Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:27,000
[Music]
2
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
You're going to be a father.
3
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
What's she doing here?
4
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
What do you think?
5
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
No need to hide anymore.
6
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
I'm leaving you.
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
For Catherine.
8
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Unlike you, I'm young and rich.
9
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
I can give Bradley what he deserves.
10
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
Catherine hired me to be vice president of her family's hospital.
11
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
She's also way better in bed.
12
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
What's that?
13
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
[Music]
14
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
She's pregnant?
15
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
What?
16
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
She must be faking it to trap you.
17
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
[Music]
18
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Give it back. Stop.
19
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Give it back.
20
00:01:07,000 --> 00:01:24,000
[Music]
21
00:01:24,000 --> 00:01:34,000
[Music]
22
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Bradley.
23
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
What happened?
24
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
The baby.
25
00:01:39,000 --> 00:01:44,000
The baby, okay?
26
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
I'm so sorry.
27
00:01:47,000 --> 00:01:52,000
We lost the baby.
28
00:01:52,000 --> 00:01:57,000
I'm so sorry.
29
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
We're right here, sweetheart.
30
00:01:59,000 --> 00:02:08,000
We're right here.
31
00:02:08,000 --> 00:02:13,000
I won't let Bradley and that woman get away with this.
32
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
I'm ready to come back, Tom.
33
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
No, revenge won't heal the heart.
34
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
This isn't about revenge.
35
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
This is about holding them accountable.
36
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
I'm sure you're ready for this.
37
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
I've been preparing for years, Mom.
38
00:02:25,000 --> 00:02:33,000
Okay, but there is a condition.
39
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
I have an important announcement.
40
00:02:35,000 --> 00:02:40,000
My daughter, Mia Gerber, will be the new CEO of Gerber Corporation.
41
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Is Mia ready for such a big role?
42
00:02:42,000 --> 00:02:46,000
I've been concealing my identity to go undercover within the industry.
43
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
I've learned our competitors from the inside.
44
00:02:48,000 --> 00:02:53,000
Trust me, I'm more than ready.
45
00:02:53,000 --> 00:03:00,000
Furthermore, Mia will marry Joshua Lane from Lane Holdings.
46
00:03:00,000 --> 00:03:06,000
Mia will marry Joshua Lane from Lane Holdings.
47
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
There is a condition.
48
00:03:07,000 --> 00:03:12,000
You're going to have to marry Joshua Lane, the heir of Lane Holdings.
49
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Mia's never even met this guy before.
50
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
It's a strategic alliance, Noah.
51
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
It's what's best for our family and the company.
52
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
I'll do it.
53
00:03:25,000 --> 00:03:30,000
I'll marry Joshua Lane if that's what it takes.
54
00:03:30,000 --> 00:03:43,000
And this alliance will strengthen our company and secure our future.
55
00:03:43,000 --> 00:03:47,000
Isn't Joshua Lane thanks for being called to work at Ruffles?
56
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
That's a better word.
57
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
I think it'll be good for the company.
58
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
I don't think it'll be good for the CEO.
59
00:03:53,000 --> 00:04:14,000
[Music]
60
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Joshua, I was hoping we could--
61
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Not interested.
62
00:04:16,000 --> 00:04:21,000
Get lost.
63
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
You are brutal.
64
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
That's the fifth girl you've turned down tonight.
65
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Hey, I heard you're getting hitched to Mia Gerber.
66
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Why didn't you turn her down?
67
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
This marriage is what my parents want.
68
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
I couldn't care less about her.
69
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Look at mine.
70
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
She's the heiress to the Gerber Corporation.
71
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
There must be some perks to her.
72
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Perks are not.
73
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
She'll learn quickly that I'm not one to be messed with.
74
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
You're going to give her a hard time, huh?
75
00:04:42,000 --> 00:04:55,000
Let's just say that she's got something coming.
76
00:04:55,000 --> 00:05:00,000
Do you, Joshua Lane, take Mia Gerber for your lawfully wedded wife?
77
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
I do.
78
00:05:03,000 --> 00:05:08,000
And you, Mia Gerber, do you take Joshua Lane for your lawfully wedded husband?
79
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
I do.
80
00:05:10,000 --> 00:05:20,000
Now, the rings.
81
00:05:20,000 --> 00:05:34,000
You may now kiss the bride.
82
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Let's get one thing straight, Mia.
83
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
This marriage is a show for our family and the rest of the world.
84
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
Don't expect any affection from me.
85
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Understood.
86
00:05:43,000 --> 00:06:00,000
And vice versa.
87
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
My parents want to set up a dinner with us.
88
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
My assistant will set it up.
89
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
She can coordinate schedules with my assistant.
90
00:06:06,000 --> 00:06:27,000
Bye.
91
00:06:27,000 --> 00:06:32,000
Joshua has always been so distant with people.
92
00:06:32,000 --> 00:06:37,000
Unlike Alex here, who's so popular and charismatic.
93
00:06:37,000 --> 00:06:41,000
You should see all the women I can't stop chasing.
94
00:06:41,000 --> 00:06:46,000
Well, at least I don't have to worry if Alex can give me a grandson.
95
00:06:46,000 --> 00:06:52,000
But I wonder, Joshua, if you can even warm up enough to give me a child.
96
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
We need an heir after all.
97
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Eleanor, that's enough.
98
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
I'm just saying.
99
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
Perhaps Alex is a better fit to lead the inhabitants.
100
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Quite the contrary.
101
00:07:04,000 --> 00:07:08,000
Actually, Joshua's very passionate.
102
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Especially in the bedroom.
103
00:07:10,000 --> 00:07:19,000
No doubt that you'll have that heir soon.
104
00:07:19,000 --> 00:07:23,000
For your information, passion is not in my DNA.
105
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
Nor does it align with my personal brand.
106
00:07:26,000 --> 00:07:31,000
But still, thank you for signing up.
107
00:07:31,000 --> 00:07:41,000
I just don't appreciate your step-mom's attitude.
108
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Get the campaign ready.
109
00:07:42,000 --> 00:07:48,000
I want that jerk out ASAP.
110
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Noah, hey.
111
00:07:50,000 --> 00:07:55,000
I need a favor.
112
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
You're right.
113
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
Alex and Eleanor Lane are behind a smear campaign against Joshua.
114
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
Blue Diamond PR is already involved.
115
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
What agency are we using?
116
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
We're still deciding.
117
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
Bids are open for this year's contract.
118
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Perfect.
119
00:08:11,000 --> 00:08:15,000
I have a plan.
120
00:08:15,000 --> 00:08:19,000
I'm offering the Gerber Corporation's annual PR budget.
121
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
It's one of the largest in the industry.
122
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
That's an enticing offer, Ms. Gerber.
123
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
What do you ask of me in return?
124
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
I need you to withdraw from any campaign against Joshua Lane.
125
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
I don't mind.
126
00:08:31,000 --> 00:08:38,000
I'll cover the cancellation fee.
127
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
You have a deal.
128
00:08:40,000 --> 00:08:44,000
The Gerber Corporation account is too good to pass up.
129
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
There's a little more.
130
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
I need you to spread the word.
131
00:08:48,000 --> 00:08:55,000
Any PR firm that goes against Joshua Lane will be blacklisted from the Gerber Corporation and our allies.
132
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
You got it.
133
00:08:56,000 --> 00:09:02,000
No one in this industry will be stupid enough to file against the Gerber Corporation.
134
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Wonderful.
135
00:09:04,000 --> 00:09:12,000
Looking forward to a fruitful partnership.
136
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
I have evidence of Alex's scheme against you all.
137
00:09:15,000 --> 00:09:19,000
But don't worry, I've already taken care of it.
138
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
I always knew Eleanor and Alex would be after my position.
139
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
I just didn't expect Alex to be this bold.
140
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
How do you know about this?
141
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Alex struck me as opportunistic.
142
00:09:29,000 --> 00:09:36,000
A smear campaign is the easiest way to sway the shareholders' opinion, and Eleanor's background in PR made this more predictable.
143
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
You're more perceptive than I thought.
144
00:09:39,000 --> 00:09:43,000
Why are you helping me?
145
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Our family's alliance is crucial.
146
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
Protecting you means protecting the Gerber Corporation.
147
00:09:48,000 --> 00:09:52,000
It's all business.
148
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Business, right.
149
00:09:54,000 --> 00:10:00,000
Well, in that case, I should help you with your beef with Kathleen and Bradley, right?
150
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
How did you know about that?
151
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
You didn't expect me to enter into the marriage without doing background checks.
152
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
I just don't get what the big deal about your ex is.
153
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
I mean, he cheated on you.
154
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
So what?
155
00:10:14,000 --> 00:10:19,000
She must be faking it to trap you.
156
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
How dare you?
157
00:10:21,000 --> 00:10:25,000
You have no right to dig into my past like that.
158
00:10:25,000 --> 00:10:30,000
I can take care of myself.
159
00:10:30,000 --> 00:10:35,000
Watch yourself.
160
00:10:35,000 --> 00:10:40,000
To your new position as Senior VP.
161
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
It's all thanks to my help, of course.
162
00:10:42,000 --> 00:10:50,000
Absolutely. You're my lucky charm, honey.
163
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Imagine if I'd stayed with Mia.
