Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,160 --> 00:00:46,116
(Музыка)
2
00:01:15,920 --> 00:01:19,879
Тебе страшно, Ханнес?
- Он смелый. Он это сделает.
3
00:01:20,040 --> 00:01:23,669
Он определённо!
- Каждый из нас там был.
4
00:01:23,840 --> 00:01:27,594
Даже Петр, который Vollschisser.
- Да не!
5
00:01:27,760 --> 00:01:31,196
Но что мы сделаем,
если он упадет вниз?
6
00:01:31,400 --> 00:01:33,118
Уклоняться!
7
00:01:38,120 --> 00:01:43,069
(Олли) приверженец лежит на самом верху..
Если ты принесешь его, ты принимаешь участие.
8
00:01:53,600 --> 00:01:55,556
9
00:02:11,120 --> 00:02:14,078
(Олли)
Давай! Дальше, Ханнес!
10
00:02:20,720 --> 00:02:22,358
Вот дерьмо!
11
00:02:24,680 --> 00:02:26,193
Черт.
12
00:02:32,400 --> 00:02:34,356
13
00:02:49,080 --> 00:02:51,036
14
00:03:01,040 --> 00:03:04,715
Ах!
- Ханнес, спускайся немедленно!
15
00:03:05,200 --> 00:03:10,149
Да, сокровище Ханнес, спускайся!
Ты еще так мал! - Мал?
16
00:03:10,480 --> 00:03:15,429
Это так глупо!
- Как ты говоришь с шефом?
17
00:03:15,720 --> 00:03:19,679
Кто хочет стать крокодилом, лезет вверх.
- Я не должна была.
18
00:03:19,880 --> 00:03:23,839
Олли Сестра...
- Держи его, или я скажу папе,
19
00:03:24,080 --> 00:03:28,517
то, что ты тайком занимаешься серфингом в интернет.
- А я маме с губной помадой.
20
00:03:28,680 --> 00:03:32,593
Нет больше домашних заданий!
- Нет больше резинового медвежонка.
21
00:03:32,760 --> 00:03:35,797
Сестры!
Заткнись, Фрэнк!
22
00:03:35,920 --> 00:03:40,869
Хорошо, что девочка принимает участие.
- Я наверху!
23
00:03:41,600 --> 00:03:44,512
Видите. Совершенно неопасно.
- Ах!
24
00:03:44,760 --> 00:03:49,390
Это черепица для нас!
25
00:03:49,600 --> 00:03:51,192
Извините..
26
00:04:12,080 --> 00:04:14,036
27
00:04:23,280 --> 00:04:26,875
Есть!
- Он находится на крыше, это наша цель.
28
00:04:27,120 --> 00:04:30,078
Теперь он крокодила!
29
00:04:33,000 --> 00:04:34,956
30
00:05:00,480 --> 00:05:02,436
31
00:05:34,520 --> 00:05:36,033
Ах!
32
00:05:40,520 --> 00:05:42,670
Не хорошо!
33
00:05:42,800 --> 00:05:46,349
Мария, вызови пожарную команду.
(Ханнес)
34
00:05:48,240 --> 00:05:52,199
Нет приема! Я еду в город!
- Помоги мне!
35
00:05:52,400 --> 00:05:55,358
Олли, осторожнее, лестница!
- Ах!
36
00:05:58,160 --> 00:05:59,912
Отя!
37
00:06:00,840 --> 00:06:03,400
Мама? Папа!
38
00:06:14,360 --> 00:06:16,316
39
00:06:29,520 --> 00:06:35,072
Это пожарная охрана? На старом
кирпичном заводе человек висит на крыше!
40
00:06:35,880 --> 00:06:37,632
Отя!
41
00:06:47,160 --> 00:06:48,673
Ах!
42
00:06:50,520 --> 00:06:53,478
Он спускается.
- Все под прикрытие.
43
00:06:55,000 --> 00:06:57,958
(Ханнес) Отя!
- Френк, ждет.
44
00:07:06,480 --> 00:07:08,232
Ах! Ах!
45
00:07:09,400 --> 00:07:11,038
Отя!
46
00:07:11,480 --> 00:07:13,436
Мобильный
47
00:07:14,480 --> 00:07:19,429
Мама? Я просто не могу.
Я перезвоню. - Принила?
48
00:07:29,280 --> 00:07:31,032
Отя!
49
00:07:45,080 --> 00:07:46,593
Ах!
50
00:07:48,440 --> 00:07:50,192
О боже.
51
00:07:54,240 --> 00:07:55,992
Ну, давай.
52
00:08:07,720 --> 00:08:11,269
Я так рада, что ничего не произошло.
53
00:08:14,520 --> 00:08:16,476
Она ревет?
