All language subtitles for dalli
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:16,126 --> 00:02:18,250
Okay, so I'll introduce myself.
4
00:02:18,460 --> 00:02:20,125
I'm Judith, 33 years old.
5
00:02:20,376 --> 00:02:21,709
Single.
6
00:02:21,960 --> 00:02:23,042
I live alone.
7
00:02:24,251 --> 00:02:27,334
I'm 5 foot 4, brown hair...
8
00:02:27,960 --> 00:02:32,792
Nothing thrilling in that department.
As you see, I'm fairly
9
00:02:33,460 --> 00:02:35,959
normal, in fact... a little
10
00:02:36,543 --> 00:02:38,250
boring, you could say.
11
00:02:38,585 --> 00:02:40,417
I hear that often, actually.
12
00:02:42,918 --> 00:02:46,834
I was a pharmacist for about four years.
13
00:02:47,168 --> 00:02:49,834
In the Paris suburbs. It was my first job.
14
00:02:51,168 --> 00:02:54,667
I didn't like it. I found it... draining.
15
00:02:54,876 --> 00:02:56,084
Very draining.
16
00:02:56,376 --> 00:02:59,834
So, one day I quit.
I decided to become a journalist.
17
00:03:00,043 --> 00:03:01,709
Like that, on a whim.
18
00:03:02,043 --> 00:03:04,417
Without thinking, I took the plunge.
19
00:03:05,210 --> 00:03:07,584
I obviously had a few tough years.
20
00:03:07,793 --> 00:03:09,042
It wasn't easy.
21
00:03:09,460 --> 00:03:12,500
Gradually
the profession opened up for me.
22
00:03:12,876 --> 00:03:15,625
Writing here and there, making contacts.
23
00:03:17,001 --> 00:03:18,084
Today I...
24
00:03:18,376 --> 00:03:19,376
Yes?
25
00:03:22,876 --> 00:03:25,042
I just spoke to his driver.
26
00:03:25,335 --> 00:03:27,209
30 minutes. They're on the way.
27
00:03:27,501 --> 00:03:29,042
Great. Thanks.
28
00:03:29,793 --> 00:03:31,250
Can I order you lunch?
29
00:03:32,043 --> 00:03:33,750
Thanks but no thanks.
30
00:03:35,126 --> 00:03:36,126
Stay ready.
31
00:03:36,335 --> 00:03:37,335
Will do.
32
00:03:37,626 --> 00:03:38,709
See you right away.
33
00:04:15,751 --> 00:04:16,250
Fault!
34
00:04:16,543 --> 00:04:17,875
0 - 30.
35
00:04:47,918 --> 00:04:49,834
He's in the elevator. It's time.
36
00:04:50,710 --> 00:04:51,710
You're on!
37
00:04:51,876 --> 00:04:53,375
He's on his way. Come!
38
00:04:54,085 --> 00:04:56,042
Wait for him here, like this.
39
00:04:56,335 --> 00:04:57,335
Why?
40
00:04:57,501 --> 00:04:58,501
To greet him.
41
00:05:00,168 --> 00:05:01,875
Can you smile? You're tense.
42
00:05:02,168 --> 00:05:03,500
Not at all, I'm fine.
43
00:05:03,835 --> 00:05:05,625
You're tense. Breathe...
44
00:05:06,168 --> 00:05:07,875
I'm excited, not tense.
45
00:05:08,168 --> 00:05:10,000
It's hard to tell the difference.
46
00:05:10,293 --> 00:05:11,293
Smile.
47
00:05:12,876 --> 00:05:14,042
A little better.
48
00:05:18,168 --> 00:05:19,168
Is that him?
49
00:05:19,335 --> 00:05:21,625
Did they put water in the minibar?
50
00:05:21,960 --> 00:05:22,960
Who?
51
00:05:23,043 --> 00:05:25,459
He drinks lots of water.
They didn't come?
52
00:05:25,751 --> 00:05:26,875
I don't think so.
53
00:05:27,168 --> 00:05:28,459
Here I am.
54
00:05:28,751 --> 00:05:30,334
Here I am, here I am.
55
00:05:30,835 --> 00:05:32,500
- And we're off.
- It's us!
56
00:05:37,876 --> 00:05:39,209
I'll check. Stay put.
57
00:05:49,710 --> 00:05:52,375
I've never seen in all my life
58
00:05:52,668 --> 00:05:55,667
such a poorly conceived hotel
59
00:05:55,960 --> 00:05:58,000
architecturally.
60
00:05:59,835 --> 00:06:01,667
It's too big, I agree.
61
00:06:01,960 --> 00:06:03,750
I bet most of the rooms
62
00:06:04,043 --> 00:06:06,834
are totally vacant, absolutely empty.
63
00:06:07,126 --> 00:06:11,167
What idiot would want to stay
in such a dismal place?
64
00:06:12,210 --> 00:06:13,210
I don't know.
65
00:06:13,501 --> 00:06:14,917
No one. No one at all.
66
00:06:16,793 --> 00:06:19,167
It's under control. Water on the table.
67
00:06:19,460 --> 00:06:20,084
Thanks.
68
00:06:20,376 --> 00:06:22,459
I'm literally dying of thirst.
69
00:06:22,751 --> 00:06:26,750
I hope you have sparkling water,
and lots of it,
70
00:06:27,043 --> 00:06:29,334
because I'm jaded by flat water,
71
00:06:29,626 --> 00:06:31,709
so common and devoid of bubbles.
72
00:06:32,376 --> 00:06:33,584
- Shit!
- What?
73
00:06:36,210 --> 00:06:37,709
I think we have everything.
74
00:06:40,168 --> 00:06:42,625
The more I walk, the thirstier I get.
75
00:06:43,293 --> 00:06:44,293
I understand.
76
00:06:45,626 --> 00:06:46,959
Nice and cold, please.
77
00:06:48,835 --> 00:06:49,917
As soon as possible.
78
00:06:50,501 --> 00:06:51,501
Thanks!
79
00:06:51,751 --> 00:06:52,751
Thanks a lot.
80
00:07:09,585 --> 00:07:10,585
There you go.
81
00:07:10,835 --> 00:07:13,000
What a humiliation. It's sublime.
82
00:07:14,126 --> 00:07:15,126
Sublime!
83
00:07:21,001 --> 00:07:22,875
They're sending up Perrier.
84
00:07:23,668 --> 00:07:24,792
Great, thanks.
85
00:07:26,001 --> 00:07:28,500
I need to pee. I can't hold it in.
86
00:07:28,793 --> 00:07:30,292
You didn't do it before?
87
00:07:31,501 --> 00:07:32,584
Go ahead...
88
00:07:51,668 --> 00:07:54,125
Do you have an approximate idea
89
00:07:54,418 --> 00:07:57,084
of the length of our interview?
90
00:07:58,001 --> 00:07:59,001
15 minutes.
91
00:07:59,085 --> 00:08:00,250
That's perfect.
92
00:08:00,543 --> 00:08:02,042
I have a train
93
00:08:02,335 --> 00:08:05,625
and I abhor being in a rush.
94
00:08:05,918 --> 00:08:08,042
- No problem.
- I need 3 pages!
95
00:08:08,876 --> 00:08:12,459
Let him talk. You'll have 3 pages.
What's the problem?
96
00:08:13,376 --> 00:08:15,000
Philippe said one hour!
97
00:08:15,293 --> 00:08:18,084
One hour? For his shitty magazine?
98
00:08:18,585 --> 00:08:20,000
He's dreaming!
99
00:08:20,376 --> 00:08:23,459
He's lucky to get 15 minutes.
You can't imagine.
100
00:08:25,626 --> 00:08:26,334
Here you go!
101
00:08:26,626 --> 00:08:28,792
Great. This is perfect.
102
00:08:33,210 --> 00:08:34,210
Here.
103
00:08:34,376 --> 00:08:36,459
I'm not paying. My boss is.
104
00:08:36,751 --> 00:08:37,959
Do I still sign?
105
00:08:38,335 --> 00:08:39,667
Right here, ma'am.
106
00:08:42,460 --> 00:08:43,460
Have a nice day.
107
00:08:45,251 --> 00:08:46,500
We're all set.
108
00:08:46,918 --> 00:08:50,542
I haven't a minute to spare.
I'm totally ready.
109
00:08:50,918 --> 00:08:52,167
Roll camera!
110
00:08:52,668 --> 00:08:54,084
I'll go now. It'll be fine.
111
00:08:57,001 --> 00:08:58,917
Do you mind if I sit here?
112
00:09:00,085 --> 00:09:02,334
Why are you looking at me
113
00:09:02,626 --> 00:09:04,125
with that startled gaze?
114
00:09:04,793 --> 00:09:09,125
Like a little animal caught
in the headlights of a car.
115
00:09:09,793 --> 00:09:11,834
Do you suffer from constipation?
116
00:09:12,626 --> 00:09:13,334
No.
117
00:09:13,626 --> 00:09:15,417
Very good, excellent.
118
00:09:16,376 --> 00:09:18,750
I've looked forward to this moment.
119
00:09:19,043 --> 00:09:22,042
I'm a great admirer of yours,
I take this seriously.
120
00:09:22,335 --> 00:09:23,335
So let's go.
121
00:09:23,543 --> 00:09:25,000
This is an honor for me.
122
00:09:25,585 --> 00:09:27,709
Fine. You're all alone?
123
00:09:29,626 --> 00:09:30,626
Yes, I am.
124
00:09:30,793 --> 00:09:35,250
There's no cinematographic equipment?
125
00:09:35,793 --> 00:09:39,709
How can you interview DalĂ
without a camera?
126
00:09:40,710 --> 00:09:44,459
No, I work for a magazine.
This is my equipment.
127
00:09:44,751 --> 00:09:46,000
Notebook and pen.
128
00:09:46,460 --> 00:09:50,459
In that case,
I'm not interested in the slightest!
129
00:09:51,085 --> 00:09:52,375
Have a nice day.
130
00:10:00,251 --> 00:10:02,417
All modern painters are
131
00:10:02,710 --> 00:10:06,334
fully engulfed by the grand decadence
132
00:10:06,626 --> 00:10:07,834
that defines our era.
133
00:10:08,293 --> 00:10:10,750
It may seem paradoxical when I say
134
00:10:11,043 --> 00:10:13,584
that I am the greatest genius
135
00:10:13,876 --> 00:10:15,167
and simultaneously,
136
00:10:15,460 --> 00:10:18,834
I consider my painting very bad.
137
00:10:19,210 --> 00:10:21,500
You often say that you are yourself
138
00:10:22,210 --> 00:10:24,375
your masterpiece. What do you think?
139
00:10:24,668 --> 00:10:27,500
Yes, it's true that I believe that
140
00:10:28,376 --> 00:10:29,376
what towers
141
00:10:29,626 --> 00:10:33,250
above all of DalĂ's achievements
142
00:10:33,543 --> 00:10:36,167
is DalĂ's personality.