164
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Poor and tireless. That's all she ever was.
165
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
She's a joke.
166
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
A stepping stone at best.
167
00:10:58,000 --> 00:11:12,000
Keep by my side. We are unstoppable.
168
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
Katherine's Hospital is resisting our acquisition.
169
00:11:15,000 --> 00:11:19,000
Bradley, as the new Senior VP, is leading the pushback.
170
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Do they know I'm the CEO yet?
171
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
No, as per your request.
172
00:11:22,000 --> 00:11:29,000
Perfect. Keep at it.
173
00:11:29,000 --> 00:11:40,000
Now how do I pull this off?
174
00:11:40,000 --> 00:11:44,000
There are gaps in Mia's medical record right after her breakup.
175
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
These are from the Gerber Corporation's own hospital.
176
00:11:47,000 --> 00:11:56,000
Only someone higher up from within can access it.
177
00:11:56,000 --> 00:12:00,000
I want to know what happened to Mia during that gap after the breakup.
178
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Even if I know, why would I tell you?
179
00:12:02,000 --> 00:12:08,000
Mia helped me, but unless I understand that part of the puzzle, I won't be able to return her favor.
180
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
Do you care for her?
181
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
You don't dislike her?
182
00:12:14,000 --> 00:12:19,000
No, Mia deserves someone who truly loves her. Not you.
183
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
She's a grown woman. She knows what she wants.
184
00:12:22,000 --> 00:12:32,000
Nobody gets to tell her what she deserves, especially not you.
185
00:12:32,000 --> 00:12:39,000
You can choose not to share the information, but you won't be helping her.
186
00:12:39,000 --> 00:12:43,000
Your choice.
187
00:12:43,000 --> 00:13:12,000
Look, if you have to know, unfortunately, Mia had a miscarriage because of an accident involving Bradley and Kevin.
188
00:13:12,000 --> 00:13:16,000
How are you feeling?
189
00:13:16,000 --> 00:13:21,000
It's none of your business. Not that you would know what that means.
190
00:13:21,000 --> 00:13:28,000
I'm sorry for overstepping and being insensitive. I learned about your miscarriage. I had no idea.
191
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
You didn't know?
192
00:13:30,000 --> 00:13:34,000
That doesn't excuse my behavior. I apologize.
193
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
I may have overreacted.
194
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
You were hurt, and that's understandable.
195
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
So you're not a robot, like everyone says you are.
196
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
Of course I'm not. Who says that?
197
00:13:45,000 --> 00:13:54,000
Everyone. Your family, your friends, your co-workers, enemies. I even heard the maids joking about it the other day.
198
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Borrow them all?
199
00:13:55,000 --> 00:14:02,000
No, no. No, it's okay. They're allowed to joke. They've been doing a wonderful job.
200
00:14:02,000 --> 00:14:08,000
Besides, I think you should talk like this. It suits you.
201
00:14:08,000 --> 00:14:12,000
It's not funny.
202
00:14:12,000 --> 00:14:15,000
Sleep.
203
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Go to bed.
204
00:14:17,000 --> 00:14:26,000
Okay. Good night.
205
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
Talk like this.
206
00:14:29,000 --> 00:14:40,000
[laughs]
207
00:14:40,000 --> 00:14:53,000
Go ahead with the plan. Short stock of Kaplan's company. I want to see them bleed.
208
00:14:53,000 --> 00:15:00,000
Mia, you need to see this. The stock of Kaplan's hospital has been shortened dramatically. They're on the verge of bankruptcy.
209
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Just a week? How is this possible?
210
00:15:02,000 --> 00:15:09,000
Seems like a coordinated attack. Someone powerful is behind this.
211
00:15:09,000 --> 00:15:15,000
Joshua.
212
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Did you short Kaplan's stock?
213
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Yes, I did.
214
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Why?
215
00:15:20,000 --> 00:15:25,000
To keep our business. To protect our family's alliances. Your enemies are my enemies now.
216
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Thank you, Joshua.
217
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
I'll just take what's necessary. Just like you would.
218
00:15:28,000 --> 00:15:39,000
I've got to pay a little visit to Bradley and Kaplan.
219
00:15:39,000 --> 00:15:43,000
Bradley, what are we going to do? They're taking everything!
220
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
I can't believe this is happening.
221
00:15:46,000 --> 00:15:50,000
As of now, this hospital is under Gerber Corporation's control.
222
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
Yes, the Gerber Corporation. As in my family's company.
223
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
Mia Gerber? I thought you were Mia Whitlock.
224
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
Whitlock was just a name I used to conceal my identity.
225
00:15:59,000 --> 00:16:03,000
You betrayed and hurt my wife. Now you're facing the consequences.
226
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
I've resigned. You can't touch me.
227
00:16:05,000 --> 00:16:13,000
Resignation or not, Bradley, your career is over. I've seen to it that everyone in this industry won't touch you after what you've done.
228
00:16:13,000 --> 00:16:22,000
Mia, you know that I never meant to hurt you. This hospital is all that I have left. Please!
229
00:16:22,000 --> 00:16:28,000
That day that I fell, you stood there and watched. You made your decision then.
230
00:16:28,000 --> 00:16:34,000
Mia, can we talk? I know I hurt you deeply. I just want to apologize. To make things right.
231
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
[phone rings]
232
00:16:37,000 --> 00:16:54,000
Mia, I'm truly sorry about the recent... I dreamt about you and the baby every day.
233
00:16:54,000 --> 00:16:59,000
I just couldn't bring myself to tell you this after the accident, because I felt so ashamed of myself.
234
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
Your apology can't undo what's been done, Bradley.
235
00:17:02,000 --> 00:17:09,000
I know. I just... I need you to know that I will always care about you. Deeply.
236
00:17:09,000 --> 00:17:27,000
You're really like they say. Tall, handsome, powerful.
237
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
[phone rings]
238
00:17:30,000 --> 00:17:39,000
You know I can make you a very happy man.
239
00:17:39,000 --> 00:17:44,000
Do not engage with women who have no shame.
240
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Hansel.
241
00:17:50,000 --> 00:17:54,000
Catherine manipulated me, but now I realize she's nothing compared to you.
242
00:17:54,000 --> 00:17:59,000
We could start over. With your family's resources, I could help you grow the business.
243
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
Wait for the parents again. Give us a chance.
244
00:18:02,000 --> 00:18:10,000
You know, if I wasn't 100% sure before, I am now. You're a piece of human trash.
245
00:18:10,000 --> 00:18:16,000
You're right, I'm dirty. But think about all the good memories we have. Think about more to come.
246
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Just let go. Bradley!
247
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
I'm sorry, Stella. Get the fuck out of here.
248
00:18:21,000 --> 00:18:25,000
Get the fuck out of here.
249
00:18:25,000 --> 00:18:33,000
I should have known your name before Bradley could talk to you.
250
00:18:33,000 --> 00:18:41,000
It's fine, Joshua. Thank you for stopping it. Thank you for... everything.
251
00:18:41,000 --> 00:18:46,000
Yeah, I followed through with all my business plans.
252
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
Right. Yeah. The business plan.
253
00:18:49,000 --> 00:18:53,000
You know, you call me your wife for the first time.
254
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
Don't look into it too much. Let's go.
255
00:18:56,000 --> 00:19:07,000
Actually, um, you know what? Now that all the revenge is done, I think I want to take some time alone to... figure out my feelings.
256
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
I understand.
257
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
They destroyed everything.
258
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
We can't let them get away with this.
259
00:19:19,000 --> 00:19:27,000
What if we take Mia? A ransom would help us, but hurt Mia.
260
00:19:27,000 --> 00:19:37,000
Yes. Abducting Mia Gerber. Let's see how Joshua Lane reacts then. But how will we get to Mia?
261
00:19:37,000 --> 00:19:44,000
I know that she always goes to this one spot, alone. From what I know about her, she must be there right now.
262
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
[Dog barking]
263
00:19:46,000 --> 00:20:02,000
[Dog barking]
264
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
[Dog barking]
265
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
[Dog barking]
266
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
[Dog barking]
267
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
[Dog barking]
268
00:20:10,000 --> 00:20:19,000
[Dog barking]
269
00:20:19,000 --> 00:20:24,000
[Dog barking]
270
00:20:24,000 --> 00:20:29,000
[Dog barking]
271
00:20:29,000 --> 00:20:34,000
[Dog barking]
272
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
[Dog barking]
273
00:20:39,000 --> 00:20:44,000
Hey!
274
00:20:44,000 --> 00:20:48,000
Hey!
275
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Help!
276
00:20:50,000 --> 00:21:00,000
Thought you could get rid of us, Mia?
277
00:21:00,000 --> 00:21:06,000
You and Joshua will regret ever crossing us.
278
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
Don't bring him into this, you bitch!
279
00:21:09,000 --> 00:21:26,000
That's for talking about.
280
00:21:26,000 --> 00:21:32,000
Look at you. Just as pathetic as the day you fell.
281
00:21:32,000 --> 00:21:36,000
Of course I could have saved you. But why would I?
282
00:21:36,000 --> 00:21:40,000
You and your baby are worth nothing.
283
00:21:40,000 --> 00:21:47,000
Joshua Lane?
