All language subtitles for [English (autogenerated)] Revenge of the Abandoned Heiress Full Movie [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:27,000 [Music] 2 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 You're going to be a father. 3 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 What's she doing here? 4 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 What do you think? 5 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 No need to hide anymore. 6 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 I'm leaving you. 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 For Catherine. 8 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Unlike you, I'm young and rich. 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 I can give Bradley what he deserves. 10 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 Catherine hired me to be vice president of her family's hospital. 11 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 She's also way better in bed. 12 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 What's that? 13 00:00:50,000 --> 00:00:55,000 [Music] 14 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 She's pregnant? 15 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 What? 16 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 She must be faking it to trap you. 17 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 [Music] 18 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Give it back. Stop. 19 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Give it back. 20 00:01:07,000 --> 00:01:24,000 [Music] 21 00:01:24,000 --> 00:01:34,000 [Music] 22 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Bradley. 23 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 What happened? 24 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 The baby. 25 00:01:39,000 --> 00:01:44,000 The baby, okay? 26 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 I'm so sorry. 27 00:01:47,000 --> 00:01:52,000 We lost the baby. 28 00:01:52,000 --> 00:01:57,000 I'm so sorry. 29 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 We're right here, sweetheart. 30 00:01:59,000 --> 00:02:08,000 We're right here. 31 00:02:08,000 --> 00:02:13,000 I won't let Bradley and that woman get away with this. 32 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 I'm ready to come back, Tom. 33 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 No, revenge won't heal the heart. 34 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 This isn't about revenge. 35 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 This is about holding them accountable. 36 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 I'm sure you're ready for this. 37 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 I've been preparing for years, Mom. 38 00:02:25,000 --> 00:02:33,000 Okay, but there is a condition. 39 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 I have an important announcement. 40 00:02:35,000 --> 00:02:40,000 My daughter, Mia Gerber, will be the new CEO of Gerber Corporation. 41 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Is Mia ready for such a big role? 42 00:02:42,000 --> 00:02:46,000 I've been concealing my identity to go undercover within the industry. 43 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 I've learned our competitors from the inside. 44 00:02:48,000 --> 00:02:53,000 Trust me, I'm more than ready. 45 00:02:53,000 --> 00:03:00,000 Furthermore, Mia will marry Joshua Lane from Lane Holdings. 46 00:03:00,000 --> 00:03:06,000 Mia will marry Joshua Lane from Lane Holdings. 47 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 There is a condition. 48 00:03:07,000 --> 00:03:12,000 You're going to have to marry Joshua Lane, the heir of Lane Holdings. 49 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Mia's never even met this guy before. 50 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 It's a strategic alliance, Noah. 51 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 It's what's best for our family and the company. 52 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 I'll do it. 53 00:03:25,000 --> 00:03:30,000 I'll marry Joshua Lane if that's what it takes. 54 00:03:30,000 --> 00:03:43,000 And this alliance will strengthen our company and secure our future. 55 00:03:43,000 --> 00:03:47,000 Isn't Joshua Lane thanks for being called to work at Ruffles? 56 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 That's a better word. 57 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 I think it'll be good for the company. 58 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 I don't think it'll be good for the CEO. 59 00:03:53,000 --> 00:04:14,000 [Music] 60 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Joshua, I was hoping we could-- 61 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Not interested. 62 00:04:16,000 --> 00:04:21,000 Get lost. 63 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 You are brutal. 64 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 That's the fifth girl you've turned down tonight. 65 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Hey, I heard you're getting hitched to Mia Gerber. 66 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Why didn't you turn her down? 67 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 This marriage is what my parents want. 68 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 I couldn't care less about her. 69 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Look at mine. 70 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 She's the heiress to the Gerber Corporation. 71 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 There must be some perks to her. 72 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Perks are not. 73 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 She'll learn quickly that I'm not one to be messed with. 74 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 You're going to give her a hard time, huh? 75 00:04:42,000 --> 00:04:55,000 Let's just say that she's got something coming. 76 00:04:55,000 --> 00:05:00,000 Do you, Joshua Lane, take Mia Gerber for your lawfully wedded wife? 77 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 I do. 78 00:05:03,000 --> 00:05:08,000 And you, Mia Gerber, do you take Joshua Lane for your lawfully wedded husband? 79 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 I do. 80 00:05:10,000 --> 00:05:20,000 Now, the rings. 81 00:05:20,000 --> 00:05:34,000 You may now kiss the bride. 82 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Let's get one thing straight, Mia. 83 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 This marriage is a show for our family and the rest of the world. 84 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Don't expect any affection from me. 85 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Understood. 86 00:05:43,000 --> 00:06:00,000 And vice versa. 87 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 My parents want to set up a dinner with us. 88 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 My assistant will set it up. 89 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 She can coordinate schedules with my assistant. 90 00:06:06,000 --> 00:06:27,000 Bye. 91 00:06:27,000 --> 00:06:32,000 Joshua has always been so distant with people. 92 00:06:32,000 --> 00:06:37,000 Unlike Alex here, who's so popular and charismatic. 93 00:06:37,000 --> 00:06:41,000 You should see all the women I can't stop chasing. 94 00:06:41,000 --> 00:06:46,000 Well, at least I don't have to worry if Alex can give me a grandson. 95 00:06:46,000 --> 00:06:52,000 But I wonder, Joshua, if you can even warm up enough to give me a child. 96 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 We need an heir after all. 97 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Eleanor, that's enough. 98 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 I'm just saying. 99 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 Perhaps Alex is a better fit to lead the inhabitants. 100 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Quite the contrary. 101 00:07:04,000 --> 00:07:08,000 Actually, Joshua's very passionate. 102 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Especially in the bedroom. 103 00:07:10,000 --> 00:07:19,000 No doubt that you'll have that heir soon. 104 00:07:19,000 --> 00:07:23,000 For your information, passion is not in my DNA. 105 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 Nor does it align with my personal brand. 106 00:07:26,000 --> 00:07:31,000 But still, thank you for signing up. 107 00:07:31,000 --> 00:07:41,000 I just don't appreciate your step-mom's attitude. 108 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Get the campaign ready. 109 00:07:42,000 --> 00:07:48,000 I want that jerk out ASAP. 110 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Noah, hey. 111 00:07:50,000 --> 00:07:55,000 I need a favor. 112 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 You're right. 113 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 Alex and Eleanor Lane are behind a smear campaign against Joshua. 114 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 Blue Diamond PR is already involved. 115 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 What agency are we using? 116 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 We're still deciding. 117 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Bids are open for this year's contract. 118 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Perfect. 119 00:08:11,000 --> 00:08:15,000 I have a plan. 120 00:08:15,000 --> 00:08:19,000 I'm offering the Gerber Corporation's annual PR budget. 121 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 It's one of the largest in the industry. 122 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 That's an enticing offer, Ms. Gerber. 123 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 What do you ask of me in return? 