143
00:10:36,418 --> 00:10:40,375
DalĂ Personage
is far superior to DalĂ Philosopher,
144
00:10:40,626 --> 00:10:44,667
DalĂ Metaphysician, DalĂ Painter.
It's fair to say that.
145
00:10:44,960 --> 00:10:46,334
Precisely!
146
00:10:46,626 --> 00:10:49,667
How do we discern
between "DalĂ Personage"
147
00:10:49,960 --> 00:10:51,459
who is an eccentric,
148
00:10:51,751 --> 00:10:54,667
and the real DalĂ behind the personage.
149
00:10:55,918 --> 00:10:58,709
I think it's more accurate to say
150
00:10:59,001 --> 00:11:02,250
that I am extremely eccentric
151
00:11:02,960 --> 00:11:07,000
and simultaneously concentric.
That's why I'm both anarchist
152
00:11:07,543 --> 00:11:08,834
and monarchist.
153
00:11:09,126 --> 00:11:10,126
All right.
154
00:11:11,918 --> 00:11:15,375
Now can you tell us about the painting
behind you?
155
00:11:15,668 --> 00:11:18,042
I think you just finished it.
156
00:11:18,335 --> 00:11:19,335
Tell us about it.
157
00:11:19,626 --> 00:11:20,626
So
158
00:11:21,668 --> 00:11:24,250
the painting depicts
159
00:11:25,335 --> 00:11:30,125
an infinitesimally small part
of DalĂ's personality.
160
00:11:32,043 --> 00:11:33,500
Among many other things,
161
00:11:33,793 --> 00:11:35,709
I consider my paintings
162
00:11:36,001 --> 00:11:37,917
mediocre, like I said,
163
00:11:38,210 --> 00:11:40,209
but they allow me
164
00:11:41,585 --> 00:11:44,500
to express a tiny shard
165
00:11:45,418 --> 00:11:46,625
of DalĂ.
166
00:12:02,085 --> 00:12:03,709
Can we take a break?
167
00:12:04,001 --> 00:12:04,667
Forget it.
168
00:12:04,960 --> 00:12:05,960
Sir!
169
00:12:06,751 --> 00:12:09,000
Sorry, but it's a real pain
170
00:12:09,251 --> 00:12:12,875
keeping this thing in my mouth.
I'm getting tired.
171
00:12:13,293 --> 00:12:14,417
I want a break.
172
00:12:15,085 --> 00:12:16,459
Put the rag back
173
00:12:18,043 --> 00:12:19,167
into your mouth!
174
00:12:30,168 --> 00:12:31,667
Phone call, Salvador.
175
00:12:35,501 --> 00:12:38,375
I'm sorry, sir,
the cord wasn't long enough
176
00:12:38,668 --> 00:12:40,459
to bring it to you plugged in.
177
00:12:41,085 --> 00:12:43,709
Come with me to the jack in the house
178
00:12:44,001 --> 00:12:45,542
so I can plug it in.
179
00:12:47,001 --> 00:12:48,001
Break!
180
00:12:48,251 --> 00:12:49,417
For everyone!
181
00:12:51,918 --> 00:12:53,375
What a nightmare.
182
00:12:53,668 --> 00:12:55,000
Have you lost your head?
183
00:12:55,293 --> 00:12:57,417
Stop bothering him! Know who he is?
184
00:12:58,293 --> 00:12:59,625
Thanks for the support!
185
00:13:00,043 --> 00:13:02,542
Nice show of solidarity. I'll remember.
186
00:13:02,793 --> 00:13:05,667
And I know who he is, thanks. Lay off.
187
00:13:06,876 --> 00:13:09,125
This bullshit never ends!
188
00:14:17,585 --> 00:14:18,667
Hello, yes.
189
00:14:19,085 --> 00:14:22,334
Hello, Salvador. This is Judith Rochant.
190
00:14:22,918 --> 00:14:23,918
Jeddite?
191
00:14:24,126 --> 00:14:25,250
What's a Jeddite?
192
00:14:25,501 --> 00:14:26,542
No, Judith.
193
00:14:26,835 --> 00:14:27,959
My first name.
194
00:14:28,585 --> 00:14:30,875
The journalist from the hotel last month.
195
00:14:31,210 --> 00:14:31,875
Oh, yes.
196
00:14:32,126 --> 00:14:36,209
The room in that ignominious hotel,
I remember it well.
197
00:14:36,460 --> 00:14:38,167
Why on earth are you calling?
198
00:14:38,793 --> 00:14:41,334
You got a minute, I'm not bothering you?
199
00:14:41,626 --> 00:14:42,375
You know,
200
00:14:42,626 --> 00:14:47,334
artists of my stature
are always absolutely bothered
201
00:14:47,585 --> 00:14:49,167
by normal people.
202
00:14:49,835 --> 00:14:50,835
But go on, speak.
203
00:14:51,126 --> 00:14:52,917
Okay, I'll make it quick.
204
00:14:53,335 --> 00:14:57,042
I'm calling with very good news
that concerns you.
205
00:14:57,876 --> 00:15:00,125
I found a production company.
206
00:15:00,876 --> 00:15:03,792
Very serious,
very reputable here in France.
207
00:15:04,043 --> 00:15:05,625
They love your work too.
208
00:15:05,918 --> 00:15:08,125
They agreed to finance my portrait.
209
00:15:09,668 --> 00:15:10,875
Your portrait?
210
00:15:11,418 --> 00:15:14,834
Your portrait, sorry.
The one I want to make about you.
211
00:15:15,126 --> 00:15:17,042
But it's your portrait, not mine!
212
00:15:17,376 --> 00:15:18,500
So my portrait.
213
00:15:18,793 --> 00:15:20,709
Exactly. A filmed portrait.
214
00:15:21,001 --> 00:15:22,125
Of me, DalĂ.
215
00:15:22,418 --> 00:15:23,418
Exactly.
216
00:15:23,626 --> 00:15:26,334
So the amazing news is that
217
00:15:26,626 --> 00:15:29,375
they want more than a typical interview.
218
00:15:30,626 --> 00:15:32,125
Actually, now
219
00:15:32,501 --> 00:15:34,500
if I understand the producer,
220
00:15:35,710 --> 00:15:37,542
we're talking about making
221
00:15:37,835 --> 00:15:40,000
a real movie, feature-length,
222
00:15:40,376 --> 00:15:43,292
maybe even for theatrical release.
223
00:15:43,585 --> 00:15:44,917
- I think.
- Yeah, yeah.
224
00:15:45,210 --> 00:15:47,000
The producer confirmed it.
225
00:15:47,585 --> 00:15:48,817
What do you say?
226
00:15:52,251 --> 00:15:54,250
Sweet Jesus!
227
00:15:56,126 --> 00:15:57,126
Hold on.
228
00:15:57,376 --> 00:15:58,417
Just one moment.
229
00:15:58,710 --> 00:15:59,710
Hold on.
230
00:16:05,668 --> 00:16:08,167
Is that old man me?
231
00:16:09,585 --> 00:16:10,959
- Excuse me?
- There!
232
00:16:11,876 --> 00:16:13,667
It's me, but older.
233
00:16:18,376 --> 00:16:19,459
How old am I?
234
00:16:19,710 --> 00:16:21,334
I don't know, Salvador.
235
00:16:21,918 --> 00:16:23,042
You don't know.
236
00:16:23,335 --> 00:16:24,335
No.
237
00:16:26,668 --> 00:16:27,668
All right.
238
00:16:30,085 --> 00:16:31,085
Pardon me.
239
00:16:31,293 --> 00:16:34,917
I just had a divinely mystical absence.
240
00:16:35,210 --> 00:16:36,292
Very unsettling!
241
00:16:36,585 --> 00:16:37,667
But I'm back now.
242
00:16:38,418 --> 00:16:41,792
You mentioned making a film
about DalĂ, go on.
243
00:16:42,335 --> 00:16:43,417
That's all.
244
00:16:43,710 --> 00:16:46,459
I'm officially asking for a second chance.
245
00:16:46,751 --> 00:16:48,959
I'd like to do this portrait of you.
246
00:16:49,376 --> 00:16:53,209
With a crew and a camera.
Better conditions.
247
00:16:53,501 --> 00:16:55,750
For a longer format.
248
00:16:57,543 --> 00:17:00,959
Are you talking about
an ordinary video camera,
249
00:17:01,168 --> 00:17:03,875
perfectly basic and boring,
250
00:17:04,168 --> 00:17:05,292
or rather,
251
00:17:05,585 --> 00:17:08,875
a gigantic, very cumbersome camera
252
00:17:09,126 --> 00:17:12,292
used by the great professionals of film?
253
00:17:12,876 --> 00:17:13,876
Tell me.
254
00:17:14,210 --> 00:17:15,292
Film, of course.
255
00:17:15,585 --> 00:17:17,250
Yes, a movie camera.
256
00:17:17,543 --> 00:17:18,543
All right.
257
00:17:18,751 --> 00:17:19,875
Enormous,
258
00:17:20,585 --> 00:17:22,292
or gigantic,
259
00:17:22,585 --> 00:17:23,585
the camera?
260
00:17:23,876 --> 00:17:25,459
Big, the biggest.
261
00:17:25,751 --> 00:17:26,792
Very big.
262
00:17:27,418 --> 00:17:29,959
The biggest one on the market, Mr. DalĂ.
263
00:17:30,335 --> 00:17:32,292
The biggest camera in the world.
264
00:17:32,793 --> 00:17:33,375
I like it.
265
00:17:33,626 --> 00:17:35,750
I like it, I like it...
266
00:17:36,001 --> 00:17:38,042
In that case, I accept.
267
00:17:38,251 --> 00:17:40,917
Just give me the dates. See you soon.
268
00:17:43,210 --> 00:17:44,210
Wow!
269
00:17:44,335 --> 00:17:45,335
There we go!
270
00:18:06,418 --> 00:18:07,418
Georges?
271
00:18:08,585 --> 00:18:09,585
Hello, Salvador.
272
00:18:09,793 --> 00:18:12,834
Have you seen an old DalĂ
273
00:18:13,126 --> 00:18:15,834
in a wheelchair
anywhere on the grounds?
274
00:18:17,335 --> 00:18:18,417
An old you?
275
00:18:18,668 --> 00:18:21,125
Very old, very ugly, in a wheelchair!
276
00:18:21,418 --> 00:18:22,418
No...
277
00:18:23,793 --> 00:18:24,793
Are you sure?
278
00:18:25,585 --> 00:18:26,625
I saw no one.
279
00:18:27,626 --> 00:18:28,626
All right.
280
00:18:29,543 --> 00:18:31,459
A hallucination, most likely.
281
00:18:32,835 --> 00:18:33,835
See you later.
282
00:18:34,043 --> 00:18:37,417
By the way, you haven't forgotten
our dinner in 16 days?
283
00:18:38,043 --> 00:18:39,043
Of course I forgot.
284
00:18:40,585 --> 00:18:41,959
So let me remind you.
