All language subtitles for 30 Coins S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,881 --> 00:00:08,201 You are the captain of the armies of the Lord. 2 00:00:08,281 --> 00:00:09,361 Antonio! 3 00:00:09,441 --> 00:00:10,481 And is it true? 4 00:00:10,561 --> 00:00:11,881 That I killed a boy by provoking a heart attack? 5 00:00:11,961 --> 00:00:13,241 An exorcist. For fuck's sake. 6 00:00:13,321 --> 00:00:15,241 They throw him out of Rome and send him here to us. 7 00:00:15,321 --> 00:00:17,161 That's right. To the ass end of the world. 8 00:00:17,881 --> 00:00:19,121 They're coming for you. 9 00:00:19,361 --> 00:00:21,121 They're not going to stop until they find it. 10 00:00:21,201 --> 00:00:22,201 What are they looking for? 11 00:00:22,281 --> 00:00:24,481 You can keep it if you like. It's just a piece of metal. 12 00:00:24,641 --> 00:00:26,241 I don't even know why I kept it. It's worthless. 13 00:00:26,481 --> 00:00:28,961 This is a peaceful place. Nothing happens here. 14 00:00:29,961 --> 00:00:32,441 Suddenly you arrive and all hell breaks loose. 15 00:00:33,721 --> 00:00:35,641 Someone who wants to scare me. 16 00:00:46,601 --> 00:00:47,721 Sorry. 17 00:00:50,521 --> 00:00:51,681 Your eminence. 18 00:00:51,841 --> 00:00:53,041 I know. 19 00:00:53,401 --> 00:00:54,961 So we get rid of him? 20 00:00:55,041 --> 00:00:56,441 We need him alive. 21 00:00:57,201 --> 00:00:59,441 Right now he is confused. 22 00:01:00,281 --> 00:01:03,601 He isn't with them but neither is he with us. 23 00:01:05,201 --> 00:01:07,201 I don't want to take it from him. 24 00:01:09,921 --> 00:01:12,241 I want him to give it to me. 25 00:01:14,241 --> 00:01:17,641 MURDER IN PEDRAZA 26 00:01:18,761 --> 00:01:20,121 And it doesn't mention the baby? 27 00:01:20,201 --> 00:01:21,441 They make up half of it. 28 00:01:21,521 --> 00:01:24,481 They say it could have been stolen and that it's buried in a well. 29 00:01:28,041 --> 00:01:29,441 What time are you seeing Laguna? 30 00:01:30,521 --> 00:01:32,001 In half an hour. 31 00:01:32,081 --> 00:01:33,561 What are you going to tell him? 32 00:01:35,801 --> 00:01:38,361 Elena, no one is going to believe it. In the end it's our word against... 33 00:01:38,441 --> 00:01:40,201 - Against what? - Against common sense. 34 00:01:40,281 --> 00:01:42,161 We both saw it, didn't we? 35 00:01:42,241 --> 00:01:44,561 What happened to us was this, that in a moment of nervous crisis... 36 00:01:44,641 --> 00:01:47,201 - I wasn't nervous! I was terrified. - That proves my point. 37 00:01:47,521 --> 00:01:50,201 The mind uses those images that you have in your head 38 00:01:50,281 --> 00:01:51,521 and projects them in front of you. 39 00:01:51,601 --> 00:01:53,801 It happens to normal people when they dream, 40 00:01:53,881 --> 00:01:57,041 but in cases like ours, it happens when we're awake. 41 00:01:57,601 --> 00:02:01,321 That's called a hallucination. Did we both have the same hallucination? 42 00:02:01,401 --> 00:02:04,481 Why not? We were both in the house and we saw the wool webs. 43 00:02:05,761 --> 00:02:06,841 Elena... 44 00:02:06,921 --> 00:02:08,881 I see you've been talking to Fr. Vergara. 45 00:02:13,561 --> 00:02:15,441 And what if all that's happening is his fault? 46 00:02:15,921 --> 00:02:17,281 Let's not go back to that, please. 47 00:02:17,361 --> 00:02:19,401 Carmen said that he had stolen something from them, 48 00:02:19,681 --> 00:02:21,921 that he has something they wanted. 49 00:02:22,721 --> 00:02:24,881 She said that in the house too, that's true. 50 00:02:24,961 --> 00:02:26,361 Well, they were looking for this. 51 00:02:30,441 --> 00:02:32,721 A coin? It looks old. 52 00:02:32,801 --> 00:02:35,241 Has no one asked him why he has an arsenal hidden in the church? 53 00:02:36,161 --> 00:02:37,721 Paco, he's lying to us. 54 00:02:38,281 --> 00:02:40,521 He pretends he's a sceptic but believes in this much more than we do. 55 00:02:40,801 --> 00:02:43,961 He's violent, but he also seems very intelligent. 56 00:02:44,921 --> 00:02:46,081 Give me back the coin. 57 00:04:32,641 --> 00:04:35,281 30 COINS 58 00:04:47,481 --> 00:04:48,521 It's that one, yes. 59 00:04:49,761 --> 00:04:51,601 See? Check it out. 60 00:04:52,081 --> 00:04:53,601 Yes, it's this leg. 61 00:04:54,001 --> 00:04:55,241 - Are you sure? - I am. 62 00:04:55,321 --> 00:04:57,761 When he leans on it, he raises his head to ease the weight. 63 00:04:58,001 --> 00:05:00,801 He's got an injury here. But we're still in time. 64 00:05:01,001 --> 00:05:03,841 In a couple of months, we wouldn't be able to do anything. 65 00:05:04,601 --> 00:05:05,881 I'd be lost without you. 66 00:05:09,161 --> 00:05:10,401 Would you like a drink? 67 00:05:13,521 --> 00:05:14,841 While I go get changed. 68 00:05:19,641 --> 00:05:20,721 This way. 69 00:05:29,081 --> 00:05:30,361 How did you get that? 70 00:05:32,321 --> 00:05:34,081 I've just noticed. What's happened to your face? 71 00:05:34,681 --> 00:05:37,281 Putting cats into their cages is no easy job. 72 00:05:39,681 --> 00:05:41,201 Why don't you come with me? 73 00:05:42,241 --> 00:05:43,361 Excuse me? 74 00:05:43,441 --> 00:05:44,721 Professionally, I mean. 75 00:05:46,881 --> 00:05:50,281 How much do you earn at the clinic? It doesn't matter. I'll pay you double. 76 00:05:52,961 --> 00:05:54,001 Triple? 77 00:05:54,681 --> 00:05:56,161 Don't talk nonsense. 78 00:05:56,961 --> 00:05:58,961 Anyway, you already pay me too much. 79 00:05:59,721 --> 00:06:01,401 The season is starting in a month. 80 00:06:01,561 --> 00:06:03,481 Wouldn't you like to travel the world? 81 00:06:04,161 --> 00:06:06,481 We'd have a great time, going from race to race. 82 00:06:06,841 --> 00:06:09,841 And who'd look after the cows and pigs? 83 00:06:10,201 --> 00:06:11,761 Jesus, Elena, anyone. 84 00:06:11,841 --> 00:06:14,401 What you have is a gift, and you have to make the most of it. 85 00:06:16,001 --> 00:06:17,521 Is it true you're going to sell the castle? 86 00:06:19,761 --> 00:06:21,641 Maintaining this place is just throwing money away. 87 00:06:22,681 --> 00:06:25,121 Also, your friend, the mayor... 88 00:06:25,441 --> 00:06:27,601 - Paco? - Yes, Paco. 89 00:06:27,921 --> 00:06:29,361 He's crippling me with taxes. 90 00:06:29,561 --> 00:06:32,401 You still haven't forgiven him for beating you in that election. 91 00:06:32,641 --> 00:06:36,041 On the contrary, he did me a favour. 92 00:06:36,361 --> 00:06:38,241 I don't know why on earth I ran for mayor. 93 00:06:39,121 --> 00:06:41,201 Now I'd be like him, having to listen to everyone's complaints. 94 00:06:41,561 --> 00:06:44,721 But instead, I can get in the car and be in Madrid in two hours, 95 00:06:45,641 --> 00:06:47,361 to have dinner wherever I want. 96 00:06:48,041 --> 00:06:51,241 I know a place that has two Michelin stars... 97 00:06:51,321 --> 00:06:53,641 - The answer's no. - Alright. 98 00:06:55,161 --> 00:06:57,361 What about a coffee right here, in the town square? 99 00:07:01,281 --> 00:07:03,161 Thanks, Bernarda. See you. 100 00:07:06,001 --> 00:07:08,561 It's great to see you here, my lord! 101 00:07:08,641 --> 00:07:11,721 No, Rogelio, that was my father. I'm just Roque, for everyone. 102 00:07:12,321 --> 00:07:14,321 Two coffees, Isabel, love. One with saccharin. 103 00:07:14,401 --> 00:07:15,441 Coming. 104 00:07:15,521 --> 00:07:17,041 - Hi, Enrique. How are you? - How are you doing? 105 00:07:17,121 --> 00:07:18,721 - How are you? - Hi, Elena. 