124 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 I need you to withdraw from any campaign against Joshua Lane. 125 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 I don't mind. 126 00:08:31,000 --> 00:08:38,000 I'll cover the cancellation fee. 127 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 You have a deal. 128 00:08:40,000 --> 00:08:44,000 The Gerber Corporation account is too good to pass up. 129 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 There's a little more. 130 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 I need you to spread the word. 131 00:08:48,000 --> 00:08:55,000 Any PR firm that goes against Joshua Lane will be blacklisted from the Gerber Corporation and our allies. 132 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 You got it. 133 00:08:56,000 --> 00:09:02,000 No one in this industry will be stupid enough to file against the Gerber Corporation. 134 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Wonderful. 135 00:09:04,000 --> 00:09:12,000 Looking forward to a fruitful partnership. 136 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 I have evidence of Alex's scheme against you all. 137 00:09:15,000 --> 00:09:19,000 But don't worry, I've already taken care of it. 138 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 I always knew Eleanor and Alex would be after my position. 139 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 I just didn't expect Alex to be this bold. 140 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 How do you know about this? 141 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Alex struck me as opportunistic. 142 00:09:29,000 --> 00:09:36,000 A smear campaign is the easiest way to sway the shareholders' opinion, and Eleanor's background in PR made this more predictable. 143 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 You're more perceptive than I thought. 144 00:09:39,000 --> 00:09:43,000 Why are you helping me? 145 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Our family's alliance is crucial. 146 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Protecting you means protecting the Gerber Corporation. 147 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 It's all business. 148 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Business, right. 149 00:09:54,000 --> 00:10:00,000 Well, in that case, I should help you with your beef with Kathleen and Bradley, right? 150 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 How did you know about that? 151 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 You didn't expect me to enter into the marriage without doing background checks. 152 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 I just don't get what the big deal about your ex is. 153 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 I mean, he cheated on you. 154 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 So what? 155 00:10:14,000 --> 00:10:19,000 She must be faking it to trap you. 156 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 How dare you? 157 00:10:21,000 --> 00:10:25,000 You have no right to dig into my past like that. 158 00:10:25,000 --> 00:10:30,000 I can take care of myself. 159 00:10:30,000 --> 00:10:35,000 Watch yourself. 160 00:10:35,000 --> 00:10:40,000 To your new position as Senior VP. 161 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 It's all thanks to my help, of course. 162 00:10:42,000 --> 00:10:50,000 Absolutely. You're my lucky charm, honey. 163 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Imagine if I'd stayed with Mia. 164 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Poor and tireless. That's all she ever was. 165 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 She's a joke. 166 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 A stepping stone at best. 167 00:10:58,000 --> 00:11:12,000 Keep by my side. We are unstoppable. 168 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 Katherine's Hospital is resisting our acquisition. 169 00:11:15,000 --> 00:11:19,000 Bradley, as the new Senior VP, is leading the pushback. 170 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 Do they know I'm the CEO yet? 171 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 No, as per your request. 172 00:11:22,000 --> 00:11:29,000 Perfect. Keep at it. 173 00:11:29,000 --> 00:11:40,000 Now how do I pull this off? 174 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 There are gaps in Mia's medical record right after her breakup. 175 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 These are from the Gerber Corporation's own hospital. 176 00:11:47,000 --> 00:11:56,000 Only someone higher up from within can access it. 177 00:11:56,000 --> 00:12:00,000 I want to know what happened to Mia during that gap after the breakup. 178 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Even if I know, why would I tell you? 179 00:12:02,000 --> 00:12:08,000 Mia helped me, but unless I understand that part of the puzzle, I won't be able to return her favor. 180 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 Do you care for her? 181 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 You don't dislike her? 182 00:12:14,000 --> 00:12:19,000 No, Mia deserves someone who truly loves her. Not you. 183 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 She's a grown woman. She knows what she wants. 184 00:12:22,000 --> 00:12:32,000 Nobody gets to tell her what she deserves, especially not you. 185 00:12:32,000 --> 00:12:39,000 You can choose not to share the information, but you won't be helping her. 186 00:12:39,000 --> 00:12:43,000 Your choice. 187 00:12:43,000 --> 00:13:12,000 Look, if you have to know, unfortunately, Mia had a miscarriage because of an accident involving Bradley and Kevin. 188 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 How are you feeling? 189 00:13:16,000 --> 00:13:21,000 It's none of your business. Not that you would know what that means. 190 00:13:21,000 --> 00:13:28,000 I'm sorry for overstepping and being insensitive. I learned about your miscarriage. I had no idea. 191 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 You didn't know? 192 00:13:30,000 --> 00:13:34,000 That doesn't excuse my behavior. I apologize. 193 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 I may have overreacted. 194 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 You were hurt, and that's understandable. 195 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 So you're not a robot, like everyone says you are. 196 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 Of course I'm not. Who says that? 197 00:13:45,000 --> 00:13:54,000 Everyone. Your family, your friends, your co-workers, enemies. I even heard the maids joking about it the other day. 198 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 Borrow them all? 199 00:13:55,000 --> 00:14:02,000 No, no. No, it's okay. They're allowed to joke. They've been doing a wonderful job. 200 00:14:02,000 --> 00:14:08,000 Besides, I think you should talk like this. It suits you. 201 00:14:08,000 --> 00:14:12,000 It's not funny. 202 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 Sleep. 203 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Go to bed. 204 00:14:17,000 --> 00:14:26,000 Okay. Good night. 205 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Talk like this. 206 00:14:29,000 --> 00:14:40,000 [laughs] 207 00:14:40,000 --> 00:14:53,000 Go ahead with the plan. Short stock of Kaplan's company. I want to see them bleed. 208 00:14:53,000 --> 00:15:00,000 Mia, you need to see this. The stock of Kaplan's hospital has been shortened dramatically. They're on the verge of bankruptcy. 209 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Just a week? How is this possible? 210 00:15:02,000 --> 00:15:09,000 Seems like a coordinated attack. Someone powerful is behind this. 211 00:15:09,000 --> 00:15:15,000 Joshua. 212 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Did you short Kaplan's stock? 213 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Yes, I did. 214 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Why? 215 00:15:20,000 --> 00:15:25,000 To keep our business. To protect our family's alliances. Your enemies are my enemies now. 216 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 Thank you, Joshua. 217 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 I'll just take what's necessary. Just like you would. 218 00:15:28,000 --> 00:15:39,000 I've got to pay a little visit to Bradley and Kaplan. 219 00:15:39,000 --> 00:15:43,000 Bradley, what are we going to do? They're taking everything! 220 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 I can't believe this is happening. 221 00:15:46,000 --> 00:15:50,000 As of now, this hospital is under Gerber Corporation's control. 222 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 Yes, the Gerber Corporation. As in my family's company. 223 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Mia Gerber? I thought you were Mia Whitlock. 224 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 Whitlock was just a name I used to conceal my identity. 225 00:15:59,000 --> 00:16:03,000 You betrayed and hurt my wife. Now you're facing the consequences. 226 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 I've resigned. You can't touch me. 227 00:16:05,000 --> 00:16:13,000 Resignation or not, Bradley, your career is over. I've seen to it that everyone in this industry won't touch you after what you've done. 228 00:16:13,000 --> 00:16:22,000 Mia, you know that I never meant to hurt you. This hospital is all that I have left. Please! 229 00:16:22,000 --> 00:16:28,000 That day that I fell, you stood there and watched. You made your decision then. 230 00:16:28,000 --> 00:16:34,000 Mia, can we talk? I know I hurt you deeply. I just want to apologize. To make things right. 231 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 [phone rings] 232 00:16:37,000 --> 00:16:54,000 Mia, I'm truly sorry about the recent... I dreamt about you and the baby every day. 233 00:16:54,000 --> 00:16:59,000 I just couldn't bring myself to tell you this after the accident, because I felt so ashamed of myself. 234 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 Your apology can't undo what's been done, Bradley. 235 00:17:02,000 --> 00:17:09,000 I know. I just... I need you to know that I will always care about you. Deeply. 236 00:17:09,000 --> 00:17:27,000 You're really like they say. Tall, handsome, powerful. 