All language subtitles for Деревенские крокодилы

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,160 --> 00:00:46,116 (Музыка) 2 00:01:15,920 --> 00:01:19,879 Тебе страшно, Ханнес? - Он смелый. Он это сделает. 3 00:01:20,040 --> 00:01:23,669 Он определённо! - Каждый из нас там был. 4 00:01:23,840 --> 00:01:27,594 Даже Петр, который Vollschisser. - Да не! 5 00:01:27,760 --> 00:01:31,196 Но что мы сделаем, если он упадет вниз? 6 00:01:31,400 --> 00:01:33,118 Уклоняться! 7 00:01:38,120 --> 00:01:43,069 (Олли) приверженец лежит на самом верху.. Если ты принесешь его, ты принимаешь участие. 8 00:01:53,600 --> 00:01:55,556 9 00:02:11,120 --> 00:02:14,078 (Олли) Давай! Дальше, Ханнес! 10 00:02:20,720 --> 00:02:22,358 Вот дерьмо! 11 00:02:24,680 --> 00:02:26,193 Черт. 12 00:02:32,400 --> 00:02:34,356 13 00:02:49,080 --> 00:02:51,036 14 00:03:01,040 --> 00:03:04,715 Ах! - Ханнес, спускайся немедленно! 15 00:03:05,200 --> 00:03:10,149 Да, сокровище Ханнес, спускайся! Ты еще так мал! - Мал? 16 00:03:10,480 --> 00:03:15,429 Это так глупо! - Как ты говоришь с шефом? 17 00:03:15,720 --> 00:03:19,679 Кто хочет стать крокодилом, лезет вверх. - Я не должна была. 18 00:03:19,880 --> 00:03:23,839 Олли Сестра... - Держи его, или я скажу папе, 19 00:03:24,080 --> 00:03:28,517 то, что ты тайком занимаешься серфингом в интернет. - А я маме с губной помадой. 20 00:03:28,680 --> 00:03:32,593 Нет больше домашних заданий! - Нет больше резинового медвежонка. 21 00:03:32,760 --> 00:03:35,797 Сестры! Заткнись, Фрэнк! 22 00:03:35,920 --> 00:03:40,869 Хорошо, что девочка принимает участие. - Я наверху! 23 00:03:41,600 --> 00:03:44,512 Видите. Совершенно неопасно. - Ах! 24 00:03:44,760 --> 00:03:49,390 Это черепица для нас! 25 00:03:49,600 --> 00:03:51,192 Извините.. 26 00:04:12,080 --> 00:04:14,036 27 00:04:23,280 --> 00:04:26,875 Есть! - Он находится на крыше, это наша цель. 28 00:04:27,120 --> 00:04:30,078 Теперь он крокодила! 29 00:04:33,000 --> 00:04:34,956 30 00:05:00,480 --> 00:05:02,436 31 00:05:34,520 --> 00:05:36,033 Ах! 32 00:05:40,520 --> 00:05:42,670 Не хорошо! 33 00:05:42,800 --> 00:05:46,349 Мария, вызови пожарную команду. (Ханнес) 34 00:05:48,240 --> 00:05:52,199 Нет приема! Я еду в город! - Помоги мне! 35 00:05:52,400 --> 00:05:55,358 Олли, осторожнее, лестница! - Ах! 36 00:05:58,160 --> 00:05:59,912 Отя! 37 00:06:00,840 --> 00:06:03,400 Мама? Папа! 38 00:06:14,360 --> 00:06:16,316 39 00:06:29,520 --> 00:06:35,072 Это пожарная охрана? На старом кирпичном заводе человек висит на крыше! 40 00:06:35,880 --> 00:06:37,632 Отя! 41 00:06:47,160 --> 00:06:48,673 Ах! 42 00:06:50,520 --> 00:06:53,478 Он спускается. - Все под прикрытие. 43 00:06:55,000 --> 00:06:57,958 (Ханнес) Отя! - Френк, ждет. 44 00:07:06,480 --> 00:07:08,232 Ах! Ах! 45 00:07:09,400 --> 00:07:11,038 Отя! 46 00:07:11,480 --> 00:07:13,436 Мобильный 47 00:07:14,480 --> 00:07:19,429 Мама? Я просто не могу. Я перезвоню. - Принила? 48 00:07:29,280 --> 00:07:31,032 Отя! 49 00:07:45,080 --> 00:07:46,593 Ах! 50 00:07:48,440 --> 00:07:50,192 О боже. 51 00:07:54,240 --> 00:07:55,992 Ну, давай. 52 00:08:07,720 --> 00:08:11,269 Я так рада, что ничего не произошло. 53 00:08:14,520 --> 00:08:16,476 Она ревет? 