106 00:07:20,521 --> 00:07:21,561 Well... 107 00:07:22,041 --> 00:07:23,521 And now will you tell me what's wrong with you? 108 00:07:23,601 --> 00:07:25,601 - You seem distant. - I'm just tired. 109 00:07:26,001 --> 00:07:27,481 I've had a lot of work, that's all. 110 00:07:27,561 --> 00:07:29,281 So you're not going to tell me. 111 00:07:29,881 --> 00:07:32,161 - I thought we were friends. - No, I'm not going to tell you. 112 00:07:32,561 --> 00:07:33,761 Why not? 113 00:07:34,401 --> 00:07:35,801 Paco! 114 00:07:39,081 --> 00:07:40,241 Hey, Roque. 115 00:07:40,321 --> 00:07:41,481 Hello, Elena. 116 00:07:41,561 --> 00:07:42,721 - Hello, Paco. - A coffee, please. 117 00:07:43,441 --> 00:07:45,121 Get the mayor a coffee. 118 00:07:47,521 --> 00:07:48,801 So? 119 00:07:48,881 --> 00:07:50,121 A lot of work? 120 00:07:50,201 --> 00:07:51,521 I can't complain. 121 00:07:51,681 --> 00:07:53,401 We haven't seen you around here for a while. 122 00:07:53,481 --> 00:07:57,041 I've been racing around so much my head's spinning with all the jet leg. 123 00:07:57,201 --> 00:07:58,241 With what? 124 00:07:58,321 --> 00:08:00,401 The time change when you cross the pond. 125 00:08:00,481 --> 00:08:01,481 What pond? 126 00:08:03,881 --> 00:08:05,081 You're too much. 127 00:08:05,401 --> 00:08:07,681 But anyway, I see that everything's pretty much the same, right? 128 00:08:07,761 --> 00:08:11,481 Don't you believe it. We've been very... busy recently. 129 00:08:11,561 --> 00:08:14,641 Paco and Merche have opened a new abattoir. 130 00:08:14,721 --> 00:08:15,881 I know. 131 00:08:16,401 --> 00:08:18,961 I hear about everything. About that and other things. 132 00:08:19,481 --> 00:08:21,201 I've got good informers. 133 00:08:23,201 --> 00:08:24,801 Excuse me. 134 00:08:24,881 --> 00:08:25,961 Yes? 135 00:08:26,561 --> 00:08:27,681 Sure. 136 00:08:27,841 --> 00:08:29,001 How much is it? 137 00:08:29,641 --> 00:08:31,361 Buy it then. 138 00:08:31,441 --> 00:08:32,641 How are you doing? 139 00:08:33,241 --> 00:08:34,361 Fine. 140 00:08:34,881 --> 00:08:37,001 - Working a lot. - That's good. 141 00:08:37,761 --> 00:08:41,201 - I've been... Well, I have to go. - You haven't had your coffee. 142 00:08:42,081 --> 00:08:43,161 Sure, I just... 143 00:08:49,481 --> 00:08:51,601 But don't forget to buy it. Talk later. 144 00:08:58,641 --> 00:09:00,081 Sorry. 145 00:09:00,161 --> 00:09:02,681 That lot are useless. I have to do everything. 146 00:09:03,601 --> 00:09:05,721 And Paco? Why did he leave? 147 00:09:09,441 --> 00:09:10,761 Where the hell were you? 148 00:09:10,841 --> 00:09:12,361 - Around. - Around? 149 00:09:12,441 --> 00:09:15,001 - Clear the tables outside. - She can do it. 150 00:09:15,081 --> 00:09:17,561 Don't talk back to me, and don't eat the omelette, it's for the customers! 151 00:09:17,641 --> 00:09:19,681 I have to do it all by myself. 152 00:09:22,561 --> 00:09:24,041 What the fuck are you doing? 153 00:09:24,521 --> 00:09:25,801 What? 154 00:09:26,081 --> 00:09:27,361 If your father catches you... 155 00:09:27,441 --> 00:09:30,321 If you don't tell him anything, he won't find out. 156 00:09:31,841 --> 00:09:34,081 Hey, kid, do that again and I'll slap your face! 157 00:09:47,681 --> 00:09:49,441 Now one of those hot girls shows up... 158 00:09:49,521 --> 00:09:50,761 Have you got ice? 159 00:09:51,401 --> 00:09:52,561 How are you, kid? 160 00:10:02,321 --> 00:10:04,721 You're shitting yourselves already? You're scared. 161 00:10:11,841 --> 00:10:13,601 - Scared already? - Yes. 162 00:10:36,881 --> 00:10:39,641 - So, are we going to do it, or what? - Yes, right? 163 00:10:39,961 --> 00:10:42,281 Are you guys serious? It gives me the creeps. 164 00:10:42,361 --> 00:10:43,721 Don't be such a drag. 165 00:10:43,801 --> 00:10:45,281 When the biggest coward acts all brave... 166 00:10:45,361 --> 00:10:47,161 She's right, that's why we're here, isn't it? 167 00:10:47,241 --> 00:10:51,041 Aw, fuck, have you used the Ouija glass? It's all sticky. Who was the pig? 168 00:10:51,121 --> 00:10:52,321 Gross! 169 00:10:52,601 --> 00:10:55,201 Put your fingers on the edge. And don't push, OK? 170 00:10:55,401 --> 00:10:56,721 That's so gross. 171 00:11:03,001 --> 00:11:06,601 - What are you doing? What is this? - You're all moving it. Stop it. 172 00:11:06,681 --> 00:11:08,641 If we're going to start messing around, I'm leaving. 173 00:11:08,721 --> 00:11:09,841 I'm not doing anything. 174 00:11:10,201 --> 00:11:12,641 We haven't even started asking questions and it's moving already! 175 00:11:15,961 --> 00:11:17,241 I bet it's your mother. 176 00:11:17,881 --> 00:11:19,001 What do you mean? 177 00:11:19,361 --> 00:11:21,121 Leave my mother alone. 178 00:11:21,201 --> 00:11:23,001 How long is it since your mother died? 179 00:11:24,241 --> 00:11:25,241 Three months? 180 00:11:25,361 --> 00:11:26,361 And? 181 00:11:26,441 --> 00:11:28,521 Well, I bet she really wants to talk to you. 182 00:11:28,801 --> 00:11:30,121 Why would she want to talk to me? 183 00:11:30,201 --> 00:11:31,241 Because she killed herself. 184 00:11:32,801 --> 00:11:33,801 Shit... 185 00:11:35,521 --> 00:11:37,721 - I'm leaving. - Come on, ease up. 186 00:11:37,801 --> 00:11:40,521 Maybe it isn't your mother, maybe it's one of these that we've got around us. 187 00:11:40,601 --> 00:11:41,961 Ask what their name is. 188 00:11:44,001 --> 00:11:45,241 What's your name? 189 00:11:50,001 --> 00:11:51,121 G... 190 00:11:51,321 --> 00:11:52,441 I... 191 00:11:52,881 --> 00:11:53,961 A... 192 00:11:54,041 --> 00:11:55,121 Gia... 193 00:11:55,761 --> 00:11:56,841 Giaco... 194 00:12:00,401 --> 00:12:01,521 Giacomo. 195 00:12:01,881 --> 00:12:04,721 - Giacomo... - Shit, he's Italian. 196 00:12:04,801 --> 00:12:06,521 See? It isn't her. 197 00:12:06,601 --> 00:12:08,761 Where are you from, Giacomo? 198 00:12:20,481 --> 00:12:21,761 Gaeta. 199 00:12:23,161 --> 00:12:24,401 Gaeta? 200 00:12:24,801 --> 00:12:25,801 Go eat some excreta. 201 00:12:25,881 --> 00:12:27,601 Shut up, dickhead. 202 00:12:27,921 --> 00:12:29,721 Are you really not moving it? 203 00:12:29,801 --> 00:12:31,161 - No, we're not. - No. 204 00:12:31,881 --> 00:12:33,321 Ask him if he's dead. 205 00:12:33,401 --> 00:12:35,401 Why would I ask him that, moron? 206 00:12:35,801 --> 00:12:37,001 YES 207 00:12:37,081 --> 00:12:38,281 Shit... 208 00:12:38,921 --> 00:12:40,161 He's dead. 209 00:12:40,361 --> 00:12:42,281 - Are you in heaven or hell? - You don't fucking ask like that. 210 00:12:42,361 --> 00:12:44,161 First you ask one thing, and then the other. 211 00:12:54,281 --> 00:12:55,321 I am... 212 00:12:56,241 --> 00:12:57,241 H... 213 00:12:59,721 --> 00:13:00,961 ...ere. 214 00:13:03,881 --> 00:13:05,921 - Fuck! - For fuck's sake! 215 00:13:06,001 --> 00:13:07,761 - Who touched me? - You can all go fuck yourselves! 216 00:13:07,841 --> 00:13:10,601 - Hey, no groping! - The torch on your phones, dummies. 217 00:13:10,681 --> 00:13:11,841 I have no battery. 218 00:13:12,241 --> 00:13:14,081 Fuck, I was really scared. 219 00:13:14,681 --> 00:13:16,321 Someone sucked my ear. 220 00:13:16,721 --> 00:13:19,241 - It's not funny... - It wasn't me. 221 00:13:19,321 --> 00:13:21,601 - You're such a pig. - It wasn't me, I swear! 222 00:13:21,761 --> 00:13:23,081 Where's Sole? 223 00:13:25,801 --> 00:13:27,641 - What a bitch. - Sole! 224 00:13:27,721 --> 00:13:28,801 Sole! 225 00:13:30,001 --> 00:13:32,601 It ain't fucking funny! Where the fuck are you? 226 00:13:36,041 --> 00:13:37,081 Fuck! 227 00:13:37,361 --> 00:13:38,441 Sole! 228 00:13:39,081 --> 00:13:40,681 Sole, for fuck's sake, come on! 229 00:13:40,761 --> 00:13:42,281 Sole, fuck! 230 00:13:45,521 --> 00:13:47,521 - Sole! - Sole! 231 00:13:51,361 --> 00:13:53,161 Have you called the hospitals? 