237 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 [phone rings] 238 00:17:30,000 --> 00:17:39,000 You know I can make you a very happy man. 239 00:17:39,000 --> 00:17:44,000 Do not engage with women who have no shame. 240 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Hansel. 241 00:17:50,000 --> 00:17:54,000 Catherine manipulated me, but now I realize she's nothing compared to you. 242 00:17:54,000 --> 00:17:59,000 We could start over. With your family's resources, I could help you grow the business. 243 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 Wait for the parents again. Give us a chance. 244 00:18:02,000 --> 00:18:10,000 You know, if I wasn't 100% sure before, I am now. You're a piece of human trash. 245 00:18:10,000 --> 00:18:16,000 You're right, I'm dirty. But think about all the good memories we have. Think about more to come. 246 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Just let go. Bradley! 247 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 I'm sorry, Stella. Get the fuck out of here. 248 00:18:21,000 --> 00:18:25,000 Get the fuck out of here. 249 00:18:25,000 --> 00:18:33,000 I should have known your name before Bradley could talk to you. 250 00:18:33,000 --> 00:18:41,000 It's fine, Joshua. Thank you for stopping it. Thank you for... everything. 251 00:18:41,000 --> 00:18:46,000 Yeah, I followed through with all my business plans. 252 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 Right. Yeah. The business plan. 253 00:18:49,000 --> 00:18:53,000 You know, you call me your wife for the first time. 254 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 Don't look into it too much. Let's go. 255 00:18:56,000 --> 00:19:07,000 Actually, um, you know what? Now that all the revenge is done, I think I want to take some time alone to... figure out my feelings. 256 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 I understand. 257 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 They destroyed everything. 258 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 We can't let them get away with this. 259 00:19:19,000 --> 00:19:27,000 What if we take Mia? A ransom would help us, but hurt Mia. 260 00:19:27,000 --> 00:19:37,000 Yes. Abducting Mia Gerber. Let's see how Joshua Lane reacts then. But how will we get to Mia? 261 00:19:37,000 --> 00:19:44,000 I know that she always goes to this one spot, alone. From what I know about her, she must be there right now. 262 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 [Dog barking] 263 00:19:46,000 --> 00:20:02,000 [Dog barking] 264 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 [Dog barking] 265 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 [Dog barking] 266 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 [Dog barking] 267 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 [Dog barking] 268 00:20:10,000 --> 00:20:19,000 [Dog barking] 269 00:20:19,000 --> 00:20:24,000 [Dog barking] 270 00:20:24,000 --> 00:20:29,000 [Dog barking] 271 00:20:29,000 --> 00:20:34,000 [Dog barking] 272 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 [Dog barking] 273 00:20:39,000 --> 00:20:44,000 Hey! 274 00:20:44,000 --> 00:20:48,000 Hey! 275 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 Help! 276 00:20:50,000 --> 00:21:00,000 Thought you could get rid of us, Mia? 277 00:21:00,000 --> 00:21:06,000 You and Joshua will regret ever crossing us. 278 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 Don't bring him into this, you bitch! 279 00:21:09,000 --> 00:21:26,000 That's for talking about. 280 00:21:26,000 --> 00:21:32,000 Look at you. Just as pathetic as the day you fell. 281 00:21:32,000 --> 00:21:36,000 Of course I could have saved you. But why would I? 282 00:21:36,000 --> 00:21:40,000 You and your baby are worth nothing. 283 00:21:40,000 --> 00:21:47,000 Joshua Lane? 284 00:21:47,000 --> 00:21:51,000 Listen. We have Mia Gerber. We want her back. 285 00:21:51,000 --> 00:21:55,000 Get ready with a hefty ransom. I'll pay the ransom. 286 00:21:55,000 --> 00:22:00,000 But listen to me clearly. I will hunt you down and you'll wish you'd never crossed me. 287 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 [Sighs] 288 00:22:03,000 --> 00:22:12,000 Based on the footage from Mia's car camera, it seems Bradley and Catherine are behind this. 289 00:22:12,000 --> 00:22:16,000 These are the possible locations where Mia could be. 290 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 This way. 291 00:22:19,000 --> 00:22:29,000 Mia. 292 00:22:30,000 --> 00:22:33,000 I got you. Come on. 293 00:22:33,000 --> 00:22:37,000 Sit your arm in my lap. 294 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 [Growling] 295 00:22:41,000 --> 00:22:46,000 [Grunts] 296 00:22:46,000 --> 00:22:54,000 [Grunts] 297 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 [Growling] 298 00:22:57,000 --> 00:23:03,000 [Growling] 299 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 [Growling] 300 00:23:07,000 --> 00:23:15,000 [Grunts] 301 00:23:15,000 --> 00:23:20,000 Joshua, stop! It's not worth it. 302 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 [Music] 303 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 [Music] 304 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 I made you some soup. 305 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 Thank you. 306 00:23:56,000 --> 00:24:04,000 It's very unique. What is this? 307 00:24:04,000 --> 00:24:09,000 My mom's recipe. Before she passed away, she used to make it for me when I was sick. 308 00:24:09,000 --> 00:24:13,000 I don't like the comfort of it. It must have been a problem. 309 00:24:13,000 --> 00:24:17,000 It's wonderful. I don't know how to thank you enough. 310 00:24:17,000 --> 00:24:22,000 It's not mine. I just did what I had to do. 311 00:24:22,000 --> 00:24:29,000 Joshua, is this still just a marriage of convenience for you? 312 00:24:29,000 --> 00:24:35,000 Excuse me, Mr. and Mrs. Lane. A guest has arrived. Her name is Suzy Harper. 313 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Suzy's back. 314 00:24:43,000 --> 00:24:47,000 Oh, I've missed you so much. 315 00:24:47,000 --> 00:24:56,000 Suzy, it's been ages. When's the last time we saw each other? 316 00:24:56,000 --> 00:24:59,000 Four years ago, before I went abroad. 317 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 It's been too long. Welcome back, Suzy. 318 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 I came back just for you. 319 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 Oh, there's so much... 320 00:25:08,000 --> 00:25:12,000 Suzy, this is my wife, Mia. 321 00:25:12,000 --> 00:25:15,000 Mia, this is Suzy, an old friend of mine. 322 00:25:15,000 --> 00:25:19,000 So, you're the one Joshua had to marry. 323 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 Oh, Suzy, that's a lie. 324 00:25:22,000 --> 00:25:29,000 Joshua and I have a special bond, you know? We've been friends since, like, forever. 325 00:25:29,000 --> 00:25:33,000 He means a lot to me. I want him to be happy. 326 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 I think we all want that. 327 00:25:35,000 --> 00:25:39,000 You know, Joshua and I talk often over the phone. 328 00:25:39,000 --> 00:25:43,000 He confides in me. I'm one of the few he truly trusts. 329 00:25:43,000 --> 00:25:47,000 He mentioned he was quite unhappy about the marriage. 330 00:25:47,000 --> 00:25:53,000 Right, uh, well, things like you two have a lot to catch up on, so I'll leave you to it. 331 00:25:53,000 --> 00:26:01,000 Suzy, why would you say those things? 332 00:26:01,000 --> 00:26:04,000 I told you I had doubts before the wedding. 333 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 Not since then. 334 00:26:05,000 --> 00:26:10,000 Joshua, you're clearly unhappy. I was just speaking up for you. 335 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 I don't need you to look out for me. 336 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 I'm sorry. I just... 337 00:26:16,000 --> 00:26:22,000 I was trying to help, since you clearly don't want the marriage. 338 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 I don't mind it, though. 339 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Do you like her? 340 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 She's fine. 341 00:26:30,000 --> 00:26:33,000 This means I still have a chance. 342 00:26:33,000 --> 00:26:41,000 Joshua, if I had stayed by your side, you never would have had to marry a complete stranger like me and Gerber. 343 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 I'm sure it hasn't been pleasant. 344 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 Now that I'm back, you can always talk to me. 345 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 Suzy, you're a great friend. 346 00:26:50,000 --> 00:26:54,000 Of course. I'll always be there for you. 347 00:26:54,000 --> 00:27:02,000 How's it going? 348 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 It's this marriage. 349 00:27:04,000 --> 00:27:11,000 It's Joshua. He's like a shadow. He's always there, but never really close. 350 00:27:11,000 --> 00:27:16,000 You deserve someone who will give you all the love and appreciation you need. 351 00:27:16,000 --> 00:27:20,000 Remember, if you ever need anything, I'm here. 352 00:27:20,000 --> 00:27:23,000 Thank you, Noah. 353 00:27:23,000 --> 00:27:27,000 How could I live without you? 354 00:27:27,000 --> 00:27:31,000 I can't live without you. 355 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 I can't live without you. 356 00:27:34,000 --> 00:27:54,000 How could I live without you? 357 00:27:54,000 --> 00:27:58,000 I'll do everything to protect you, man. 358 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 I'll do everything to protect you, man. 359 00:28:01,000 --> 00:28:12,000 Joshua! 360 00:28:12,000 --> 00:28:17,000 We can't be like this forever. We have to talk. 361 00:28:17,000 --> 00:28:21,000 Why don't you talk to Noah? Seems like you have plenty to say to him. 362 00:28:21,000 --> 00:28:25,000 I don't even know what that means. There's nothing between Noah and me. 363 00:28:25,000 --> 00:28:28,000 There's something between you and Suzy, on the other hand. 364 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 What? 365 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 Whatever you think, I don't care. 366 00:28:33,000 --> 00:28:51,000 What's he doing here? 367 00:28:51,000 --> 00:28:55,000 I'm here to deliver some documents to Mia. 368 00:28:55,000 --> 00:29:07,000 If you ever hurt her, just know that I will protect her at all costs. 