285
00:18:42,210 --> 00:18:44,417
In 16 days, my place, at 8:30.
286
00:18:44,626 --> 00:18:48,125
Remind me later,
I'm already forgetting it!
287
00:18:48,418 --> 00:18:49,418
Count on me!
288
00:19:00,918 --> 00:19:01,918
Your turn.
289
00:19:08,751 --> 00:19:10,292
You don't know how to play.
290
00:19:10,585 --> 00:19:12,292
Trying to destabilize me?
291
00:19:12,501 --> 00:19:13,667
No, I can tell.
292
00:19:13,918 --> 00:19:14,918
I know how.
293
00:19:15,460 --> 00:19:17,459
Break's over. Get into position!
294
00:19:45,918 --> 00:19:46,959
Salvador!
295
00:19:52,668 --> 00:19:54,084
Mr. Salvador?
296
00:19:57,876 --> 00:19:58,876
It's time.
297
00:19:59,876 --> 00:20:01,709
I'm ready, as you can see.
298
00:20:03,501 --> 00:20:04,959
I was waiting, idiot!
299
00:20:05,168 --> 00:20:07,042
Bring the ladder!
300
00:20:09,835 --> 00:20:10,917
Goodbye, Galuchka.
301
00:21:15,043 --> 00:21:17,167
This car is not made for sand.
302
00:21:17,418 --> 00:21:20,459
Don't talk nonsense.
John Lennon has the same one.
303
00:21:20,710 --> 00:21:22,084
It's perfect.
304
00:21:22,543 --> 00:21:23,543
Drive!
305
00:21:27,251 --> 00:21:29,209
We're spinning. It's too heavy.
306
00:21:29,918 --> 00:21:31,125
You can't drive.
307
00:21:31,418 --> 00:21:33,000
Forget it. Get out!
308
00:21:39,960 --> 00:21:40,960
Hello.
309
00:21:41,001 --> 00:21:44,125
The Frenchwoman! Your timing is perfect.
310
00:21:44,418 --> 00:21:46,667
You can make yourself very useful
311
00:21:46,960 --> 00:21:49,167
by pushing the car with that loser.
312
00:21:49,501 --> 00:21:51,750
From behind, of course.
313
00:21:52,293 --> 00:21:55,334
We're set up by the water.
Leave the car here.
314
00:21:55,543 --> 00:21:57,292
No, DalĂ has decided
315
00:21:57,585 --> 00:21:59,500
to ride all the way in the sand
316
00:21:59,793 --> 00:22:01,875
in this aristocratic automobile.
317
00:22:02,168 --> 00:22:03,168
Now push.
318
00:22:04,376 --> 00:22:05,376
Push!
319
00:22:07,168 --> 00:22:08,667
Push some more!
320
00:22:13,710 --> 00:22:14,710
There!
321
00:22:16,251 --> 00:22:18,209
You see, it works! Idiot!
322
00:22:18,710 --> 00:22:19,710
Stop!
323
00:22:26,876 --> 00:22:31,542
Very often in the street,
children ask me for autographs.
324
00:22:31,835 --> 00:22:35,209
Maybe they think
I'm a singer or an actor.
325
00:22:35,543 --> 00:22:38,667
Children, especially when they're little,
326
00:22:38,960 --> 00:22:41,875
are something I truly detest.
327
00:22:42,168 --> 00:22:45,334
The only thing I detest
more than children,
328
00:22:45,626 --> 00:22:48,042
is children's drawings. Unbearable!
329
00:22:48,418 --> 00:22:49,792
I loathe children
330
00:22:50,043 --> 00:22:51,500
and their damned drawings.
331
00:22:54,376 --> 00:22:56,500
What are you doing with that pen?
332
00:22:56,960 --> 00:22:57,960
Excuse me?
333
00:22:58,126 --> 00:23:00,875
You were supposed to do my portrait
334
00:23:01,168 --> 00:23:04,542
with a cinematographically
colossal camera,
335
00:23:04,835 --> 00:23:07,500
and you're writing on a tiny pad.
336
00:23:07,751 --> 00:23:08,792
Because...
337
00:23:10,751 --> 00:23:14,334
No, the guys are fixing the camera
you accidentally broke.
338
00:23:15,168 --> 00:23:17,292
But it's not much of a problem.
339
00:23:17,543 --> 00:23:19,709
My notes will help with the film.
340
00:23:19,960 --> 00:23:21,292
They serve a purpose.
341
00:23:21,543 --> 00:23:24,042
I quit. I won't go on if I'm not filmed.
342
00:23:24,335 --> 00:23:26,292
- What?
- This is unacceptable!
343
00:23:26,710 --> 00:23:29,625
You've wasted my time twice now!
344
00:23:30,168 --> 00:23:31,168
What a pity!
345
00:23:31,876 --> 00:23:33,042
And it's your fault!
346
00:23:33,335 --> 00:23:34,542
Pablo!
347
00:23:37,876 --> 00:23:38,876
Here!
348
00:23:39,668 --> 00:23:40,750
Let's go!
349
00:23:49,085 --> 00:23:50,085
Coming!
350
00:24:19,626 --> 00:24:20,626
This is all?
351
00:24:21,501 --> 00:24:23,042
I had 10 minutes.
352
00:24:23,626 --> 00:24:25,459
It's not that bad.
353
00:24:25,918 --> 00:24:28,500
There's interesting stuff in there.
354
00:24:28,876 --> 00:24:29,876
It's frustrating.
355
00:24:30,126 --> 00:24:33,500
For sure, without images,
it's not a film yet.
356
00:24:34,210 --> 00:24:36,084
It was day one, relax.
357
00:24:36,376 --> 00:24:40,000
Don't worry about the camera,
accidents happen.
358
00:24:40,293 --> 00:24:43,459
The insurance will cover it.
It's not a problem.
359
00:24:44,543 --> 00:24:45,543
There you go.
360
00:24:48,710 --> 00:24:52,375
He left furious.
361
00:24:53,001 --> 00:24:54,792
I've been thinking about that.
362
00:24:55,376 --> 00:24:57,959
I think you need a larger crew.
363
00:24:58,960 --> 00:25:01,125
To manage dumb mishaps like this.
364
00:25:01,626 --> 00:25:04,792
And to show that guy
that it's a solid project.
365
00:25:05,251 --> 00:25:07,000
He mustn't think we're losers.
366
00:25:07,918 --> 00:25:10,000
Who else would there be?
367
00:25:10,293 --> 00:25:11,709
Well, a makeup artist.
368
00:25:12,251 --> 00:25:15,500
To tend to him. Make him feel pampered.
369
00:25:15,793 --> 00:25:17,209
It's very important.
370
00:25:17,501 --> 00:25:20,084
Stars love having their asses wiped.
It's a fact.
371
00:25:20,376 --> 00:25:21,376
Okay, sure.
372
00:25:21,501 --> 00:25:23,375
I know a great makeup artist.
373
00:25:24,168 --> 00:25:26,334
She's available. This is nothing.
374
00:25:26,626 --> 00:25:28,667
Now we'll use two cameras.
375
00:25:29,501 --> 00:25:31,375
That will impress him.
376
00:25:32,210 --> 00:25:34,334
That way, if he breaks one,
377
00:25:34,626 --> 00:25:37,542
you can keep shooting.
It's all thought out.
378
00:25:37,960 --> 00:25:40,584
And you'll need assistants running about,
379
00:25:40,876 --> 00:25:42,625
doing whatever, like on big films.
380
00:25:42,918 --> 00:25:46,209
Even if they do nothing,
it looks professional.
381
00:25:46,501 --> 00:25:49,042
We won't go over budget?
382
00:25:49,335 --> 00:25:50,542
That's under control.
383
00:25:50,835 --> 00:25:52,292
Let me take care of that.
384
00:25:53,460 --> 00:25:55,084
Easy money in the biz.
385
00:25:55,626 --> 00:25:58,084
- I don't realize.
- I do, so don't worry.
386
00:25:58,668 --> 00:26:01,250
And one last important point.
387
00:26:01,668 --> 00:26:02,668
You.
388
00:26:04,668 --> 00:26:05,668
Me?
389
00:26:05,793 --> 00:26:08,292
Yeah, I don't want to hurt your feelings,
390
00:26:08,585 --> 00:26:10,042
but in my opinion,
391
00:26:11,085 --> 00:26:13,292
don't take it badly, but in my opinion,
392
00:26:14,085 --> 00:26:15,209
if you make
393
00:26:15,501 --> 00:26:16,584
a tiny effort,
394
00:26:17,043 --> 00:26:18,167
it would make him
395
00:26:18,460 --> 00:26:21,917
respect you more.
Take you more seriously.
396
00:26:23,126 --> 00:26:24,500
An effort?
397
00:26:24,793 --> 00:26:25,959
You're so cute.
398
00:26:26,251 --> 00:26:27,959
It's a shame, it's like
399
00:26:28,251 --> 00:26:31,334
you try hard to not look your best.
400
00:26:31,626 --> 00:26:33,625
I should dress differently?
401
00:26:34,168 --> 00:26:35,792
Yes, but not just that.
402
00:26:36,710 --> 00:26:37,917
You need a makeover.
403
00:26:38,251 --> 00:26:39,542
To become attractive.
404
00:26:40,085 --> 00:26:41,709
It's dumb, but if he likes you,
405
00:26:42,001 --> 00:26:44,000
he'll open up to the camera.
406
00:26:44,293 --> 00:26:45,500
Communicating vessels.
407
00:26:46,293 --> 00:26:47,293
Really?
408
00:26:48,376 --> 00:26:50,709
Become a turn-on. It matters in the biz!
409
00:26:51,126 --> 00:26:54,167
Look: Even me, tonight,
if you were sexier,
410
00:26:54,460 --> 00:26:56,542
maybe I'd want to invest more.
411
00:26:56,835 --> 00:26:58,042
Get it?
412
00:26:59,210 --> 00:27:01,625
I don't know if I can.
413
00:27:02,293 --> 00:27:04,125
If you don't have nice clothes,
414
00:27:05,001 --> 00:27:06,542
we can buy stuff
415
00:27:07,918 --> 00:27:09,084
and write it all off.
416
00:27:09,418 --> 00:27:11,334
It's nothing. Common practice.
417
00:27:11,626 --> 00:27:12,834
Same for hair.
418
00:27:13,210 --> 00:27:14,667
I need to do my hair?
419
00:27:15,585 --> 00:27:16,585
Don't be upset.
420
00:27:16,751 --> 00:27:19,042
No, but the truth is...
421
00:27:19,751 --> 00:27:21,625
I don't look in the mirror.
422
00:27:22,626 --> 00:27:25,500
Me neither. Trust me: Common ground.
423
00:27:25,793 --> 00:27:28,709
I want to puke when I see my reflection.
424
00:27:33,043 --> 00:27:34,209
Go on, eat.
425
00:27:53,001 --> 00:27:54,001
Of course.
426
00:27:54,626 --> 00:27:56,000
But of course!