54 00:08:16,760 --> 00:08:20,719 Почему? Потому что моя мама Не так часто звонит как тебе 55 00:08:21,040 --> 00:08:25,989 Вы соображаете, что вы делаете? Кто вы? 56 00:08:26,480 --> 00:08:30,075 Мы - крокодилы. - Крокодилы из пригорода! 57 00:09:38,880 --> 00:09:40,518 Пока. 58 00:09:42,440 --> 00:09:43,998 Здравствуйте. 59 00:09:52,200 --> 00:09:54,156 60 00:10:22,040 --> 00:10:24,600 Ну супер, ты герой. 61 00:10:41,680 --> 00:10:43,238 О, о. 62 00:10:50,520 --> 00:10:53,956 Опять был там! - Мама! Как дела в магазине? 63 00:10:54,160 --> 00:10:57,436 Как всегда. - Много клиентов? Не у нас. 64 00:10:57,640 --> 00:11:01,599 После сдачи экзамена ты найдешь хорошую работу. 65 00:11:01,880 --> 00:11:04,838 Тогда ты всегда сможешь платить за квартиру. 66 00:11:05,040 --> 00:11:09,591 Если мы не вылетем раньше и снова должны будем жить у бабушке. 67 00:11:19,080 --> 00:11:21,514 Приятного аппетита. - Приятного аппетита. 68 00:11:27,200 --> 00:11:31,796 Испытал ли ты сегодня что-то особенное? - Я? Ах... нет. Почему? 69 00:11:32,080 --> 00:11:36,039 Я с госпожой Кошмидер говорила по соседству. - Ах да. 70 00:11:36,640 --> 00:11:40,474 Там кое что было. Пожарная команда привезла меня домой. 71 00:11:44,120 --> 00:11:47,669 Получили от пожарных? - Нее. 72 00:11:47,880 --> 00:11:53,796 Если твой скейтборд испорчен и они берут тебя с собой автостопом? - Нет. 73 00:11:54,200 --> 00:11:57,749 Лучше ли Если я не знаю причину? 74 00:12:00,640 --> 00:12:04,110 Все нормально. Нечего не произошло. 75 00:12:04,880 --> 00:12:08,839 Если я работаю весь день, Мне нужно знать, 76 00:12:09,080 --> 00:12:13,631 то, что ты не делаешь здесь ерунду. Это слишком многого? - Нет 77 00:12:19,520 --> 00:12:24,275 Будь осторожней. В противном случае я запрещу приводить друга в дом. - Да. 78 00:12:25,120 --> 00:12:27,076 79 00:12:29,640 --> 00:12:32,598 Смотри, теперь я крокодил. 80 00:12:39,960 --> 00:12:41,916 (Музыка) 81 00:12:54,640 --> 00:12:58,599 Ах, ах! Это бабушкиные лучшие тарелки! Я сделай это. 82 00:12:58,800 --> 00:13:01,633 Я уже не споткнусь. 83 00:13:06,760 --> 00:13:10,719 Что это такое? - Она пришла сегодня, дорогой. 84 00:13:10,920 --> 00:13:15,869 Я не хочу в спецшколу! - Это специальные школы для инвалидов. 85 00:13:16,160 --> 00:13:20,790 Там ты найдешь легко друзей. - У меня есть друзья. 86 00:13:21,080 --> 00:13:26,029 Студенты SZV Computerdingsda. - Еще больше, чем ты. 87 00:13:27,360 --> 00:13:31,319 Однако, они не находятся здесь. Они не могут наблюдать за тобой. 88 00:13:31,520 --> 00:13:35,957 Мама, моя прическа! - Осторожнее, мы сделаем сделку: 89 00:13:37,000 --> 00:13:43,189 Если ты найдешь друзей в дачном конце, в школе будут обращать внимание на тебя, я подумаю. 90 00:13:43,920 --> 00:13:48,948 В противном случае, ты, вероятно пойдешь в школу с физическим недостатком. 91 00:13:49,160 --> 00:13:52,709 Я пришел в отличие от тебя мне все ясно. 92 00:13:54,080 --> 00:13:58,756 Если у тебя нет в дачном конце друзей, испытаешь спецшколу. 93 00:13:58,880 --> 00:14:01,838 Пока то я 1, 0 друзей! (Звонок) 94 00:14:04,760 --> 00:14:09,595 Кай Волерманн здесь живет? - Да Я бы хотел поговорить с ним. 95 00:14:10,360 --> 00:14:11,918 Да? - Да. 96 00:14:13,320 --> 00:14:15,880 Прекрасно. Kай. 97 00:14:16,760 --> 00:14:19,718 Милый? - Оставь меня в покое! 98 00:14:20,080 --> 00:14:22,640 Я проучу его однажды. 99 00:14:28,040 --> 00:14:30,998 Что у тебя там? - Чего ты хочешь? 