284
00:21:47,000 --> 00:21:51,000
Listen. We have Mia Gerber. We want her back.
285
00:21:51,000 --> 00:21:55,000
Get ready with a hefty ransom. I'll pay the ransom.
286
00:21:55,000 --> 00:22:00,000
But listen to me clearly. I will hunt you down and you'll wish you'd never crossed me.
287
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
[Sighs]
288
00:22:03,000 --> 00:22:12,000
Based on the footage from Mia's car camera, it seems Bradley and Catherine are behind this.
289
00:22:12,000 --> 00:22:16,000
These are the possible locations where Mia could be.
290
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
This way.
291
00:22:19,000 --> 00:22:29,000
Mia.
292
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
I got you. Come on.
293
00:22:33,000 --> 00:22:37,000
Sit your arm in my lap.
294
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
[Growling]
295
00:22:41,000 --> 00:22:46,000
[Grunts]
296
00:22:46,000 --> 00:22:54,000
[Grunts]
297
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
[Growling]
298
00:22:57,000 --> 00:23:03,000
[Growling]
299
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
[Growling]
300
00:23:07,000 --> 00:23:15,000
[Grunts]
301
00:23:15,000 --> 00:23:20,000
Joshua, stop! It's not worth it.
302
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
[Music]
303
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
[Music]
304
00:23:51,000 --> 00:23:54,000
I made you some soup.
305
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
Thank you.
306
00:23:56,000 --> 00:24:04,000
It's very unique. What is this?
307
00:24:04,000 --> 00:24:09,000
My mom's recipe. Before she passed away, she used to make it for me when I was sick.
308
00:24:09,000 --> 00:24:13,000
I don't like the comfort of it. It must have been a problem.
309
00:24:13,000 --> 00:24:17,000
It's wonderful. I don't know how to thank you enough.
310
00:24:17,000 --> 00:24:22,000
It's not mine. I just did what I had to do.
311
00:24:22,000 --> 00:24:29,000
Joshua, is this still just a marriage of convenience for you?
312
00:24:29,000 --> 00:24:35,000
Excuse me, Mr. and Mrs. Lane. A guest has arrived. Her name is Suzy Harper.
313
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Suzy's back.
314
00:24:43,000 --> 00:24:47,000
Oh, I've missed you so much.
315
00:24:47,000 --> 00:24:56,000
Suzy, it's been ages. When's the last time we saw each other?
316
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
Four years ago, before I went abroad.
317
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
It's been too long. Welcome back, Suzy.
318
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
I came back just for you.
319
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
Oh, there's so much...
320
00:25:08,000 --> 00:25:12,000
Suzy, this is my wife, Mia.
321
00:25:12,000 --> 00:25:15,000
Mia, this is Suzy, an old friend of mine.
322
00:25:15,000 --> 00:25:19,000
So, you're the one Joshua had to marry.
323
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
Oh, Suzy, that's a lie.
324
00:25:22,000 --> 00:25:29,000
Joshua and I have a special bond, you know? We've been friends since, like, forever.
325
00:25:29,000 --> 00:25:33,000
He means a lot to me. I want him to be happy.
326
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
I think we all want that.
327
00:25:35,000 --> 00:25:39,000
You know, Joshua and I talk often over the phone.
328
00:25:39,000 --> 00:25:43,000
He confides in me. I'm one of the few he truly trusts.
329
00:25:43,000 --> 00:25:47,000
He mentioned he was quite unhappy about the marriage.
330
00:25:47,000 --> 00:25:53,000
Right, uh, well, things like you two have a lot to catch up on, so I'll leave you to it.
331
00:25:53,000 --> 00:26:01,000
Suzy, why would you say those things?
332
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
I told you I had doubts before the wedding.
333
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
Not since then.
334
00:26:05,000 --> 00:26:10,000
Joshua, you're clearly unhappy. I was just speaking up for you.
335
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
I don't need you to look out for me.
336
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
I'm sorry. I just...
337
00:26:16,000 --> 00:26:22,000
I was trying to help, since you clearly don't want the marriage.
338
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
I don't mind it, though.
339
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Do you like her?
340
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
She's fine.
341
00:26:30,000 --> 00:26:33,000
This means I still have a chance.
342
00:26:33,000 --> 00:26:41,000
Joshua, if I had stayed by your side, you never would have had to marry a complete stranger like me and Gerber.
343
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
I'm sure it hasn't been pleasant.
344
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
Now that I'm back, you can always talk to me.
345
00:26:47,000 --> 00:26:50,000
Suzy, you're a great friend.
346
00:26:50,000 --> 00:26:54,000
Of course. I'll always be there for you.
347
00:26:54,000 --> 00:27:02,000
How's it going?
348
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
It's this marriage.
349
00:27:04,000 --> 00:27:11,000
It's Joshua. He's like a shadow. He's always there, but never really close.
350
00:27:11,000 --> 00:27:16,000
You deserve someone who will give you all the love and appreciation you need.
351
00:27:16,000 --> 00:27:20,000
Remember, if you ever need anything, I'm here.
352
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
Thank you, Noah.
353
00:27:23,000 --> 00:27:27,000
How could I live without you?
354
00:27:27,000 --> 00:27:31,000
I can't live without you.
355
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
I can't live without you.
356
00:27:34,000 --> 00:27:54,000
How could I live without you?
357
00:27:54,000 --> 00:27:58,000
I'll do everything to protect you, man.
358
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
I'll do everything to protect you, man.
359
00:28:01,000 --> 00:28:12,000
Joshua!
360
00:28:12,000 --> 00:28:17,000
We can't be like this forever. We have to talk.
361
00:28:17,000 --> 00:28:21,000
Why don't you talk to Noah? Seems like you have plenty to say to him.
362
00:28:21,000 --> 00:28:25,000
I don't even know what that means. There's nothing between Noah and me.
363
00:28:25,000 --> 00:28:28,000
There's something between you and Suzy, on the other hand.
364
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
What?
365
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
Whatever you think, I don't care.
366
00:28:33,000 --> 00:28:51,000
What's he doing here?
367
00:28:51,000 --> 00:28:55,000
I'm here to deliver some documents to Mia.
368
00:28:55,000 --> 00:29:07,000
If you ever hurt her, just know that I will protect her at all costs.
369
00:29:07,000 --> 00:29:11,000
And what exactly have you done to protect her?
370
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
Seems like all talk but no action.
371
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
What are you two doing?
372
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
What's going on here? Joshua, why are you acting so irrational?
373
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
This is ridiculous. You invite him into our house just to talk to him?
374
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
I didn't invite... Joshua!
375
00:29:25,000 --> 00:29:29,000
I'm sorry, Mia. I didn't mean to cause any rift between you two. It wasn't my intention.
376
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
It's fine. Why are you here?
377
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
I'm here to protect you and the company.
378
00:29:34,000 --> 00:29:39,000
I suspect that Dwayne Kaiser is being inspired with Melody Healthcare.
379
00:29:39,000 --> 00:29:42,000
Is that Dwayne?
380
00:29:42,000 --> 00:29:45,000
I'm the CEO of Melody Healthcare.
381
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
This plan is our game changer.
382
00:29:50,000 --> 00:29:53,000
What about Melody Healthcare? They're our biggest threat.
383
00:29:53,000 --> 00:29:57,000
They're going in a completely different direction. We are way ahead of them.
384
00:29:57,000 --> 00:30:00,000
And how do you know that?
385
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
The CEO approached me the other day.
386
00:30:02,000 --> 00:30:07,000
He tried to get some information from me, but I flipped it and got some information from him.
387
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
Like I could turn my own company. You're a fool to think that.
388
00:30:10,000 --> 00:30:14,000
Right. Of course, Dwayne. Let's go ahead with the plan.
389
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
[Dwayne's phone rings]
390
00:30:18,000 --> 00:30:24,000
See? He's fine.
391
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
I don't know. There's something strange about him.
392
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
I can't put my finger on it, but...
393
00:30:29,000 --> 00:30:32,000
Just keep your eyes open, okay?
394
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
I will.
395
00:30:34,000 --> 00:30:40,000
Mia's suspected, but I made her trust me now.
396
00:30:40,000 --> 00:30:43,000
Let's go ahead and move forward with the plan.
397
00:30:43,000 --> 00:30:49,000
Excellent. Once we execute the strategy, the Gerbers will be blindsided.
398
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
Melody Healthcare will be the number one.
399
00:30:52,000 --> 00:30:58,000
Mia Gerber will be out of the company, and I'll be the number one.
400
00:30:58,000 --> 00:31:06,000
How did they get ahead of us?
401
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
This was our strategy. Where's Dwayne?
402
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
He's up front.
403
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
[Dwayne sighs]
404
00:31:14,000 --> 00:31:28,000
Melody Healthcare just announced their new AI-generated online psychiatric care.
405
00:31:28,000 --> 00:31:33,000
The similarity of the details to ours is uncanny.
406
00:31:33,000 --> 00:31:38,000
I don't know. They kept everything under wraps.
407
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
They must have developed this independently.
408
00:31:41,000 --> 00:31:45,000
Mia, you're just too young. You're not experienced enough in this business world.
409
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
This stuff happens.
410
00:31:47,000 --> 00:31:51,000
I'm experienced enough to know that this is not a coincidence.