427
00:27:57,626 --> 00:27:58,626
Of course.
428
00:27:59,335 --> 00:28:00,417
But of course!
429
00:28:12,918 --> 00:28:14,417
Serve me, child.
430
00:28:19,335 --> 00:28:20,335
Please.
431
00:28:21,668 --> 00:28:22,668
Ma'am?
432
00:28:35,960 --> 00:28:37,834
What is this?
433
00:28:38,751 --> 00:28:40,792
A random mix of ingredients.
434
00:28:41,085 --> 00:28:42,085
Magnificent.
435
00:28:44,751 --> 00:28:48,250
You could hire me
to work at your place, Mr. DalĂ.
436
00:28:48,876 --> 00:28:51,084
I'm mistreated and underpaid here.
437
00:28:51,376 --> 00:28:53,875
- Leave us alone, Anita.
- Sorry, boss.
438
00:28:58,960 --> 00:29:00,834
We're thrilled to have you.
439
00:29:01,418 --> 00:29:02,625
Thanks for coming.
440
00:29:02,918 --> 00:29:04,875
The pleasure is mine, Georges.
441
00:29:05,168 --> 00:29:08,250
I love free food, but can we begin?
442
00:29:08,543 --> 00:29:09,834
Not yet.
443
00:29:10,126 --> 00:29:12,584
I'd like Father Jacques to tell us a dream.
444
00:29:12,876 --> 00:29:14,875
An odd dream, you'll love it.
445
00:29:15,210 --> 00:29:17,709
It may even inspire a masterpiece.
446
00:29:18,793 --> 00:29:20,125
Or maybe not.
447
00:29:20,418 --> 00:29:21,418
Or maybe.
448
00:29:21,793 --> 00:29:23,042
Or maybe not.
449
00:29:24,335 --> 00:29:25,335
Or maybe.
450
00:29:25,710 --> 00:29:27,375
Or maybe not.
451
00:29:28,918 --> 00:29:31,334
Do you really think that DalĂ
452
00:29:31,626 --> 00:29:34,042
needs people other than himself
453
00:29:34,335 --> 00:29:35,917
to imagine in his stead?
454
00:29:36,251 --> 00:29:38,209
You won't be disappointed.
455
00:29:38,460 --> 00:29:40,042
Speak, Father.
456
00:29:40,751 --> 00:29:44,792
I don't get the impression
that my dream interests Mr. DalĂ.
457
00:29:45,085 --> 00:29:46,625
It does. Go on.
458
00:29:47,668 --> 00:29:50,042
Speak, but hurry, I'm starving.
459
00:29:50,335 --> 00:29:51,584
I'll make it quick.
460
00:29:52,001 --> 00:29:55,875
This dream is very unusual, you'll see.
461
00:29:56,210 --> 00:29:59,459
Otherwise I wouldn't burden you with it.
462
00:29:59,751 --> 00:30:00,751
Very unusual.
463
00:30:01,043 --> 00:30:02,834
And fascinating! Go on.
464
00:30:04,001 --> 00:30:05,792
So it starts in Hell.
465
00:30:07,918 --> 00:30:09,084
In Hell?
466
00:30:09,876 --> 00:30:11,875
Exactly. In Hell.
467
00:30:12,751 --> 00:30:16,375
I was biking home
with groceries from the market,
468
00:30:16,668 --> 00:30:18,834
as I do every Tuesday.
469
00:30:19,126 --> 00:30:23,375
And, without realizing it,
I got lost and soon found myself
470
00:30:23,835 --> 00:30:25,084
in Hell.
471
00:30:26,126 --> 00:30:27,959
Smack amid the flames.
472
00:30:31,001 --> 00:30:33,834
And then suddenly, I don't know why,
473
00:30:34,585 --> 00:30:35,792
I found myself
474
00:30:36,085 --> 00:30:38,584
on the back of a donkey, in the desert.
475
00:30:39,876 --> 00:30:41,667
So, I was upset
476
00:30:41,960 --> 00:30:44,292
because I lost my crate of vegetables,
477
00:30:44,626 --> 00:30:47,542
but very relieved to no longer be in Hell.
478
00:30:49,043 --> 00:30:51,834
It was mild out. I felt good.
479
00:30:53,251 --> 00:30:54,500
That moment was
480
00:30:55,126 --> 00:30:56,126
very pleasant.
481
00:30:59,126 --> 00:31:02,084
Then, my donkey stopped
to slake its thirst.
482
00:31:06,626 --> 00:31:10,667
And a lurking cowboy
used his vantage point
483
00:31:11,418 --> 00:31:13,709
to shoot me... in cold blood.
484
00:31:28,168 --> 00:31:32,375
Then, I don't know how,
I managed not to die.
485
00:31:33,085 --> 00:31:36,000
I fled on a small motorboat.
486
00:31:38,376 --> 00:31:40,334
Then, as if by magic,
487
00:31:41,418 --> 00:31:43,125
I saw my vegetable crate
488
00:31:43,418 --> 00:31:45,375
floating on the water.
489
00:31:47,876 --> 00:31:50,334
I leaned over and I grabbed it.
490
00:31:56,126 --> 00:31:59,875
Then I found myself
at the wheel of a luxury car.
491
00:32:02,168 --> 00:32:04,459
On a road that I did not know.
492
00:32:05,251 --> 00:32:06,251
That's it.
493
00:32:07,585 --> 00:32:10,209
It's over. That's when I woke up.
494
00:32:11,043 --> 00:32:13,084
Hearing it twice is even better!
495
00:32:13,460 --> 00:32:15,125
It's incredible, isn't it?
496
00:32:15,501 --> 00:32:17,417
I had to tell you, Salvador.
497
00:32:17,710 --> 00:32:19,000
Isn't it excellent?
498
00:32:27,543 --> 00:32:31,084
Yes! Yes, it was sumptuous, delicious!
499
00:32:31,376 --> 00:32:33,334
My warmest congratulations
500
00:32:33,626 --> 00:32:35,875
to your cook from me.
501
00:32:36,168 --> 00:32:37,459
It was a feast.
502
00:32:37,751 --> 00:32:38,959
Now
503
00:32:39,835 --> 00:32:41,959
excuse me, but I must be going.
504
00:32:50,835 --> 00:32:52,792
See you soon!
505
00:33:37,251 --> 00:33:39,125
Salvador DalĂ is going to die!
506
00:33:40,085 --> 00:33:41,085
Please!
507
00:33:42,001 --> 00:33:44,375
Mr. DalĂ! Give me a third chance!
508
00:33:44,876 --> 00:33:46,417
I'll make up for the others!
509
00:33:46,876 --> 00:33:49,459
I adore your work.
I dream of making this film!
510
00:33:49,835 --> 00:33:51,959
I believe in you. I'm not like the others.
511
00:33:52,251 --> 00:33:54,042
Trust me, I beg of you!
512
00:33:54,543 --> 00:33:56,000
The producer's still on board.
513
00:33:56,293 --> 00:33:59,375
We'll have a bigger crew
and two cameras!
514
00:34:00,168 --> 00:34:01,625
Two huge cameras!
515
00:34:02,876 --> 00:34:03,917
Please!
516
00:34:05,376 --> 00:34:06,376
Faster.
517
00:34:06,876 --> 00:34:07,876
Mr. DalĂ!
518
00:34:21,168 --> 00:34:22,168
That's it.
519
00:34:23,626 --> 00:34:25,667
That's when I woke up,
520
00:34:27,126 --> 00:34:30,250
a little rattled
by the violence of the accident.
521
00:34:32,168 --> 00:34:35,000
I had to tell you, Salvador.
522
00:34:35,293 --> 00:34:36,293
Incredible, right?
523
00:34:38,043 --> 00:34:40,167
That Frenchwoman is really something.
524
00:34:40,460 --> 00:34:44,500
She manages to piss me off
via someone else's dream.
525
00:34:44,793 --> 00:34:46,459
Absolutely incredible.
526
00:34:47,710 --> 00:34:49,417
If I may, Salvador...
527
00:34:49,710 --> 00:34:50,710
No.
528
00:34:51,168 --> 00:34:52,334
Personally,
529
00:34:52,626 --> 00:34:55,417
the beginning with the cowboy
struck me most.
530
00:34:55,793 --> 00:34:58,084
What a strong, powerful image.
531
00:34:59,793 --> 00:35:02,042
When Father Jacques told it to me,
532
00:35:02,335 --> 00:35:04,959
I knew you could paint it sublimely.
533
00:35:05,751 --> 00:35:07,709
Do you really think so?
534
00:35:11,585 --> 00:35:12,585
You should do it.
535
00:35:13,168 --> 00:35:13,834
There you go.
536
00:35:14,126 --> 00:35:16,959
When it's done,
you can give it to Father Jacques.
537
00:35:17,251 --> 00:35:17,959
Ah yes.
538
00:35:18,251 --> 00:35:19,834
Indirectly its creator.
539
00:35:22,085 --> 00:35:24,959
If I paint it, I'm the creator.
540
00:35:25,793 --> 00:35:26,417
Indeed.
541
00:35:26,710 --> 00:35:29,125
I find Georges' idea interesting.
542
00:35:29,418 --> 00:35:33,542
We can even organize an auction
to sell the painting,
543
00:35:33,835 --> 00:35:36,625
and give the proceeds to the church.
544
00:35:36,918 --> 00:35:39,042
That would be wonderful for all.
545
00:35:40,251 --> 00:35:42,042
What do you think, Salvador?
546
00:35:43,626 --> 00:35:47,459
Perhaps we are still
in your dream, Father?
547
00:35:49,293 --> 00:35:51,292
No, I don't think so.
548
00:35:51,585 --> 00:35:55,459
Well, I do. I think you're totally delirious.
549
00:36:05,501 --> 00:36:07,834
Thank you again, Georges.
550
00:36:08,126 --> 00:36:10,959
It was a delightful evening.
551
00:36:16,001 --> 00:36:19,459
What a trap!
To squeeze a painting out of me!
552
00:36:19,751 --> 00:36:23,334
Absurd idea to go dine with a gardener!
553
00:36:23,626 --> 00:36:26,959
What's more,
I've never eaten so badly in my life.
554
00:36:27,251 --> 00:36:30,125
I'll have to shit for days on end
555
00:36:30,418 --> 00:36:34,542
to free my body of that repulsive stew!
556
00:36:34,835 --> 00:36:38,000
Shit, shit and shit again!
557
00:36:38,543 --> 00:36:39,625
I think
558
00:36:39,918 --> 00:36:41,167
you should do it.
559
00:36:41,460 --> 00:36:42,917
And why should I?
560
00:36:43,751 --> 00:36:47,209
It would be good for your image. Do it!
561
00:36:47,793 --> 00:36:49,959
My image is exceptional!
562
00:36:50,251 --> 00:36:52,000
People love DalĂ!
563
00:36:52,626 --> 00:36:55,459
Do it, so people love you even more.