100 00:14:31,240 --> 00:14:35,358 Ты вызвал пожарную команду. Я хотел поблагодарить. 101 00:14:35,840 --> 00:14:39,594 Я просто сделал это. - Как ты меня увидел? 102 00:14:39,720 --> 00:14:44,350 Ночью я являюсь супергероем. - Ясно. Ну еще раз спасибо. 103 00:14:44,560 --> 00:14:47,120 И скорейшего выздоровления. 104 00:14:48,280 --> 00:14:50,555 "Скорейшего выздоровления"? 105 00:14:50,680 --> 00:14:54,434 У меня есть телескоп. Стоил 200 евро 106 00:14:58,000 --> 00:15:03,154 Было натяжное устройство или что? - Да. Натяжное устройство. 107 00:15:03,920 --> 00:15:09,119 Ясно. Астрономию любит моя бабушка. Она читает гороскоп таким образом. 108 00:15:12,800 --> 00:15:15,758 Круто. Ты богат, так? - Нет. 109 00:15:15,960 --> 00:15:19,919 Но я получаю, всегда, то, что я хочу. 110 00:15:20,600 --> 00:15:24,639 Я могу дать это тебе. - У нас нет телевидения. 111 00:15:24,760 --> 00:15:28,196 Я предпочитаю играть на улице. - В водосточных желобах? 112 00:15:28,360 --> 00:15:31,796 Schni-Schna-Schnappi-фан-клуб? - Мы - крокодилы. 113 00:15:32,000 --> 00:15:37,028 Это наш знак. - Скользкие, маленькие, почти вымершие. 114 00:15:37,360 --> 00:15:41,831 Иными словами: мужество, сила и честность. Но ты не понимаешь ничего в этом. 115 00:15:42,200 --> 00:15:46,159 Мог бы брать меня с собой. Может быть, я узнаю. 116 00:15:47,080 --> 00:15:51,039 (Френк) Спаси? Ни за что! (Олли) Мы должны строить эскалатор? 117 00:15:52,040 --> 00:15:55,999 Он даже не может стоять на шухере. - Всегда убегает. 118 00:15:56,200 --> 00:15:59,033 Тем неменее, дела идут в гору. 119 00:16:01,800 --> 00:16:03,791 Ок, остроумно. 120 00:16:04,840 --> 00:16:09,550 Если бы я упал с крыши, Я мог бы сидеть у Ролла. 121 00:16:09,880 --> 00:16:12,440 Тогда ты был бы снаружи! 122 00:16:12,560 --> 00:16:17,509 Behindis должна держать при себе. - Это означает "физически обижен". 123 00:16:17,680 --> 00:16:21,673 Тогда Франк также болен. Он ущемлен физически! 124 00:16:21,800 --> 00:16:25,759 Заткнись или ты просто физически обездоленный. 125 00:16:28,360 --> 00:16:32,319 Мы голосуем: Кто хочет из вас, что бы Ролли остался? - Я. 126 00:16:32,720 --> 00:16:36,156 Я тоже. Тебе дали деньги на это? 127 00:16:36,320 --> 00:16:41,952 Что я объясню вам, если вас больше. - 2 за него. Кто против? 128 00:16:49,360 --> 00:16:52,318 Итак: Rolli остается снаружи. 129 00:16:54,960 --> 00:16:56,916 130 00:17:02,120 --> 00:17:05,430 Баскетбол? - Второй раскол в этом году. 131 00:17:05,960 --> 00:17:11,398 Баскетбол на инвалидной коляски с костью? Не так классно. - Лучше регби. 132 00:17:11,520 --> 00:17:13,476 133 00:17:13,880 --> 00:17:18,271 Подожди минутку. Что то разбилось. Итак, что это? 134 00:17:19,880 --> 00:17:21,836 135 00:17:47,720 --> 00:17:49,676 136 00:18:05,560 --> 00:18:09,519 1.000 евро! Таким образом, можно купить дом. 137 00:18:09,880 --> 00:18:14,476 С телевизорм широкоэкранным, садом... 138 00:18:14,760 --> 00:18:19,709 С ботинками, одеждой и так далее.- Однако, Мария не нуждается в чем-то в этом роде. 139 00:18:19,960 --> 00:18:23,919 Что ты имеешь ввиду? - Ты как мальчик.. 140 00:18:24,160 --> 00:18:27,118 В этой одежде и так далее. - Что? 141 00:18:27,320 --> 00:18:30,278 Я думаю, что тебе подходит. - Schleimer. 142 00:18:30,480 --> 00:18:34,439 Он просто без ума от тебя. - Ты просто, придурок! 