54
00:08:16,760 --> 00:08:20,719
Почему? Потому что моя мама
Не так часто звонит как тебе
55
00:08:21,040 --> 00:08:25,989
Вы соображаете, что
вы делаете? Кто вы?
56
00:08:26,480 --> 00:08:30,075
Мы - крокодилы.
- Крокодилы из пригорода!
57
00:09:38,880 --> 00:09:40,518
Пока.
58
00:09:42,440 --> 00:09:43,998
Здравствуйте.
59
00:09:52,200 --> 00:09:54,156
60
00:10:22,040 --> 00:10:24,600
Ну супер, ты герой.
61
00:10:41,680 --> 00:10:43,238
О, о.
62
00:10:50,520 --> 00:10:53,956
Опять был там!
- Мама! Как дела в магазине?
63
00:10:54,160 --> 00:10:57,436
Как всегда. - Много клиентов?
Не у нас.
64
00:10:57,640 --> 00:11:01,599
После сдачи экзамена ты найдешь
хорошую работу.
65
00:11:01,880 --> 00:11:04,838
Тогда ты всегда сможешь платить за квартиру.
66
00:11:05,040 --> 00:11:09,591
Если мы не вылетем раньше и снова
должны будем жить у бабушке.
67
00:11:19,080 --> 00:11:21,514
Приятного аппетита.
- Приятного аппетита.
68
00:11:27,200 --> 00:11:31,796
Испытал ли ты сегодня что-то особенное?
- Я? Ах... нет. Почему?
69
00:11:32,080 --> 00:11:36,039
Я с госпожой Кошмидер говорила
по соседству. - Ах да.
70
00:11:36,640 --> 00:11:40,474
Там кое что было.
Пожарная команда привезла меня домой.
71
00:11:44,120 --> 00:11:47,669
Получили от пожарных?
- Нее.
72
00:11:47,880 --> 00:11:53,796
Если твой скейтборд испорчен и они
берут тебя с собой автостопом? - Нет.
73
00:11:54,200 --> 00:11:57,749
Лучше ли
Если я не знаю причину?
74
00:12:00,640 --> 00:12:04,110
Все нормально.
Нечего не произошло.
75
00:12:04,880 --> 00:12:08,839
Если я работаю весь день,
Мне нужно знать,
76
00:12:09,080 --> 00:12:13,631
то, что ты не делаешь здесь ерунду.
Это слишком многого? - Нет
77
00:12:19,520 --> 00:12:24,275
Будь осторожней. В противном случае я
запрещу приводить друга в дом. - Да.
78
00:12:25,120 --> 00:12:27,076
79
00:12:29,640 --> 00:12:32,598
Смотри,
теперь я крокодил.
80
00:12:39,960 --> 00:12:41,916
(Музыка)
81
00:12:54,640 --> 00:12:58,599
Ах, ах! Это бабушкиные лучшие тарелки!
Я сделай это.
82
00:12:58,800 --> 00:13:01,633
Я уже не споткнусь.
83
00:13:06,760 --> 00:13:10,719
Что это такое?
- Она пришла сегодня, дорогой.
84
00:13:10,920 --> 00:13:15,869
Я не хочу в спецшколу! - Это
специальные школы для инвалидов.
85
00:13:16,160 --> 00:13:20,790
Там ты найдешь легко друзей.
- У меня есть друзья.
86
00:13:21,080 --> 00:13:26,029
Студенты SZV Computerdingsda.
- Еще больше, чем ты.
87
00:13:27,360 --> 00:13:31,319
Однако, они не находятся здесь.
Они не могут наблюдать за тобой.
88
00:13:31,520 --> 00:13:35,957
Мама, моя прическа!
- Осторожнее, мы сделаем сделку:
89
00:13:37,000 --> 00:13:43,189
Если ты найдешь друзей в дачном конце, в школе
будут обращать внимание на тебя, я подумаю.
90
00:13:43,920 --> 00:13:48,948
В противном случае, ты, вероятно пойдешь
в школу с физическим недостатком.
91
00:13:49,160 --> 00:13:52,709
Я пришел в отличие от тебя
мне все ясно.
92
00:13:54,080 --> 00:13:58,756
Если у тебя нет в дачном конце друзей,
испытаешь спецшколу.
93
00:13:58,880 --> 00:14:01,838
Пока то я 1, 0 друзей!
(Звонок)
94
00:14:04,760 --> 00:14:09,595
Кай Волерманн здесь живет? - Да
Я бы хотел поговорить с ним.
95
00:14:10,360 --> 00:14:11,918
Да?
- Да.
96
00:14:13,320 --> 00:14:15,880
Прекрасно. Kай.
97
00:14:16,760 --> 00:14:19,718
Милый?
- Оставь меня в покое!
98
00:14:20,080 --> 00:14:22,640
Я проучу его однажды.