369 00:29:07,000 --> 00:29:11,000 And what exactly have you done to protect her? 370 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 Seems like all talk but no action. 371 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 What are you two doing? 372 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 What's going on here? Joshua, why are you acting so irrational? 373 00:29:19,000 --> 00:29:22,000 This is ridiculous. You invite him into our house just to talk to him? 374 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 I didn't invite... Joshua! 375 00:29:25,000 --> 00:29:29,000 I'm sorry, Mia. I didn't mean to cause any rift between you two. It wasn't my intention. 376 00:29:29,000 --> 00:29:32,000 It's fine. Why are you here? 377 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 I'm here to protect you and the company. 378 00:29:34,000 --> 00:29:39,000 I suspect that Dwayne Kaiser is being inspired with Melody Healthcare. 379 00:29:39,000 --> 00:29:42,000 Is that Dwayne? 380 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 I'm the CEO of Melody Healthcare. 381 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 This plan is our game changer. 382 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 What about Melody Healthcare? They're our biggest threat. 383 00:29:53,000 --> 00:29:57,000 They're going in a completely different direction. We are way ahead of them. 384 00:29:57,000 --> 00:30:00,000 And how do you know that? 385 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 The CEO approached me the other day. 386 00:30:02,000 --> 00:30:07,000 He tried to get some information from me, but I flipped it and got some information from him. 387 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 Like I could turn my own company. You're a fool to think that. 388 00:30:10,000 --> 00:30:14,000 Right. Of course, Dwayne. Let's go ahead with the plan. 389 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 [Dwayne's phone rings] 390 00:30:18,000 --> 00:30:24,000 See? He's fine. 391 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 I don't know. There's something strange about him. 392 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 I can't put my finger on it, but... 393 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 Just keep your eyes open, okay? 394 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 I will. 395 00:30:34,000 --> 00:30:40,000 Mia's suspected, but I made her trust me now. 396 00:30:40,000 --> 00:30:43,000 Let's go ahead and move forward with the plan. 397 00:30:43,000 --> 00:30:49,000 Excellent. Once we execute the strategy, the Gerbers will be blindsided. 398 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 Melody Healthcare will be the number one. 399 00:30:52,000 --> 00:30:58,000 Mia Gerber will be out of the company, and I'll be the number one. 400 00:30:58,000 --> 00:31:06,000 How did they get ahead of us? 401 00:31:06,000 --> 00:31:09,000 This was our strategy. Where's Dwayne? 402 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 He's up front. 403 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 [Dwayne sighs] 404 00:31:14,000 --> 00:31:28,000 Melody Healthcare just announced their new AI-generated online psychiatric care. 405 00:31:28,000 --> 00:31:33,000 The similarity of the details to ours is uncanny. 406 00:31:33,000 --> 00:31:38,000 I don't know. They kept everything under wraps. 407 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 They must have developed this independently. 408 00:31:41,000 --> 00:31:45,000 Mia, you're just too young. You're not experienced enough in this business world. 409 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 This stuff happens. 410 00:31:47,000 --> 00:31:51,000 I'm experienced enough to know that this is not a coincidence. 411 00:31:51,000 --> 00:31:55,000 And I don't need you to tell me what I do and do not know. 412 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 You can know. 413 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 [music] 414 00:32:00,000 --> 00:32:13,000 Why do you look so sullen all the time? Doesn't look good on you. 415 00:32:13,000 --> 00:32:17,000 Wow. Thanks for the comfort. 416 00:32:26,000 --> 00:32:30,000 Miss Gerber, an emergency board meeting has been called. 417 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 What? 418 00:32:32,000 --> 00:32:40,000 We need to talk about the leadership of this company. 419 00:32:40,000 --> 00:32:46,000 It is clear that Mia's recent decisions, well, they've been questionable. 420 00:32:46,000 --> 00:32:54,000 Acquiring Catherine Phinney's hospital was a big misstep. 421 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 Now Melody's Healthcare is outpacing us. 422 00:32:57,000 --> 00:33:03,000 Mia, I'm sorry, but you're too young and inexperienced to be in this role. 423 00:33:03,000 --> 00:33:10,000 I believe under my leadership, our profits have already increased by 20% compared to last year. 424 00:33:10,000 --> 00:33:14,000 That's due to the overall market trend, not because of your leadership. 425 00:33:14,000 --> 00:33:18,000 My strategies have been more than effective. 426 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 The Phinney acquisition has potential long-term benefits. 427 00:33:21,000 --> 00:33:25,000 And our growth, by the way, is not just a fluke. 428 00:33:25,000 --> 00:33:33,000 This company, this board needs a leader with experience and vision, not someone learning on the job. 429 00:33:33,000 --> 00:33:39,000 As a senior VP, on behalf of all the employees with Gerber Corporation, we support Mia. 430 00:33:39,000 --> 00:33:44,000 I also have evidence that Dwayne Kaiser has been conspiring with Melody Healthcare to undermine the company. 431 00:33:46,000 --> 00:33:51,000 I also have evidence that Dwayne Kaiser has been conspiring with Melody Healthcare to undermine the company. 432 00:33:51,000 --> 00:33:56,000 What is this? What are you doing? 433 00:33:56,000 --> 00:33:59,000 We have communications between Dwayne and Melody Healthcare. 434 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 You can't leak our strategy. 435 00:34:01,000 --> 00:34:07,000 You're fired, Dwayne. Effective immediately. 436 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 I've been with you since you founded the company. 437 00:34:09,000 --> 00:34:13,000 All these years I've never been CEO, but you give it to your daughter? 438 00:34:13,000 --> 00:34:17,000 I've always known you were ambitious, but I never thought you would stoop this low. 439 00:34:17,000 --> 00:34:22,000 Your lack of trustworthiness is why you were never CEO. 440 00:34:22,000 --> 00:34:25,000 We built this company on integrity and trust. 441 00:34:25,000 --> 00:34:28,000 Values you clearly lack. 442 00:34:28,000 --> 00:34:32,000 Security, escort Mr. Kaiser out. 443 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 Wait. 444 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 D! 445 00:34:35,000 --> 00:34:48,000 Mia, we're so proud of you. You really handled the crisis well. 446 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 Thank you. 447 00:34:49,000 --> 00:34:52,000 You truly are our daughter. 448 00:34:52,000 --> 00:34:58,000 Noah, I can't thank you enough. 449 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 Of course. You know I'd do anything for you. 450 00:35:01,000 --> 00:35:05,000 You know, I never asked, but how did you get your hands on those documents? 451 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 It all started with an anonymous tip. 452 00:35:08,000 --> 00:35:12,000 Someone delivered photos of Dwayne meeting with the owner of Melody Healthcare, 453 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 and I intercepted with it. 454 00:35:14,000 --> 00:35:18,000 This is your schedule for the week. 455 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 What's this? 456 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Seems to be about Mr. Kaiser. 457 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 I'll take that too. Thanks. 458 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 Thanks. 459 00:35:25,000 --> 00:35:37,000 Anonymous. Who would do that? 460 00:35:37,000 --> 00:35:41,000 I don't know, but the photos led me to dig deeper, 461 00:35:41,000 --> 00:35:44,000 and eventually I found clear evidence of his betrayal. 462 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 Can I see the photos? 463 00:35:53,000 --> 00:35:57,000 I think I might know who's behind this, but I need to confirm. 464 00:35:57,000 --> 00:36:04,000 Ethan, I need to talk to you about these photos. 465 00:36:04,000 --> 00:36:08,000 Is this you? In the reflection? Were you following Dwayne? 466 00:36:08,000 --> 00:36:12,000 Yeah, it's me. Joshua asked me to keep an eye on Dwayne. 467 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 He said his suspicions about Dwayne's loyalty for a while. 468 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 We then delivered the photos. 469 00:36:17,000 --> 00:36:20,000 Mr. Lane! What a surprise. 470 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Should I tell him this thing you're here? 471 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 No need to. 472 00:36:25,000 --> 00:36:32,000 Why couldn't Joshua just tell me about his suspicions? 473 00:36:32,000 --> 00:36:36,000 Joshua's a... he's a complicated man. 474 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 He means well, but he struggles with expressing himself. 475 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 He's never gone through such steps for anyone before, 476 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 and yet this must mean he cares about you. 477 00:36:43,000 --> 00:36:47,000 He could just talk to me next time. 478 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 Well, Joshua has his ways. 479 00:36:49,000 --> 00:36:52,000 He might not show it, but he cares deeply. 