411
00:31:51,000 --> 00:31:55,000
And I don't need you to tell me what I do and do not know.
412
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
You can know.
413
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
[music]
414
00:32:00,000 --> 00:32:13,000
Why do you look so sullen all the time? Doesn't look good on you.
415
00:32:13,000 --> 00:32:17,000
Wow. Thanks for the comfort.
416
00:32:26,000 --> 00:32:30,000
Miss Gerber, an emergency board meeting has been called.
417
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
What?
418
00:32:32,000 --> 00:32:40,000
We need to talk about the leadership of this company.
419
00:32:40,000 --> 00:32:46,000
It is clear that Mia's recent decisions, well, they've been questionable.
420
00:32:46,000 --> 00:32:54,000
Acquiring Catherine Phinney's hospital was a big misstep.
421
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
Now Melody's Healthcare is outpacing us.
422
00:32:57,000 --> 00:33:03,000
Mia, I'm sorry, but you're too young and inexperienced to be in this role.
423
00:33:03,000 --> 00:33:10,000
I believe under my leadership, our profits have already increased by 20% compared to last year.
424
00:33:10,000 --> 00:33:14,000
That's due to the overall market trend, not because of your leadership.
425
00:33:14,000 --> 00:33:18,000
My strategies have been more than effective.
426
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
The Phinney acquisition has potential long-term benefits.
427
00:33:21,000 --> 00:33:25,000
And our growth, by the way, is not just a fluke.
428
00:33:25,000 --> 00:33:33,000
This company, this board needs a leader with experience and vision, not someone learning on the job.
429
00:33:33,000 --> 00:33:39,000
As a senior VP, on behalf of all the employees with Gerber Corporation, we support Mia.
430
00:33:39,000 --> 00:33:44,000
I also have evidence that Dwayne Kaiser has been conspiring with Melody Healthcare to undermine the company.
431
00:33:46,000 --> 00:33:51,000
I also have evidence that Dwayne Kaiser has been conspiring with Melody Healthcare to undermine the company.
432
00:33:51,000 --> 00:33:56,000
What is this? What are you doing?
433
00:33:56,000 --> 00:33:59,000
We have communications between Dwayne and Melody Healthcare.
434
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
You can't leak our strategy.
435
00:34:01,000 --> 00:34:07,000
You're fired, Dwayne. Effective immediately.
436
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
I've been with you since you founded the company.
437
00:34:09,000 --> 00:34:13,000
All these years I've never been CEO, but you give it to your daughter?
438
00:34:13,000 --> 00:34:17,000
I've always known you were ambitious, but I never thought you would stoop this low.
439
00:34:17,000 --> 00:34:22,000
Your lack of trustworthiness is why you were never CEO.
440
00:34:22,000 --> 00:34:25,000
We built this company on integrity and trust.
441
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
Values you clearly lack.
442
00:34:28,000 --> 00:34:32,000
Security, escort Mr. Kaiser out.
443
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
Wait.
444
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
D!
445
00:34:35,000 --> 00:34:48,000
Mia, we're so proud of you. You really handled the crisis well.
446
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
Thank you.
447
00:34:49,000 --> 00:34:52,000
You truly are our daughter.
448
00:34:52,000 --> 00:34:58,000
Noah, I can't thank you enough.
449
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
Of course. You know I'd do anything for you.
450
00:35:01,000 --> 00:35:05,000
You know, I never asked, but how did you get your hands on those documents?
451
00:35:05,000 --> 00:35:08,000
It all started with an anonymous tip.
452
00:35:08,000 --> 00:35:12,000
Someone delivered photos of Dwayne meeting with the owner of Melody Healthcare,
453
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
and I intercepted with it.
454
00:35:14,000 --> 00:35:18,000
This is your schedule for the week.
455
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
What's this?
456
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Seems to be about Mr. Kaiser.
457
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
I'll take that too. Thanks.
458
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
Thanks.
459
00:35:25,000 --> 00:35:37,000
Anonymous. Who would do that?
460
00:35:37,000 --> 00:35:41,000
I don't know, but the photos led me to dig deeper,
461
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
and eventually I found clear evidence of his betrayal.
462
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
Can I see the photos?
463
00:35:53,000 --> 00:35:57,000
I think I might know who's behind this, but I need to confirm.
464
00:35:57,000 --> 00:36:04,000
Ethan, I need to talk to you about these photos.
465
00:36:04,000 --> 00:36:08,000
Is this you? In the reflection? Were you following Dwayne?
466
00:36:08,000 --> 00:36:12,000
Yeah, it's me. Joshua asked me to keep an eye on Dwayne.
467
00:36:12,000 --> 00:36:15,000
He said his suspicions about Dwayne's loyalty for a while.
468
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
We then delivered the photos.
469
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
Mr. Lane! What a surprise.
470
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
Should I tell him this thing you're here?
471
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
No need to.
472
00:36:25,000 --> 00:36:32,000
Why couldn't Joshua just tell me about his suspicions?
473
00:36:32,000 --> 00:36:36,000
Joshua's a... he's a complicated man.
474
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
He means well, but he struggles with expressing himself.
475
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
He's never gone through such steps for anyone before,
476
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
and yet this must mean he cares about you.
477
00:36:43,000 --> 00:36:47,000
He could just talk to me next time.
478
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
Well, Joshua has his ways.
479
00:36:49,000 --> 00:36:52,000
He might not show it, but he cares deeply.
480
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
I just ask that you...
481
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
don't hurt him.
482
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
No.
483
00:36:58,000 --> 00:37:02,000
You're a loyal friend, Ethan.
484
00:37:02,000 --> 00:37:11,000
Joshua, I need to talk to you.
485
00:37:11,000 --> 00:37:14,000
It's about Dwayne Kaiser and Melody Helinger.
486
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
What about her?
487
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
I know you sent Ethan to follow Dwayne.
488
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
Why didn't you just talk to me?
489
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
It just seemed like the best course of action at the time.
490
00:37:22,000 --> 00:37:26,000
Joshua, is there more to this marriage than the alliance?
491
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
Did you do it because...
492
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
No, no, it's nothing like that.
493
00:37:30,000 --> 00:37:34,000
I just couldn't have my wife being voted out of CEO on paper.
494
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
It would look bad for me.
495
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
So it's all about appearances?
496
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Yes, Mia. It's all there is.
497
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
We agreed to a business arrangement.
498
00:37:42,000 --> 00:37:45,000
Joshua, I'm so tired of this.
499
00:37:45,000 --> 00:37:49,000
Of living in a fantasy where I never actually get to know you.
500
00:37:49,000 --> 00:37:53,000
I'm more than just a tool for business advancement or...
501
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
keeping up appearances.
502
00:37:55,000 --> 00:37:59,000
I want a divorce.
503
00:37:59,000 --> 00:38:03,000
I want a divorce.
504
00:38:03,000 --> 00:38:08,000
You sure about this?
505
00:38:08,000 --> 00:38:12,000
I deserve something real in my life, Joshua.
506
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Not this.
507
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
The thought.
508
00:38:15,000 --> 00:38:20,000
I deserve to be more than just a business arrangement in somebody's life.
509
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
I want genuine happiness.
510
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
I understand.
511
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
If that's what you want.
512
00:38:26,000 --> 00:38:31,000
Joshua, please.
513
00:38:31,000 --> 00:38:35,000
I see you with the divorce.
514
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
[music]
515
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
[music]
516
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
[music]
517
00:38:43,000 --> 00:38:55,000
[music]
518
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
[music]
519
00:38:58,000 --> 00:39:17,000
Joshua, what are you doing to yourself?
520
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
Mia.
521
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
Mia?
522
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
Mia, don't leave. Don't leave.
523
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
You're drunk. Please, help me take him to his car.
524
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
No.
525
00:39:28,000 --> 00:39:31,000
I'll take him to my place. He shouldn't be alone.
526
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
Okay.
527
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Let's go.
528
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
[music]
529
00:39:37,000 --> 00:39:56,000
Morning, Josh.
530
00:39:56,000 --> 00:40:00,000
Here, drink this. You've had quite a night.
531
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
Suzy.
532
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
Where am I?
533
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
This is my apartment.
534
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
Nothing bad happened.
535
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
I also drove your car back here.
536
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
How did I get here?
537
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
You were really drunk.
538
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
I didn't think you should be alone.
539
00:40:16,000 --> 00:40:19,000
Josh, what happened?
540
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
It's over between me and Mia.
541
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
We're getting a divorce.
542
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
[music]
543
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
[music]
544
00:40:27,000 --> 00:40:31,000
Maybe it was never meant to be.
545
00:40:31,000 --> 00:40:37,000
You deserve someone who understands and loves you.
546
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
[music]
547
00:40:39,000 --> 00:40:45,000
No, I can't do this, Suzy.
548
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
Why?
549
00:40:47,000 --> 00:40:50,000
I have always loved you.
550
00:40:50,000 --> 00:40:54,000
Now that you and Mia are getting a divorce, we can finally be together.
551
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
Suzy, you are a dear friend.
552
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
Like a little sister.
553
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
It can't be anything more.
554
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
I'm sorry.
555
00:41:03,000 --> 00:41:07,000
Do you really love that Mia girl?