99
00:14:28,040 --> 00:14:30,998
Что у тебя там?
- Чего ты хочешь?
100
00:14:31,240 --> 00:14:35,358
Ты вызвал пожарную команду.
Я хотел поблагодарить.
101
00:14:35,840 --> 00:14:39,594
Я просто сделал это.
- Как ты меня увидел?
102
00:14:39,720 --> 00:14:44,350
Ночью я являюсь супергероем.
- Ясно. Ну еще раз спасибо.
103
00:14:44,560 --> 00:14:47,120
И скорейшего выздоровления.
104
00:14:48,280 --> 00:14:50,555
"Скорейшего выздоровления"?
105
00:14:50,680 --> 00:14:54,434
У меня есть телескоп.
Стоил 200 евро
106
00:14:58,000 --> 00:15:03,154
Было натяжное устройство или что?
- Да. Натяжное устройство.
107
00:15:03,920 --> 00:15:09,119
Ясно. Астрономию любит моя бабушка.
Она читает гороскоп таким образом.
108
00:15:12,800 --> 00:15:15,758
Круто. Ты богат, так?
- Нет.
109
00:15:15,960 --> 00:15:19,919
Но я получаю, всегда, то, что я хочу.
110
00:15:20,600 --> 00:15:24,639
Я могу дать это тебе.
- У нас нет телевидения.
111
00:15:24,760 --> 00:15:28,196
Я предпочитаю играть на улице.
- В водосточных желобах?
112
00:15:28,360 --> 00:15:31,796
Schni-Schna-Schnappi-фан-клуб?
- Мы - крокодилы.
113
00:15:32,000 --> 00:15:37,028
Это наш знак.
- Скользкие, маленькие, почти вымершие.
114
00:15:37,360 --> 00:15:41,831
Иными словами: мужество, сила и честность.
Но ты не понимаешь ничего в этом.
115
00:15:42,200 --> 00:15:46,159
Мог бы брать меня с собой.
Может быть, я узнаю.
116
00:15:47,080 --> 00:15:51,039
(Френк) Спаси? Ни за что!
(Олли) Мы должны строить эскалатор?
117
00:15:52,040 --> 00:15:55,999
Он даже не может стоять на шухере.
- Всегда убегает.
118
00:15:56,200 --> 00:15:59,033
Тем неменее, дела идут в гору.
119
00:16:01,800 --> 00:16:03,791
Ок, остроумно.
120
00:16:04,840 --> 00:16:09,550
Если бы я упал с крыши,
Я мог бы сидеть у Ролла.
121
00:16:09,880 --> 00:16:12,440
Тогда ты был бы снаружи!
122
00:16:12,560 --> 00:16:17,509
Behindis должна держать при себе.
- Это означает "физически обижен".
123
00:16:17,680 --> 00:16:21,673
Тогда Франк также болен.
Он ущемлен физически!
124
00:16:21,800 --> 00:16:25,759
Заткнись или ты просто
физически обездоленный.
125
00:16:28,360 --> 00:16:32,319
Мы голосуем: Кто хочет из вас,
что бы Ролли остался? - Я.
126
00:16:32,720 --> 00:16:36,156
Я тоже.
Тебе дали деньги на это?
127
00:16:36,320 --> 00:16:41,952
Что я объясню вам, если вас больше.
- 2 за него. Кто против?
128
00:16:49,360 --> 00:16:52,318
Итак: Rolli остается снаружи.
129
00:16:54,960 --> 00:16:56,916
130
00:17:02,120 --> 00:17:05,430
Баскетбол?
- Второй раскол в этом году.
131
00:17:05,960 --> 00:17:11,398
Баскетбол на инвалидной коляски с костью?
Не так классно. - Лучше регби.
132
00:17:11,520 --> 00:17:13,476
133
00:17:13,880 --> 00:17:18,271
Подожди минутку. Что то разбилось.
Итак, что это?
134
00:17:19,880 --> 00:17:21,836
135
00:17:47,720 --> 00:17:49,676
136
00:18:05,560 --> 00:18:09,519
1.000 евро! Таким образом,
можно купить дом.
137
00:18:09,880 --> 00:18:14,476
С телевизорм широкоэкранным, садом...
138
00:18:14,760 --> 00:18:19,709
С ботинками, одеждой и так далее.- Однако,
Мария не нуждается в чем-то в этом роде.
139
00:18:19,960 --> 00:18:23,919
Что ты имеешь ввиду?
- Ты как мальчик..
140
00:18:24,160 --> 00:18:27,118
В этой одежде и так далее.
- Что?
141
00:18:27,320 --> 00:18:30,278
Я думаю, что тебе подходит.
- Schleimer.
142
00:18:30,480 --> 00:18:34,439
Он просто без ума от тебя.
- Ты просто, придурок!