232 00:13:53,721 --> 00:13:55,361 Well, start doing it. 233 00:14:04,201 --> 00:14:05,361 I've brought this. 234 00:14:05,881 --> 00:14:07,041 Good. 235 00:14:07,881 --> 00:14:08,921 Thank you, MartĂ­n. 236 00:14:09,361 --> 00:14:10,561 Don't worry. 237 00:14:12,721 --> 00:14:14,521 Sniff. 238 00:14:14,841 --> 00:14:15,961 Sniff. 239 00:14:27,641 --> 00:14:29,721 To the left. Go to the left. 240 00:14:29,801 --> 00:14:31,161 This way. 241 00:14:37,521 --> 00:14:38,881 Look around there. 242 00:14:45,481 --> 00:14:47,161 Behind the gravestone. 243 00:14:50,481 --> 00:14:51,521 Mayor. 244 00:14:51,601 --> 00:14:52,601 Fuck... 245 00:15:02,041 --> 00:15:03,801 Those bottles come from my bar. 246 00:15:11,561 --> 00:15:13,681 Hello, Richi. Come here. 247 00:15:13,881 --> 00:15:16,201 You needn't be scared, it's all right. 248 00:15:16,281 --> 00:15:18,601 He needn't be scared? I'm going to beat the shit out of him 249 00:15:18,681 --> 00:15:19,761 Relax! Relax! 250 00:15:19,841 --> 00:15:21,601 What did I tell you? 251 00:15:21,681 --> 00:15:23,401 - Enrique, please. - Sit down. 252 00:15:23,521 --> 00:15:25,561 He took the bottles from the bar, Concha. 253 00:15:25,921 --> 00:15:28,161 Your son's a crook! And it isn't the first time. 254 00:15:28,241 --> 00:15:29,401 I've had my eye on him. 255 00:15:29,481 --> 00:15:33,001 Look, Richi, today you'll all have to go give a statement to the sergeant. 256 00:15:33,281 --> 00:15:35,521 But before that, we still have a chance for you to tell us the truth. 257 00:15:35,601 --> 00:15:37,401 The boy knows nothing, he told me already. 258 00:15:37,481 --> 00:15:41,041 Let's see, Ricardo, if anything happened between you, 259 00:15:41,361 --> 00:15:43,801 if there was an accident, something that no one wanted to happen, 260 00:15:43,881 --> 00:15:46,681 but that got out of your control, it's best if you tell us now 261 00:15:46,761 --> 00:15:48,761 because it's all going to come out in the end. 262 00:15:48,841 --> 00:15:52,081 But nothing happened, really. Suddenly she wasn't there. 263 00:15:53,161 --> 00:15:56,561 The candles blew out and when we looked again, she wasn't there! 264 00:15:56,641 --> 00:15:58,921 Ricardo, what you're saying doesn't make sense. 265 00:15:59,001 --> 00:16:00,841 No one disappears from playing with the Ouija. 266 00:16:00,921 --> 00:16:02,841 Playing with it is very dangerous nonsense 267 00:16:02,921 --> 00:16:05,681 because people get scared and things can end badly. 268 00:16:05,761 --> 00:16:07,481 - Especially if you were drinking! - Exactly. 269 00:16:07,561 --> 00:16:08,681 And in saying that 270 00:16:08,761 --> 00:16:11,001 I'm making it clear that something happened that you're not telling us. 271 00:16:11,081 --> 00:16:13,481 - I bet they were smoking joints. - Be quiet, Concha. 272 00:16:13,641 --> 00:16:15,081 We found these pills. 273 00:16:16,321 --> 00:16:20,441 - Are they yours? I'll kill you! - Take it easy. Stop! 274 00:16:22,161 --> 00:16:23,241 Stay calm! 275 00:16:23,321 --> 00:16:24,441 - What? - Fuck... 276 00:16:26,521 --> 00:16:27,521 Look what you've done. 277 00:16:27,601 --> 00:16:29,801 Go on, you're right to cry, you're in big trouble. 278 00:16:33,641 --> 00:16:36,161 Nothing. Not a single trace of anything suspicious. 279 00:16:36,681 --> 00:16:39,081 - Well, then? - I have no clue, Paco. 280 00:16:39,281 --> 00:16:42,201 Either she left because she wanted to, or they took her away. 281 00:16:42,281 --> 00:16:44,321 But if there had been any violence, we'd have seen signs of it, 282 00:16:44,401 --> 00:16:46,161 either at the site, or on the kids. 283 00:16:46,241 --> 00:16:47,601 We examined them one by one, 284 00:16:47,681 --> 00:16:50,441 and there wasn't a single sign of a fight or even a struggle. 285 00:16:57,681 --> 00:16:58,721 Hey. 286 00:16:59,201 --> 00:17:00,321 What's happened? 287 00:17:00,961 --> 00:17:02,801 Curro told me something, but I didn't really understand. 288 00:17:02,881 --> 00:17:06,001 The kids went out drinking last night, and Sole hasn't appeared. 289 00:17:06,241 --> 00:17:07,281 Sole? Sole who? 290 00:17:07,361 --> 00:17:08,481 MartĂ­n's daughter. 291 00:17:08,841 --> 00:17:10,881 - MartĂ­n? - Your guard. 292 00:17:12,641 --> 00:17:14,681 If you need me for anything... 293 00:17:15,001 --> 00:17:16,521 I know people in the Ministry of the Interior. 294 00:17:16,601 --> 00:17:17,641 And...? 295 00:17:17,921 --> 00:17:19,681 No, well, if anything has to be done, it'll be done. 296 00:17:19,761 --> 00:17:22,841 - Call anyone to come and lend a hand... - It's all right, Roque, thanks. 297 00:17:23,841 --> 00:17:24,841 Good service. 298 00:17:35,881 --> 00:17:39,281 - Come on... - "Good service"? Is he a cop now? 299 00:17:39,641 --> 00:17:41,121 Did you see who was with him? 300 00:17:44,201 --> 00:17:45,321 Poor man. 301 00:17:45,961 --> 00:17:47,761 First his wife, and now his daughter. 302 00:17:48,241 --> 00:17:50,441 They were with me for 20 years. 303 00:17:50,921 --> 00:17:53,001 She was the cook and he was the guard. 304 00:17:53,241 --> 00:17:54,721 But he's doing it all now. 305 00:17:55,201 --> 00:17:56,321 What was it? 306 00:17:56,401 --> 00:17:57,441 Cancer? 307 00:17:57,521 --> 00:18:00,001 Yes, one of those that's diagnosed from one day to the next. 308 00:18:00,281 --> 00:18:01,721 She couldn't bear it. 309 00:18:01,801 --> 00:18:02,961 That's so awful. 310 00:18:03,361 --> 00:18:04,841 She went up there and jumped off. 311 00:18:08,321 --> 00:18:10,281 The worst thing is that her daughter was here. 312 00:18:12,121 --> 00:18:13,241 She saw her jump? 313 00:18:23,281 --> 00:18:24,481 Go in. 314 00:18:28,241 --> 00:18:29,281 Hi, MartĂ­n. 315 00:18:30,601 --> 00:18:31,721 OK, now... 316 00:18:32,681 --> 00:18:33,961 Have you talked to her friends? 317 00:18:34,441 --> 00:18:35,521 To Elvirita. 318 00:18:36,201 --> 00:18:37,801 - And what did she say? - What all of them are saying. 319 00:18:37,881 --> 00:18:39,081 That suddenly, she wasn't there. 320 00:18:39,641 --> 00:18:41,281 But she must have told you something else. 321 00:18:42,361 --> 00:18:43,961 That a spirit appeared to them. 322 00:18:44,521 --> 00:18:45,601 A what? 323 00:18:45,681 --> 00:18:47,841 A spirit. They were playing that thing with the glass, like in the films. 324 00:18:47,921 --> 00:18:49,401 - A Ouija. - That's it. 325 00:18:49,761 --> 00:18:51,921 And suddenly an Italian spirit appeared to them. 326 00:18:52,001 --> 00:18:53,321 - Italian? - Yes. 327 00:18:53,601 --> 00:18:55,361 Why would they say something like that? 328 00:18:55,801 --> 00:18:57,641 I think that if you're going to make something up, 329 00:18:57,721 --> 00:19:01,201 you say the first thing you think of, that the devil appeared, or whatever, 330 00:19:01,281 --> 00:19:03,681 but an Italian called Giacomo... 331 00:19:04,281 --> 00:19:05,681 Did you say Giacomo? 332 00:19:20,921 --> 00:19:22,121 Elvira! 333 00:19:22,281 --> 00:19:24,761 They want to talk to you! Elvira? 334 00:19:25,921 --> 00:19:27,201 She's been like this since yesterday. 335 00:19:50,001 --> 00:19:51,561 I know you're not listening to me. 336 00:19:52,641 --> 00:19:54,601 But I don't care, I'll tell you what I feel. 337 00:19:55,201 --> 00:19:57,201 When I did the Ouija for the first time, 338 00:19:58,201 --> 00:20:00,841 we got a ghost called Chuqui. 