143 00:18:35,360 --> 00:18:37,635 Внимание. Тревога Ролли. 144 00:18:38,760 --> 00:18:41,320 Привет. - Пока. 145 00:18:43,000 --> 00:18:46,436 Пока. - Подождите! Я увидел грабителей. 146 00:18:46,600 --> 00:18:49,558 Правда? Ты вызывал полицию? - Нет. 147 00:18:49,720 --> 00:18:54,396 Если мама замечает, что я нервничаю, то я должен идти к врачу.. 148 00:18:54,600 --> 00:18:58,718 Узнал ли ты кого-то? -Нет. Один был в куртке защитного цета. 149 00:18:58,840 --> 00:19:04,278 Я знаю, где они. Я вам скажу, но возьмите меня с собой. 150 00:19:04,560 --> 00:19:08,519 (Jorgo) Эй. Пойдем...! - Извини, но мне пора идти. 151 00:19:12,440 --> 00:19:17,798 Подождите! Он видела ограбление. - Правда? Он лжет! 152 00:19:18,360 --> 00:19:20,316 153 00:19:32,000 --> 00:19:35,959 Что вы делаете у нашего дерева - Заткнись, ребенок. 154 00:19:36,240 --> 00:19:40,074 Да! Ты ребенок! - Младший, почему твой телефон выключен? 155 00:19:40,520 --> 00:19:44,479 Извини, он сломан. - Ведь ты, получил мой старый. 156 00:19:45,520 --> 00:19:50,150 Мы сделали небольшую вечеринку. - Я убирусь, прежде чем папа приедет. 157 00:19:50,280 --> 00:19:55,229 Но это так. Последний раз. - Ясна. 158 00:19:55,480 --> 00:20:00,031 И как вознагрождение можешь помыть новую машину. Абсолютно новую. 159 00:20:01,240 --> 00:20:06,872 Таким образом, Вы хотели бы тоже, да? - Я не нуждаюсь, мне пофиг 160 00:20:11,520 --> 00:20:15,479 ха-ха пофиг. Вы посмотрите на Pisser! 161 00:20:17,760 --> 00:20:21,719 Скажи мне, ты спятил? - Осторожнее, что ты говоришь, рожа непородистой лошади. 162 00:20:22,400 --> 00:20:24,960 (Франк) Олли. - Тш. 163 00:20:27,280 --> 00:20:31,671 Ты все еще настаиваешь? Что... а? - Да! 164 00:20:31,800 --> 00:20:35,110 Ты ebensmü... - Он не подразумевает это 165 00:20:35,200 --> 00:20:38,033 Заткни жирную рожу! 166 00:20:40,640 --> 00:20:45,077 Olli, Olli. В твоем возрасте если у меня была такая глупая рожа... 167 00:20:45,320 --> 00:20:50,269 Но в конце концов я должен научить то что надо ─ меня уважать. 168 00:20:50,600 --> 00:20:54,559 Прежде всего тогда, когда ты знаешь это. 169 00:20:54,760 --> 00:20:58,719 Когда ты один. - Крокодилы не одиноки. Никогда. 170 00:21:01,440 --> 00:21:04,989 Сладкие, маленькие. Действительно дикие. - Дикие, дикие. 171 00:21:05,160 --> 00:21:09,995 Мы убираемся, прежде чем они начнут реветь. - Да точно. 172 00:21:10,200 --> 00:21:14,193 Реви сам. - Ревите, дети. Ревите! Ревите! 173 00:21:19,360 --> 00:21:22,193 Сумасшедшие? 174 00:21:23,760 --> 00:21:25,398 Дерьмо. 175 00:21:27,320 --> 00:21:31,518 Мне нужно бежеть домой. - Хорошо. 176 00:21:31,800 --> 00:21:36,237 Завтра тогда мы встречаемся снова здесь. Увидимся, аллигаторы. 177 00:21:42,400 --> 00:21:44,356 178 00:21:48,280 --> 00:21:50,840 Ракетный двигатель. 179 00:22:05,360 --> 00:22:09,558 Эй, большой парень. Что мастеришь свой быстрый автомобиль? 180 00:22:10,920 --> 00:22:14,913 Чип, ракетная турбина. 181 00:22:15,680 --> 00:22:19,639 Смотри, папа кое что принес тебе. 182 00:22:22,680 --> 00:22:25,513 Ух ты. Со стальными конечниками. - Конечно. 183 00:22:25,920 --> 00:22:30,232 Скажите, разве это не слишком опасно? - Он дает силу. 184 00:22:30,560 --> 00:22:34,473 Врач же сказал, он должен заниматься спортом. 185 00:22:36,240 --> 00:22:38,196 186 00:23:00,040 --> 00:23:01,996 187 00:23:07,200 --> 00:23:12,149 Что я говорил тебе? Ты не должен брать спринтера! 