556
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
No.
557
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
Yes, Suzy.
558
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
A matter of fact, I do.
559
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
You need to go tell her.
560
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
Now.
561
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
[music]
562
00:41:19,000 --> 00:41:26,000
[music]
563
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
[music]
564
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
[music]
565
00:41:32,000 --> 00:41:35,000
[music]
566
00:41:35,000 --> 00:41:38,000
[music]
567
00:41:38,000 --> 00:41:41,000
[music]
568
00:41:41,000 --> 00:41:44,000
[music]
569
00:41:44,000 --> 00:41:47,000
[music]
570
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
[music]
571
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
[music]
572
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
[music]
573
00:41:56,000 --> 00:41:59,000
[music]
574
00:41:59,000 --> 00:42:02,000
Oh, hey.
575
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
I've decided to divorce Joshua.
576
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
Are you okay?
577
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
I'm fine. It's just...
578
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
It's for the best.
579
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
There's something I need to tell you.
580
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
[phone rings]
581
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
It's the hospital.
582
00:42:15,000 --> 00:42:16,000
Hello?
583
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
What?
584
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
What happened? Is he okay?
585
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
Okay, yeah, I'll be right there.
586
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
What's wrong?
587
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
It's Joshua.
588
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
He's been in an accident.
589
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
[music]
590
00:42:29,000 --> 00:42:35,000
Excuse me, excuse me.
591
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
I'm here for Joshua Lane.
592
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
[music]
593
00:42:39,000 --> 00:42:45,000
Joshua.
594
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
Miss Gerber?
595
00:42:47,000 --> 00:42:48,000
Yeah.
596
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
We found that Mr. Lane was attempting to call you
597
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
when the accident occurred.
598
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
[music]
599
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
It's nobody's fault.
600
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
It was nobody's fault.
601
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
It was an accident.
602
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
But right now, she needs you.
603
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
Do your best to help him wake up, please.
604
00:43:04,000 --> 00:43:09,000
I won't leave you, Joshua.
605
00:43:09,000 --> 00:43:15,000
Remember that soup you made me?
606
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
Don't let the world cut me.
607
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
Whenever you get better,
608
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
we'll make you that soup.
609
00:43:24,000 --> 00:43:27,000
Because I know it's your mom's recipe.
610
00:43:27,000 --> 00:43:30,000
It was those little moments with you.
611
00:43:30,000 --> 00:43:33,000
You know, whenever we would wake up
612
00:43:33,000 --> 00:43:37,000
and come out of our rooms and see each other in the morning,
613
00:43:37,000 --> 00:43:40,000
sometimes it was the happiest part of my day.
614
00:43:40,000 --> 00:43:43,000
[music]
615
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
What do you think about me?
616
00:43:51,000 --> 00:43:56,000
This is all your fault, Mia.
617
00:43:56,000 --> 00:43:59,000
You drove him to this.
618
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
You hurt him.
619
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
And now, look what's happened to him.
620
00:44:03,000 --> 00:44:13,000
Mia, we have a problem.
621
00:44:13,000 --> 00:44:16,000
Eleanor and Alex are plotting to make Alex the new CEO
622
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
while Joshua's in a coma.
623
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
Now even Joshua's father's been convinced.
624
00:44:20,000 --> 00:44:23,000
So they're using Joshua's condition to their advantage.
625
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
I won't stand for it.
626
00:44:25,000 --> 00:44:26,000
What's the plan?
627
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
I'm meeting with Mr. Lang.
628
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
He's a key shareholder of Lane Holdings.
629
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
His voice can swear the...
630
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
short notice this dinner.
631
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
I've always been curious about the famous Mia Gerber.
632
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
After all, you're the one who led Gerber Corporation to the next level.
633
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
What do you think?
634
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
I'm merely stating a fact.
635
00:44:44,000 --> 00:44:47,000
Not everyone in the second generation is as capable as you.
636
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
So, tell me.
637
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Why do you want to see me?
638
00:44:51,000 --> 00:44:54,000
Is it about Alex being the new CEO?
639
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
You're a wise man, Mr. Lang.
640
00:44:56,000 --> 00:45:00,000
Joshua's vision has been the driving force behind Lane Holdings.
641
00:45:00,000 --> 00:45:03,000
We cannot allow Alex to derail that.
642
00:45:03,000 --> 00:45:06,000
I can't do anything at this time.
643
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
Joshua is out of commission.
644
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
It's best to have someone lead the company.
645
00:45:10,000 --> 00:45:14,000
Gerald is not in good health after his stroke.
646
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
Alex is the only choice.
647
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
What if I told you...
648
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
There's another choice.
649
00:45:20,000 --> 00:45:24,000
What if I told you...
650
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
There's another choice.
651
00:45:26,000 --> 00:45:31,000
I can be the interim CEO of Lane Holdings as Joshua's legal wife.
652
00:45:31,000 --> 00:45:37,000
I can uphold his legacy and, as you mentioned before, I'm a very capable CEO in my own right.
653
00:45:37,000 --> 00:45:43,000
Your vote, of course, is crucial, but more than anything, people trust your judgment.
654
00:45:43,000 --> 00:45:46,000
If you choose to have faith in me, others will follow.
655
00:45:46,000 --> 00:45:50,000
And I promise, I won't disappoint.
656
00:45:50,000 --> 00:45:53,000
Can you run two companies at the same time?
657
00:45:53,000 --> 00:45:56,000
I have a very capable team over at Gerber Corporation.
658
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
They'll keep things running smoothly, even if I'm not there full-time.
659
00:45:59,000 --> 00:46:03,000
I'll devote my time to Lane Holdings until Joshua gets better.
660
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
What if he doesn't?
661
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
He will.
662
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
I admire your tenacity.
663
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
I'll do what I can.
664
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
Thank you.
665
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
Thank you, Mr. Lane.
666
00:46:15,000 --> 00:46:33,000
I'll fight for you, Joshua.
667
00:46:33,000 --> 00:46:37,000
You did the same for me.
668
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
I won't let you down.
669
00:46:42,000 --> 00:46:54,000
Given Joshua's current condition, I propose Mia Gerber as the interim CEO of Lane Holdings.
670
00:46:54,000 --> 00:46:59,000
Mia Gerber? She's from a different company. How is she even qualified?
671
00:46:59,000 --> 00:47:02,000
Mia is Joshua's wife, the legal heir.
672
00:47:02,000 --> 00:47:05,000
She's proven her capabilities with Gerber Corporation.
673
00:47:05,000 --> 00:47:11,000
Finding the strengths of both companies under her leadership will only make Lane Holdings strong.
674
00:47:11,000 --> 00:47:16,000
This is absurd! Mia is practically a stranger to our company's operation.
675
00:47:16,000 --> 00:47:22,000
While I appreciate your concerns, I think my track record speaks for itself.
676
00:47:22,000 --> 00:47:28,000
And unlike Alex here, who has had his hand in multiple questionable business dealings,
677
00:47:28,000 --> 00:47:32,000
I offer a clean slate and a fresh perspective.
678
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
I agree with Mr. Lane.
679
00:47:34,000 --> 00:47:38,000
Mia's appointment as interim CEO is the best course of action for now.
680
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
What's that?
681
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
Stop, Alex!
682
00:47:41,000 --> 00:47:48,000
Joshua, I hope you're proud.
683
00:47:48,000 --> 00:47:53,000
Let's go.
684
00:47:53,000 --> 00:47:57,000
You think you can take over with no consequences, man?
685
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
I'm gonna make a bet.
686
00:47:59,000 --> 00:48:03,000
Won't be touching her.
687
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
Who the fuck are you?
688
00:48:05,000 --> 00:48:11,000
Damn it, she's tough!
689
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
Take care of her!
690
00:48:12,000 --> 00:48:22,000
See the security camera?
691
00:48:22,000 --> 00:48:23,000
I'm gonna get the footage.
692
00:48:23,000 --> 00:48:26,000
If you ever try and hurt me again, I'll call the police.
693
00:48:26,000 --> 00:48:30,000
You'll never become the CEO of Lane Holdings. Ever!
694
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
Goddamn it!
695
00:48:31,000 --> 00:48:32,000
Hey!
696
00:48:32,000 --> 00:48:43,000
Maxine.
697
00:48:43,000 --> 00:48:52,000
Noah, what happened?
698
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
Don't worry, I'm fine.
699
00:48:54,000 --> 00:48:57,000
You're not fine, you're bleeding.
700
00:49:00,000 --> 00:49:01,000
Are you okay?
701
00:49:01,000 --> 00:49:09,000
Thanks, but the reason I came over was because I wanted to finish our conversation from before.
702
00:49:09,000 --> 00:49:13,000
This is Lane. It's Mr. Lane. He's waking up from the coma.
703
00:49:13,000 --> 00:49:17,000
I have to go to the hospital.
704
00:49:17,000 --> 00:49:19,000
I just want to tell you something important.
705
00:49:19,000 --> 00:49:21,000
No, nothing's more important than Joshua right now.
706
00:49:21,000 --> 00:49:29,000
Joshua, Joshua, Joshua. Fucking Joshua.
707
00:49:30,000 --> 00:49:35,000
When you wake up, we can be together.