143
00:18:35,360 --> 00:18:37,635
Внимание. Тревога Ролли.
144
00:18:38,760 --> 00:18:41,320
Привет.
- Пока.
145
00:18:43,000 --> 00:18:46,436
Пока.
- Подождите! Я увидел грабителей.
146
00:18:46,600 --> 00:18:49,558
Правда? Ты вызывал полицию?
- Нет.
147
00:18:49,720 --> 00:18:54,396
Если мама замечает, что я нервничаю,
то я должен идти к врачу..
148
00:18:54,600 --> 00:18:58,718
Узнал ли ты кого-то?
-Нет.
Один был в куртке защитного цета.
149
00:18:58,840 --> 00:19:04,278
Я знаю, где они. Я вам скажу,
но возьмите меня с собой.
150
00:19:04,560 --> 00:19:08,519
(Jorgo) Эй. Пойдем...!
- Извини, но мне пора идти.
151
00:19:12,440 --> 00:19:17,798
Подождите! Он видела ограбление.
- Правда? Он лжет!
152
00:19:18,360 --> 00:19:20,316
153
00:19:32,000 --> 00:19:35,959
Что вы делаете у нашего дерева
- Заткнись, ребенок.
154
00:19:36,240 --> 00:19:40,074
Да! Ты ребенок!
- Младший, почему твой телефон выключен?
155
00:19:40,520 --> 00:19:44,479
Извини, он сломан.
- Ведь ты, получил мой старый.
156
00:19:45,520 --> 00:19:50,150
Мы сделали небольшую вечеринку.
- Я убирусь, прежде чем папа приедет.
157
00:19:50,280 --> 00:19:55,229
Но это так. Последний раз.
- Ясна.
158
00:19:55,480 --> 00:20:00,031
И как вознагрождение можешь помыть
новую машину. Абсолютно новую.
159
00:20:01,240 --> 00:20:06,872
Таким образом, Вы хотели бы тоже, да?
- Я не нуждаюсь, мне пофиг
160
00:20:11,520 --> 00:20:15,479
ха-ха пофиг.
Вы посмотрите на Pisser!
161
00:20:17,760 --> 00:20:21,719
Скажи мне, ты спятил?
- Осторожнее, что ты говоришь, рожа непородистой лошади.
162
00:20:22,400 --> 00:20:24,960
(Франк) Олли.
- Тш.
163
00:20:27,280 --> 00:20:31,671
Ты все еще настаиваешь? Что... а?
- Да!
164
00:20:31,800 --> 00:20:35,110
Ты ebensmü...
- Он не подразумевает это
165
00:20:35,200 --> 00:20:38,033
Заткни жирную рожу!
166
00:20:40,640 --> 00:20:45,077
Olli, Olli. В твоем возрасте
если у меня была такая глупая рожа...
167
00:20:45,320 --> 00:20:50,269
Но в конце концов я должен научить
то что надо ─ меня уважать.
168
00:20:50,600 --> 00:20:54,559
Прежде всего тогда, когда ты знаешь это.
169
00:20:54,760 --> 00:20:58,719
Когда ты один.
- Крокодилы не одиноки. Никогда.
170
00:21:01,440 --> 00:21:04,989
Сладкие, маленькие. Действительно дикие.
- Дикие, дикие.
171
00:21:05,160 --> 00:21:09,995
Мы убираемся, прежде чем они
начнут реветь. - Да точно.
172
00:21:10,200 --> 00:21:14,193
Реви сам.
- Ревите, дети. Ревите! Ревите!
173
00:21:19,360 --> 00:21:22,193
Сумасшедшие?
174
00:21:23,760 --> 00:21:25,398
Дерьмо.
175
00:21:27,320 --> 00:21:31,518
Мне нужно бежеть домой.
- Хорошо.
176
00:21:31,800 --> 00:21:36,237
Завтра тогда мы встречаемся снова здесь.
Увидимся, аллигаторы.
177
00:21:42,400 --> 00:21:44,356
178
00:21:48,280 --> 00:21:50,840
Ракетный двигатель.
179
00:22:05,360 --> 00:22:09,558
Эй, большой парень.
Что мастеришь свой быстрый автомобиль?
180
00:22:10,920 --> 00:22:14,913
Чип, ракетная турбина.
181
00:22:15,680 --> 00:22:19,639
Смотри, папа кое что принес тебе.
182
00:22:22,680 --> 00:22:25,513
Ух ты. Со стальными конечниками.
- Конечно.
183
00:22:25,920 --> 00:22:30,232
Скажите, разве это не слишком опасно?
- Он дает силу.
184
00:22:30,560 --> 00:22:34,473
Врач же сказал,
он должен заниматься спортом.
185
00:22:36,240 --> 00:22:38,196
186
00:23:00,040 --> 00:23:01,996
187
00:23:07,200 --> 00:23:12,149
Что я говорил тебе?