339 00:20:03,481 --> 00:20:06,161 He was talking such rubbish that after half an hour we got bored 340 00:20:06,241 --> 00:20:07,641 and went drinking instead. 341 00:20:09,161 --> 00:20:10,921 The next day, we tried again, 342 00:20:11,641 --> 00:20:13,361 and Chuqui came up again. 343 00:20:14,121 --> 00:20:17,041 We started laughing, no one was taking it seriously... 344 00:20:19,001 --> 00:20:20,401 Until suddenly... 345 00:20:22,281 --> 00:20:24,561 Chuqui said that "Amparo" was with him 346 00:20:26,161 --> 00:20:27,401 and that she was all right. 347 00:20:31,001 --> 00:20:32,561 Amparo was my grandmother, 348 00:20:33,321 --> 00:20:35,801 and none of my friends knew that was her name. 349 00:20:36,241 --> 00:20:37,921 What did you ask her? 350 00:20:40,681 --> 00:20:42,241 I asked her if she was in heaven. 351 00:20:42,801 --> 00:20:44,241 And what did she say? 352 00:20:44,881 --> 00:20:46,161 That she wasn't. 353 00:20:46,401 --> 00:20:47,921 Was she in hell? 354 00:20:49,481 --> 00:20:50,681 No. 355 00:20:51,841 --> 00:20:53,081 Well, then? 356 00:20:57,041 --> 00:20:58,641 She said that she was in the "fog". 357 00:20:59,001 --> 00:21:01,361 Seriously? In the fog? 358 00:21:02,081 --> 00:21:04,081 Maybe we didn't understand her properly. 359 00:21:05,241 --> 00:21:06,841 Do you believe in those things? 360 00:21:09,161 --> 00:21:10,321 Yes. 361 00:21:11,401 --> 00:21:13,121 I never did it again, 362 00:21:14,121 --> 00:21:17,081 but I remember every word of that Ouija as if it were yesterday. 363 00:21:20,761 --> 00:21:22,401 What else did Giacomo say? 364 00:21:38,361 --> 00:21:39,441 Elena... 365 00:21:46,441 --> 00:21:48,841 How long has it been... A month? 366 00:21:49,841 --> 00:21:51,361 A month without hearing from you. 367 00:21:51,441 --> 00:21:53,321 I understand that it's been hard for you to come back. 368 00:21:53,401 --> 00:21:55,921 I suppose that now, seeing things with more distance... 369 00:21:56,001 --> 00:21:58,361 Situations of extreme violence, like the one we experienced, 370 00:21:58,561 --> 00:21:59,681 destroy your nerves. 371 00:21:59,761 --> 00:22:01,521 It's hard to keep a steady head, 372 00:22:02,241 --> 00:22:04,641 but you're strong and you've shown great self-possession. 373 00:22:04,801 --> 00:22:06,041 He was called Giacomo 374 00:22:07,961 --> 00:22:09,801 and he was from Gaeta, a town near Rome. 375 00:22:10,081 --> 00:22:11,681 I looked him up on Google, 376 00:22:11,961 --> 00:22:15,441 and your Giacomo, the boy who died during the exorcism, 377 00:22:16,081 --> 00:22:17,521 was from Gaeta. 378 00:22:17,681 --> 00:22:18,921 So don't give me this shit. 379 00:22:19,001 --> 00:22:21,401 I'm starting to get worried about this obsession you have with me. 380 00:22:21,481 --> 00:22:25,121 It's curious that, out of all the spirits in the world, 381 00:22:25,721 --> 00:22:28,921 those five kids chose to call up Giacomo, from Gaeta, for their sĂ©ance. 382 00:22:29,001 --> 00:22:30,281 What's your new theory? 383 00:22:30,361 --> 00:22:33,921 I had something to do with that girl's disappearance? That I abducted her? 384 00:22:34,001 --> 00:22:35,681 No, I don't think anyone abducted her. 385 00:22:36,521 --> 00:22:38,881 She disappeared, yes, OK, 386 00:22:39,641 --> 00:22:41,041 but she's somewhere, 387 00:22:41,721 --> 00:22:43,081 and you're going to tell me where. 388 00:22:43,161 --> 00:22:46,561 Look, Elena, if you're so convinced that I've got something to do with all this, 389 00:22:46,641 --> 00:22:48,921 tell the police. 390 00:23:15,121 --> 00:23:19,161 MISSING 391 00:23:22,561 --> 00:23:23,801 Hello. 392 00:23:23,881 --> 00:23:24,921 Hello. 393 00:23:25,001 --> 00:23:29,921 Thank you very much for being here today in such an important day for us. 394 00:23:30,001 --> 00:23:32,761 Well, I think the time has arrived. 395 00:23:32,841 --> 00:23:35,761 SANTO DOMINGO INN 396 00:23:36,161 --> 00:23:37,361 Paco? 397 00:23:38,081 --> 00:23:39,161 Darling... 398 00:23:39,241 --> 00:23:40,961 - Please, Paco. - No... 399 00:23:41,521 --> 00:23:43,201 - My arm... - Paco... 400 00:23:49,161 --> 00:23:51,161 - Bravo! - Please, say a few words. 401 00:23:54,201 --> 00:23:57,441 Forming part of this international community of boutique hotels 402 00:23:57,521 --> 00:24:00,921 is a real honor. We've been working for a long time to achieve... 403 00:24:01,001 --> 00:24:02,241 Where's my daughter? 404 00:24:03,561 --> 00:24:04,681 Sole! 405 00:24:04,961 --> 00:24:07,961 - MartĂ­n, we'll find your daughter... - Get away from me! 406 00:24:08,041 --> 00:24:09,041 Martin, please relax... 407 00:24:09,121 --> 00:24:12,321 If one of you touches a single hair on my daughter's head, 408 00:24:12,401 --> 00:24:13,681 I swear I'll let you have it with both barrels. 409 00:24:13,761 --> 00:24:15,081 MartĂ­n, please. 410 00:24:15,241 --> 00:24:16,441 - Sole! - Put this away. 411 00:24:16,521 --> 00:24:17,761 Sole! 412 00:24:18,361 --> 00:24:20,761 Where's my daughter? Please! 413 00:24:23,081 --> 00:24:24,361 Stop filming! 414 00:24:25,481 --> 00:24:27,681 My daughter... Please... 415 00:24:29,321 --> 00:24:31,361 We'll find your daughter, MartĂ­n. 416 00:24:32,401 --> 00:24:35,001 Stay calm. 417 00:24:40,561 --> 00:24:41,961 Shit, what a mess. 418 00:24:42,041 --> 00:24:44,321 They keep asking me questions. 419 00:24:44,401 --> 00:24:48,681 The one time I fucking tell the truth, no one believes me. 420 00:24:51,361 --> 00:24:53,041 Hahahahaha 421 00:24:53,121 --> 00:24:55,881 Fucking Ouija... Poor Sole! 422 00:24:55,961 --> 00:24:58,441 Dfhfvdjdfhvdfhiv 423 00:25:05,721 --> 00:25:07,441 Fuck. 424 00:25:07,521 --> 00:25:09,721 Christ! 425 00:25:13,561 --> 00:25:16,121 Is that you? Where are you? 426 00:25:30,161 --> 00:25:32,361 SOLE IS CALLING 427 00:25:43,601 --> 00:25:44,681 Sole? 428 00:25:46,281 --> 00:25:47,801 Is that you? 429 00:25:51,001 --> 00:25:56,321 You have to do the Ouija again. It's the only way to bring me back. 430 00:27:33,361 --> 00:27:35,041 I didn't know who to tell about it. 431 00:27:36,281 --> 00:27:39,321 But is your friend sure that it was her talking on the phone? 432 00:27:40,041 --> 00:27:42,201 I don't know, she says that she didn't really understand her, 433 00:27:42,961 --> 00:27:44,401 but who else could have been? 434 00:27:45,961 --> 00:27:48,121 Well, someone who wanted to scare you. 435 00:27:50,161 --> 00:27:53,241 They're going to do it again, tonight. 436 00:27:53,521 --> 00:27:54,681 Do what? 437 00:27:55,241 --> 00:27:56,401 The Ouija. 438 00:27:56,521 --> 00:27:58,281 No. You have to stop them. 439 00:27:58,521 --> 00:28:00,361 Vane says that Sole asked her to do it. 440 00:28:02,041 --> 00:28:04,521 That it's the only way she can come back. 441 00:28:14,361 --> 00:28:15,681 Where are they going to do it? 442 00:28:16,321 --> 00:28:17,361 In the cemetery? 443 00:28:18,401 --> 00:28:20,081 No, they don't want anyone to see them. 444 00:28:21,881 --> 00:28:23,441 They're going to the abandoned house. 445 00:28:24,281 --> 00:28:25,961 There are some cellars underneath. 446 00:28:27,521 --> 00:28:31,561 - Fuck. I shouldn't have told you. - This is between you and me. 447 00:28:32,001 --> 00:28:33,241 Do you promise? 448 00:28:33,481 --> 00:28:34,521 I promise. 449 00:28:37,921 --> 00:28:39,001 I'm scared. 450 00:28:41,481 --> 00:28:42,561 Nothing's going to happen. 451 00:29:04,801 --> 00:29:05,841 Are they here? 452 00:29:06,441 --> 00:29:08,201 If you go in through here you get to the cellars. 