708
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
Mia doesn't deserve you.
709
00:49:37,000 --> 00:49:43,000
But you and I, we're meant to be.
710
00:49:43,000 --> 00:49:47,000
Mia.
711
00:49:47,000 --> 00:49:50,000
Joshua, you're awake.
712
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
Mia.
713
00:49:52,000 --> 00:49:55,000
Excuse me, miss.
714
00:49:56,000 --> 00:49:57,000
Excuse me, miss.
715
00:49:57,000 --> 00:50:00,000
Mr. Lane?
716
00:50:00,000 --> 00:50:03,000
Mr. Lane?
717
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
Mia.
718
00:50:05,000 --> 00:50:06,000
Can you hear me, sir?
719
00:50:06,000 --> 00:50:07,000
Mia.
720
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
Call his wife, Mia Gerber, immediately.
721
00:50:09,000 --> 00:50:13,000
Mr. Lane, I need you to concentrate for me. Do you remember what day it is?
722
00:50:13,000 --> 00:50:15,000
Mia.
723
00:50:15,000 --> 00:50:17,000
Yes, we're getting your wife right now, sir.
724
00:50:17,000 --> 00:50:24,000
Joshua.
725
00:50:25,000 --> 00:50:26,000
I'm sorry, this is all my fault.
726
00:50:26,000 --> 00:50:27,000
No, Mia.
727
00:50:27,000 --> 00:50:30,000
Don't blame yourself.
728
00:50:30,000 --> 00:50:32,000
It's the price I was willing to pay.
729
00:50:32,000 --> 00:50:34,000
You got hurt because of me.
730
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
Mia, listen to me.
731
00:50:36,000 --> 00:50:42,000
I'm sorry for all the pain I caused you.
732
00:50:42,000 --> 00:50:45,000
For not being honest about my feelings.
733
00:50:45,000 --> 00:50:48,000
I was afraid to admit it.
734
00:50:48,000 --> 00:50:52,000
To think to myself, I didn't know I did anymore.
735
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
I loved you, Mia.
736
00:50:54,000 --> 00:50:55,000
I love you.
737
00:50:55,000 --> 00:50:58,000
I never thought I'd hear you say those words.
738
00:50:58,000 --> 00:51:02,000
You should have said them sooner.
739
00:51:02,000 --> 00:51:05,000
I love you too, Joshua.
740
00:51:06,000 --> 00:51:07,000
[Door opens]
741
00:51:07,000 --> 00:51:10,000
[Door closes]
742
00:51:10,000 --> 00:51:34,000
A noble Amy. Drinking alone?
743
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
What do you want, Dwayne?
744
00:51:35,000 --> 00:51:37,000
Just to talk.
745
00:51:37,000 --> 00:51:39,000
You are underappreciated, Noah.
746
00:51:39,000 --> 00:51:44,000
Maybe we can help each other out.
747
00:51:44,000 --> 00:51:52,000
Thank you for standing up for me while I was out.
748
00:51:52,000 --> 00:51:55,000
I heard you manage as Interim CEO of Lane Holdings.
749
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
I handle things.
750
00:51:57,000 --> 00:52:01,000
I actually have a business meeting later today with a potential partner.
751
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
Who's the partner?
752
00:52:03,000 --> 00:52:04,000
Kevin Katz.
753
00:52:04,000 --> 00:52:08,000
He's a key player in the industry.
754
00:52:08,000 --> 00:52:11,000
Katz? He's notorious for being...
755
00:52:11,000 --> 00:52:14,000
...handsy with business partners.
756
00:52:14,000 --> 00:52:16,000
I don't like the idea of you two being alone.
757
00:52:16,000 --> 00:52:18,000
I can handle Katz.
758
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
I've dealt with worse.
759
00:52:20,000 --> 00:52:23,000
Just be careful, Mia.
760
00:52:23,000 --> 00:52:24,000
I will.
761
00:52:24,000 --> 00:52:29,000
I promise.
762
00:52:32,000 --> 00:52:33,000
Okay.
763
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
I gotta go.
764
00:52:35,000 --> 00:52:37,000
Love you.
765
00:52:37,000 --> 00:52:47,000
So our collaboration will be mutually beneficial,
766
00:52:47,000 --> 00:52:49,000
especially when expanding into new markets.
767
00:52:49,000 --> 00:52:50,000
Absolutely, Mia.
768
00:52:50,000 --> 00:52:53,000
I've always admired Lane Holdings.
769
00:52:53,000 --> 00:52:54,000
Now with you at the helm,
770
00:52:54,000 --> 00:52:58,000
perhaps we can find ways to make our partnership...
771
00:52:58,000 --> 00:53:01,000
...more enjoyable?
772
00:53:02,000 --> 00:53:05,000
Mr. Katz, let's keep this strictly professional.
773
00:53:05,000 --> 00:53:08,000
Oh, come on, Mia.
774
00:53:08,000 --> 00:53:09,000
Don't be such a prude.
775
00:53:09,000 --> 00:53:12,000
Business is more fun when there's a...
776
00:53:12,000 --> 00:53:14,000
...personal touch.
777
00:53:14,000 --> 00:53:17,000
Don't you agree?
778
00:53:17,000 --> 00:53:23,000
I will not be doing business with people who cannot respect personal boundaries.
779
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
You'll regret this.
780
00:53:25,000 --> 00:53:30,000
If I could ruin Lane Holdings' reputation...
781
00:53:30,000 --> 00:53:31,000
[door slams]
782
00:53:31,000 --> 00:53:34,000
...now you have one last chance.
783
00:53:34,000 --> 00:53:35,000
[gasps]
784
00:53:35,000 --> 00:53:41,000
That's for being a disgusting pig.
785
00:53:41,000 --> 00:53:50,000
Hey.
786
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
How'd the meeting go?
787
00:53:52,000 --> 00:53:57,000
Let's just say Kevin Katz won't be bothering us anymore.
788
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
What did he do?
789
00:53:59,000 --> 00:54:00,000
I handled it.
790
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
Okay.
791
00:54:02,000 --> 00:54:06,000
Let's just focus on getting you better and back in touch.
792
00:54:06,000 --> 00:54:09,000
Can I get you some water?
793
00:54:09,000 --> 00:54:21,000
Ethan, get the bodyguard to meet me downstairs.
794
00:54:21,000 --> 00:54:23,000
I can't explain right now, just do it.
795
00:54:23,000 --> 00:54:24,000
[sighs]
796
00:54:24,000 --> 00:54:30,000
Where's Joshua?
797
00:54:30,000 --> 00:54:32,000
Mr. Lane checked out.
798
00:54:32,000 --> 00:54:34,000
He insisted he was well enough to leave.
799
00:54:34,000 --> 00:54:36,000
No, he's not fully recovered yet.
800
00:54:36,000 --> 00:54:42,000
What are you trying to do?
801
00:54:42,000 --> 00:54:45,000
Teach you a lesson that you can't touch Joshua Lane's woman.
802
00:54:45,000 --> 00:54:48,000
[grunts]
803
00:54:48,000 --> 00:54:49,000
[grunts]
804
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
You can't do this, Lane.
805
00:54:53,000 --> 00:54:56,000
I can sue you and you'll end up in jail.
806
00:54:56,000 --> 00:54:59,000
This is you, Mr. Katz.
807
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
You've done something quite illegal.
808
00:55:01,000 --> 00:55:05,000
I must say, your taste is really reprehensible.
809
00:55:05,000 --> 00:55:07,000
You can't sue me.
810
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
It was a long time ago.
811
00:55:09,000 --> 00:55:12,000
If I can still release the video, you'll lose everything.
812
00:55:12,000 --> 00:55:15,000
In fact, just it.
813
00:55:15,000 --> 00:55:18,000
The victim's identity was protected,
814
00:55:18,000 --> 00:55:20,000
and they'll be set for the rest of their lives.
815
00:55:20,000 --> 00:55:21,000
[sighs]
816
00:55:21,000 --> 00:55:26,000
Where were you? I was worried sick.
817
00:55:26,000 --> 00:55:28,000
I had to take care of something.
818
00:55:28,000 --> 00:55:29,000
About Katz.
819
00:55:29,000 --> 00:55:31,000
I told you I handled it.
820
00:55:31,000 --> 00:55:33,000
I can take care of my stuff.
821
00:55:33,000 --> 00:55:35,000
I won't allow anyone to lay their hands on you.
822
00:55:35,000 --> 00:55:37,000
Still, he's so reckless.
823
00:55:37,000 --> 00:55:42,000
It's okay now.
824
00:55:42,000 --> 00:55:43,000
You handled it?
825
00:55:43,000 --> 00:55:44,000
Yeah.
826
00:55:44,000 --> 00:55:46,000
I'm flattered by the jealousy.
827
00:55:48,000 --> 00:55:50,000
I really do love you, Joshua.
828
00:55:50,000 --> 00:55:54,000
I love you too, Mia.
829
00:55:54,000 --> 00:55:58,000
I have a surprise for you.
830
00:55:58,000 --> 00:56:08,000
I made something for you.
831
00:56:08,000 --> 00:56:10,000
What's this?
832
00:56:10,000 --> 00:56:12,000
It's your mom's recipe.
833
00:56:12,000 --> 00:56:15,000
I found it in a cookbook in the library.