564
00:36:56,876 --> 00:36:58,792
People can love me more?
565
00:36:59,085 --> 00:36:59,709
Yes.
566
00:37:00,001 --> 00:37:01,292
Then I must do it!
567
00:37:02,501 --> 00:37:04,334
Very good, you're right.
568
00:37:04,626 --> 00:37:05,626
Let's do it.
569
00:37:05,876 --> 00:37:07,375
It's a good idea, I find.
570
00:37:08,418 --> 00:37:09,418
Pablo!
571
00:37:09,960 --> 00:37:13,375
Call the French girl.
Tell her I'll do her film.
572
00:37:13,668 --> 00:37:15,459
I'll give her another chance.
573
00:37:15,751 --> 00:37:16,875
She picks the dates.
574
00:37:17,168 --> 00:37:19,084
It's 2 in the morning, Mr. DalĂ.
575
00:37:19,376 --> 00:37:22,209
I truly couldn't care less! Call.
576
00:37:23,668 --> 00:37:24,668
Fine.
577
00:37:25,376 --> 00:37:27,625
I meant Father Jacques' painting.
578
00:37:28,251 --> 00:37:30,542
But I meant the French girl.
579
00:38:02,585 --> 00:38:04,792
Tell me, may I take advantage
580
00:38:05,085 --> 00:38:06,792
of this endless waste of time
581
00:38:07,085 --> 00:38:10,709
by manipulating the generous bosom
intentionally jiggling
582
00:38:11,001 --> 00:38:12,417
before my eyes?
583
00:38:13,293 --> 00:38:16,542
Not intentional, they're just there.
Nothing I can do.
584
00:38:17,585 --> 00:38:18,585
May I?
585
00:38:18,835 --> 00:38:20,375
I don't care, go ahead!
586
00:38:26,335 --> 00:38:29,375
They're exceptionally dense.
587
00:38:30,710 --> 00:38:31,710
Glad you enjoy.
588
00:38:32,001 --> 00:38:33,417
Don't let him do that!
589
00:38:34,376 --> 00:38:36,584
No big deal, he's an artist.
590
00:38:36,876 --> 00:38:40,709
Wonderful news!
If you put those breasts up for sale,
591
00:38:41,001 --> 00:38:44,375
you'll be rich.
They were manipulated by the master.
592
00:38:45,626 --> 00:38:47,875
No, I'll keep them for myself, thanks.
593
00:38:48,168 --> 00:38:49,168
Selling breasts!
594
00:38:49,460 --> 00:38:52,209
Hear that? Selling breasts! Sublime idea!
595
00:38:52,460 --> 00:38:54,061
Anyone take note?
596
00:38:54,085 --> 00:38:55,085
Here...
597
00:38:55,543 --> 00:38:56,667
I found it.
598
00:38:57,585 --> 00:38:58,834
So this is for me?
599
00:38:59,210 --> 00:39:00,500
That gift I mentioned.
600
00:39:01,376 --> 00:39:05,209
You're particularly stunning today.
Trying to soften me up?
601
00:39:07,501 --> 00:39:09,709
Not at all. It's to thank you,
602
00:39:09,960 --> 00:39:11,084
that's all.
603
00:39:11,376 --> 00:39:12,376
Open it.
604
00:39:25,960 --> 00:39:26,960
My God.
605
00:39:27,126 --> 00:39:28,667
It reminded me of you.
606
00:39:28,960 --> 00:39:31,334
I saw it at a flea market and bought it.
607
00:39:31,835 --> 00:39:32,835
Like it?
608
00:39:34,668 --> 00:39:36,292
It lacks a tiny detail.
609
00:39:36,585 --> 00:39:40,084
Can someone find me an indelible marker?
610
00:39:40,751 --> 00:39:42,500
Hold on, I have one.
611
00:39:43,210 --> 00:39:44,542
I want that back.
612
00:39:46,043 --> 00:39:47,542
Uncap it.
613
00:39:48,626 --> 00:39:50,125
You take this.
614
00:39:58,710 --> 00:40:00,375
Now it's sublime.
615
00:40:02,960 --> 00:40:04,125
This is DalĂ.
616
00:40:23,585 --> 00:40:26,084
1,500,000... 1,500,000.
617
00:40:26,376 --> 00:40:27,376
We're off!
618
00:40:28,376 --> 00:40:29,459
1,800,000.
619
00:40:31,876 --> 00:40:34,584
1,800,000, nice start. Higher?
620
00:40:36,210 --> 00:40:37,210
2 million.
621
00:40:38,251 --> 00:40:40,125
2 million, ladies and gentlemen,
622
00:40:40,376 --> 00:40:42,792
for this Salvador DalĂ, 2 million!
623
00:40:43,501 --> 00:40:44,834
3 million five.
624
00:40:45,126 --> 00:40:47,667
3.5 million in the first row.
625
00:40:48,460 --> 00:40:49,625
4.1 million!
626
00:40:50,668 --> 00:40:52,292
4.1 in the back. Good.
627
00:40:52,960 --> 00:40:53,960
10 million.
628
00:40:55,543 --> 00:40:58,042
10 million, ladies and gentlemen,
nice sum.
629
00:40:59,043 --> 00:41:00,043
Let's continue.
630
00:41:00,751 --> 00:41:03,167
Ready? 10 million
631
00:41:03,460 --> 00:41:04,959
10 million once
632
00:41:05,668 --> 00:41:07,042
10 million twice...
633
00:41:07,793 --> 00:41:11,459
Thrice! Sold to Mrs. Abravanel,
this magnificent work
634
00:41:11,751 --> 00:41:13,167
by Salvador DalĂ.
635
00:41:15,126 --> 00:41:16,126
Incredible!
636
00:41:16,626 --> 00:41:18,292
Thank you, thank you!
637
00:41:26,835 --> 00:41:27,835
That's it.
638
00:41:29,335 --> 00:41:31,875
That's when I woke up, startled.
639
00:41:33,501 --> 00:41:35,542
Relieved not to be dead.
640
00:41:36,543 --> 00:41:39,250
I had to tell it to you, Salvador.
641
00:41:39,793 --> 00:41:40,793
Incredible.
642
00:41:42,918 --> 00:41:44,750
It's over now, isn't it?
643
00:41:45,043 --> 00:41:46,459
Yes, that's all.
644
00:41:47,126 --> 00:41:49,917
I'm very curious to know what you think.
645
00:41:50,210 --> 00:41:54,042
To be perfectly
646
00:41:54,751 --> 00:41:57,792
honest and precise with you,
647
00:41:59,085 --> 00:42:00,085
I...
648
00:42:00,960 --> 00:42:02,042
DalĂ
649
00:42:02,335 --> 00:42:05,125
appreciated your story.
650
00:42:07,043 --> 00:42:08,352
Wonderful, thank you.
651
00:42:08,376 --> 00:42:11,250
I'm very flattered to have captured
652
00:42:11,543 --> 00:42:13,792
the attention of a brilliant artist like you.
653
00:42:15,001 --> 00:42:17,500
I knew you'd like it. It's why I invited you.
654
00:42:18,126 --> 00:42:19,709
I liked it a lot.
655
00:42:21,210 --> 00:42:24,250
But there's one detail that I'd like
656
00:42:25,751 --> 00:42:27,875
to elucidate with you.
657
00:42:29,460 --> 00:42:30,584
Tell me.
658
00:42:31,501 --> 00:42:34,459
Was DalĂ able to do his interview
659
00:42:35,001 --> 00:42:36,001
or not?
660
00:42:39,793 --> 00:42:41,292
Excuse me, Salvador?
661
00:42:41,876 --> 00:42:43,584
The Frenchwoman.
662
00:42:43,710 --> 00:42:48,167
Was she able to do her portrait of DalĂ
663
00:42:48,543 --> 00:42:49,959
with her huge camera
664
00:42:50,710 --> 00:42:51,710
or not?
665
00:42:51,751 --> 00:42:55,209
Your story skipped over that part.
I'd like to know.
666
00:42:55,835 --> 00:42:56,835
The Frenchwoman?
667
00:42:57,376 --> 00:42:58,376
Yes.
668
00:42:59,001 --> 00:43:00,459
What Frenchwoman?
669
00:43:03,168 --> 00:43:05,500
At that precise moment,
670
00:43:05,793 --> 00:43:08,750
seeing their empty eyes,
671
00:43:09,043 --> 00:43:11,209
stuffed animals staring
672
00:43:11,501 --> 00:43:13,167
straight at me...
673
00:43:14,168 --> 00:43:15,292
I realized...
674
00:43:15,585 --> 00:43:18,292
DalĂ realized
675
00:43:19,960 --> 00:43:24,042
that those imbeciles had absolutely
676
00:43:24,335 --> 00:43:27,875
not the slightest idea
677
00:43:29,001 --> 00:43:35,000
who the Frenchwoman
I was talking about was.
678
00:43:35,293 --> 00:43:37,084
Amusing, right?
679
00:43:37,376 --> 00:43:38,709
Yeah, sure.
680
00:43:40,126 --> 00:43:41,500
Who do you mean?
681
00:43:41,793 --> 00:43:43,000
You weren't listening?
682
00:43:43,293 --> 00:43:44,709
Half-listening, sorry.
683
00:43:45,001 --> 00:43:47,334
You have the gall to half-listen
684
00:43:47,626 --> 00:43:52,334
when DalĂ in person tells you
a personal story?
685
00:43:52,751 --> 00:43:55,375
I was concentrating on the makeup.
686
00:43:55,668 --> 00:43:58,292
- I didn't think it mattered.
- Enough!
687
00:43:58,585 --> 00:44:00,709
Enough with the powder.
688
00:44:02,376 --> 00:44:06,167
DalĂ no longer wishes to make the film.
689
00:44:07,001 --> 00:44:08,584
Period.
690
00:44:08,876 --> 00:44:10,000
New paragraph.
691
00:44:11,751 --> 00:44:12,751
Wait!
692
00:44:14,126 --> 00:44:17,167
You can't leave!
It's a shame, it's going well.
693
00:44:17,793 --> 00:44:19,000
I even have a gift.
694
00:44:19,293 --> 00:44:23,709
You've already given me
that vile little painting.
695
00:44:24,085 --> 00:44:28,209
You can keep it and hang it in your toilet.
696
00:44:28,585 --> 00:44:29,625
Goodbye.
697
00:44:34,543 --> 00:44:36,875
That was when I fell to pieces.
698
00:44:37,876 --> 00:44:41,542
Too ashamed to tell the crew
shooting was again interrupted,
699
00:44:42,210 --> 00:44:45,667
I slipped out the stage door
to meet with Jérôme,
700
00:44:45,918 --> 00:44:48,917
my producer, to tell him I couldn't go on.
701
00:44:49,210 --> 00:44:51,292
Are you crazy? We must go on!
702
00:44:51,835 --> 00:44:52,835
All right.
703
00:44:54,001 --> 00:44:55,250
He wouldn't listen.