453 00:29:09,441 --> 00:29:11,001 It's really cool, you'll see. 454 00:29:26,441 --> 00:29:28,441 Guys, you have to stop this right now. 455 00:29:28,521 --> 00:29:32,681 That's your friend, Elvira? A friend? Fucking great. 456 00:29:32,881 --> 00:29:34,041 Are you Vane? 457 00:29:34,881 --> 00:29:38,441 You have to take that phone to the police so they can trace the call. 458 00:29:38,681 --> 00:29:40,121 I looked at the list of calls and it isn't there. 459 00:29:40,201 --> 00:29:41,761 It doesn't matter, I'm sure the police know how to do it. 460 00:29:41,841 --> 00:29:44,721 Sole told her that we had to do this and that's what we're going to do. 461 00:29:44,801 --> 00:29:45,921 And what if something happens? 462 00:29:46,961 --> 00:29:49,681 What if we try it and one of us disappears? 463 00:29:55,921 --> 00:29:57,081 Fuck, that's really something. 464 00:30:18,161 --> 00:30:19,161 Do... 465 00:30:19,641 --> 00:30:20,721 it... 466 00:30:22,561 --> 00:30:23,641 Do it... 467 00:30:26,201 --> 00:30:27,201 Do it now. 468 00:30:29,201 --> 00:30:30,521 Is that you, Sole? 469 00:30:32,721 --> 00:30:33,841 YES 470 00:30:33,921 --> 00:30:35,241 Fuck, that's scary. 471 00:30:37,361 --> 00:30:38,921 How can we help you? 472 00:30:46,201 --> 00:30:47,281 They... 473 00:30:48,521 --> 00:30:49,561 want... 474 00:30:53,281 --> 00:30:54,561 They want to talk to you. 475 00:30:54,921 --> 00:30:57,201 Who? Who do they want to talk to? 476 00:31:02,761 --> 00:31:03,801 No. 477 00:31:05,201 --> 00:31:07,641 No. I won't. 478 00:31:07,721 --> 00:31:10,601 Elvira, tell your friend that either she does what the Ouija tells her 479 00:31:10,681 --> 00:31:12,441 or she gets the fuck out of here. 480 00:31:13,801 --> 00:31:14,881 Elena... 481 00:31:15,521 --> 00:31:16,761 I think you should do it. 482 00:31:18,881 --> 00:31:19,881 For Sole. 483 00:31:19,961 --> 00:31:23,001 I don't know why you're so scared, after what my mother says about you. 484 00:31:24,201 --> 00:31:25,681 And what does your mother say? 485 00:31:25,961 --> 00:31:27,721 That your husband left because you're crazy, 486 00:31:28,361 --> 00:31:30,041 you see ghosts and things like that. 487 00:31:42,041 --> 00:31:43,121 Give... 488 00:31:44,721 --> 00:31:45,881 us... 489 00:31:47,601 --> 00:31:48,801 the... 490 00:31:51,761 --> 00:31:53,801 - Coin. - Give us the coin. 491 00:31:54,881 --> 00:31:55,881 What coin? 492 00:32:02,521 --> 00:32:05,041 - Holy fucking shit, dude! - What's going on? 493 00:32:05,121 --> 00:32:07,041 Not again! Fuck me! 494 00:32:18,521 --> 00:32:19,521 Sole... 495 00:32:21,161 --> 00:32:22,361 Sole... 496 00:32:52,561 --> 00:32:53,801 Thank you very much. 497 00:32:53,921 --> 00:32:55,441 You should thank Elena, MartĂ­n. 498 00:32:55,881 --> 00:32:56,961 Let's go. 499 00:33:00,441 --> 00:33:02,801 You talk to her, because I don't understand any of this. 500 00:33:03,681 --> 00:33:05,601 - Well? - Well, what? 501 00:33:05,921 --> 00:33:07,201 You saw it, didn't you? 502 00:33:07,641 --> 00:33:09,681 - I didn't see anything. - But you were right there! 503 00:33:09,761 --> 00:33:12,121 Paco, if I say I didn't see it, I didn't see it. 504 00:33:12,561 --> 00:33:14,881 I was with the Ouija, I looked up and there she was. 505 00:33:14,961 --> 00:33:17,161 That's how it happened. As you can understand, I'm very upset. 506 00:33:17,241 --> 00:33:19,081 But she must have said something. 507 00:33:19,601 --> 00:33:20,761 She didn't open her mouth. 508 00:33:20,841 --> 00:33:22,881 Well, she said she wants to confess to the priest. 509 00:33:22,961 --> 00:33:25,041 - I didn't hear that. - Elena, she said it to me. 510 00:33:25,121 --> 00:33:27,001 We're all a bit tense, I think. 511 00:33:27,081 --> 00:33:29,361 I don't have to go giving explanations to anybody. 512 00:33:29,441 --> 00:33:32,081 If I was with the kids doing the Ouija, it's because they wanted me there. 513 00:33:32,161 --> 00:33:34,441 No one has asked you anything, Elena. Will you just calm down? 514 00:33:34,521 --> 00:33:36,321 No, I know how this works. 515 00:33:36,401 --> 00:33:40,041 Tomorrow everyone is going to say that I took the girl, that it's all my fault, 516 00:33:40,121 --> 00:33:43,361 and that I was the one who put the idea of a sĂ©ance into their heads. 517 00:33:43,441 --> 00:33:46,321 Relax. Right now, all that matters is that you helped find her. 518 00:33:46,401 --> 00:33:48,121 We don't know how, but there she is, with her father. 519 00:33:48,561 --> 00:33:49,601 Yes, love. 520 00:33:50,041 --> 00:33:52,441 - Relax, please. - No, no, I'll be here for a while yet. 521 00:33:52,521 --> 00:33:53,521 I'm sorry. 522 00:33:57,241 --> 00:33:58,841 Hail Mary full of grace. 523 00:34:00,681 --> 00:34:02,321 Conceived without sin. 524 00:34:04,401 --> 00:34:05,841 I'm very sorry about your mother. 525 00:34:07,041 --> 00:34:11,001 When a misfortune like that happens, we all feel guilty... 526 00:34:11,681 --> 00:34:13,961 But I want you to know that your mother loved you with all her heart, 527 00:34:14,321 --> 00:34:16,441 and that none of what happened is your fault. 528 00:34:17,641 --> 00:34:20,761 I haven't come to talk about my mother. I'm not here because I want to be. 529 00:34:21,241 --> 00:34:22,361 What? 530 00:34:22,561 --> 00:34:24,161 They told me to talk to you. 531 00:34:24,961 --> 00:34:26,281 Who told you that? 532 00:34:26,681 --> 00:34:27,921 Your friends. 533 00:34:29,361 --> 00:34:30,681 I don't know who you're talking about. 534 00:34:30,841 --> 00:34:32,561 They wanted me to tell you something. 535 00:34:35,001 --> 00:34:36,001 What is it? 536 00:34:40,561 --> 00:34:44,841 Give us back what is ours. 537 00:34:54,081 --> 00:34:56,961 ...thy kingdom come. Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 538 00:35:37,321 --> 00:35:38,761 I'm really sorry. 539 00:35:39,321 --> 00:35:40,881 Why, child? 540 00:35:42,601 --> 00:35:45,081 Because you're going to die tonight. 541 00:36:10,681 --> 00:36:12,361 Take one first thing in the morning. 542 00:36:12,441 --> 00:36:14,121 - Write it down so... - Please! Please! 543 00:36:14,201 --> 00:36:15,201 Please... 544 00:36:18,721 --> 00:36:19,961 Please, sir, sit here. 545 00:36:21,321 --> 00:36:22,921 - It's my heart... - What are you taking? 546 00:36:23,001 --> 00:36:24,001 I think it's Captopril. 547 00:36:24,081 --> 00:36:25,401 - Get some. - Alright. 548 00:36:25,481 --> 00:36:27,841 - 100 mg. I think it's a heart attack. - OK. 549 00:36:54,561 --> 00:36:57,801 People are terrified, Manuel. It's the second death in two months. 550 00:36:58,401 --> 00:37:00,681 - People are always terrified. - For fuck's sake. 551 00:37:00,761 --> 00:37:03,401 The girl tells him he's going to die and an hour later the man's dead. 552 00:37:03,481 --> 00:37:04,601 It's enough to scare anybody. 553 00:37:04,681 --> 00:37:07,001 If you have a dicky heart and someone stops you in the street 554 00:37:07,081 --> 00:37:09,521 to tell you that you're going to die, let's say that it doesn't exactly help. 555 00:37:10,561 --> 00:37:11,921 There she is with her father. 556 00:37:19,241 --> 00:37:21,001 What did the girl say when you talked to her? 557 00:37:21,481 --> 00:37:23,481 Secret of confession. 558 00:37:23,801 --> 00:37:25,841 - Did she tell you about this? - What? 559 00:37:25,921 --> 00:37:27,961 Did she threaten you with doing things like this? 560 00:37:28,881 --> 00:37:30,921 - Have you talked to Elena? - No. 561 00:37:31,881 --> 00:37:33,961 Well, yes. We'll have to do something. 