834
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
I can't believe you made this.
835
00:56:17,000 --> 00:56:20,000
Thought it might bring you some comfort.
836
00:56:20,000 --> 00:56:31,000
This is exactly how she used to make it.
837
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
How'd you get it so right?
838
00:56:33,000 --> 00:56:35,000
I may have had some help from the internet,
839
00:56:35,000 --> 00:56:38,000
and about 50 practice runs.
840
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
[laughs]
841
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
[laughs]
842
00:56:44,000 --> 00:56:48,000
You're just the best.
843
00:56:48,000 --> 00:56:55,000
We have a plan that can shift the balance of power in our favor.
844
00:56:55,000 --> 00:57:01,000
Our plan didn't overthrow Mia Gerber and the Gerber Corporation.
845
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
But this time, we will.
846
00:57:03,000 --> 00:57:06,000
She said I don't want Mia to lose everything.
847
00:57:06,000 --> 00:57:09,000
I promise you, she won't.
848
00:57:09,000 --> 00:57:12,000
With the Gerber family's fortune, Mia's set for life.
849
00:57:12,000 --> 00:57:15,000
She just won't be the CEO anymore.
850
00:57:15,000 --> 00:57:17,000
Think about this.
851
00:57:17,000 --> 00:57:19,000
With the Gerber family out of practice,
852
00:57:19,000 --> 00:57:22,000
Lane Holdings, they won't partner with them.
853
00:57:22,000 --> 00:57:27,000
Joshua Lane will probably divorce Mia because she's no use to him.
854
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
He can finally be yours.
855
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
Here's the plan.
856
00:57:31,000 --> 00:57:35,000
We targeted Gerber Corporation's medical device supplier network.
857
00:57:35,000 --> 00:57:40,000
This will cause significant issues in the hospital and psychiatric care units.
858
00:57:40,000 --> 00:57:43,000
We proceed.
859
00:57:43,000 --> 00:57:47,000
Melody Healthcare has insiders inside their supply chain.
860
00:57:47,000 --> 00:57:50,000
We'll start by creating delays and quality issues.
861
00:57:50,000 --> 00:57:53,000
The fallout will be immediate and devastating.
862
00:57:53,000 --> 00:57:56,000
The resources stretch so thin,
863
00:57:56,000 --> 00:57:59,000
they won't even see us coming.
864
00:58:00,000 --> 00:58:02,000
[Sigh]
865
00:58:02,000 --> 00:58:07,000
Congratulations on your recovery, Joshua.
866
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
It's good to see you up and about.
867
00:58:09,000 --> 00:58:10,000
Thanks for coming.
868
00:58:10,000 --> 00:58:12,000
And thank you for, um,
869
00:58:12,000 --> 00:58:15,000
being there for me in a coma.
870
00:58:15,000 --> 00:58:17,000
It means a lot.
871
00:58:17,000 --> 00:58:20,000
But it didn't matter, did it?
872
00:58:20,000 --> 00:58:24,000
In the end, only Mia matters to you.
873
00:58:24,000 --> 00:58:28,000
Suzy, you'll always matter to me.
874
00:58:29,000 --> 00:58:32,000
But, yes, I love Mia.
875
00:58:32,000 --> 00:58:34,000
I'll always love you too, but
876
00:58:34,000 --> 00:58:36,000
as a friend.
877
00:58:36,000 --> 00:58:38,000
That's not going to be enough for me.
878
00:58:38,000 --> 00:58:41,000
It's time for me to live my own life.
879
00:58:41,000 --> 00:58:44,000
That's why I'm here.
880
00:58:44,000 --> 00:58:45,000
To say goodbye.
881
00:58:45,000 --> 00:58:48,000
Um, what's your plan?
882
00:58:48,000 --> 00:58:52,000
I'm helping out my dad with our family company.
883
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
Harper Medical Devices.
884
00:58:55,000 --> 00:58:58,000
That's a global corporation that's been a part of, right?
885
00:58:58,000 --> 00:58:59,000
Yeah.
886
00:58:59,000 --> 00:59:00,000
Suzy, you were in--
887
00:59:00,000 --> 00:59:02,000
Don't worry, Joshua.
888
00:59:02,000 --> 00:59:04,000
We're not going to do anything to Mia.
889
00:59:04,000 --> 00:59:06,000
I'm focusing on my own path now.
890
00:59:06,000 --> 00:59:11,000
Goodbye, Joshua.
891
00:59:24,000 --> 00:59:28,000
Why are they still making out-of-contracts with Gerber Corporation?
892
00:59:28,000 --> 00:59:30,000
Hey.
893
00:59:30,000 --> 00:59:36,000
You haven't noticed any suppliers backing out of deals with Gerber Corporation?
894
00:59:36,000 --> 00:59:43,000
There are rumors someone's been persuading them to cut ties with the Gerbers.
895
00:59:43,000 --> 00:59:53,000
Hello?
896
00:59:54,000 --> 00:59:57,000
What do you mean they've stopped supplying to us?
897
00:59:57,000 --> 01:00:12,000
Noah, the suppliers are backing out for no reason.
898
01:00:12,000 --> 01:00:14,000
It's competitive marketing, Mia.
899
01:00:14,000 --> 01:00:16,000
Yeah, but this feels coordinated.
900
01:00:16,000 --> 01:00:17,000
Isn't that unusual?
901
01:00:17,000 --> 01:00:19,000
Yeah, it is, Tom.
902
01:00:19,000 --> 01:00:20,000
I'm going to look into it.
903
01:00:20,000 --> 01:00:21,000
Hey, are you okay?
904
01:00:21,000 --> 01:00:23,000
Yeah, I'm fine. I'm just busy.
905
01:00:23,000 --> 01:00:25,000
Don't worry about me.
906
01:00:25,000 --> 01:00:27,000
Okay.
907
01:00:27,000 --> 01:00:37,000
You look like you've been through a war zone.
908
01:00:37,000 --> 01:00:38,000
What--what happened?
909
01:00:38,000 --> 01:00:40,000
It's the supplier crisis.
910
01:00:40,000 --> 01:00:43,000
The situation's worse than I thought it would be.
911
01:00:43,000 --> 01:00:47,000
I don't know what to do.
912
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
I don't know what to do, Joshua.
913
01:00:50,000 --> 01:00:54,000
We'll get through this.
914
01:00:54,000 --> 01:00:55,000
Together.
915
01:00:55,000 --> 01:01:06,000
Thank you all for coming.
916
01:01:06,000 --> 01:01:13,000
We understand your concerns, and we're prepared to increase profits to maintain our partnerships.
917
01:01:14,000 --> 01:01:24,000
[Music]
918
01:01:24,000 --> 01:01:25,000
Now, the offer looks good.
919
01:01:25,000 --> 01:01:32,000
But we heard some rumors of internal issues within the corporation company involving a high level.
920
01:01:32,000 --> 01:01:36,000
Let me assure you, Gerber Corporation is as strong as ever.
921
01:01:36,000 --> 01:01:39,000
These rumors aren't founded.
922
01:01:39,000 --> 01:01:49,000
[Music]
923
01:01:49,000 --> 01:01:52,000
You're right. There are gaps in Noah's whereabouts.
924
01:01:52,000 --> 01:01:55,000
I keep taking everything we need concrete evidence.
925
01:01:55,000 --> 01:02:02,000
Mia, Noah might be involved with the issues of the company.
926
01:02:02,000 --> 01:02:06,000
There's no way. He's very loyal to the company.
927
01:02:07,000 --> 01:02:09,000
Although he has been acting weird lately.
928
01:02:09,000 --> 01:02:11,000
Have you ever considered him or have feelings for him?
929
01:02:11,000 --> 01:02:15,000
Wouldn't feelings make us do things?
930
01:02:15,000 --> 01:02:18,000
No. Noah's a brother to me.
931
01:02:18,000 --> 01:02:21,000
He's never even said anything remotely romantic.
932
01:02:21,000 --> 01:02:24,000
Acts can speak louder than words.
933
01:02:24,000 --> 01:02:29,000
I mean, sure, he's supportive and caring, but that's just Noah being Noah.
934
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
I really don't think there's anything more to it.
935
01:02:31,000 --> 01:02:36,000
Sometimes the people closest to us surprise us the most.
936
01:02:36,000 --> 01:02:41,000
[Silence]
937
01:02:41,000 --> 01:02:45,000
Hey, just wanted to check in. We haven't had any time to talk lately.
938
01:02:45,000 --> 01:02:48,000
I've been good. Sorry to keep you busy dealing with the supplier crisis.
939
01:02:48,000 --> 01:02:52,000
I know, and I'm really grateful for you. You've done so much.
940
01:02:52,000 --> 01:02:55,000
I never wanted you to be burdened. I care too much about you.
941
01:02:55,000 --> 01:03:00,000
[Music]
942
01:03:00,000 --> 01:03:03,000
Hey, I have a question.
943
01:03:05,000 --> 01:03:13,000
You don't secretly have feelings for me, do you?
944
01:03:13,000 --> 01:03:16,000
What if I do?
945
01:03:16,000 --> 01:03:21,000
Oh, um, really?
946
01:03:21,000 --> 01:03:27,000
I've put this off for too long, and I need to tell you now.