480 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 I just ask that you... 481 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 don't hurt him. 482 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 No. 483 00:36:58,000 --> 00:37:02,000 You're a loyal friend, Ethan. 484 00:37:02,000 --> 00:37:11,000 Joshua, I need to talk to you. 485 00:37:11,000 --> 00:37:14,000 It's about Dwayne Kaiser and Melody Helinger. 486 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 What about her? 487 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 I know you sent Ethan to follow Dwayne. 488 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 Why didn't you just talk to me? 489 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 It just seemed like the best course of action at the time. 490 00:37:22,000 --> 00:37:26,000 Joshua, is there more to this marriage than the alliance? 491 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 Did you do it because... 492 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 No, no, it's nothing like that. 493 00:37:30,000 --> 00:37:34,000 I just couldn't have my wife being voted out of CEO on paper. 494 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 It would look bad for me. 495 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 So it's all about appearances? 496 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 Yes, Mia. It's all there is. 497 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 We agreed to a business arrangement. 498 00:37:42,000 --> 00:37:45,000 Joshua, I'm so tired of this. 499 00:37:45,000 --> 00:37:49,000 Of living in a fantasy where I never actually get to know you. 500 00:37:49,000 --> 00:37:53,000 I'm more than just a tool for business advancement or... 501 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 keeping up appearances. 502 00:37:55,000 --> 00:37:59,000 I want a divorce. 503 00:37:59,000 --> 00:38:03,000 I want a divorce. 504 00:38:03,000 --> 00:38:08,000 You sure about this? 505 00:38:08,000 --> 00:38:12,000 I deserve something real in my life, Joshua. 506 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Not this. 507 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 The thought. 508 00:38:15,000 --> 00:38:20,000 I deserve to be more than just a business arrangement in somebody's life. 509 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 I want genuine happiness. 510 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 I understand. 511 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 If that's what you want. 512 00:38:26,000 --> 00:38:31,000 Joshua, please. 513 00:38:31,000 --> 00:38:35,000 I see you with the divorce. 514 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 [music] 515 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 [music] 516 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 [music] 517 00:38:43,000 --> 00:38:55,000 [music] 518 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 [music] 519 00:38:58,000 --> 00:39:17,000 Joshua, what are you doing to yourself? 520 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 Mia. 521 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 Mia? 522 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 Mia, don't leave. Don't leave. 523 00:39:23,000 --> 00:39:26,000 You're drunk. Please, help me take him to his car. 524 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 No. 525 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 I'll take him to my place. He shouldn't be alone. 526 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 Okay. 527 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Let's go. 528 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 [music] 529 00:39:37,000 --> 00:39:56,000 Morning, Josh. 530 00:39:56,000 --> 00:40:00,000 Here, drink this. You've had quite a night. 531 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 Suzy. 532 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 Where am I? 533 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 This is my apartment. 534 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 Nothing bad happened. 535 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 I also drove your car back here. 536 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 How did I get here? 537 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 You were really drunk. 538 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 I didn't think you should be alone. 539 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 Josh, what happened? 540 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 It's over between me and Mia. 541 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 We're getting a divorce. 542 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 [music] 543 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 [music] 544 00:40:27,000 --> 00:40:31,000 Maybe it was never meant to be. 545 00:40:31,000 --> 00:40:37,000 You deserve someone who understands and loves you. 546 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 [music] 547 00:40:39,000 --> 00:40:45,000 No, I can't do this, Suzy. 548 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 Why? 549 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 I have always loved you. 550 00:40:50,000 --> 00:40:54,000 Now that you and Mia are getting a divorce, we can finally be together. 551 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 Suzy, you are a dear friend. 552 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 Like a little sister. 553 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 It can't be anything more. 554 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 I'm sorry. 555 00:41:03,000 --> 00:41:07,000 Do you really love that Mia girl? 556 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 No. 557 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 Yes, Suzy. 558 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 A matter of fact, I do. 559 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 You need to go tell her. 560 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 Now. 561 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 [music] 562 00:41:19,000 --> 00:41:26,000 [music] 563 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 [music] 564 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 [music] 565 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 [music] 566 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 [music] 567 00:41:38,000 --> 00:41:41,000 [music] 568 00:41:41,000 --> 00:41:44,000 [music] 569 00:41:44,000 --> 00:41:47,000 [music] 570 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 [music] 571 00:41:50,000 --> 00:41:53,000 [music] 572 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 [music] 573 00:41:56,000 --> 00:41:59,000 [music] 574 00:41:59,000 --> 00:42:02,000 Oh, hey. 575 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 I've decided to divorce Joshua. 576 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 Are you okay? 577 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 I'm fine. It's just... 578 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 It's for the best. 579 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 There's something I need to tell you. 580 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 [phone rings] 581 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 It's the hospital. 582 00:42:15,000 --> 00:42:16,000 Hello? 583 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 What? 584 00:42:18,000 --> 00:42:21,000 What happened? Is he okay? 585 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Okay, yeah, I'll be right there. 586 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 What's wrong? 587 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 It's Joshua. 588 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 He's been in an accident. 589 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 [music] 590 00:42:29,000 --> 00:42:35,000 Excuse me, excuse me. 591 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 I'm here for Joshua Lane. 592 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 [music] 593 00:42:39,000 --> 00:42:45,000 Joshua. 594 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 Miss Gerber? 595 00:42:47,000 --> 00:42:48,000 Yeah. 596 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 We found that Mr. Lane was attempting to call you 597 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 when the accident occurred. 598 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 [music] 599 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 It's nobody's fault. 600 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 It was nobody's fault. 601 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 It was an accident. 602 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 But right now, she needs you. 603 00:43:02,000 --> 00:43:04,000 Do your best to help him wake up, please. 604 00:43:04,000 --> 00:43:09,000 I won't leave you, Joshua. 605 00:43:09,000 --> 00:43:15,000 Remember that soup you made me? 606 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 Don't let the world cut me. 607 00:43:17,000 --> 00:43:21,000 Whenever you get better, 608 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 we'll make you that soup. 609 00:43:24,000 --> 00:43:27,000 Because I know it's your mom's recipe. 610 00:43:27,000 --> 00:43:30,000 It was those little moments with you. 611 00:43:30,000 --> 00:43:33,000 You know, whenever we would wake up 612 00:43:33,000 --> 00:43:37,000 and come out of our rooms and see each other in the morning, 613 00:43:37,000 --> 00:43:40,000 sometimes it was the happiest part of my day. 614 00:43:40,000 --> 00:43:43,000 [music] 615 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 What do you think about me? 616 00:43:51,000 --> 00:43:56,000 This is all your fault, Mia. 617 00:43:56,000 --> 00:43:59,000 You drove him to this. 618 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 You hurt him. 619 00:44:01,000 --> 00:44:03,000 And now, look what's happened to him. 620 00:44:03,000 --> 00:44:13,000 Mia, we have a problem. 621 00:44:13,000 --> 00:44:16,000 Eleanor and Alex are plotting to make Alex the new CEO 622 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 while Joshua's in a coma. 623 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 Now even Joshua's father's been convinced. 