Ты не должен брать спринтера!
188
00:23:12,280 --> 00:23:16,956
Я могу лишиться работы из за тебя!
- Я...
Я тебе говорю!
189
00:23:23,080 --> 00:23:25,036
190
00:23:33,320 --> 00:23:36,153
Зеленый принадлежит мне!
191
00:23:45,760 --> 00:23:49,389
Бля! Олли! Ты отвратительный.
- Что?
192
00:23:49,640 --> 00:23:54,589
Ты думаешь, я хочу есть мишек
Гамми с твоими слюнями?
193
00:23:54,840 --> 00:23:59,789
Ты хотела, зеленых.
- Но не из твоего рта! Идиот!
194
00:24:30,960 --> 00:24:32,518
Мама?
195
00:24:40,920 --> 00:24:42,512
Мама?
196
00:25:12,280 --> 00:25:13,872
Мама?
197
00:25:35,600 --> 00:25:37,192
Мама?
198
00:25:37,920 --> 00:25:39,512
Здесь!
199
00:25:48,120 --> 00:25:49,712
Мама!
200
00:25:55,080 --> 00:25:57,640
Мам, ты в порядке?
201
00:25:58,280 --> 00:26:01,238
Вa...
- Они напали на магазин.
202
00:26:02,480 --> 00:26:06,029
Они нигодяи.
Я была еще там.
203
00:26:06,280 --> 00:26:09,829
Тогда я захотела выйти
а потом ...
204
00:26:12,160 --> 00:26:16,119
Ну, дерьмо.
Так, я вызову полицию.
205
00:26:16,360 --> 00:26:20,319
Почти 8 ты должна идти, на экзамен..
206
00:26:20,720 --> 00:26:25,748
Нет, я должна дождаться полицию.
207
00:26:26,160 --> 00:26:31,280
Забудьте об этом. Нужно снова работать весь месяца.
208
00:26:31,680 --> 00:26:35,639
Так не пойдет!
Ты учишься для этого с давних пор!
209
00:26:35,880 --> 00:26:40,032
Я могу сказать тебе Хелен как-то.
Я могу здесь побыть.
210
00:26:40,160 --> 00:26:44,119
Или поймать грабителей
и получить награду.
211
00:26:44,320 --> 00:26:48,279
Это очень мило с твоей стороны.
Но ты еще слишком мал.
212
00:26:48,480 --> 00:26:51,438
Слишком маленький? Мы команда, мама!
213
00:26:51,640 --> 00:26:55,599
Ты делаешь свой экзамен
а я прикрываю тебе спину.
214
00:26:55,840 --> 00:26:59,753
Да, но ...
- Никакого, "но"! Я крокодил.
215
00:27:00,040 --> 00:27:03,999
Я справлюсь вовсем.
Я не слишком мал!
216
00:27:06,160 --> 00:27:11,109
Я не хочу всегда носить шмотки от моего кузена.
217
00:27:11,480 --> 00:27:15,439
Я хочу уехать отдыхать во время отпуска,
как и другие дети.
218
00:27:15,640 --> 00:27:18,598
Мне хочется чтобы мы сделали что-то с тобой.
219
00:27:18,840 --> 00:27:23,834
Это получится если ты будешь зарабатывать больше денег.
Пожалуйста. Зарегистрируйся на экзамен..
220
00:27:28,800 --> 00:27:31,758
Мне не нужно много времени.
Обещаю.
221
00:27:32,080 --> 00:27:36,631
Может тебя еще на обратном пути в
пожарные примут. Быстрее..
222
00:27:46,000 --> 00:27:47,956
Кай хай.
- Ханнес хай.
223
00:27:48,280 --> 00:27:52,239
Ты знаешь где грабители находятся.
Точно ли это?
224
00:27:52,400 --> 00:27:55,756
Я? Конечно!
- Скажи мне.
225
00:27:56,040 --> 00:28:01,433
Тогда я возьму тебя на крокодилов.
- Я не знаю, если у меня щас время ...
226
00:28:02,960 --> 00:28:07,909
Хорошо, потому что это ты. Скажем, в ...
- Допустим, через полчаса?
227
00:28:08,120 --> 00:28:10,475
Хорошо. Идет.
- Пока.
228
00:28:14,720 --> 00:28:19,669
(Jorgo) Вы нашли мою гарнитуру?
(Олли), она определённо сгорела.
229
00:28:19,880 --> 00:28:24,829
Правда? Это подарок мамы!
- Не хнычь
230
00:28:25,080 --> 00:28:30,029
Я нашел маленький телевизор!
(Мария) Замечательно, Jorgo. Отлично.
231
00:28:30,160 --> 00:28:33,596
Это ваше убежище?