188 00:23:12,280 --> 00:23:16,956 Я могу лишиться работы из за тебя! - Я... Я тебе говорю! 189 00:23:23,080 --> 00:23:25,036 190 00:23:33,320 --> 00:23:36,153 Зеленый принадлежит мне! 191 00:23:45,760 --> 00:23:49,389 Бля! Олли! Ты отвратительный. - Что? 192 00:23:49,640 --> 00:23:54,589 Ты думаешь, я хочу есть мишек Гамми с твоими слюнями? 193 00:23:54,840 --> 00:23:59,789 Ты хотела, зеленых. - Но не из твоего рта! Идиот! 194 00:24:30,960 --> 00:24:32,518 Мама? 195 00:24:40,920 --> 00:24:42,512 Мама? 196 00:25:12,280 --> 00:25:13,872 Мама? 197 00:25:35,600 --> 00:25:37,192 Мама? 198 00:25:37,920 --> 00:25:39,512 Здесь! 199 00:25:48,120 --> 00:25:49,712 Мама! 200 00:25:55,080 --> 00:25:57,640 Мам, ты в порядке? 201 00:25:58,280 --> 00:26:01,238 Вa... - Они напали на магазин. 202 00:26:02,480 --> 00:26:06,029 Они нигодяи. Я была еще там. 203 00:26:06,280 --> 00:26:09,829 Тогда я захотела выйти а потом ... 204 00:26:12,160 --> 00:26:16,119 Ну, дерьмо. Так, я вызову полицию. 205 00:26:16,360 --> 00:26:20,319 Почти 8 ты должна идти, на экзамен.. 206 00:26:20,720 --> 00:26:25,748 Нет, я должна дождаться полицию. 207 00:26:26,160 --> 00:26:31,280 Забудьте об этом. Нужно снова работать весь месяца. 208 00:26:31,680 --> 00:26:35,639 Так не пойдет! Ты учишься для этого с давних пор! 209 00:26:35,880 --> 00:26:40,032 Я могу сказать тебе Хелен как-то. Я могу здесь побыть. 210 00:26:40,160 --> 00:26:44,119 Или поймать грабителей и получить награду. 211 00:26:44,320 --> 00:26:48,279 Это очень мило с твоей стороны. Но ты еще слишком мал. 212 00:26:48,480 --> 00:26:51,438 Слишком маленький? Мы команда, мама! 213 00:26:51,640 --> 00:26:55,599 Ты делаешь свой экзамен а я прикрываю тебе спину. 214 00:26:55,840 --> 00:26:59,753 Да, но ... - Никакого, "но"! Я крокодил. 215 00:27:00,040 --> 00:27:03,999 Я справлюсь вовсем. Я не слишком мал! 216 00:27:06,160 --> 00:27:11,109 Я не хочу всегда носить шмотки от моего кузена. 217 00:27:11,480 --> 00:27:15,439 Я хочу уехать отдыхать во время отпуска, как и другие дети. 218 00:27:15,640 --> 00:27:18,598 Мне хочется чтобы мы сделали что-то с тобой. 219 00:27:18,840 --> 00:27:23,834 Это получится если ты будешь зарабатывать больше денег. Пожалуйста. Зарегистрируйся на экзамен.. 220 00:27:28,800 --> 00:27:31,758 Мне не нужно много времени. Обещаю. 221 00:27:32,080 --> 00:27:36,631 Может тебя еще на обратном пути в пожарные примут. Быстрее.. 222 00:27:46,000 --> 00:27:47,956 Кай хай. - Ханнес хай. 223 00:27:48,280 --> 00:27:52,239 Ты знаешь где грабители находятся. Точно ли это? 224 00:27:52,400 --> 00:27:55,756 Я? Конечно! - Скажи мне. 225 00:27:56,040 --> 00:28:01,433 Тогда я возьму тебя на крокодилов. - Я не знаю, если у меня щас время ... 226 00:28:02,960 --> 00:28:07,909 Хорошо, потому что это ты. Скажем, в ... - Допустим, через полчаса? 227 00:28:08,120 --> 00:28:10,475 Хорошо. Идет. - Пока. 228 00:28:14,720 --> 00:28:19,669 (Jorgo) Вы нашли мою гарнитуру? (Олли), она определённо сгорела. 229 00:28:19,880 --> 00:28:24,829 Правда? Это подарок мамы! - Не хнычь 230 00:28:25,080 --> 00:28:30,029 Я нашел маленький телевизор! (Мария) Замечательно, Jorgo. Отлично. 231 00:28:30,160 --> 00:28:33,596 Это ваше убежище? 