704
00:44:56,376 --> 00:44:58,625
So, Judith
705
00:44:58,918 --> 00:45:01,250
are you aware
706
00:45:01,543 --> 00:45:03,542
of the intolerable banality
707
00:45:03,835 --> 00:45:05,959
of what you're telling me?
708
00:45:07,793 --> 00:45:09,709
It's a key moment in my life.
709
00:45:10,251 --> 00:45:11,251
No.
710
00:45:11,418 --> 00:45:12,459
It's not banal.
711
00:45:12,751 --> 00:45:14,542
Yes, it's absolutely
712
00:45:14,835 --> 00:45:17,209
abysmally boring.
713
00:45:17,501 --> 00:45:20,375
It's horrible. I'm literally falling asleep.
714
00:45:20,668 --> 00:45:22,417
It's unbearable.
715
00:45:23,543 --> 00:45:25,792
So, second question.
716
00:45:26,168 --> 00:45:29,750
What was your utterly boring next move?
717
00:45:31,335 --> 00:45:33,334
Next, I gathered my courage
718
00:45:33,751 --> 00:45:36,125
and decided to regain DalĂ's trust.
719
00:45:36,543 --> 00:45:38,500
Your trust, Salvador.
720
00:45:39,210 --> 00:45:40,292
Interesting.
721
00:45:40,585 --> 00:45:44,000
What exactly did you do
to regain the trust
722
00:45:44,293 --> 00:45:47,667
of a man so particularly
out of the ordinary?
723
00:45:49,501 --> 00:45:52,917
I behaved as if it were
the end of a love story.
724
00:45:53,460 --> 00:45:56,250
I called ever day
until he agreed to see me.
725
00:46:06,085 --> 00:46:08,667
Salvador, this is Judith Rochant.
726
00:46:10,543 --> 00:46:13,334
Judith, listen, it's too late.
727
00:46:13,543 --> 00:46:17,417
I will not go back
on my decisive decision.
728
00:46:17,668 --> 00:46:21,084
We will not work together. It's over.
729
00:46:21,418 --> 00:46:24,084
Forget about me!
730
00:46:25,085 --> 00:46:26,085
Say it.
731
00:46:26,418 --> 00:46:27,584
Mohamed Ali.
732
00:46:27,876 --> 00:46:28,876
Again.
733
00:46:29,918 --> 00:46:30,918
Again.
734
00:46:33,876 --> 00:46:35,750
You don't hear? Say it again.
735
00:46:36,710 --> 00:46:38,042
Mohamed Ali.
736
00:46:42,001 --> 00:46:43,001
Again!
737
00:46:43,960 --> 00:46:45,542
Mohame-DALĂŤ.
738
00:46:46,251 --> 00:46:47,292
DalĂ!
739
00:46:48,001 --> 00:46:49,125
My name is in his!
740
00:46:49,418 --> 00:46:51,209
Oh, okay. Mohame-DALĂŤ.
741
00:46:51,501 --> 00:46:52,501
Funny, yeah.
742
00:46:53,043 --> 00:46:55,875
That American must change his name.
743
00:46:56,210 --> 00:46:57,959
I was stage center first!
744
00:46:58,251 --> 00:47:00,459
It's identity theft!
745
00:47:00,751 --> 00:47:01,751
I doubt...
746
00:47:01,793 --> 00:47:03,584
Mr. Salvador, a call for you.
747
00:47:05,876 --> 00:47:07,542
- What is it?
-
Hello, Salvador!
748
00:47:07,835 --> 00:47:08,835
Shit!
749
00:47:11,793 --> 00:47:13,209
I'm not feeling this.
750
00:47:23,043 --> 00:47:24,292
This painting.
751
00:47:28,710 --> 00:47:29,710
Yes?
752
00:47:31,835 --> 00:47:33,792
It's anachronistic
753
00:47:34,501 --> 00:47:37,334
that you're painting it now.
754
00:47:38,376 --> 00:47:41,459
It's from 1972.
755
00:47:48,501 --> 00:47:50,417
Hello, Salvador. Judith Rochant here.
756
00:47:50,710 --> 00:47:52,375
You again. No!
757
00:47:56,001 --> 00:47:57,001
Impossible!
758
00:47:57,710 --> 00:48:01,125
Cowboy kills priest during auction.
759
00:48:09,585 --> 00:48:11,000
- Yes?
-
Hello, Salvador.
760
00:48:11,335 --> 00:48:12,335
I can't hear you.
761
00:48:12,626 --> 00:48:15,125
It's currently raining dead dogs.
762
00:48:15,418 --> 00:48:16,875
A diabolical din
763
00:48:17,668 --> 00:48:18,875
on my rooftop.
764
00:48:19,251 --> 00:48:20,417
Call back later.
765
00:48:20,543 --> 00:48:22,042
Thank you, good day.
766
00:48:34,918 --> 00:48:37,125
Hello, Salvador, it's Judith Rochant.
767
00:48:37,418 --> 00:48:40,250
No, enough! Leave me alone.
768
00:49:01,626 --> 00:49:02,250
Yes, Judith?
769
00:49:02,501 --> 00:49:03,625
Hello, Salvador.
770
00:49:03,960 --> 00:49:05,667
Now, listen to me well.
771
00:49:05,960 --> 00:49:08,000
I'll be as crystal clear
772
00:49:08,251 --> 00:49:10,125
as water in a stream.
773
00:49:10,668 --> 00:49:13,459
You cannot make me change my mind.
774
00:49:13,710 --> 00:49:18,375
Unfortunately
you absolutely do not have that power.
775
00:49:18,960 --> 00:49:20,959
DalĂ will change his mind
776
00:49:21,251 --> 00:49:23,209
only when he desires to,
777
00:49:23,460 --> 00:49:27,667
and only once he has
the intimate and deep conviction
778
00:49:27,960 --> 00:49:29,459
that he must change his mind.
779
00:49:29,835 --> 00:49:33,250
That is, exactly tomorrow, Sunday
780
00:49:33,543 --> 00:49:36,292
around 4:15 pm on the dot.
781
00:49:37,168 --> 00:49:38,168
Goodbye.
782
00:49:48,335 --> 00:49:50,792
So I called him the next day at 4:15.
783
00:49:51,251 --> 00:49:53,959
He gave me another chance,
like by magic.
784
00:49:54,543 --> 00:49:56,875
I mean, you gave me another chance.
785
00:49:57,335 --> 00:49:59,125
I wonder why, though.
786
00:50:00,043 --> 00:50:01,500
Why the change of mind?
787
00:50:01,751 --> 00:50:03,792
Focus. I ask the questions.
788
00:50:04,085 --> 00:50:06,917
So, try to repeat what you just said,
789
00:50:07,210 --> 00:50:08,792
but with panache, understand?
790
00:50:09,085 --> 00:50:13,417
Or the spectator's boredom
will approach
791
00:50:14,043 --> 00:50:15,043
infinity.
792
00:50:15,293 --> 00:50:17,209
Come on, let's go.
793
00:50:17,501 --> 00:50:18,501
Panache!
794
00:50:19,001 --> 00:50:20,500
I'm not an actor.
795
00:50:20,960 --> 00:50:23,542
No one is. It's a nonexistent profession.
796
00:50:23,835 --> 00:50:26,000
"Actor" is a total invention.
797
00:50:26,918 --> 00:50:28,084
One more time!
798
00:50:28,335 --> 00:50:30,917
Rolling, we're still rolling...
799
00:50:31,876 --> 00:50:33,625
On with the panache!
800
00:50:34,001 --> 00:50:35,001
Okay.
801
00:50:36,085 --> 00:50:40,084
I called the next day at 4:15.
He gave me another chance.
802
00:50:43,543 --> 00:50:45,917
I called the next day, 4:15 on the dot.
803
00:50:46,126 --> 00:50:48,000
He gave me another chance.
804
00:50:48,626 --> 00:50:49,792
That's better.
805
00:50:50,710 --> 00:50:52,584
Still very boring, but better.
806
00:50:52,918 --> 00:50:53,918
All right.
807
00:50:54,335 --> 00:50:56,834
I called the next day, 4:15 on the dot,
808
00:50:56,960 --> 00:50:59,209
and-he gave me another chance.
809
00:51:02,251 --> 00:51:04,375
Are you happy with that?
810
00:51:06,043 --> 00:51:07,625
It's a little forced, right?
811
00:51:10,626 --> 00:51:11,626
Sorry.
812
00:51:11,876 --> 00:51:13,334
Can you stop it? Enough.
813
00:51:27,001 --> 00:51:28,542
Goddamn...
814
00:51:31,876 --> 00:51:34,417
I threw my money into that?
815
00:51:35,585 --> 00:51:37,250
You're a total idiot.
816
00:51:37,543 --> 00:51:38,584
Unbelievable!
817
00:51:39,043 --> 00:51:41,000
Why didn't I realize earlier?
818
00:51:41,918 --> 00:51:43,959
I'm out of my mind.
819
00:51:45,543 --> 00:51:47,584
You don't get how interviews work?
820
00:51:50,460 --> 00:51:51,625
Answer me.
821
00:51:51,918 --> 00:51:54,167
Do you know how interviews work?
822
00:51:54,876 --> 00:51:56,042
Yes, I know.
823
00:51:56,335 --> 00:51:57,335
No, you don't.
824
00:51:57,835 --> 00:51:59,500
You have no idea, poor thing.
825
00:51:59,793 --> 00:52:03,417
Let me explain. It's the guest you film.
826
00:52:03,710 --> 00:52:05,084
Not your barista face.
827
00:52:06,126 --> 00:52:08,292
Did I pay to see it on a screen?
828
00:52:09,835 --> 00:52:11,959
Think your story interests anyone?
829
00:52:13,626 --> 00:52:15,042
Pharmacist, not barista.
830
00:52:15,335 --> 00:52:17,084
Who cares? Same thing.
831
00:52:17,751 --> 00:52:20,209
No one wants your face on screen.
832
00:52:20,626 --> 00:52:22,584
Especially in those cheap clothes.
833
00:52:24,168 --> 00:52:25,875
What a dumb broad.
834
00:52:28,460 --> 00:52:31,042
Does Raymond Depardon show his face?
835
00:52:32,876 --> 00:52:33,876
Never heard of him.
836
00:52:34,501 --> 00:52:36,375
"Never heard of him." Obviously!
837
00:52:36,668 --> 00:52:38,792
What do you know? Jack shit!
838
00:52:39,335 --> 00:52:40,959
Stupid me, I trusted you.
839
00:52:42,710 --> 00:52:44,084
Any idea of the cost
840
00:52:44,376 --> 00:52:46,417
of the equipment plus the crew?
841
00:52:46,751 --> 00:52:48,292
Want to see invoices?
842
00:52:50,335 --> 00:52:51,335
I'm sorry.
843
00:52:53,335 --> 00:52:57,042
If we heard his voice,
we could try something funny,
844
00:52:57,335 --> 00:52:58,792
but we hear jack shit!