232
00:28:33,760 --> 00:28:36,718
Что ему здесь нужно?
Он знает где они.
233
00:28:36,960 --> 00:28:41,476
Неужели мы больные?
- Только мы можем знать где квартира!
234
00:28:41,680 --> 00:28:45,639
В данный момент это конечно, не квартира.
- Заткнись.
235
00:28:45,800 --> 00:28:49,759
Что произошло?
- Брат Франка сжег все.
236
00:28:49,880 --> 00:28:54,829
Или "Талибана" из гетто.
Цыгане. Или твоя семьи, Jorgo.
237
00:28:55,040 --> 00:28:58,999
Я не цыган!
- Будем искать что-то новое.
238
00:28:59,200 --> 00:29:03,637
Это теперь не убежище на дереве.
- Да, и где?
239
00:29:03,960 --> 00:29:07,873
На игрока всегда большие.
- Нет, лучше не надо.
240
00:29:08,080 --> 00:29:12,517
Как насчет старого моста?
- Там у бродяг их хижина.
241
00:29:12,800 --> 00:29:15,758
Старый кирпичный завод!
- Кто тебя спрашивает?
242
00:29:16,000 --> 00:29:18,958
Он снами.
- Он!
243
00:29:19,120 --> 00:29:23,079
Он спас мне жизнь!
- Совершенно верно. Кай заслужил!
244
00:29:23,240 --> 00:29:27,597
Когда Jorgo хотели участвовать,
просто все против него были. - Что?
245
00:29:27,800 --> 00:29:31,759
Но теперь мы любим его.
Кто-то еще против?
246
00:29:36,720 --> 00:29:39,553
Прекрасно, тогда все решено.
247
00:29:43,880 --> 00:29:45,836
248
00:30:11,360 --> 00:30:13,112
Люди!
249
00:30:15,880 --> 00:30:19,839
(Франк) Он может смотреть оттуда.
(Jorgo) Как безбилетный зритель.
250
00:30:23,400 --> 00:30:25,630
Кто-нибудь даст идею?
251
00:30:25,880 --> 00:30:30,590
Олли, Франк и я поднимают его.
Мария, ты поддерживаешь.
252
00:30:30,800 --> 00:30:35,954
И если вы уроните его?
- Да, тогда я буду еще беспомощней.
253
00:30:50,880 --> 00:30:53,838
За это мы попадем все в тюрьму.
254
00:30:54,080 --> 00:30:58,039
Нет. Родители несут ответственность за их детей.
Они попадут в тюрьму.
255
00:30:59,160 --> 00:31:01,116
Ну, тогда.
256
00:31:05,960 --> 00:31:07,916
257
00:31:12,920 --> 00:31:15,753
Ух ты.
- Крутое место.
258
00:31:16,480 --> 00:31:19,313
(Jorgo)
Как руины в Афинах.
259
00:31:25,400 --> 00:31:28,756
(Петр)
Здесь может все рухнуть.
260
00:31:29,080 --> 00:31:34,074
Франк и я наверху осмотримся.
Jorgo и Элвис, проверят переднюю часть.
261
00:31:34,280 --> 00:31:39,229
Петр и Мария, вы проверяете заднию часть.
Ханнес смотрит за нашим гостем.
262
00:31:48,680 --> 00:31:52,992
Ба! Ты уверен, что
они здесь?
263
00:31:54,240 --> 00:31:58,199
Я болен,
Но я не слепой в конце концов.
264
00:32:01,760 --> 00:32:04,320
Левый.
265
00:32:08,960 --> 00:32:12,509
(Hannes)
Я вижу лестницу, надо туда забраться.
266
00:32:39,360 --> 00:32:45,276
Вероятно, взломщики находятся еще здесь.
- Нет, они приходят только ночью.
267
00:32:46,320 --> 00:32:48,276
Ханнес.
- Мария.
268
00:32:48,440 --> 00:32:51,398
(Оба)
Что ты здесь делаешь?
269
00:32:51,600 --> 00:32:56,071
Петр принесет свой шлем.
Из-за угрозы обвала. - Ясно..
270
00:32:56,440 --> 00:33:01,389
Эта лестница выглядит очень гнилой.
- Ой, она точно впорядке.
271
00:33:01,800 --> 00:33:04,155
Смотри, совершенно безопасно.
272
00:33:20,160 --> 00:33:21,718
Вот дерьмо!
273
00:33:22,360 --> 00:33:24,396
Убегай!
- Прочь!
274
00:33:24,520 --> 00:33:28,354
Рельсы!
Вы стоите под рельсами. Убегайте!
275
00:33:29,240 --> 00:33:33,950
Ханнес, я застряла!
(КАИ) Быстрее! Вы должны уйти от них!
276
00:33:34,160 --> 00:33:37,118
Вытаскивай ботинок.
