,801
She loved you, and she couldn't bear
for you to see her suffer.
819
00:54:58,881 --> 00:55:00,441
It's not your fault.
820
00:55:00,641 --> 00:55:01,761
You're like them.
821
00:55:01,841 --> 00:55:04,841
- You want to use me too.
- Yes! I'm like them, I want to use you.
822
00:55:05,561 --> 00:55:08,361
Because you're just a stupid adolescent
who's scared to death!
823
00:55:08,441 --> 00:55:09,881
Dare to stand up to all of us!
824
00:55:09,961 --> 00:55:12,801
Close your mind,
don't let anyone in.
825
00:55:13,121 --> 00:55:14,521
You're the only one who can do it!
826
00:55:17,601 --> 00:55:19,201
Shut up, all of you! Stop!
827
00:55:19,841 --> 00:55:21,441
Get out of my head!
828
00:55:22,161 --> 00:55:23,401
Enough!
829
00:55:23,681 --> 00:55:25,041
Stop!
830
00:55:52,521 --> 00:55:53,721
Roque...
831
00:56:02,361 --> 00:56:03,801
Think of your mother!
832
00:56:04,921 --> 00:56:06,641
Think of your mother, Sole!
833
00:56:08,001 --> 00:56:10,241
They can't fight against that.
834
00:56:10,321 --> 00:56:12,361
No!
835
00:56:12,641 --> 00:56:14,601
Think of your mother!
836
00:56:30,681 --> 00:56:31,881
Roque...
837
00:56:33,161 --> 00:56:34,361
Roque...
838
00:56:40,361 --> 00:56:41,441
Roque...
839
00:57:30,321 --> 00:57:31,361
Roque...
840
00:57:35,001 --> 00:57:36,681
- How's Sole?
- Fine.
841
00:57:36,921 --> 00:57:40,641
They do these things very well now,
but that scar will be there forever.
842
00:57:41,001 --> 00:57:42,201
Like yours.
843
00:57:42,561 --> 00:57:43,841
I mean, how are you?
844
00:57:43,921 --> 00:57:44,961
Mine is nothing.
845
00:57:45,041 --> 00:57:48,321
The knife hit against a rib
and so it didn't pierce his lung.
846
00:57:48,561 --> 00:57:50,241
All things considered, I was lucky.
847
00:57:51,241 --> 00:57:53,361
- And MartĂn? How is he?
- Outside.
848
00:57:53,761 --> 00:57:57,281
They've given him so many pills
he doesn't even know where he is.
849
00:57:57,361 --> 00:57:59,041
Tell him that, as far as I'm concerned,
he needn't worry.
850
00:57:59,681 --> 00:58:01,361
I'm not going to press charges.
851
00:58:02,041 --> 00:58:03,441
Aren't you going to say what happened?
852
00:58:04,561 --> 00:58:06,201
I don't know what happened.
853
00:58:07,201 --> 00:58:09,801
She came in, she stuck the knife in me
and I can't remember anything else.
854
00:58:10,961 --> 00:58:12,641
They've got enough problems,
don't you think?
855
00:58:19,401 --> 00:58:21,241
Well...
I'm going to...
856
00:58:24,081 --> 00:58:25,561
Thanks, Roque.
857
00:58:26,841 --> 00:58:28,041
I'll be right back.
858
00:58:34,081 --> 00:58:35,361
Have you spoken to Vergara?
859
00:58:36,561 --> 00:58:38,721
Yes, he told me his version
of the facts.
860
00:58:39,361 --> 00:58:41,481
I can imagine:
861
00:58:41,921 --> 00:58:45,601
that I talked to the kids about
the coin, Sole got obsessed with it...
862
00:58:45,681 --> 00:58:47,041
- Yes.
- And she was very affected
863
00:58:47,121 --> 00:58:49,401
by her mother's death, and she harmed
herself, to punish herself for it.
864
00:58:49,481 --> 00:58:50,481
More or less, yes.
865
00:58:50,681 --> 00:58:52,801
I imagine that your version
doesn't exactly fit with his, does it?
866
00:58:52,881 --> 00:58:54,161
No one cares about my version.
867
00:58:54,761 --> 00:58:56,241
I do.
868
00:58:56,801 --> 00:58:59,921
Your wife is right: you're the shoulder
the whole town cries on.
869
00:59:00,001 --> 00:59:02,481
Forget about that now.
You know you can talk to me.
870
00:59:02,561 --> 00:59:06,321
- What happened?
- He got in my house to find...
871
00:59:06,441 --> 00:59:07,681
The coin?
872
00:59:07,761 --> 00:59:11,441
He broke the glass in the garden door,
he searched the whole house.
873
00:59:11,961 --> 00:59:14,881
And then things happened.
Things that... I can't explain.
874
00:59:14,961 --> 00:59:18,081
- I can imagine.
- You can't imagine! Nobody can!
875
00:59:19,641 --> 00:59:23,641
I only wish he had taken it.
I don't want it in my house.
876
00:59:25,441 --> 00:59:28,161
I should listen to Roque
and get out of this town.
877
00:59:28,241 --> 00:59:31,321
- Escape, before I go completely crazy.
- I don't want you to go.
878
00:59:33,321 --> 00:59:34,561
Please...
879
00:59:36,921 --> 00:59:38,881
This isn't going to end here,
880
00:59:39,681 --> 00:59:40,801
more things are going to happen.
881
00:59:40,881 --> 00:59:42,601
I don't have the courage
to cope with this on my own.
882
00:59:45,041 --> 00:59:46,161
You leave too.
883
00:59:48,321 --> 00:59:49,401
I can't.
884
00:59:49,961 --> 00:59:52,601
My life is here, there are too many
things that I can't and give up.
885
00:59:53,161 --> 00:59:54,841
Too many responsibilities.
886
00:59:55,801 --> 00:59:56,961
Don't leave.
887
00:59:57,961 --> 01:00:00,881
Besides, if anyone must leave this town,
it's neither you nor me.
888
01:00:17,721 --> 01:00:19,081
Tell him not to worry.
889
01:00:19,281 --> 01:00:21,681
Tell his eminence he's not to worry.
890
01:00:22,761 --> 01:00:26,241
I'll take care of him, until you come.
891
01:00:28,161 --> 01:00:29,761
Until the right time comes.
892
01:00:30,881 --> 01:00:32,681
Judas's time.
64874