624 00:44:20,000 --> 00:44:23,000 So they're using Joshua's condition to their advantage. 625 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 I won't stand for it. 626 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 What's the plan? 627 00:44:26,000 --> 00:44:28,000 I'm meeting with Mr. Lang. 628 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 He's a key shareholder of Lane Holdings. 629 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 His voice can swear the... 630 00:44:32,000 --> 00:44:35,000 short notice this dinner. 631 00:44:35,000 --> 00:44:38,000 I've always been curious about the famous Mia Gerber. 632 00:44:38,000 --> 00:44:41,000 After all, you're the one who led Gerber Corporation to the next level. 633 00:44:41,000 --> 00:44:42,000 What do you think? 634 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 I'm merely stating a fact. 635 00:44:44,000 --> 00:44:47,000 Not everyone in the second generation is as capable as you. 636 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 So, tell me. 637 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Why do you want to see me? 638 00:44:51,000 --> 00:44:54,000 Is it about Alex being the new CEO? 639 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 You're a wise man, Mr. Lang. 640 00:44:56,000 --> 00:45:00,000 Joshua's vision has been the driving force behind Lane Holdings. 641 00:45:00,000 --> 00:45:03,000 We cannot allow Alex to derail that. 642 00:45:03,000 --> 00:45:06,000 I can't do anything at this time. 643 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 Joshua is out of commission. 644 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 It's best to have someone lead the company. 645 00:45:10,000 --> 00:45:14,000 Gerald is not in good health after his stroke. 646 00:45:14,000 --> 00:45:16,000 Alex is the only choice. 647 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 What if I told you... 648 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 There's another choice. 649 00:45:20,000 --> 00:45:24,000 What if I told you... 650 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 There's another choice. 651 00:45:26,000 --> 00:45:31,000 I can be the interim CEO of Lane Holdings as Joshua's legal wife. 652 00:45:31,000 --> 00:45:37,000 I can uphold his legacy and, as you mentioned before, I'm a very capable CEO in my own right. 653 00:45:37,000 --> 00:45:43,000 Your vote, of course, is crucial, but more than anything, people trust your judgment. 654 00:45:43,000 --> 00:45:46,000 If you choose to have faith in me, others will follow. 655 00:45:46,000 --> 00:45:50,000 And I promise, I won't disappoint. 656 00:45:50,000 --> 00:45:53,000 Can you run two companies at the same time? 657 00:45:53,000 --> 00:45:56,000 I have a very capable team over at Gerber Corporation. 658 00:45:56,000 --> 00:45:59,000 They'll keep things running smoothly, even if I'm not there full-time. 659 00:45:59,000 --> 00:46:03,000 I'll devote my time to Lane Holdings until Joshua gets better. 660 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 What if he doesn't? 661 00:46:05,000 --> 00:46:07,000 He will. 662 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 I admire your tenacity. 663 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 I'll do what I can. 664 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 Thank you. 665 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 Thank you, Mr. Lane. 666 00:46:15,000 --> 00:46:33,000 I'll fight for you, Joshua. 667 00:46:33,000 --> 00:46:37,000 You did the same for me. 668 00:46:40,000 --> 00:46:42,000 I won't let you down. 669 00:46:42,000 --> 00:46:54,000 Given Joshua's current condition, I propose Mia Gerber as the interim CEO of Lane Holdings. 670 00:46:54,000 --> 00:46:59,000 Mia Gerber? She's from a different company. How is she even qualified? 671 00:46:59,000 --> 00:47:02,000 Mia is Joshua's wife, the legal heir. 672 00:47:02,000 --> 00:47:05,000 She's proven her capabilities with Gerber Corporation. 673 00:47:05,000 --> 00:47:11,000 Finding the strengths of both companies under her leadership will only make Lane Holdings strong. 674 00:47:11,000 --> 00:47:16,000 This is absurd! Mia is practically a stranger to our company's operation. 675 00:47:16,000 --> 00:47:22,000 While I appreciate your concerns, I think my track record speaks for itself. 676 00:47:22,000 --> 00:47:28,000 And unlike Alex here, who has had his hand in multiple questionable business dealings, 677 00:47:28,000 --> 00:47:32,000 I offer a clean slate and a fresh perspective. 678 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 I agree with Mr. Lane. 679 00:47:34,000 --> 00:47:38,000 Mia's appointment as interim CEO is the best course of action for now. 680 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 What's that? 681 00:47:40,000 --> 00:47:41,000 Stop, Alex! 682 00:47:41,000 --> 00:47:48,000 Joshua, I hope you're proud. 683 00:47:48,000 --> 00:47:53,000 Let's go. 684 00:47:53,000 --> 00:47:57,000 You think you can take over with no consequences, man? 685 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 I'm gonna make a bet. 686 00:47:59,000 --> 00:48:03,000 Won't be touching her. 687 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 Who the fuck are you? 688 00:48:05,000 --> 00:48:11,000 Damn it, she's tough! 689 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 Take care of her! 690 00:48:12,000 --> 00:48:22,000 See the security camera? 691 00:48:22,000 --> 00:48:23,000 I'm gonna get the footage. 692 00:48:23,000 --> 00:48:26,000 If you ever try and hurt me again, I'll call the police. 693 00:48:26,000 --> 00:48:30,000 You'll never become the CEO of Lane Holdings. Ever! 694 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 Goddamn it! 695 00:48:31,000 --> 00:48:32,000 Hey! 696 00:48:32,000 --> 00:48:43,000 Maxine. 697 00:48:43,000 --> 00:48:52,000 Noah, what happened? 698 00:48:52,000 --> 00:48:54,000 Don't worry, I'm fine. 699 00:48:54,000 --> 00:48:57,000 You're not fine, you're bleeding. 700 00:49:00,000 --> 00:49:01,000 Are you okay? 701 00:49:01,000 --> 00:49:09,000 Thanks, but the reason I came over was because I wanted to finish our conversation from before. 702 00:49:09,000 --> 00:49:13,000 This is Lane. It's Mr. Lane. He's waking up from the coma. 703 00:49:13,000 --> 00:49:17,000 I have to go to the hospital. 704 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 I just want to tell you something important. 705 00:49:19,000 --> 00:49:21,000 No, nothing's more important than Joshua right now. 706 00:49:21,000 --> 00:49:29,000 Joshua, Joshua, Joshua. Fucking Joshua. 707 00:49:30,000 --> 00:49:35,000 When you wake up, we can be together. 708 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 Mia doesn't deserve you. 709 00:49:37,000 --> 00:49:43,000 But you and I, we're meant to be. 710 00:49:43,000 --> 00:49:47,000 Mia. 711 00:49:47,000 --> 00:49:50,000 Joshua, you're awake. 712 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 Mia. 713 00:49:52,000 --> 00:49:55,000 Excuse me, miss. 714 00:49:56,000 --> 00:49:57,000 Excuse me, miss. 715 00:49:57,000 --> 00:50:00,000 Mr. Lane? 716 00:50:00,000 --> 00:50:03,000 Mr. Lane? 717 00:50:03,000 --> 00:50:05,000 Mia. 718 00:50:05,000 --> 00:50:06,000 Can you hear me, sir? 719 00:50:06,000 --> 00:50:07,000 Mia. 720 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 Call his wife, Mia Gerber, immediately. 721 00:50:09,000 --> 00:50:13,000 Mr. Lane, I need you to concentrate for me. Do you remember what day it is? 722 00:50:13,000 --> 00:50:15,000 Mia. 723 00:50:15,000 --> 00:50:17,000 Yes, we're getting your wife right now, sir. 724 00:50:17,000 --> 00:50:24,000 Joshua. 725 00:50:25,000 --> 00:50:26,000 I'm sorry, this is all my fault. 726 00:50:26,000 --> 00:50:27,000 No, Mia. 727 00:50:27,000 --> 00:50:30,000 Don't blame yourself. 728 00:50:30,000 --> 00:50:32,000 It's the price I was willing to pay. 729 00:50:32,000 --> 00:50:34,000 You got hurt because of me. 730 00:50:34,000 --> 00:50:36,000 Mia, listen to me. 731 00:50:36,000 --> 00:50:42,000 I'm sorry for all the pain I caused you. 732 00:50:42,000 --> 00:50:45,000 For not being honest about my feelings. 733 00:50:45,000 --> 00:50:48,000 I was afraid to admit it. 734 00:50:48,000 --> 00:50:52,000 To think to myself, I didn't know I did anymore. 735 00:50:52,000 --> 00:50:54,000 I loved you, Mia. 736 00:50:54,000 --> 00:50:55,000 I love you. 737 00:50:55,000 --> 00:50:58,000 I never thought I'd hear you say those words. 738 00:50:58,000 --> 00:51:02,000 You should have said them sooner. 739 00:51:02,000 --> 00:51:05,000 I love you too, Joshua. 740 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 [Door opens] 741 00:51:07,000 --> 00:51:10,000 [Door closes] 742 00:51:10,000 --> 00:51:34,000 A noble Amy. Drinking alone? 743 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 What do you want, Dwayne? 744 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 Just to talk. 745 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 You are underappreciated, Noah. 746 00:51:39,000 --> 00:51:44,000 Maybe we can help each other out. 747 00:51:44,000 --> 00:51:52,000 Thank you for standing up for me while I was out. 748 00:51:52,000 --> 00:51:55,000 I heard you manage as Interim CEO of Lane Holdings. 749 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 I handle things. 750 00:51:57,000 --> 00:52:01,000 I actually have a business meeting later today with a potential partner. 751 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 Who's the partner? 752 00:52:03,000 --> 00:52:04,000 Kevin Katz. 753 00:52:04,000 --> 00:52:08,000 He's a key player in the industry. 754 00:52:08,000 --> 00:52:11,000 Katz? He's notorious for being... 755 00:52:11,000 --> 00:52:14,000 ...handsy with business partners. 756 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 I don't like the idea of you two being alone. 757 00:52:16,000 --> 00:52:18,000 I can handle Katz. 758 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 I've dealt with worse. 759 00:52:20,000 --> 00:52:23,000 Just be careful, Mia. 760 00:52:23,000 --> 00:52:24,000 I will. 761 00:52:24,000 --> 00:52:29,000 I promise. 