845
00:52:59,085 --> 00:53:01,834
Do you know how awful your thing is?
846
00:53:02,210 --> 00:53:03,417
A disaster!
847
00:53:06,085 --> 00:53:09,042
He wanted to direct
the sequence himself.
848
00:53:10,043 --> 00:53:11,292
It was like a game.
849
00:53:12,501 --> 00:53:14,167
He loves movies.
850
00:53:15,251 --> 00:53:19,750
He's an artist.
I figured he'd be more talented than me.
851
00:53:22,085 --> 00:53:24,459
How can we get the sound of his voice?
852
00:53:24,751 --> 00:53:28,000
Is there a technical maneuver?
Something must exist!
853
00:53:28,335 --> 00:53:29,417
No, it's too weak.
854
00:53:29,710 --> 00:53:31,667
Louder, I can't hear a thing!
855
00:53:31,960 --> 00:53:35,500
There's nothing to do.
856
00:53:35,960 --> 00:53:37,375
He wasn't miked.
857
00:53:37,918 --> 00:53:40,292
The mic was on her, didn't you notice?
858
00:53:40,585 --> 00:53:42,209
Dummy did it all wrong!
859
00:53:42,751 --> 00:53:44,042
Unbelievable!
860
00:53:44,918 --> 00:53:46,834
Know what? Forget about it!
861
00:53:47,418 --> 00:53:51,167
I'm fed up. I'm pulling the plug. It's over.
862
00:53:51,835 --> 00:53:54,042
Go back to your cappuccinos.
863
00:53:54,418 --> 00:53:56,542
You lost your chance. Game over!
864
00:53:56,918 --> 00:53:58,084
You're over.
865
00:53:59,293 --> 00:54:00,293
Bye.
866
00:54:07,543 --> 00:54:09,292
Why a barista?
867
00:54:12,918 --> 00:54:15,209
Why does he say you're a barista?
868
00:54:17,251 --> 00:54:18,459
I don't know.
869
00:54:40,168 --> 00:54:41,750
We can start now.
870
00:54:44,543 --> 00:54:45,543
Ready.
871
00:54:54,168 --> 00:54:55,209
Again!
872
00:55:13,001 --> 00:55:13,500
Again!
873
00:55:13,751 --> 00:55:14,751
Mr. DalĂ!
874
00:55:16,501 --> 00:55:18,417
I'm sorry for the intrusion,
875
00:55:18,668 --> 00:55:20,125
but it's an emergency.
876
00:55:20,460 --> 00:55:24,084
A friend of mine,
an art expert and a collector,
877
00:55:24,293 --> 00:55:25,542
says this is a fake.
878
00:55:26,543 --> 00:55:27,543
Show me.
879
00:55:33,835 --> 00:55:35,792
Ma'am, your friend is right.
880
00:55:36,293 --> 00:55:37,459
It's a fake.
881
00:55:39,543 --> 00:55:40,875
- A fake?
- Yes!
882
00:55:41,751 --> 00:55:44,667
I never painted that monstrosity.
883
00:55:44,918 --> 00:55:47,084
You can see it's a piece of shit.
884
00:55:54,501 --> 00:55:55,501
There!
885
00:55:56,168 --> 00:55:57,250
You distracted me.
886
00:55:57,501 --> 00:55:59,500
I'm truly sorry, Mr. DalĂ.
887
00:55:59,751 --> 00:56:01,292
Understand my dismay.
888
00:56:01,543 --> 00:56:03,792
I thought 10 million was a bargain.
889
00:56:04,043 --> 00:56:04,750
So what?
890
00:56:05,043 --> 00:56:08,459
Give me 10 million
and I'll make you a real one.
891
00:56:18,168 --> 00:56:19,168
That's it.
892
00:56:19,960 --> 00:56:21,792
That's when I woke up,
893
00:56:22,751 --> 00:56:24,250
a bit shaken.
894
00:56:24,793 --> 00:56:26,084
A bit confused.
895
00:56:27,710 --> 00:56:30,584
I had to tell it to you, Salvador.
896
00:56:31,126 --> 00:56:32,917
Absolutely unbelievable.
897
00:56:33,251 --> 00:56:34,251
God Almighty.
898
00:56:34,501 --> 00:56:36,209
I thought it would never end.
899
00:56:37,126 --> 00:56:39,084
That's the longest dream
900
00:56:39,418 --> 00:56:41,084
in the history of the world.
901
00:56:41,376 --> 00:56:42,792
And it's not over!
902
00:56:43,085 --> 00:56:44,625
I have a little surprise.
903
00:56:44,918 --> 00:56:48,584
Just think: The next morning,
I had a vision so vivid,
904
00:56:48,876 --> 00:56:50,959
so precise, of that little painting,
905
00:56:51,710 --> 00:56:53,625
that I painted it by memory!
906
00:56:53,918 --> 00:56:54,918
Look.
907
00:56:58,626 --> 00:56:59,792
So obviously,
908
00:57:00,085 --> 00:57:03,625
I share neither your talent
nor your technique.
909
00:57:04,085 --> 00:57:06,709
But you must admit how humorous it is.
910
00:57:14,835 --> 00:57:17,125
Thank you again, Georges.
911
00:57:17,835 --> 00:57:19,042
A delightful evening!
912
00:57:19,335 --> 00:57:21,417
I was thrilled to have you.
913
00:57:21,710 --> 00:57:24,209
Thanks for listening to Father Jacques.
914
00:57:24,585 --> 00:57:26,292
- You made him happy.
- Thank you!
915
00:57:26,585 --> 00:57:28,167
What's happening to me?
916
00:57:28,460 --> 00:57:31,625
Why am I suddenly so old?
917
00:57:32,126 --> 00:57:33,126
Excuse me?
918
00:57:33,376 --> 00:57:36,542
Look at me! I'm senile!
919
00:57:37,293 --> 00:57:40,500
It's the fault of your interminable story!
920
00:57:40,793 --> 00:57:43,542
How long were we having dinner?
921
00:57:44,001 --> 00:57:46,375
- I don't know.
- 3 hours?
922
00:57:46,668 --> 00:57:47,668
More or less.
923
00:57:47,751 --> 00:57:50,709
Three hours? You mean three centuries!
924
00:57:51,126 --> 00:57:53,417
Look at the state I'm in.
925
00:57:53,710 --> 00:57:55,834
You got me ready for the cemetery!
926
00:57:56,126 --> 00:57:59,334
It's late. He needs to get some rest.
927
00:57:59,626 --> 00:58:00,834
We're leaving.
928
00:59:19,543 --> 00:59:20,875
Sweet Jesus!
929
00:59:23,668 --> 00:59:26,917
Hold on for a moment, hold on.
930
00:59:29,418 --> 00:59:31,792
Is that old man me?
931
00:59:32,585 --> 00:59:33,209
Excuse me?
932
00:59:33,501 --> 00:59:36,459
It's me, but older!
933
00:59:38,960 --> 00:59:39,960
How old am I?
934
00:59:40,626 --> 00:59:42,042
I don't know, Salvador.
935
00:59:43,793 --> 00:59:45,000
You don't know...
936
00:59:47,460 --> 00:59:48,460
All right.
937
00:59:51,710 --> 00:59:56,917
I just had a divinely mystical absence,
very unsettling.
938
00:59:57,210 --> 00:59:58,500
But I'm back now.
939
00:59:59,210 --> 01:00:02,625
You mentioned a film about DalĂ. Go on.
940
01:00:03,210 --> 01:00:06,917
I'm officially asking for a second chance.
941
01:00:07,460 --> 01:00:10,250
Well, I'm not interested in the slightest.
942
01:00:10,501 --> 01:00:14,834
There are already enough
cinematographic documents
943
01:00:15,085 --> 01:00:16,834
that spotlight
944
01:00:17,085 --> 01:00:19,709
my exceptional talent.
945
01:00:20,001 --> 01:00:21,959
It's perfectly useless
946
01:00:22,251 --> 01:00:24,084
to make one more.
947
01:00:24,501 --> 01:00:26,209
I decline your offer.
948
01:00:26,501 --> 01:00:27,501
Goodbye.
949
01:00:30,460 --> 01:00:32,292
- Darn.
- Okay...
950
01:00:34,293 --> 01:00:35,293
Sorry.
951
01:00:35,335 --> 01:00:36,709
I had my doubts.
952
01:00:37,001 --> 01:00:40,584
I didn't want to dash your enthusiasm,
but seriously,
953
01:00:40,876 --> 01:00:43,625
a barista making a doc about a painter...
954
01:00:44,293 --> 01:00:45,417
I don't know.
955
01:01:03,793 --> 01:01:04,834
Georges!
956
01:01:05,876 --> 01:01:07,542
Hello, Salvador!
957
01:01:07,793 --> 01:01:11,042
Have you seen an old DalĂ
in a wheelchair
958
01:01:11,293 --> 01:01:13,375
anywhere on the grounds?
959
01:01:14,501 --> 01:01:15,501
An old you?
960
01:01:15,751 --> 01:01:18,792
Yes, very old, very ugly. In a wheelchair!
961
01:01:19,085 --> 01:01:20,085
No...
962
01:01:20,668 --> 01:01:21,668
Are you sure?
963
01:01:22,626 --> 01:01:23,626
I saw no one.
964
01:01:23,918 --> 01:01:24,959
A hallucination,
965
01:01:25,251 --> 01:01:26,459
most likely.
966
01:01:27,501 --> 01:01:28,501
See you later.
967
01:01:34,793 --> 01:01:36,125
How old am I?
968
01:01:37,126 --> 01:01:38,334
How old am I?
969
01:01:39,001 --> 01:01:40,750
How old am I, for God's sake?
970
01:01:41,543 --> 01:01:44,292
Am I an infant or an old man?
971
01:01:44,710 --> 01:01:46,209
Or a mix of both?
972
01:01:47,085 --> 01:01:48,334
I no longer know.
973
01:01:48,835 --> 01:01:52,375
Perhaps if they sawed me in two,
they'd determine my age,
974
01:01:52,751 --> 01:01:56,084
like they do with trees.
It must be possible.
975
01:01:56,876 --> 01:01:57,876
No...
976
01:01:58,001 --> 01:02:00,250
I know. I remember now.
977
01:02:00,543 --> 01:02:01,667
I'm old.
978
01:02:01,918 --> 01:02:04,084
I even have old hands.
979
01:02:05,001 --> 01:02:06,500
I'm sure of it.
980
01:02:06,835 --> 01:02:08,084
I'm old.
981
01:02:10,835 --> 01:02:12,000
Imbecile!
982
01:02:12,835 --> 01:02:13,959
Imbecile.
983
01:02:14,876 --> 01:02:16,917
What got into me to make a film?
984
01:02:17,335 --> 01:02:19,625
How could I have thought it possible?
985
01:02:20,460 --> 01:02:22,084
I can't even use a camera.
986
01:02:26,751 --> 01:02:29,250
I never filmed anything. It's not my thing.
987
01:02:33,001 --> 01:02:34,042
I suck.