947
01:03:27,000 --> 01:03:32,000
I've loved you since the first time I met you.
948
01:03:33,000 --> 01:03:36,000
I remember that day like it was yesterday.
949
01:03:36,000 --> 01:03:41,000
We were just starting college, and we came to visit the office during summer break.
950
01:03:41,000 --> 01:03:45,000
We were up fully dressed, and we looked like a princess.
951
01:03:45,000 --> 01:03:53,000
I was just starting off the company, and I come from a humble background, so I never thought I could be with someone like you.
952
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
But not anymore.
953
01:03:55,000 --> 01:04:00,000
I'm stronger. I'm working harder.
954
01:04:00,000 --> 01:04:03,000
I think we should be together.
955
01:04:03,000 --> 01:04:06,000
Noah.
956
01:04:06,000 --> 01:04:13,000
I've really only ever seen you as a friend.
957
01:04:13,000 --> 01:04:19,000
It's because Joshua's the name of the tree. I've done more.
958
01:04:19,000 --> 01:04:25,000
No. I love him. Okay? We understand each other.
959
01:04:25,000 --> 01:04:28,000
Because you both put all the silver spoons in your mouth, and I wasn't.
960
01:04:28,000 --> 01:04:35,000
You know it's not that. I just, I have a really strong feeling about him.
961
01:04:35,000 --> 01:04:38,000
Just not for me?
962
01:04:38,000 --> 01:04:47,000
Noah, I'm sorry. I didn't mean to lead you on. It wasn't my intention to hurt you.
963
01:04:47,000 --> 01:04:51,000
It's okay.
964
01:04:51,000 --> 01:04:54,000
I understand.
965
01:04:55,000 --> 01:04:58,000
Just need to hear it from you.
966
01:04:58,000 --> 01:05:00,000
Yep.
967
01:05:00,000 --> 01:05:07,000
Dwayne, double down on the plan.
968
01:05:07,000 --> 01:05:10,000
I'm just gonna go on back now.
969
01:05:10,000 --> 01:05:17,000
Noah.
970
01:05:17,000 --> 01:05:20,000
What brings you here?
971
01:05:20,000 --> 01:05:23,000
I think it's time for your company to reconsider its partnership with Gerber.
972
01:05:23,000 --> 01:05:25,000
I'm not sure what you're implying.
973
01:05:25,000 --> 01:05:30,000
It's simple. Harbor Medical Devices is the biggest supplier for Gerber Corporation.
974
01:05:30,000 --> 01:05:35,000
If you cut ties with Gerber, it'll deal a critical blow to them.
975
01:05:35,000 --> 01:05:40,000
So, you're the one behind the scheme.
976
01:05:40,000 --> 01:05:44,000
Why would I go along with it?
977
01:05:44,000 --> 01:05:48,000
The question is, why wouldn't you? You and I are likes, you see.
978
01:05:48,000 --> 01:05:51,000
We love people who don't love us back.
979
01:05:51,000 --> 01:05:53,000
I've already let it go.
980
01:05:53,000 --> 01:05:56,000
I let it go when we still have a chance.
981
01:05:56,000 --> 01:05:59,000
Me and the Gerber family are out of the company.
982
01:05:59,000 --> 01:06:04,000
The Lein family won the business alliance. Joshua and Neil will get divorced.
983
01:06:04,000 --> 01:06:08,000
You and I can finally be with them.
984
01:06:08,000 --> 01:06:16,000
Join me. Together we can make sure we aren't ignored anymore.
985
01:06:19,000 --> 01:06:23,000
Sumia, we've heard some other suppliers are terminating contracts.
986
01:06:23,000 --> 01:06:26,000
Trust me, we have the situation under control.
987
01:06:26,000 --> 01:06:30,000
That's not what I heard. The rumor is Harbor Medical Devices is pulling out.
988
01:06:30,000 --> 01:06:32,000
How do you explain this?
989
01:06:32,000 --> 01:06:38,000
I assure you, we're addressing the concerns, but our relationship with our suppliers has never been stronger.
990
01:06:38,000 --> 01:06:42,000
As one of the largest shareholders, I have complete faith in this leadership.
991
01:06:42,000 --> 01:06:46,000
These rumors are just that, rumors.
992
01:06:47,000 --> 01:06:50,000
The rumor was right.
993
01:06:50,000 --> 01:06:54,000
Harbor Medical Devices decided to terminate the contract with us.
994
01:06:54,000 --> 01:06:56,000
But there's still hope.
995
01:06:56,000 --> 01:07:00,000
I've convinced Harbor to continue their partnership with us.
996
01:07:00,000 --> 01:07:03,000
But only if I become the new CEO.
997
01:07:03,000 --> 01:07:06,000
It's time for a change in leadership.
998
01:07:06,000 --> 01:07:09,000
Someone who can steer this company in the right direction.
999
01:07:09,000 --> 01:07:14,000
So I brought Suzy Harper with me, the acting CEO of Harbor Medical Devices.
1000
01:07:14,000 --> 01:07:19,000
Suzy will tell you all that she would like Mia Gerber to resign.
1001
01:07:19,000 --> 01:07:23,000
Actually, I think there's been a misunderstanding.
1002
01:07:23,000 --> 01:07:28,000
Harbor Medical Devices never intended to terminate our contracts with Harbor Corporation.
1003
01:07:28,000 --> 01:07:32,000
Any rumor suggesting otherwise is false.
1004
01:07:32,000 --> 01:07:39,000
Furthermore, I believe in Mia's leadership and the direction that she's taking this company.
1005
01:07:39,000 --> 01:07:42,000
Thank you, Suzy. I owe you a big one.
1006
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
You don't owe me anything.
1007
01:07:44,000 --> 01:07:48,000
I just want Joshua, my personal assistant, to be happy.
1008
01:07:48,000 --> 01:07:53,000
And promise me, never hurt him.
1009
01:07:53,000 --> 01:08:05,000
And I have evidence that Noah Boulani has been conspiring with former Ousted executive Dwayne Kaiser to sabotage the company.
1010
01:08:05,000 --> 01:08:11,000
Mr. Boulani, your actions have endangered the company and everybody in it.
1011
01:08:11,000 --> 01:08:15,000
You are therefore terminated immediately.
1012
01:08:16,000 --> 01:08:19,000
It's quite the view.
1013
01:08:19,000 --> 01:08:22,000
I'm not sure if I want to go in there.
1014
01:08:22,000 --> 01:08:25,000
I'm not sure if I want to go in there.
1015
01:08:25,000 --> 01:08:28,000
I'm not sure if I want to go in there.
1016
01:08:28,000 --> 01:08:31,000
I'm not sure if I want to go in there.
1017
01:08:31,000 --> 01:08:34,000
I'm not sure if I want to go in there.
1018
01:08:34,000 --> 01:08:37,000
I'm not sure if I want to go in there.
1019
01:08:37,000 --> 01:08:40,000
I'm not sure if I want to go in there.
1020
01:08:40,000 --> 01:08:43,000
I'm not sure if I want to go in there.
1021
01:08:43,000 --> 01:08:46,000
It's quite the view.
1022
01:08:46,000 --> 01:08:53,000
I thought a lot about what happened.
1023
01:08:53,000 --> 01:08:56,000
And I wanted to say sorry.
1024
01:08:56,000 --> 01:08:58,000
I should have been clearer.
1025
01:08:58,000 --> 01:09:01,000
And I mean the lead to all.
1026
01:09:01,000 --> 01:09:04,000
I was lost, Bayla.
1027
01:09:04,000 --> 01:09:08,000
My actions, my obsession.
1028
01:09:08,000 --> 01:09:11,000
I'm sorry for everything.
1029
01:09:12,000 --> 01:09:15,000
We both made mistakes.
1030
01:09:15,000 --> 01:09:18,000
We're just glad we can put it all behind us.
1031
01:09:18,000 --> 01:09:23,000
You were a good friend, Noah.
1032
01:09:23,000 --> 01:09:26,000
You were more than a friend to me, Mia.
1033
01:09:26,000 --> 01:09:29,000
I've learned to let go.
1034
01:09:29,000 --> 01:09:34,000
I just want you to be happy.
1035
01:09:34,000 --> 01:09:37,000
I am.
1036
01:09:37,000 --> 01:09:41,000
I hope you find your happiness, too.
1037
01:09:41,000 --> 01:09:44,000
Take care, Noah.
1038
01:09:44,000 --> 01:09:48,000
You too.
1039
01:10:03,000 --> 01:10:12,000
We are gathered here today to witness the reaffirmation of vows between Mia and Joshua Lane.
1040
01:10:12,000 --> 01:10:17,000
Joshua, our marriage was out of necessity.
1041
01:10:17,000 --> 01:10:24,000
But you've become my partner, my rock, my best friend.
1042
01:10:24,000 --> 01:10:27,000
Mia, you've given me the gift of a real family.
1043
01:10:27,000 --> 01:10:30,000
I will vow to cherish and love you forever.
1044
01:10:30,000 --> 01:10:33,000
This is just the beginning of our forever.
1045
01:10:33,000 --> 01:10:36,000
Forever.
1046
01:10:36,000 --> 01:11:02,000
[Music]
75822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.