562 00:37:34,281 --> 00:37:36,841 We have to explain everyone that this was a misfortune, nothing more. 563 00:37:37,081 --> 00:37:39,561 That man had a bad heart, he hadn't taken his medication, 564 00:37:39,641 --> 00:37:41,121 and that's the end of the mystery. Fuck! 565 00:37:41,361 --> 00:37:44,281 How can they have the nerve to turn up here! 566 00:37:55,881 --> 00:37:58,841 I'm not afraid of you 567 00:38:08,881 --> 00:38:11,121 Fuck, everyone says I'm possessed. 568 00:38:12,281 --> 00:38:13,521 Ignore them. 569 00:38:13,841 --> 00:38:17,121 - They're all a bunch of hicks. - No, they're right. 570 00:38:17,401 --> 00:38:18,841 What's happening to me isn't normal. 571 00:38:19,401 --> 00:38:20,641 But what's happening to you? 572 00:38:20,721 --> 00:38:22,081 Since I was there... 573 00:38:22,161 --> 00:38:23,401 There, where? 574 00:38:23,521 --> 00:38:24,921 I don't know, on the other side. 575 00:38:25,921 --> 00:38:29,761 It was like... a dream, but for real. 576 00:38:30,161 --> 00:38:33,921 Well, it's like since I was there I see really weird things. 577 00:38:34,281 --> 00:38:35,401 Weird how? 578 00:38:36,161 --> 00:38:37,321 People... 579 00:38:38,361 --> 00:38:41,281 People aren't the same, they have like... 580 00:38:42,601 --> 00:38:44,721 colours around them. 581 00:38:45,401 --> 00:38:46,401 What? 582 00:38:46,801 --> 00:38:49,921 Yes, it's like... something that surrounds you. 583 00:38:51,121 --> 00:38:53,161 Yours is blue right now, OK? 584 00:38:55,041 --> 00:38:57,001 Don't worry, that's good. 585 00:38:57,401 --> 00:39:00,401 The man who died had a red border, it was almost black. 586 00:39:02,481 --> 00:39:04,361 And do you see that with everyone? 587 00:39:10,641 --> 00:39:12,001 You see those people? 588 00:39:14,161 --> 00:39:15,521 All blue. 589 00:39:15,921 --> 00:39:18,681 There are some that are almost white, the children. 590 00:39:19,121 --> 00:39:22,841 But on the other hand, there in the distance, you see him? 591 00:39:23,881 --> 00:39:25,001 Who? 592 00:39:25,481 --> 00:39:26,961 The man carrying flowers. 593 00:39:28,201 --> 00:39:29,241 Yes. 594 00:39:29,921 --> 00:39:31,001 What about him? 595 00:39:44,441 --> 00:39:46,921 How much are the watches? 596 00:39:47,121 --> 00:39:48,281 Elvira. 597 00:39:48,481 --> 00:39:49,601 How are you, sweetheart? 598 00:39:50,281 --> 00:39:52,721 Calm down. What's wrong? Why are we meeting here? 599 00:39:52,841 --> 00:39:53,841 It's Sole... 600 00:39:54,281 --> 00:39:55,441 She's scaring me. 601 00:39:55,641 --> 00:39:56,961 What do you mean? 602 00:39:58,561 --> 00:39:59,681 Follow me. 603 00:40:01,361 --> 00:40:02,561 Look at the man in there. 604 00:40:02,801 --> 00:40:05,481 - Who? - The one being served now. 605 00:40:06,161 --> 00:40:07,201 What about him? 606 00:40:08,361 --> 00:40:10,081 Sole says he's going to die. 607 00:40:12,401 --> 00:40:14,921 - Are you sure? Precisely that man? - Yes. 608 00:40:15,561 --> 00:40:17,681 She sees something that he's got around him. 609 00:40:18,441 --> 00:40:19,681 - An aura. - Yes! 610 00:40:20,001 --> 00:40:23,121 Some are good, and others are bad. And it seems that that man... 611 00:40:23,201 --> 00:40:25,961 - But when did she tell you that? - Just now, in her house. 612 00:40:26,161 --> 00:40:27,841 I've been following him, that's why I rang you. 613 00:40:27,921 --> 00:40:28,921 And what do you want us to do? 614 00:40:29,001 --> 00:40:30,641 I don't know, maybe we should say something to him. 615 00:40:30,721 --> 00:40:33,041 No, no. That's crazy. 616 00:40:33,921 --> 00:40:35,881 - He's coming out. What'll we do? - Nothing. 617 00:40:35,961 --> 00:40:37,401 - Hey! - Yes? 618 00:40:43,001 --> 00:40:44,161 Nothing. 619 00:40:44,441 --> 00:40:45,521 I'm sorry. 620 00:40:46,401 --> 00:40:48,081 It's OK. 621 00:40:49,761 --> 00:40:51,801 Nothing is going to happen. 622 00:40:52,081 --> 00:40:53,161 OK? 623 00:41:26,161 --> 00:41:27,281 What's happened? 624 00:41:27,361 --> 00:41:29,841 Come on, Elvira, breathe slowly. 625 00:41:30,561 --> 00:41:31,801 That's right. 626 00:41:32,041 --> 00:41:33,081 Now let it go... 627 00:41:33,161 --> 00:41:34,361 I stopped him. 628 00:41:35,601 --> 00:41:38,681 I was going to warn him, but he kept on walking. 629 00:41:39,121 --> 00:41:43,201 No one is to blame. Not you, not Sole, not me, not the man in the overcoat. 630 00:41:43,761 --> 00:41:44,761 This was an accident. 631 00:41:44,841 --> 00:41:47,281 An accident is when you don't know what's going to happen, 632 00:41:48,601 --> 00:41:50,441 and we knew. 633 00:41:51,441 --> 00:41:52,801 She knew. 634 00:41:54,001 --> 00:41:55,161 Why? 635 00:42:01,721 --> 00:42:02,961 Calm down, very well. 636 00:42:03,521 --> 00:42:06,041 So I have to tell her that it's all sheer coincidence, 637 00:42:06,121 --> 00:42:08,001 - and it isn't true! - Of course it's true. 638 00:42:08,081 --> 00:42:10,641 You said the man was distracted, looking at you when he stepped into the road. 639 00:42:10,721 --> 00:42:13,481 We caused it! Is that what you're saying? 640 00:42:13,561 --> 00:42:15,801 Look, Elena, that way of thinking won't do any good. 641 00:42:15,881 --> 00:42:19,321 How do you want me to think? This is getting out of control. Again. 642 00:42:19,401 --> 00:42:22,641 And the only one who could help us to understand any of it is ignoring it all. 643 00:42:22,721 --> 00:42:23,841 I spoke to him. 644 00:42:23,921 --> 00:42:25,841 He says that it's a "secret of confession". 645 00:42:26,761 --> 00:42:28,561 The town must be freaking out. 646 00:42:28,761 --> 00:42:31,321 They probably think that girl is a witch or something. 647 00:42:32,961 --> 00:42:34,841 Are you really telling me we're not going to do anything? 648 00:42:37,641 --> 00:42:38,881 I'll see what I can think of. 649 00:42:41,001 --> 00:42:43,841 - Come on. Slowly. - Be careful. Come on, hop on. 650 00:42:44,081 --> 00:42:45,521 Be careful. 651 00:42:48,961 --> 00:42:50,521 She's getting you involved again. 652 00:42:50,601 --> 00:42:53,721 Merche, people are scared. I have to help. I don't mind. 653 00:42:53,801 --> 00:42:54,881 Oh, you don't mind. 654 00:42:54,961 --> 00:42:56,841 You're enjoying it. 655 00:42:57,321 --> 00:42:59,361 - It isn't that. - Then what is it? 656 00:42:59,481 --> 00:43:03,481 That woman doesn't know what to invent to get involved with you. 657 00:43:10,801 --> 00:43:12,201 What's happened here? 658 00:43:12,281 --> 00:43:15,761 A girl disappears and she goes and has a sĂ©ance with her friends. 659 00:43:15,841 --> 00:43:18,601 People die and there she is, stirring things up. 660 00:43:18,681 --> 00:43:20,321 But that isn't enough, now she wants you to help her. 661 00:43:20,401 --> 00:43:22,521 - Are you listening to me? - I'm listening. 662 00:43:22,721 --> 00:43:27,081 You have responsibilities, a reputation to maintain. 663 00:43:27,321 --> 00:43:31,841 This isn't good for the town hall, and even less for business. 664 00:43:33,521 --> 00:43:34,641 - Let others do it. - OK. 665 00:43:34,721 --> 00:43:35,761 You keep out of it. 666 00:43:45,041 --> 00:43:47,681 Sole, love, open the door, please. 667 00:43:48,081 --> 00:43:50,361 Father Manuel is here, he's come to see you. 668 00:43:50,841 --> 00:43:54,521 Sole! Talk to him. It'll help you out. 669 00:43:55,481 --> 00:43:57,641 Sole, I'm Father Vergara. Open the door. 670 00:44:08,281 --> 00:44:09,441 Sole! 671 00:44:16,161 --> 00:44:17,361 She isn't breathing. 