988
01:02:37,085 --> 01:02:38,500
I really suck.
989
01:02:39,626 --> 01:02:40,626
You suck.
990
01:02:43,043 --> 01:02:44,917
You suck, you're a pharmacist.
991
01:02:45,543 --> 01:02:46,543
I suck.
992
01:02:46,626 --> 01:02:47,917
You'll never manage.
993
01:02:48,793 --> 01:02:50,167
You're not a journalist.
994
01:02:50,710 --> 01:02:51,710
You suck.
995
01:02:52,168 --> 01:02:54,334
I suck. I really suck.
996
01:02:56,543 --> 01:02:58,625
How could I think I could do it?
997
01:03:00,668 --> 01:03:01,709
Salvador!
998
01:03:08,710 --> 01:03:09,792
Salvador!
999
01:03:20,210 --> 01:03:23,292
You're a total idiot! It's unbelievable!
1000
01:03:31,335 --> 01:03:32,667
Nonsense.
1001
01:03:45,460 --> 01:03:47,000
Is the mustache for DalĂ?
1002
01:03:53,918 --> 01:03:57,042
Barista lets off steam on Paris bus.
1003
01:04:36,251 --> 01:04:38,584
Sorry, I'm tired. I'm confusing things.
1004
01:04:38,876 --> 01:04:41,167
I feel like I'm talking nonsense.
1005
01:04:42,210 --> 01:04:43,667
It's becoming confusing.
1006
01:04:44,501 --> 01:04:45,750
It doesn't matter.
1007
01:04:46,376 --> 01:04:47,750
Let's change subjects.
1008
01:04:48,418 --> 01:04:51,042
Let's go back a bit,
1009
01:04:51,501 --> 01:04:53,167
if you don't mind, Judith.
1010
01:04:54,251 --> 01:04:57,042
Tell me about your short career
as a journalist.
1011
01:04:57,710 --> 01:04:59,625
I'm very interested in that.
1012
01:04:59,918 --> 01:05:00,918
Go on.
1013
01:05:01,085 --> 01:05:02,417
What do you want to know?
1014
01:05:02,710 --> 01:05:05,084
I don't know. You can tell me
1015
01:05:05,376 --> 01:05:07,292
how it began, for example.
1016
01:05:07,668 --> 01:05:09,292
I don't remember.
1017
01:05:10,418 --> 01:05:11,834
Ages ago, I forget.
1018
01:05:12,626 --> 01:05:14,209
No big deal, invent it.
1019
01:05:14,710 --> 01:05:17,417
Yes, let's play this like a game.
1020
01:05:18,585 --> 01:05:20,375
Go on, I'm listening.
1021
01:05:21,543 --> 01:05:24,750
Invent the start of your career,
just to see.
1022
01:05:28,085 --> 01:05:30,792
I don't know, one day...
1023
01:05:31,876 --> 01:05:32,876
Yes?
1024
01:05:34,085 --> 01:05:35,209
One day...
1025
01:05:36,210 --> 01:05:37,210
Yes?
1026
01:05:40,543 --> 01:05:42,125
Your appointment is here.
1027
01:05:49,960 --> 01:05:51,209
Hello.
1028
01:05:52,126 --> 01:05:53,126
Hello.
1029
01:05:56,460 --> 01:05:57,792
60 minutes, okay?
1030
01:05:58,168 --> 01:05:59,209
Great, thanks.
1031
01:06:10,251 --> 01:06:11,584
Do you remember me?
1032
01:06:12,626 --> 01:06:13,626
No.
1033
01:06:14,626 --> 01:06:15,626
You know,
1034
01:06:16,793 --> 01:06:21,084
this is about the 150,000th interview
1035
01:06:21,376 --> 01:06:22,750
I've given.
1036
01:06:23,293 --> 01:06:27,375
It is absolutely impossible for me
to memorize
1037
01:06:28,001 --> 01:06:30,250
the face of every journalist.
1038
01:06:30,543 --> 01:06:33,000
150,000 interviews is a lot for one man.
1039
01:06:33,293 --> 01:06:34,792
It must bore you now.
1040
01:06:36,501 --> 01:06:38,334
Let's begin...
1041
01:06:38,626 --> 01:06:40,084
So, I have lots to ask.
1042
01:06:41,835 --> 01:06:43,834
Where is the camera?
1043
01:06:44,126 --> 01:06:45,750
Where should I look?
1044
01:06:46,043 --> 01:06:49,667
There is no camera.
This is for a magazine.
1045
01:06:50,376 --> 01:06:53,584
There is no camera.
This is for a magazine.
1046
01:06:53,876 --> 01:06:55,292
Perfect. I love it.
1047
01:06:55,585 --> 01:06:56,667
You can look at me.
1048
01:06:57,376 --> 01:07:00,500
I prefer not to think about
my physical appearance.
1049
01:07:01,210 --> 01:07:03,542
That takes a great deal of effort.
1050
01:07:03,835 --> 01:07:06,875
This is fine.
I hate being filmed, you know.
1051
01:07:07,376 --> 01:07:08,834
Let's start. I'm ready.
1052
01:07:09,126 --> 01:07:10,126
Great.
1053
01:07:10,543 --> 01:07:13,500
My first question, Salvador,
is very simple.
1054
01:07:13,793 --> 01:07:17,084
I imagine no one asks you this,
but it interests me.
1055
01:07:18,210 --> 01:07:19,250
Are you okay?
1056
01:07:20,751 --> 01:07:24,459
As is my won't
since my earliest childhood,
1057
01:07:24,710 --> 01:07:27,959
I never answer the questions I'm asked.
1058
01:07:28,418 --> 01:07:33,000
However, I'd like to take advantage
of this intimacy,
1059
01:07:33,293 --> 01:07:35,625
our sublime intimacy
1060
01:07:35,960 --> 01:07:38,709
to say how much I adore
1061
01:07:39,001 --> 01:07:41,375
a cinematographic film.
1062
01:07:41,668 --> 01:07:43,959
It's absolutely magisterial
1063
01:07:44,251 --> 01:07:46,625
and delightful.
1064
01:07:47,168 --> 01:07:48,667
And it's about DalĂ.
1065
01:07:48,960 --> 01:07:53,084
It is for me
an absolutely essential documentary
1066
01:07:53,376 --> 01:07:54,750
insofar
1067
01:07:55,085 --> 01:07:59,584
as it unveils a DalĂ never before seen
1068
01:08:00,001 --> 01:08:02,209
by the public until now.
1069
01:08:02,668 --> 01:08:06,209
And it proves, if proof is necessary,
1070
01:08:06,501 --> 01:08:09,959
even though it seems to me
perfectly useless
1071
01:08:10,251 --> 01:08:13,084
that DalĂ is probably
1072
01:08:13,376 --> 01:08:18,292
that I probably am,
and I say it in all sincerity,
1073
01:08:18,585 --> 01:08:20,709
in all humility,
1074
01:08:21,251 --> 01:08:25,417
the only artist still living
on this miserable,
1075
01:08:25,710 --> 01:08:27,709
little planet.
1076
01:08:46,001 --> 01:08:48,209
THE END.
1077
01:09:05,251 --> 01:09:06,500
She did it!
1078
01:09:09,835 --> 01:09:11,000
Speech!
1079
01:09:13,418 --> 01:09:15,125
Come on, goddammit!
1080
01:09:15,585 --> 01:09:19,084
I won't make a speech. I suck at that.
1081
01:09:20,210 --> 01:09:23,584
If I had to say one thing tonight,
just one thing,
1082
01:09:24,251 --> 01:09:26,625
it would just be: "Vive DalĂ!"
1083
01:09:26,918 --> 01:09:28,250
Excellent!
1084
01:09:46,543 --> 01:09:49,292
THE END.
1085
01:09:57,876 --> 01:10:00,042
So what do you think, Salvador?
1086
01:10:04,293 --> 01:10:05,375
Well, no.
1087
01:10:06,001 --> 01:10:07,750
I find it
1088
01:10:08,210 --> 01:10:09,584
abnormal
1089
01:10:10,043 --> 01:10:12,250
that a film about DalĂ
1090
01:10:12,876 --> 01:10:16,625
ends on the image of a woman
who is not DalĂ.
1091
01:10:18,626 --> 01:10:19,709
I don't like it.
1092
01:10:20,960 --> 01:10:25,917
A film about DalĂ
must end with an image
1093
01:10:26,626 --> 01:10:28,042
of DalĂ, I think.
1094
01:10:28,585 --> 01:10:29,834
Yes, maybe.
1095
01:10:30,335 --> 01:10:31,542
I think it's better.
1096
01:10:31,835 --> 01:10:34,084
THE END.
1097
01:10:41,001 --> 01:10:41,750
So?
1098
01:10:41,960 --> 01:10:44,542
It's better, better, much better.
1099
01:10:44,960 --> 01:10:46,292
I like it.
1100
01:10:46,626 --> 01:10:49,875
But it seems to me
1101
01:10:50,585 --> 01:10:52,459
that I don't at all like
1102
01:10:52,668 --> 01:10:55,792
the shirt DalĂ is wearing in the image.
1103
01:10:57,376 --> 01:10:58,584
I don't like it.
1104
01:10:59,418 --> 01:11:03,084
DalĂ must wear a shirt
that is totally different
1105
01:11:03,460 --> 01:11:05,792
for the film to end well.
1106
01:11:07,126 --> 01:11:08,126
Okay.
1107
01:11:08,793 --> 01:11:10,042
I think it's better.
1108
01:11:11,793 --> 01:11:13,709
THE END.
1109
01:11:20,210 --> 01:11:21,210
Now?
1110
01:11:21,710 --> 01:11:23,542
Very good. Very, very good.
1111
01:11:23,751 --> 01:11:26,084
I definitely prefer this shirt.
1112
01:11:26,835 --> 01:11:29,000
But nevertheless,
1113
01:11:29,418 --> 01:11:31,125
it seems to me
1114
01:11:31,335 --> 01:11:34,625
that for the film about DalĂ to end well.
1115
01:11:35,168 --> 01:11:36,459
Tell me.
1116
01:11:38,085 --> 01:11:40,375
It would be wiser
1117
01:11:41,876 --> 01:11:44,959
if DalĂ were alone in the shot.
1118
01:11:46,835 --> 01:11:47,835
Alone?
1119
01:11:48,085 --> 01:11:49,334
No one else.
1120
01:11:53,668 --> 01:11:54,668
Okay.
1121
01:11:55,251 --> 01:11:56,334
I think it's better.
1122
01:11:58,626 --> 01:12:00,500
THE END.
1123
01:12:00,918 --> 01:12:03,792
This is better. This is perfect!
1124
01:12:04,210 --> 01:12:05,210
This
1125
01:12:07,085 --> 01:12:08,459
is DalĂ.
1126
01:12:14,543 --> 01:12:17,667
This is even more DalĂ!
1127
01:12:19,543 --> 01:12:22,375
THE END
69105