- Я не могу!
277
00:33:37,320 --> 00:33:40,153
Поторопитесь! Бегите!
- Бегите!
278
00:33:40,520 --> 00:33:43,717
Ханнес! Пожалуйста! Сделай это!
- Осторожно!
279
00:33:47,000 --> 00:33:48,956
Ханнес, быстрей!
280
00:33:57,040 --> 00:33:59,031
Мария? Ханнес?
281
00:34:00,360 --> 00:34:03,318
Вот Дерьмо.
- Они мертвы.
282
00:34:03,520 --> 00:34:08,514
Чепуха! Не говори так!
Jorgo, вызовите пожарную команду. - Ясно.
283
00:34:18,920 --> 00:34:23,869
Пожарная служба, добрый день.
- Маргариту со специально-острыми салями.
284
00:34:24,080 --> 00:34:28,039
Что, пожарная служба? извините, я иностранец,
я не правильно набрал номер.
285
00:34:29,600 --> 00:34:33,559
Выглядишь порядком погано, сестра.
- Как всегда ведь.
286
00:34:33,800 --> 00:34:37,759
Люди? Может быть, вы хотите
на это посмотреть.
287
00:34:42,040 --> 00:34:43,792
Краса.
288
00:34:44,040 --> 00:34:47,749
Alter. Что это такое? Безумный.
289
00:34:55,760 --> 00:34:59,435
Олли, открывай.
- Закрыто, мужик.
290
00:35:00,800 --> 00:35:03,758
Ну, пусти меня посмотреть.
- BOAХ! Это, вероятно, дорого стоит?
291
00:35:04,400 --> 00:35:06,356
1.000 Евро.
- Больше.
292
00:35:07,160 --> 00:35:09,515
Намного больше.
- 'Миллион?
293
00:35:09,640 --> 00:35:13,599
1.000 евро вознаграждения,
если сообщим о грабителях.
294
00:35:13,920 --> 00:35:16,434
Грабители? Здесь?
295
00:35:21,280 --> 00:35:26,798
Conti Road-Attack-Reien. Помоему
- Эй, Индиан Джонс, что с ними?
296
00:35:27,280 --> 00:35:31,193
Стандартные шины.
Почти у каждой машины такие.
297
00:35:31,440 --> 00:35:35,399
Но здесь они по-настоящему крутые.
- ОК, я иду в полиции.
298
00:35:35,560 --> 00:35:40,509
Ты? Мы все нашли тайник.
- Вознаграждение полагается всем.
299
00:35:40,760 --> 00:35:45,072
Когда Менты будут в засаде, грабители
могут как всегда убежать....
300
00:35:45,200 --> 00:35:50,149
Тогда мы должны схватать их сами.
Reien - это хороший след. - Да.
301
00:35:50,400 --> 00:35:54,359
Нам необходимо найти вещи.
Мы понаблюдаем за подозреваемыми.
302
00:35:54,600 --> 00:35:58,559
И если они заметят нас,
мы их схватим. - И как?
303
00:35:58,800 --> 00:36:03,749
Давайте приследовать их транспорт?
- Товар должен вернуться обратно!
304
00:36:03,960 --> 00:36:05,712
Момент.
305
00:36:08,480 --> 00:36:11,358
Я смотрю CSI.
306
00:36:17,720 --> 00:36:20,280
Не подглядывай.
-мне не нужно..
307
00:36:31,360 --> 00:36:34,318
Ты тоже хочешь?
- Нет.
308
00:36:34,520 --> 00:36:37,478
Мы не будем смотреть.
- Я не хочу.
309
00:36:37,640 --> 00:36:41,838
Ты потом или как?
- Мы можем высоко тебя поднять.
310
00:36:42,600 --> 00:36:48,152
Это будет еще долгий день без туалета.
- Как долго? Я имею в виду, что это значит?
311
00:36:51,320 --> 00:36:54,278
Если он меня описает, я буду рыдать.
312
00:37:04,200 --> 00:37:08,751
Ты собираешься вытаскивать его?
Я не смогу достать, руки?
313
00:37:09,360 --> 00:37:14,992
Если он снаружи, кто-то должен нажать мне
на живот. Опорожнение рефлекса.
314
00:37:17,120 --> 00:37:22,114
Петр, ты знаешь что нибудь о опорожнении рефлекса?
315
00:37:22,320 --> 00:37:24,151
В. .. В. .. что?
316
00:37:25,320 --> 00:37:27,880
Ok, добровольцы.
317
00:37:31,080 --> 00:37:33,640
Мужчины, мальчики!
318
00:37:54,680 --> 00:37:59,231
Ты коснулась его!!
- Что в этом такого?
319
00:38:00,480 --> 00:38:04,439
Мария? Я думаю,
Ханнес должен также сходить.