672 00:44:17,641 --> 00:44:19,721 - Sole! Sole! - She isn't breathing! 673 00:44:20,761 --> 00:44:21,801 Sole? 674 00:44:21,881 --> 00:44:22,961 That's right. 675 00:44:28,241 --> 00:44:32,641 You're all right. Take it easy. It's OK. Take it easy. 676 00:44:33,241 --> 00:44:34,361 Take it easy. 677 00:44:35,961 --> 00:44:37,681 - Now... - Are you all right, sweetheart? 678 00:44:38,521 --> 00:44:40,121 You didn't do what they asked. 679 00:44:41,521 --> 00:44:44,481 Why didn't you do it, Father? Now they're blaming me. 680 00:44:45,441 --> 00:44:46,601 She's delirious. 681 00:44:48,561 --> 00:44:51,001 It's red, almost black. 682 00:44:51,241 --> 00:44:52,361 The aura? 683 00:44:53,001 --> 00:44:54,041 Is it me? 684 00:44:54,121 --> 00:44:55,801 No, it's him. 685 00:44:58,921 --> 00:45:00,961 It's going to be today, tonight. 686 00:45:03,601 --> 00:45:04,721 It's over. 687 00:45:05,521 --> 00:45:06,761 It's over. 688 00:45:07,121 --> 00:45:08,281 Breathe. 689 00:45:08,721 --> 00:45:09,961 Breathe. 690 00:45:10,321 --> 00:45:11,441 It's over. 691 00:45:13,121 --> 00:45:17,081 I told you not to get involved, but no! You dive right in, head first. 692 00:45:17,161 --> 00:45:19,521 The girl tried to hang herself, Merche. If we hadn't been there... 693 00:45:19,601 --> 00:45:21,001 I can't bear to think about it. 694 00:45:21,641 --> 00:45:23,481 What's going on in this town? 695 00:45:23,881 --> 00:45:25,201 I don't know. 696 00:45:25,401 --> 00:45:26,641 And that isn't the worst. 697 00:45:27,441 --> 00:45:30,281 Sole told the priest that he'd be next. 698 00:45:31,241 --> 00:45:32,641 She really said that? 699 00:45:32,721 --> 00:45:33,881 Those were her words. 700 00:45:34,521 --> 00:45:36,001 And what did he say? 701 00:45:36,081 --> 00:45:37,881 Nothing, he went silent and he left. 702 00:45:39,121 --> 00:45:40,361 We have to get rid of him. 703 00:45:40,441 --> 00:45:42,721 - What? - He can't stay in this town, Paco. 704 00:45:42,801 --> 00:45:44,761 Look at how everyone is! Look at how you are! 705 00:45:44,841 --> 00:45:47,721 He's the priest, it isn't like he's the town clerk. 706 00:45:47,801 --> 00:45:49,721 And I can't even fire the town clerk... 707 00:45:49,801 --> 00:45:52,201 Go to Segovia and talk to the bishop. 708 00:45:52,281 --> 00:45:53,401 And what do I tell him? 709 00:45:53,481 --> 00:45:56,081 The truth, that since he got here we're so upset we haven't been able to sleep. 710 00:45:56,161 --> 00:45:57,281 As simple as that. 711 00:45:57,361 --> 00:45:59,761 - And it's all his fault? - Fuck, it's obvious. 712 00:46:00,281 --> 00:46:03,441 Look, prove it. I'm the bishop, you come in and what do you say? 713 00:46:03,521 --> 00:46:07,481 Just that. That since that man appeared, we've had nothing but misfortunes. 714 00:46:07,561 --> 00:46:09,041 Very well. Do you know what his answer will be? 715 00:46:09,121 --> 00:46:12,441 That my argument is shit, and that I'm a dickhead. 716 00:46:12,921 --> 00:46:14,841 Hey, don't talk to me like that. 717 00:46:15,081 --> 00:46:17,241 If you accuse someone of something, it's because you have proof. 718 00:46:17,321 --> 00:46:18,321 And if not, you keep quiet. 719 00:46:18,401 --> 00:46:21,921 Saying that this man has something to do with the calf, the missing girl, 720 00:46:22,001 --> 00:46:24,321 the death of the man with the flowers, is talking for the sake of talking. 721 00:46:24,401 --> 00:46:27,441 He was in prison and no one told us anything. 722 00:46:27,521 --> 00:46:30,761 In this town we have a right to have a normal priest. Yes or no? 723 00:46:33,481 --> 00:46:34,961 And what if the girl is right, 724 00:46:37,521 --> 00:46:39,081 and tomorrow he's dead? 725 00:47:10,281 --> 00:47:12,681 My Lord Jesus Christ, I am heartily sorry for having offended you. 726 00:47:12,761 --> 00:47:15,801 I resolve never to sin again, to confess and to carry out my penance. 727 00:47:15,881 --> 00:47:18,761 I offer you, Lord, my life, in satisfaction for all my sins 728 00:47:19,121 --> 00:47:20,681 and in this way I trust that you will forgive me, 729 00:47:20,761 --> 00:47:23,121 through the merits of your blood, passion and death. 730 00:47:41,441 --> 00:47:42,841 If before daybreak 731 00:47:42,921 --> 00:47:44,641 you don't give us back the coin, 732 00:47:44,881 --> 00:47:46,121 we will destroy 733 00:47:46,201 --> 00:47:47,681 that town and the people 734 00:47:47,761 --> 00:47:49,241 you love most. 735 00:48:11,961 --> 00:48:13,721 Does your father know you're here? 736 00:48:17,321 --> 00:48:18,521 Come inside. 737 00:48:25,881 --> 00:48:27,121 Would you like anything? 738 00:48:27,401 --> 00:48:29,481 Water. Thanks. 739 00:48:37,681 --> 00:48:39,361 Have you got school tomorrow? 740 00:48:39,961 --> 00:48:41,161 No. 741 00:48:41,521 --> 00:48:44,241 I go to the high school, in SepĂșlveda. 742 00:48:44,761 --> 00:48:46,281 My father takes me. 743 00:48:47,161 --> 00:48:48,321 That's the best thing you can do, 744 00:48:50,281 --> 00:48:52,921 concentrate on your studies, and forget all this. 745 00:48:53,481 --> 00:48:56,321 Routine helps you to sort out your ideas. 746 00:48:58,641 --> 00:49:00,281 They told me to give you this. 747 00:49:00,601 --> 00:49:01,761 It's for you. 748 00:49:11,321 --> 00:49:13,841 They say that, if this isn't enough, 749 00:49:14,281 --> 00:49:18,481 I'm to continue cutting off my fingers and ears, or my tongue, 750 00:49:18,561 --> 00:49:20,761 until you give them what they're looking for. 751 00:49:29,801 --> 00:49:31,041 Police? 752 00:49:31,521 --> 00:49:32,801 Police? 753 00:49:33,121 --> 00:49:36,721 I'm calling from the town of Pedraza, in Segovia. 754 00:49:37,481 --> 00:49:39,441 No! It's urgent! Yes. 755 00:49:39,521 --> 00:49:41,081 Can you hear me? 756 00:49:41,441 --> 00:49:42,641 Yes! 757 00:49:43,161 --> 00:49:44,161 Can you hear me? 758 00:49:45,961 --> 00:49:47,241 If you speak to them, 759 00:49:49,121 --> 00:49:51,161 I'm going to tell them that you did it. 760 00:49:56,401 --> 00:49:58,361 No! Stop! Stop! 761 00:50:02,001 --> 00:50:03,001 Take it easy. 762 00:50:15,361 --> 00:50:17,121 Shall we go and look for the coin? 763 00:51:45,081 --> 00:51:46,761 They're going to be very happy. 764 00:52:38,001 --> 00:52:39,241 Are you OK? 765 00:52:40,681 --> 00:52:42,241 I was thinking, that's all. 766 00:52:43,801 --> 00:52:44,961 About what? 767 00:52:45,841 --> 00:52:47,481 I'm more and more certain about it. 768 00:52:47,881 --> 00:52:49,361 More and more certain...? 769 00:52:49,881 --> 00:52:51,401 That you should come with me. 770 00:52:53,361 --> 00:52:55,481 My mind is in no shape for talking about that now. 771 00:52:55,561 --> 00:52:57,401 But it's exactly now that you have to think about it. 772 00:52:57,721 --> 00:52:59,161 You need a change of scenery, 773 00:52:59,241 --> 00:53:01,241 you need to get out of this foul hole that's driving you crazy. 774 00:53:01,361 --> 00:53:03,921 Why do all men end up calling me crazy? 775 00:53:04,001 --> 00:53:07,401 All this you're telling me about the Ouija, about that girl... 776 00:53:07,481 --> 00:53:10,201 You're getting too involved. You make such an effort 777 00:53:10,281 --> 00:53:12,601 to put yourself in her place that you end up in her place, 778 00:53:12,681 --> 00:53:14,561 believing that those things are real, and they're not real. 779 00:53:15,201 --> 00:53:17,201 As soon as you get away from here, you'll see it all differently. 780 00:53:17,961 --> 00:53:19,001 That's for sure. 781 00:53:24,921 --> 00:53:27,321 Hey, is there someone in your house? 