232 00:28:33,760 --> 00:28:36,718 Что ему здесь нужно? Он знает где они. 233 00:28:36,960 --> 00:28:41,476 Неужели мы больные? - Только мы можем знать где квартира! 234 00:28:41,680 --> 00:28:45,639 В данный момент это конечно, не квартира. - Заткнись. 235 00:28:45,800 --> 00:28:49,759 Что произошло? - Брат Франка сжег все. 236 00:28:49,880 --> 00:28:54,829 Или "Талибана" из гетто. Цыгане. Или твоя семьи, Jorgo. 237 00:28:55,040 --> 00:28:58,999 Я не цыган! - Будем искать что-то новое. 238 00:28:59,200 --> 00:29:03,637 Это теперь не убежище на дереве. - Да, и где? 239 00:29:03,960 --> 00:29:07,873 На игрока всегда большие. - Нет, лучше не надо. 240 00:29:08,080 --> 00:29:12,517 Как насчет старого моста? - Там у бродяг их хижина. 241 00:29:12,800 --> 00:29:15,758 Старый кирпичный завод! - Кто тебя спрашивает? 242 00:29:16,000 --> 00:29:18,958 Он снами. - Он! 243 00:29:19,120 --> 00:29:23,079 Он спас мне жизнь! - Совершенно верно. Кай заслужил! 244 00:29:23,240 --> 00:29:27,597 Когда Jorgo хотели участвовать, просто все против него были. - Что? 245 00:29:27,800 --> 00:29:31,759 Но теперь мы любим его. Кто-то еще против? 246 00:29:36,720 --> 00:29:39,553 Прекрасно, тогда все решено. 247 00:29:43,880 --> 00:29:45,836 248 00:30:11,360 --> 00:30:13,112 Люди! 249 00:30:15,880 --> 00:30:19,839 (Франк) Он может смотреть оттуда. (Jorgo) Как безбилетный зритель. 250 00:30:23,400 --> 00:30:25,630 Кто-нибудь даст идею? 251 00:30:25,880 --> 00:30:30,590 Олли, Франк и я поднимают его. Мария, ты поддерживаешь. 252 00:30:30,800 --> 00:30:35,954 И если вы уроните его? - Да, тогда я буду еще беспомощней. 253 00:30:50,880 --> 00:30:53,838 За это мы попадем все в тюрьму. 254 00:30:54,080 --> 00:30:58,039 Нет. Родители несут ответственность за их детей. Они попадут в тюрьму. 255 00:30:59,160 --> 00:31:01,116 Ну, тогда. 256 00:31:05,960 --> 00:31:07,916 257 00:31:12,920 --> 00:31:15,753 Ух ты. - Крутое место. 258 00:31:16,480 --> 00:31:19,313 (Jorgo) Как руины в Афинах. 259 00:31:25,400 --> 00:31:28,756 (Петр) Здесь может все рухнуть. 260 00:31:29,080 --> 00:31:34,074 Франк и я наверху осмотримся. Jorgo и Элвис, проверят переднюю часть. 261 00:31:34,280 --> 00:31:39,229 Петр и Мария, вы проверяете заднию часть. Ханнес смотрит за нашим гостем. 262 00:31:48,680 --> 00:31:52,992 Ба! Ты уверен, что они здесь? 263 00:31:54,240 --> 00:31:58,199 Я болен, Но я не слепой в конце концов. 264 00:32:01,760 --> 00:32:04,320 Левый. 265 00:32:08,960 --> 00:32:12,509 (Hannes) Я вижу лестницу, надо туда забраться. 266 00:32:39,360 --> 00:32:45,276 Вероятно, взломщики находятся еще здесь. - Нет, они приходят только ночью. 267 00:32:46,320 --> 00:32:48,276 Ханнес. - Мария. 268 00:32:48,440 --> 00:32:51,398 (Оба) Что ты здесь делаешь? 269 00:32:51,600 --> 00:32:56,071 Петр принесет свой шлем. Из-за угрозы обвала. - Ясно.. 270 00:32:56,440 --> 00:33:01,389 Эта лестница выглядит очень гнилой. - Ой, она точно впорядке. 271 00:33:01,800 --> 00:33:04,155 Смотри, совершенно безопасно. 272 00:33:20,160 --> 00:33:21,718 Вот дерьмо! 273 00:33:22,360 --> 00:33:24,396 Убегай! - Прочь! 274 00:33:24,520 --> 00:33:28,354 Рельсы! Вы стоите под рельсами. Убегайте! 275 00:33:29,240 --> 00:33:33,950 Ханнес, я застряла! (КАИ) Быстрее! Вы должны уйти от них! 276 00:33:34,160 --> 00:33:37,118 Вытаскивай ботинок. - Я не могу! 277 00:33:37,320 --> 00:33:40,153 Поторопитесь! Бегите! - Бегите! 