762 00:52:32,000 --> 00:52:33,000 Okay. 763 00:52:33,000 --> 00:52:35,000 I gotta go. 764 00:52:35,000 --> 00:52:37,000 Love you. 765 00:52:37,000 --> 00:52:47,000 So our collaboration will be mutually beneficial, 766 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 especially when expanding into new markets. 767 00:52:49,000 --> 00:52:50,000 Absolutely, Mia. 768 00:52:50,000 --> 00:52:53,000 I've always admired Lane Holdings. 769 00:52:53,000 --> 00:52:54,000 Now with you at the helm, 770 00:52:54,000 --> 00:52:58,000 perhaps we can find ways to make our partnership... 771 00:52:58,000 --> 00:53:01,000 ...more enjoyable? 772 00:53:02,000 --> 00:53:05,000 Mr. Katz, let's keep this strictly professional. 773 00:53:05,000 --> 00:53:08,000 Oh, come on, Mia. 774 00:53:08,000 --> 00:53:09,000 Don't be such a prude. 775 00:53:09,000 --> 00:53:12,000 Business is more fun when there's a... 776 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 ...personal touch. 777 00:53:14,000 --> 00:53:17,000 Don't you agree? 778 00:53:17,000 --> 00:53:23,000 I will not be doing business with people who cannot respect personal boundaries. 779 00:53:23,000 --> 00:53:25,000 You'll regret this. 780 00:53:25,000 --> 00:53:30,000 If I could ruin Lane Holdings' reputation... 781 00:53:30,000 --> 00:53:31,000 [door slams] 782 00:53:31,000 --> 00:53:34,000 ...now you have one last chance. 783 00:53:34,000 --> 00:53:35,000 [gasps] 784 00:53:35,000 --> 00:53:41,000 That's for being a disgusting pig. 785 00:53:41,000 --> 00:53:50,000 Hey. 786 00:53:50,000 --> 00:53:52,000 How'd the meeting go? 787 00:53:52,000 --> 00:53:57,000 Let's just say Kevin Katz won't be bothering us anymore. 788 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 What did he do? 789 00:53:59,000 --> 00:54:00,000 I handled it. 790 00:54:00,000 --> 00:54:02,000 Okay. 791 00:54:02,000 --> 00:54:06,000 Let's just focus on getting you better and back in touch. 792 00:54:06,000 --> 00:54:09,000 Can I get you some water? 793 00:54:09,000 --> 00:54:21,000 Ethan, get the bodyguard to meet me downstairs. 794 00:54:21,000 --> 00:54:23,000 I can't explain right now, just do it. 795 00:54:23,000 --> 00:54:24,000 [sighs] 796 00:54:24,000 --> 00:54:30,000 Where's Joshua? 797 00:54:30,000 --> 00:54:32,000 Mr. Lane checked out. 798 00:54:32,000 --> 00:54:34,000 He insisted he was well enough to leave. 799 00:54:34,000 --> 00:54:36,000 No, he's not fully recovered yet. 800 00:54:36,000 --> 00:54:42,000 What are you trying to do? 801 00:54:42,000 --> 00:54:45,000 Teach you a lesson that you can't touch Joshua Lane's woman. 802 00:54:45,000 --> 00:54:48,000 [grunts] 803 00:54:48,000 --> 00:54:49,000 [grunts] 804 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 You can't do this, Lane. 805 00:54:53,000 --> 00:54:56,000 I can sue you and you'll end up in jail. 806 00:54:56,000 --> 00:54:59,000 This is you, Mr. Katz. 807 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 You've done something quite illegal. 808 00:55:01,000 --> 00:55:05,000 I must say, your taste is really reprehensible. 809 00:55:05,000 --> 00:55:07,000 You can't sue me. 810 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 It was a long time ago. 811 00:55:09,000 --> 00:55:12,000 If I can still release the video, you'll lose everything. 812 00:55:12,000 --> 00:55:15,000 In fact, just it. 813 00:55:15,000 --> 00:55:18,000 The victim's identity was protected, 814 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 and they'll be set for the rest of their lives. 815 00:55:20,000 --> 00:55:21,000 [sighs] 816 00:55:21,000 --> 00:55:26,000 Where were you? I was worried sick. 817 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 I had to take care of something. 818 00:55:28,000 --> 00:55:29,000 About Katz. 819 00:55:29,000 --> 00:55:31,000 I told you I handled it. 820 00:55:31,000 --> 00:55:33,000 I can take care of my stuff. 821 00:55:33,000 --> 00:55:35,000 I won't allow anyone to lay their hands on you. 822 00:55:35,000 --> 00:55:37,000 Still, he's so reckless. 823 00:55:37,000 --> 00:55:42,000 It's okay now. 824 00:55:42,000 --> 00:55:43,000 You handled it? 825 00:55:43,000 --> 00:55:44,000 Yeah. 826 00:55:44,000 --> 00:55:46,000 I'm flattered by the jealousy. 827 00:55:48,000 --> 00:55:50,000 I really do love you, Joshua. 828 00:55:50,000 --> 00:55:54,000 I love you too, Mia. 829 00:55:54,000 --> 00:55:58,000 I have a surprise for you. 830 00:55:58,000 --> 00:56:08,000 I made something for you. 831 00:56:08,000 --> 00:56:10,000 What's this? 832 00:56:10,000 --> 00:56:12,000 It's your mom's recipe. 833 00:56:12,000 --> 00:56:15,000 I found it in a cookbook in the library. 834 00:56:15,000 --> 00:56:17,000 I can't believe you made this. 835 00:56:17,000 --> 00:56:20,000 Thought it might bring you some comfort. 836 00:56:20,000 --> 00:56:31,000 This is exactly how she used to make it. 837 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 How'd you get it so right? 838 00:56:33,000 --> 00:56:35,000 I may have had some help from the internet, 839 00:56:35,000 --> 00:56:38,000 and about 50 practice runs. 840 00:56:38,000 --> 00:56:40,000 [laughs] 841 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 [laughs] 842 00:56:44,000 --> 00:56:48,000 You're just the best. 843 00:56:48,000 --> 00:56:55,000 We have a plan that can shift the balance of power in our favor. 844 00:56:55,000 --> 00:57:01,000 Our plan didn't overthrow Mia Gerber and the Gerber Corporation. 845 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 But this time, we will. 846 00:57:03,000 --> 00:57:06,000 She said I don't want Mia to lose everything. 847 00:57:06,000 --> 00:57:09,000 I promise you, she won't. 848 00:57:09,000 --> 00:57:12,000 With the Gerber family's fortune, Mia's set for life. 849 00:57:12,000 --> 00:57:15,000 She just won't be the CEO anymore. 850 00:57:15,000 --> 00:57:17,000 Think about this. 851 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 With the Gerber family out of practice, 852 00:57:19,000 --> 00:57:22,000 Lane Holdings, they won't partner with them. 853 00:57:22,000 --> 00:57:27,000 Joshua Lane will probably divorce Mia because she's no use to him. 854 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 He can finally be yours. 855 00:57:29,000 --> 00:57:31,000 Here's the plan. 856 00:57:31,000 --> 00:57:35,000 We targeted Gerber Corporation's medical device supplier network. 857 00:57:35,000 --> 00:57:40,000 This will cause significant issues in the hospital and psychiatric care units. 858 00:57:40,000 --> 00:57:43,000 We proceed. 859 00:57:43,000 --> 00:57:47,000 Melody Healthcare has insiders inside their supply chain. 860 00:57:47,000 --> 00:57:50,000 We'll start by creating delays and quality issues. 861 00:57:50,000 --> 00:57:53,000 The fallout will be immediate and devastating. 862 00:57:53,000 --> 00:57:56,000 The resources stretch so thin, 863 00:57:56,000 --> 00:57:59,000 they won't even see us coming. 864 00:58:00,000 --> 00:58:02,000 [Sigh] 865 00:58:02,000 --> 00:58:07,000 Congratulations on your recovery, Joshua. 866 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 It's good to see you up and about. 867 00:58:09,000 --> 00:58:10,000 Thanks for coming. 868 00:58:10,000 --> 00:58:12,000 And thank you for, um, 869 00:58:12,000 --> 00:58:15,000 being there for me in a coma. 870 00:58:15,000 --> 00:58:17,000 It means a lot. 871 00:58:17,000 --> 00:58:20,000 But it didn't matter, did it? 872 00:58:20,000 --> 00:58:24,000 In the end, only Mia matters to you. 873 00:58:24,000 --> 00:58:28,000 Suzy, you'll always matter to me. 874 00:58:29,000 --> 00:58:32,000 But, yes, I love Mia. 875 00:58:32,000 --> 00:58:34,000 I'll always love you too, but 876 00:58:34,000 --> 00:58:36,000 as a friend. 877 00:58:36,000 --> 00:58:38,000 That's not going to be enough for me. 878 00:58:38,000 --> 00:58:41,000 It's time for me to live my own life. 879 00:58:41,000 --> 00:58:44,000 That's why I'm here. 880 00:58:44,000 --> 00:58:45,000 To say goodbye. 881 00:58:45,000 --> 00:58:48,000 Um, what's your plan? 882 00:58:48,000 --> 00:58:52,000 I'm helping out my dad with our family company. 883 00:58:52,000 --> 00:58:54,000 Harper Medical Devices. 884 00:58:55,000 --> 00:58:58,000 That's a global corporation that's been a part of, right? 885 00:58:58,000 --> 00:58:59,000 Yeah. 886 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 Suzy, you were in-- 887 00:59:00,000 --> 00:59:02,000 Don't worry, Joshua. 888 00:59:02,000 --> 00:59:04,000 We're not going to do anything to Mia. 889 00:59:04,000 --> 00:59:06,000 I'm focusing on my own path now. 890 00:59:06,000 --> 00:59:11,000 Goodbye, Joshua. 891 00:59:24,000 --> 00:59:28,000 Why are they still making out-of-contracts with Gerber Corporation? 892 00:59:28,000 --> 00:59:30,000 Hey. 893 00:59:30,000 --> 00:59:36,000 You haven't noticed any suppliers backing out of deals with Gerber Corporation? 894 00:59:36,000 --> 00:59:43,000 There are rumors someone's been persuading them to cut ties with the Gerbers. 895 00:59:43,000 --> 00:59:53,000 Hello? 896 00:59:54,000 --> 00:59:57,000 What do you mean they've stopped supplying to us? 897 00:59:57,000 --> 01:00:12,000 Noah, the suppliers are backing out for no reason. 898 01:00:12,000 --> 01:00:14,000 It's competitive marketing, Mia. 899 01:00:14,000 --> 01:00:16,000 Yeah, but this feels coordinated. 900 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 Isn't that unusual? 901 01:00:17,000 --> 01:00:19,000 Yeah, it is, Tom. 902 01:00:19,000 --> 01:00:20,000 I'm going to look into it. 903 01:00:20,000 --> 01:00:21,000 Hey, are you okay? 904 01:00:21,000 --> 01:00:23,000 Yeah, I'm fine. I'm just busy. 905 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 Don't worry about me. 906 01:00:25,000 --> 01:00:27,000 Okay. 907 01:00:27,000 --> 01:00:37,000 You look like you've been through a war zone. 908 01:00:37,000 --> 01:00:38,000 What--what happened? 909 01:00:38,000 --> 01:00:40,000 It's the supplier crisis. 910 01:00:40,000 --> 01:00:43,000 The situation's worse than I thought it would be. 911 01:00:43,000 --> 01:00:47,000 I don't know what to do. 912 01:00:48,000 --> 01:00:50,000 I don't know what to do, Joshua. 913 01:00:50,000 --> 01:00:54,000 We'll get through this. 914 01:00:54,000 --> 01:00:55,000 Together. 915 01:00:55,000 --> 01:01:06,000 Thank you all for coming. 