320
00:38:06,720 --> 00:38:08,153
Ох.
321
00:38:09,560 --> 00:38:11,278
Малыши!
322
00:38:15,480 --> 00:38:18,438
Ладно, я распечатал фото.
323
00:38:20,160 --> 00:38:21,912
Пока.
324
00:38:25,800 --> 00:38:28,633
До встречи.
- Увидимся позже.
325
00:38:30,520 --> 00:38:32,476
326
00:38:41,840 --> 00:38:43,796
327
00:39:01,360 --> 00:39:03,316
328
00:39:18,680 --> 00:39:22,229
Эй!
Что вы делаешь?
329
00:39:24,120 --> 00:39:25,633
Эй!
330
00:39:27,720 --> 00:39:30,678
Я получу однажды такой.
331
00:39:31,760 --> 00:39:33,830
Л... бежим!
332
00:39:35,120 --> 00:39:37,953
Убегаем!
- Сваливаем! Бежим!
333
00:39:44,400 --> 00:39:45,992
Олли!
334
00:39:46,880 --> 00:39:48,518
Погнали!
335
00:40:02,720 --> 00:40:06,679
Был ли ты в Pimp-my-Rolli?
- Убегаем! Бежим!
336
00:40:06,880 --> 00:40:08,472
Туда!
337
00:40:19,840 --> 00:40:22,798
Осторожно.
- Они не знают меня.
338
00:40:23,280 --> 00:40:27,193
Они осматриваются.
Теперь они смотрят прямо сюда.
339
00:40:27,400 --> 00:40:31,951
Играй инвалида.
- И как это должно выглядеть?
340
00:40:32,240 --> 00:40:35,073
Мы убираемся.
341
00:40:37,400 --> 00:40:39,595
Они уходят.
342
00:40:39,720 --> 00:40:42,712
Эй вы. Да, я вам говорю!
343
00:40:43,000 --> 00:40:47,391
Ты можешь со своей тележкой
не портить газон.
344
00:40:47,600 --> 00:40:51,559
Я бы с радостью.
- Подожди. Посмотрите на газон!
345
00:40:51,720 --> 00:40:55,759
Знаете ли вы, сколько это стоит?
- Для инвалидов запретили здесь?
346
00:40:55,880 --> 00:40:59,839
Просто потому, что он сидит в инвалидной коляске,
он не может играть здесь?
347
00:41:00,080 --> 00:41:04,039
Я не понимаю.
- Давайте переведем ему, на его родной язык!
348
00:41:04,240 --> 00:41:06,276
Я - не итальянец!
- Мне безразлично!
349
00:41:06,400 --> 00:41:10,678
Можем ли мы играть здесь
на костылях? - Конечно.
350
00:41:10,880 --> 00:41:15,829
Но, все же, это делает много дыр.
Смотрите. Таким образом газон портится.
351
00:41:16,000 --> 00:41:19,913
Остановите его!
Что с тобой?
352
00:41:20,120 --> 00:41:24,875
Вы, вероятно, слишком глупые?
Проваливайте! - Уходите.
353
00:41:25,240 --> 00:41:30,633
Вот дерьмо еще.
- На мы не можем находится здесь.
354
00:41:30,760 --> 00:41:36,118
Подождите! Вы не можете оставить
его здесь одного!
355
00:41:36,280 --> 00:41:40,637
Мне не оторваться. Помогите мне !
- Да, но у меня нет времени.
356
00:41:44,320 --> 00:41:48,233
Что это за фигня?
Совсем никак, мальчик!
357
00:41:48,440 --> 00:41:52,353
У тебя есть тормоза?
-Да , совсем нечего не происходит.
358
00:41:52,520 --> 00:41:56,433
Ты живой? Это жестокое обращение
с физически ущемленными!
359
00:41:56,600 --> 00:42:01,628
Он не ушибся. Я дам тебе бесплатный
билет. На весь год, ОК?
360
00:42:01,880 --> 00:42:05,316
Я хочу восемь.
- Привет, это полиция?
361
00:42:05,560 --> 00:42:07,516
Момент. Подожди.
362
00:42:08,800 --> 00:42:11,633
(Все)
1... 2... 3...
363
00:42:11,960 --> 00:42:14,269
4... 5... 6...
364
00:42:14,640 --> 00:42:17,598
7... 8.
- Ты плохой маленький вымогатель.
365
00:42:17,920 --> 00:42:22,232
Да, привет мама. Да мы гуляем.
366
00:42:22,440 --> 00:42:26,399
- Респект. Это было довольно круто.
367
00:42:26,600 --> 00:42:30,718
Да Ролл неплохо.
- Может тебя проводить домой?
368
00:42:30,840 --> 00:42:35,311
Да все нормально.
- Увидимся завтра. Увидимся, крокодилы.
37072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.