278 00:33:40,520 --> 00:33:43,717 Ханнес! Пожалуйста! Сделай это! - Осторожно! 279 00:33:47,000 --> 00:33:48,956 Ханнес, быстрей! 280 00:33:57,040 --> 00:33:59,031 Мария? Ханнес? 281 00:34:00,360 --> 00:34:03,318 Вот Дерьмо. - Они мертвы. 282 00:34:03,520 --> 00:34:08,514 Чепуха! Не говори так! Jorgo, вызовите пожарную команду. - Ясно. 283 00:34:18,920 --> 00:34:23,869 Пожарная служба, добрый день. - Маргариту со специально-острыми салями. 284 00:34:24,080 --> 00:34:28,039 Что, пожарная служба? извините, я иностранец, я не правильно набрал номер. 285 00:34:29,600 --> 00:34:33,559 Выглядишь порядком погано, сестра. - Как всегда ведь. 286 00:34:33,800 --> 00:34:37,759 Люди? Может быть, вы хотите на это посмотреть. 287 00:34:42,040 --> 00:34:43,792 Краса. 288 00:34:44,040 --> 00:34:47,749 Alter. Что это такое? Безумный. 289 00:34:55,760 --> 00:34:59,435 Олли, открывай. - Закрыто, мужик. 290 00:35:00,800 --> 00:35:03,758 Ну, пусти меня посмотреть. - BOAХ! Это, вероятно, дорого стоит? 291 00:35:04,400 --> 00:35:06,356 1.000 Евро. - Больше. 292 00:35:07,160 --> 00:35:09,515 Намного больше. - 'Миллион? 293 00:35:09,640 --> 00:35:13,599 1.000 евро вознаграждения, если сообщим о грабителях. 294 00:35:13,920 --> 00:35:16,434 Грабители? Здесь? 295 00:35:21,280 --> 00:35:26,798 Conti Road-Attack-Reien. Помоему - Эй, Индиан Джонс, что с ними? 296 00:35:27,280 --> 00:35:31,193 Стандартные шины. Почти у каждой машины такие. 297 00:35:31,440 --> 00:35:35,399 Но здесь они по-настоящему крутые. - ОК, я иду в полиции. 298 00:35:35,560 --> 00:35:40,509 Ты? Мы все нашли тайник. - Вознаграждение полагается всем. 299 00:35:40,760 --> 00:35:45,072 Когда Менты будут в засаде, грабители могут как всегда убежать.... 300 00:35:45,200 --> 00:35:50,149 Тогда мы должны схватать их сами. Reien - это хороший след. - Да. 301 00:35:50,400 --> 00:35:54,359 Нам необходимо найти вещи. Мы понаблюдаем за подозреваемыми. 302 00:35:54,600 --> 00:35:58,559 И если они заметят нас, мы их схватим. - И как? 303 00:35:58,800 --> 00:36:03,749 Давайте приследовать их транспорт? - Товар должен вернуться обратно! 304 00:36:03,960 --> 00:36:05,712 Момент. 305 00:36:08,480 --> 00:36:11,358 Я смотрю CSI. 306 00:36:17,720 --> 00:36:20,280 Не подглядывай. -мне не нужно.. 307 00:36:31,360 --> 00:36:34,318 Ты тоже хочешь? - Нет. 308 00:36:34,520 --> 00:36:37,478 Мы не будем смотреть. - Я не хочу. 309 00:36:37,640 --> 00:36:41,838 Ты потом или как? - Мы можем высоко тебя поднять. 310 00:36:42,600 --> 00:36:48,152 Это будет еще долгий день без туалета. - Как долго? Я имею в виду, что это значит? 311 00:36:51,320 --> 00:36:54,278 Если он меня описает, я буду рыдать. 312 00:37:04,200 --> 00:37:08,751 Ты собираешься вытаскивать его? Я не смогу достать, руки? 313 00:37:09,360 --> 00:37:14,992 Если он снаружи, кто-то должен нажать мне на живот. Опорожнение рефлекса. 314 00:37:17,120 --> 00:37:22,114 Петр, ты знаешь что нибудь о опорожнении рефлекса? 315 00:37:22,320 --> 00:37:24,151 В. .. В. .. что? 316 00:37:25,320 --> 00:37:27,880 Ok, добровольцы. 317 00:37:31,080 --> 00:37:33,640 Мужчины, мальчики! 318 00:37:54,680 --> 00:37:59,231 Ты коснулась его!! - Что в этом такого? 319 00:38:00,480 --> 00:38:04,439 Мария? Я думаю, Ханнес должен также сходить. 320 00:38:06,720 --> 00:38:08,153 Ох. 321 00:38:09,560 --> 00:38:11,278 Малыши! 