916 01:01:06,000 --> 01:01:13,000 We understand your concerns, and we're prepared to increase profits to maintain our partnerships. 917 01:01:14,000 --> 01:01:24,000 [Music] 918 01:01:24,000 --> 01:01:25,000 Now, the offer looks good. 919 01:01:25,000 --> 01:01:32,000 But we heard some rumors of internal issues within the corporation company involving a high level. 920 01:01:32,000 --> 01:01:36,000 Let me assure you, Gerber Corporation is as strong as ever. 921 01:01:36,000 --> 01:01:39,000 These rumors aren't founded. 922 01:01:39,000 --> 01:01:49,000 [Music] 923 01:01:49,000 --> 01:01:52,000 You're right. There are gaps in Noah's whereabouts. 924 01:01:52,000 --> 01:01:55,000 I keep taking everything we need concrete evidence. 925 01:01:55,000 --> 01:02:02,000 Mia, Noah might be involved with the issues of the company. 926 01:02:02,000 --> 01:02:06,000 There's no way. He's very loyal to the company. 927 01:02:07,000 --> 01:02:09,000 Although he has been acting weird lately. 928 01:02:09,000 --> 01:02:11,000 Have you ever considered him or have feelings for him? 929 01:02:11,000 --> 01:02:15,000 Wouldn't feelings make us do things? 930 01:02:15,000 --> 01:02:18,000 No. Noah's a brother to me. 931 01:02:18,000 --> 01:02:21,000 He's never even said anything remotely romantic. 932 01:02:21,000 --> 01:02:24,000 Acts can speak louder than words. 933 01:02:24,000 --> 01:02:29,000 I mean, sure, he's supportive and caring, but that's just Noah being Noah. 934 01:02:29,000 --> 01:02:31,000 I really don't think there's anything more to it. 935 01:02:31,000 --> 01:02:36,000 Sometimes the people closest to us surprise us the most. 936 01:02:36,000 --> 01:02:41,000 [Silence] 937 01:02:41,000 --> 01:02:45,000 Hey, just wanted to check in. We haven't had any time to talk lately. 938 01:02:45,000 --> 01:02:48,000 I've been good. Sorry to keep you busy dealing with the supplier crisis. 939 01:02:48,000 --> 01:02:52,000 I know, and I'm really grateful for you. You've done so much. 940 01:02:52,000 --> 01:02:55,000 I never wanted you to be burdened. I care too much about you. 941 01:02:55,000 --> 01:03:00,000 [Music] 942 01:03:00,000 --> 01:03:03,000 Hey, I have a question. 943 01:03:05,000 --> 01:03:13,000 You don't secretly have feelings for me, do you? 944 01:03:13,000 --> 01:03:16,000 What if I do? 945 01:03:16,000 --> 01:03:21,000 Oh, um, really? 946 01:03:21,000 --> 01:03:27,000 I've put this off for too long, and I need to tell you now. 947 01:03:27,000 --> 01:03:32,000 I've loved you since the first time I met you. 948 01:03:33,000 --> 01:03:36,000 I remember that day like it was yesterday. 949 01:03:36,000 --> 01:03:41,000 We were just starting college, and we came to visit the office during summer break. 950 01:03:41,000 --> 01:03:45,000 We were up fully dressed, and we looked like a princess. 951 01:03:45,000 --> 01:03:53,000 I was just starting off the company, and I come from a humble background, so I never thought I could be with someone like you. 952 01:03:53,000 --> 01:03:55,000 But not anymore. 953 01:03:55,000 --> 01:04:00,000 I'm stronger. I'm working harder. 954 01:04:00,000 --> 01:04:03,000 I think we should be together. 955 01:04:03,000 --> 01:04:06,000 Noah. 956 01:04:06,000 --> 01:04:13,000 I've really only ever seen you as a friend. 957 01:04:13,000 --> 01:04:19,000 It's because Joshua's the name of the tree. I've done more. 958 01:04:19,000 --> 01:04:25,000 No. I love him. Okay? We understand each other. 959 01:04:25,000 --> 01:04:28,000 Because you both put all the silver spoons in your mouth, and I wasn't. 960 01:04:28,000 --> 01:04:35,000 You know it's not that. I just, I have a really strong feeling about him. 961 01:04:35,000 --> 01:04:38,000 Just not for me? 962 01:04:38,000 --> 01:04:47,000 Noah, I'm sorry. I didn't mean to lead you on. It wasn't my intention to hurt you. 963 01:04:47,000 --> 01:04:51,000 It's okay. 964 01:04:51,000 --> 01:04:54,000 I understand. 965 01:04:55,000 --> 01:04:58,000 Just need to hear it from you. 966 01:04:58,000 --> 01:05:00,000 Yep. 967 01:05:00,000 --> 01:05:07,000 Dwayne, double down on the plan. 968 01:05:07,000 --> 01:05:10,000 I'm just gonna go on back now. 969 01:05:10,000 --> 01:05:17,000 Noah. 970 01:05:17,000 --> 01:05:20,000 What brings you here? 971 01:05:20,000 --> 01:05:23,000 I think it's time for your company to reconsider its partnership with Gerber. 972 01:05:23,000 --> 01:05:25,000 I'm not sure what you're implying. 973 01:05:25,000 --> 01:05:30,000 It's simple. Harbor Medical Devices is the biggest supplier for Gerber Corporation. 974 01:05:30,000 --> 01:05:35,000 If you cut ties with Gerber, it'll deal a critical blow to them. 975 01:05:35,000 --> 01:05:40,000 So, you're the one behind the scheme. 976 01:05:40,000 --> 01:05:44,000 Why would I go along with it? 977 01:05:44,000 --> 01:05:48,000 The question is, why wouldn't you? You and I are likes, you see. 978 01:05:48,000 --> 01:05:51,000 We love people who don't love us back. 979 01:05:51,000 --> 01:05:53,000 I've already let it go. 980 01:05:53,000 --> 01:05:56,000 I let it go when we still have a chance. 981 01:05:56,000 --> 01:05:59,000 Me and the Gerber family are out of the company. 982 01:05:59,000 --> 01:06:04,000 The Lein family won the business alliance. Joshua and Neil will get divorced. 983 01:06:04,000 --> 01:06:08,000 You and I can finally be with them. 984 01:06:08,000 --> 01:06:16,000 Join me. Together we can make sure we aren't ignored anymore. 985 01:06:19,000 --> 01:06:23,000 Sumia, we've heard some other suppliers are terminating contracts. 986 01:06:23,000 --> 01:06:26,000 Trust me, we have the situation under control. 987 01:06:26,000 --> 01:06:30,000 That's not what I heard. The rumor is Harbor Medical Devices is pulling out. 988 01:06:30,000 --> 01:06:32,000 How do you explain this? 989 01:06:32,000 --> 01:06:38,000 I assure you, we're addressing the concerns, but our relationship with our suppliers has never been stronger. 990 01:06:38,000 --> 01:06:42,000 As one of the largest shareholders, I have complete faith in this leadership. 991 01:06:42,000 --> 01:06:46,000 These rumors are just that, rumors. 992 01:06:47,000 --> 01:06:50,000 The rumor was right. 993 01:06:50,000 --> 01:06:54,000 Harbor Medical Devices decided to terminate the contract with us. 994 01:06:54,000 --> 01:06:56,000 But there's still hope. 995 01:06:56,000 --> 01:07:00,000 I've convinced Harbor to continue their partnership with us. 996 01:07:00,000 --> 01:07:03,000 But only if I become the new CEO. 997 01:07:03,000 --> 01:07:06,000 It's time for a change in leadership. 998 01:07:06,000 --> 01:07:09,000 Someone who can steer this company in the right direction. 999 01:07:09,000 --> 01:07:14,000 So I brought Suzy Harper with me, the acting CEO of Harbor Medical Devices. 1000 01:07:14,000 --> 01:07:19,000 Suzy will tell you all that she would like Mia Gerber to resign. 1001 01:07:19,000 --> 01:07:23,000 Actually, I think there's been a misunderstanding. 1002 01:07:23,000 --> 01:07:28,000 Harbor Medical Devices never intended to terminate our contracts with Harbor Corporation. 1003 01:07:28,000 --> 01:07:32,000 Any rumor suggesting otherwise is false. 1004 01:07:32,000 --> 01:07:39,000 Furthermore, I believe in Mia's leadership and the direction that she's taking this company. 1005 01:07:39,000 --> 01:07:42,000 Thank you, Suzy. I owe you a big one. 1006 01:07:42,000 --> 01:07:44,000 You don't owe me anything. 1007 01:07:44,000 --> 01:07:48,000 I just want Joshua, my personal assistant, to be happy. 1008 01:07:48,000 --> 01:07:53,000 And promise me, never hurt him. 1009 01:07:53,000 --> 01:08:05,000 And I have evidence that Noah Boulani has been conspiring with former Ousted executive Dwayne Kaiser to sabotage the company. 1010 01:08:05,000 --> 01:08:11,000 Mr. Boulani, your actions have endangered the company and everybody in it. 1011 01:08:11,000 --> 01:08:15,000 You are therefore terminated immediately. 1012 01:08:16,000 --> 01:08:19,000 It's quite the view. 1013 01:08:19,000 --> 01:08:22,000 I'm not sure if I want to go in there. 1014 01:08:22,000 --> 01:08:25,000 I'm not sure if I want to go in there. 1015 01:08:25,000 --> 01:08:28,000 I'm not sure if I want to go in there. 1016 01:08:28,000 --> 01:08:31,000 I'm not sure if I want to go in there. 1017 01:08:31,000 --> 01:08:34,000 I'm not sure if I want to go in there. 1018 01:08:34,000 --> 01:08:37,000 I'm not sure if I want to go in there. 1019 01:08:37,000 --> 01:08:40,000 I'm not sure if I want to go in there. 1020 01:08:40,000 --> 01:08:43,000 I'm not sure if I want to go in there. 1021 01:08:43,000 --> 01:08:46,000 It's quite the view. 1022 01:08:46,000 --> 01:08:53,000 I thought a lot about what happened. 1023 01:08:53,000 --> 01:08:56,000 And I wanted to say sorry. 1024 01:08:56,000 --> 01:08:58,000 I should have been clearer. 1025 01:08:58,000 --> 01:09:01,000 And I mean the lead to all. 1026 01:09:01,000 --> 01:09:04,000 I was lost, Bayla. 1027 01:09:04,000 --> 01:09:08,000 My actions, my obsession. 1028 01:09:08,000 --> 01:09:11,000 I'm sorry for everything. 1029 01:09:12,000 --> 01:09:15,000 We both made mistakes. 1030 01:09:15,000 --> 01:09:18,000 We're just glad we can put it all behind us. 1031 01:09:18,000 --> 01:09:23,000 You were a good friend, Noah. 1032 01:09:23,000 --> 01:09:26,000 You were more than a friend to me, Mia. 1033 01:09:26,000 --> 01:09:29,000 I've learned to let go. 1034 01:09:29,000 --> 01:09:34,000 I just want you to be happy. 1035 01:09:34,000 --> 01:09:37,000 I am. 1036 01:09:37,000 --> 01:09:41,000 I hope you find your happiness, too. 1037 01:09:41,000 --> 01:09:44,000 Take care, Noah. 1038 01:09:44,000 --> 01:09:48,000 You too. 1039 01:10:03,000 --> 01:10:12,000 We are gathered here today to witness the reaffirmation of vows between Mia and Joshua Lane. 1040 01:10:12,000 --> 01:10:17,000 Joshua, our marriage was out of necessity. 1041 01:10:17,000 --> 01:10:24,000 But you've become my partner, my rock, my best friend. 1042 01:10:24,000 --> 01:10:27,000 Mia, you've given me the gift of a real family. 1043 01:10:27,000 --> 01:10:30,000 I will vow to cherish and love you forever. 1044 01:10:30,000 --> 01:10:33,000 This is just the beginning of our forever. 1045 01:10:33,000 --> 01:10:36,000 Forever. 1046 01:10:36,000 --> 01:11:02,000 [Music] 75822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.