782 00:53:28,001 --> 00:53:29,161 No. 783 00:53:29,801 --> 00:53:32,001 Then you left the lights on. 784 00:53:36,761 --> 00:53:38,801 Sorry. You weren't here. I came in the back door. 785 00:53:38,881 --> 00:53:40,201 Sorry, I had to get in. 786 00:53:40,281 --> 00:53:42,041 What are you doing? Get out of my house now! 787 00:53:42,161 --> 00:53:44,561 Listen. Did you tell the girl about the coin? 788 00:53:44,801 --> 00:53:47,121 - What? - Sole, or any of her friends. 789 00:53:47,201 --> 00:53:48,481 Didn't you hear her? 790 00:53:48,561 --> 00:53:51,481 Elena says that you're to leave, and if you don't I'll throw you out. 791 00:53:51,841 --> 00:53:53,121 Elvira was here. 792 00:53:53,441 --> 00:53:55,481 She must have seen all this and told Sole. 793 00:53:55,561 --> 00:53:57,401 There's no other explanation. 794 00:53:57,641 --> 00:53:59,041 Sole, honey. 795 00:53:59,401 --> 00:54:00,721 What happened to you? 796 00:54:01,321 --> 00:54:03,041 - It was him. - It isn't true. 797 00:54:03,121 --> 00:54:04,321 You son of a bitch! 798 00:54:04,561 --> 00:54:07,321 Sole, love, everything will be OK. Don't you move! 799 00:54:07,481 --> 00:54:08,841 We'll go the hospital. Everything will be all right. 800 00:54:08,921 --> 00:54:09,921 No. 801 00:54:10,641 --> 00:54:11,841 Roque! 802 00:54:12,641 --> 00:54:13,801 What are you doing? 803 00:54:13,881 --> 00:54:15,081 Roque! 804 00:54:16,681 --> 00:54:17,961 Have you found it? 805 00:54:18,521 --> 00:54:20,521 Don't tell her a thing. 806 00:54:21,721 --> 00:54:22,881 I've got it. 807 00:54:23,601 --> 00:54:24,641 Give it to me. 808 00:54:25,201 --> 00:54:27,161 - What do you want it for? - Elena, shut up. 809 00:54:27,241 --> 00:54:28,801 So that they'll get out of my head. 810 00:54:29,401 --> 00:54:30,681 Have you seen them too? 811 00:54:34,961 --> 00:54:36,041 They're here. 812 00:54:41,801 --> 00:54:43,081 What did they promise you? 813 00:54:44,201 --> 00:54:45,441 It's your mother, isn't it? 814 00:54:45,761 --> 00:54:47,361 Your mother is dead, Sole, 815 00:54:47,441 --> 00:54:50,041 no one will be able to bring her back, not even them. 816 00:54:50,361 --> 00:54:53,721 Your mother took her own life because she had an incurable disease. 817 00:54:53,801 --> 00:54:56,081 It has nothing to do with you. 818 00:54:56,161 --> 00:54:58,801 She loved you, and she couldn't bear for you to see her suffer. 819 00:54:58,881 --> 00:55:00,441 It's not your fault. 820 00:55:00,641 --> 00:55:01,761 You're like them. 821 00:55:01,841 --> 00:55:04,841 - You want to use me too. - Yes! I'm like them, I want to use you. 822 00:55:05,561 --> 00:55:08,361 Because you're just a stupid adolescent who's scared to death! 823 00:55:08,441 --> 00:55:09,881 Dare to stand up to all of us! 824 00:55:09,961 --> 00:55:12,801 Close your mind, don't let anyone in. 825 00:55:13,121 --> 00:55:14,521 You're the only one who can do it! 826 00:55:17,601 --> 00:55:19,201 Shut up, all of you! Stop! 827 00:55:19,841 --> 00:55:21,441 Get out of my head! 828 00:55:22,161 --> 00:55:23,401 Enough! 829 00:55:23,681 --> 00:55:25,041 Stop! 830 00:55:52,521 --> 00:55:53,721 Roque... 831 00:56:02,361 --> 00:56:03,801 Think of your mother! 832 00:56:04,921 --> 00:56:06,641 Think of your mother, Sole! 833 00:56:08,001 --> 00:56:10,241 They can't fight against that. 834 00:56:10,321 --> 00:56:12,361 No! 835 00:56:12,641 --> 00:56:14,601 Think of your mother! 836 00:56:30,681 --> 00:56:31,881 Roque... 837 00:56:33,161 --> 00:56:34,361 Roque... 838 00:56:40,361 --> 00:56:41,441 Roque... 839 00:57:30,321 --> 00:57:31,361 Roque... 840 00:57:35,001 --> 00:57:36,681 - How's Sole? - Fine. 841 00:57:36,921 --> 00:57:40,641 They do these things very well now, but that scar will be there forever. 842 00:57:41,001 --> 00:57:42,201 Like yours. 843 00:57:42,561 --> 00:57:43,841 I mean, how are you? 844 00:57:43,921 --> 00:57:44,961 Mine is nothing. 845 00:57:45,041 --> 00:57:48,321 The knife hit against a rib and so it didn't pierce his lung. 846 00:57:48,561 --> 00:57:50,241 All things considered, I was lucky. 847 00:57:51,241 --> 00:57:53,361 - And MartĂ­n? How is he? - Outside. 848 00:57:53,761 --> 00:57:57,281 They've given him so many pills he doesn't even know where he is. 849 00:57:57,361 --> 00:57:59,041 Tell him that, as far as I'm concerned, he needn't worry. 850 00:57:59,681 --> 00:58:01,361 I'm not going to press charges. 851 00:58:02,041 --> 00:58:03,441 Aren't you going to say what happened? 852 00:58:04,561 --> 00:58:06,201 I don't know what happened. 853 00:58:07,201 --> 00:58:09,801 She came in, she stuck the knife in me and I can't remember anything else. 854 00:58:10,961 --> 00:58:12,641 They've got enough problems, don't you think? 855 00:58:19,401 --> 00:58:21,241 Well... I'm going to... 856 00:58:24,081 --> 00:58:25,561 Thanks, Roque. 857 00:58:26,841 --> 00:58:28,041 I'll be right back. 858 00:58:34,081 --> 00:58:35,361 Have you spoken to Vergara? 859 00:58:36,561 --> 00:58:38,721 Yes, he told me his version of the facts. 860 00:58:39,361 --> 00:58:41,481 I can imagine: 861 00:58:41,921 --> 00:58:45,601 that I talked to the kids about the coin, Sole got obsessed with it... 862 00:58:45,681 --> 00:58:47,041 - Yes. - And she was very affected 863 00:58:47,121 --> 00:58:49,401 by her mother's death, and she harmed herself, to punish herself for it. 864 00:58:49,481 --> 00:58:50,481 More or less, yes. 865 00:58:50,681 --> 00:58:52,801 I imagine that your version doesn't exactly fit with his, does it? 866 00:58:52,881 --> 00:58:54,161 No one cares about my version. 867 00:58:54,761 --> 00:58:56,241 I do. 868 00:58:56,801 --> 00:58:59,921 Your wife is right: you're the shoulder the whole town cries on. 869 00:59:00,001 --> 00:59:02,481 Forget about that now. You know you can talk to me. 870 00:59:02,561 --> 00:59:06,321 - What happened? - He got in my house to find... 871 00:59:06,441 --> 00:59:07,681 The coin? 872 00:59:07,761 --> 00:59:11,441 He broke the glass in the garden door, he searched the whole house. 873 00:59:11,961 --> 00:59:14,881 And then things happened. Things that... I can't explain. 874 00:59:14,961 --> 00:59:18,081 - I can imagine. - You can't imagine! Nobody can! 875 00:59:19,641 --> 00:59:23,641 I only wish he had taken it. I don't want it in my house. 876 00:59:25,441 --> 00:59:28,161 I should listen to Roque and get out of this town. 877 00:59:28,241 --> 00:59:31,321 - Escape, before I go completely crazy. - I don't want you to go. 878 00:59:33,321 --> 00:59:34,561 Please... 879 00:59:36,921 --> 00:59:38,881 This isn't going to end here, 880 00:59:39,681 --> 00:59:40,801 more things are going to happen. 881 00:59:40,881 --> 00:59:42,601 I don't have the courage to cope with this on my own. 882 00:59:45,041 --> 00:59:46,161 You leave too. 883 00:59:48,321 --> 00:59:49,401 I can't. 884 00:59:49,961 --> 00:59:52,601 My life is here, there are too many things that I can't and give up. 885 00:59:53,161 --> 00:59:54,841 Too many responsibilities. 886 00:59:55,801 --> 00:59:56,961 Don't leave. 887 00:59:57,961 --> 01:00:00,881 Besides, if anyone must leave this town, it's neither you nor me. 888 01:00:17,721 --> 01:00:19,081 Tell him not to worry. 889 01:00:19,281 --> 01:00:21,681 Tell his eminence he's not to worry. 890 01:00:22,761 --> 01:00:26,241 I'll take care of him, until you come. 891 01:00:28,161 --> 01:00:29,761 Until the right time comes. 892 01:00:30,881 --> 01:00:32,681 Judas's time. 64874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.