322 00:38:15,480 --> 00:38:18,438 Ладно, я распечатал фото. 323 00:38:20,160 --> 00:38:21,912 Пока. 324 00:38:25,800 --> 00:38:28,633 До встречи. - Увидимся позже. 325 00:38:30,520 --> 00:38:32,476 326 00:38:41,840 --> 00:38:43,796 327 00:39:01,360 --> 00:39:03,316 328 00:39:18,680 --> 00:39:22,229 Эй! Что вы делаешь? 329 00:39:24,120 --> 00:39:25,633 Эй! 330 00:39:27,720 --> 00:39:30,678 Я получу однажды такой. 331 00:39:31,760 --> 00:39:33,830 Л... бежим! 332 00:39:35,120 --> 00:39:37,953 Убегаем! - Сваливаем! Бежим! 333 00:39:44,400 --> 00:39:45,992 Олли! 334 00:39:46,880 --> 00:39:48,518 Погнали! 335 00:40:02,720 --> 00:40:06,679 Был ли ты в Pimp-my-Rolli? - Убегаем! Бежим! 336 00:40:06,880 --> 00:40:08,472 Туда! 337 00:40:19,840 --> 00:40:22,798 Осторожно. - Они не знают меня. 338 00:40:23,280 --> 00:40:27,193 Они осматриваются. Теперь они смотрят прямо сюда. 339 00:40:27,400 --> 00:40:31,951 Играй инвалида. - И как это должно выглядеть? 340 00:40:32,240 --> 00:40:35,073 Мы убираемся. 341 00:40:37,400 --> 00:40:39,595 Они уходят. 342 00:40:39,720 --> 00:40:42,712 Эй вы. Да, я вам говорю! 343 00:40:43,000 --> 00:40:47,391 Ты можешь со своей тележкой не портить газон. 344 00:40:47,600 --> 00:40:51,559 Я бы с радостью. - Подожди. Посмотрите на газон! 345 00:40:51,720 --> 00:40:55,759 Знаете ли вы, сколько это стоит? - Для инвалидов запретили здесь? 346 00:40:55,880 --> 00:40:59,839 Просто потому, что он сидит в инвалидной коляске, он не может играть здесь? 347 00:41:00,080 --> 00:41:04,039 Я не понимаю. - Давайте переведем ему, на его родной язык! 348 00:41:04,240 --> 00:41:06,276 Я - не итальянец! - Мне безразлично! 349 00:41:06,400 --> 00:41:10,678 Можем ли мы играть здесь на костылях? - Конечно. 350 00:41:10,880 --> 00:41:15,829 Но, все же, это делает много дыр. Смотрите. Таким образом газон портится. 351 00:41:16,000 --> 00:41:19,913 Остановите его! Что с тобой? 352 00:41:20,120 --> 00:41:24,875 Вы, вероятно, слишком глупые? Проваливайте! - Уходите. 353 00:41:25,240 --> 00:41:30,633 Вот дерьмо еще. - На мы не можем находится здесь. 354 00:41:30,760 --> 00:41:36,118 Подождите! Вы не можете оставить его здесь одного! 355 00:41:36,280 --> 00:41:40,637 Мне не оторваться. Помогите мне ! - Да, но у меня нет времени. 356 00:41:44,320 --> 00:41:48,233 Что это за фигня? Совсем никак, мальчик! 357 00:41:48,440 --> 00:41:52,353 У тебя есть тормоза? -Да , совсем нечего не происходит. 358 00:41:52,520 --> 00:41:56,433 Ты живой? Это жестокое обращение с физически ущемленными! 359 00:41:56,600 --> 00:42:01,628 Он не ушибся. Я дам тебе бесплатный билет. На весь год, ОК? 360 00:42:01,880 --> 00:42:05,316 Я хочу восемь. - Привет, это полиция? 361 00:42:05,560 --> 00:42:07,516 Момент. Подожди. 362 00:42:08,800 --> 00:42:11,633 (Все) 1... 2... 3... 363 00:42:11,960 --> 00:42:14,269 4... 5... 6... 364 00:42:14,640 --> 00:42:17,598 7... 8. - Ты плохой маленький вымогатель. 365 00:42:17,920 --> 00:42:22,232 Да, привет мама. Да мы гуляем. 366 00:42:22,440 --> 00:42:26,399 - Респект. Это было довольно круто. 367 00:42:26,600 --> 00:42:30,718 Да Ролл неплохо. - Может тебя проводить домой? 368 00:42:30,840 --> 00:42:35,311 Да все нормально. - Увидимся завтра. Увидимся, крокодилы. 37072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.