All language subtitles for Thunder.In.The.East.1952.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:58,160 --> 00:01:59,829 - Get me Newah Khan. 4 00:02:07,086 --> 00:02:08,170 General? 5 00:02:08,170 --> 00:02:09,463 An unidentified plane 6 00:02:09,463 --> 00:02:11,882 is approaching the palace airstrip for a landing. 7 00:02:13,300 --> 00:02:14,093 Certainly. 8 00:02:14,093 --> 00:02:16,011 You'll have a full report as soon as possible. 9 00:02:17,012 --> 00:02:18,848 Will there be any change in the plan? 10 00:02:20,266 --> 00:02:21,100 Very well. 11 00:02:21,100 --> 00:02:24,728 We attack Belapur tonight, and Ghandahar will be next. 12 00:02:26,480 --> 00:02:27,439 Thank you, General. 13 00:03:04,059 --> 00:03:05,477 - Sorry, sir, but you cannot land here. 14 00:03:05,477 --> 00:03:06,937 - I'm sorry, sir, I have landed here. 15 00:03:06,937 --> 00:03:09,648 - This is the private field of the Maharaja of Ghandahar. 16 00:03:09,648 --> 00:03:10,816 - His Highness is expecting me. 17 00:03:10,816 --> 00:03:12,234 - Oh, I see. 18 00:03:12,234 --> 00:03:13,319 - My bag. 19 00:03:13,319 --> 00:03:14,695 - I am your man. 20 00:03:14,695 --> 00:03:15,863 - Follow me, please. 21 00:03:15,863 --> 00:03:16,697 - Come on. 22 00:03:22,453 --> 00:03:24,246 - May I see your papers please? 23 00:03:28,459 --> 00:03:30,127 And would you kindly open the bag? 24 00:03:31,879 --> 00:03:33,464 Steven X. Gibbs. 25 00:03:35,132 --> 00:03:38,636 Foreigners leaving Ghandahar these days, that we understand. 26 00:03:38,636 --> 00:03:39,929 Foreigners arriving? 27 00:03:43,766 --> 00:03:44,892 - Tout d'Amour. 28 00:03:44,892 --> 00:03:46,435 - You sell this perfume? 29 00:03:46,435 --> 00:03:47,478 - No, I give it away. 30 00:03:48,395 --> 00:03:49,313 Uh-uh! 31 00:03:49,313 --> 00:03:50,189 Wrong sex. 32 00:03:52,983 --> 00:03:56,111 - It is against the law to bring firearms into Ghandahar. 33 00:03:56,111 --> 00:03:56,987 - Well, I thought I'd do a little rabbit hunting 34 00:03:56,987 --> 00:03:57,821 while I'm here. 35 00:03:57,821 --> 00:03:58,948 - There are no rabbits in Ghandahar. 36 00:03:58,948 --> 00:04:01,283 - Well, maybe I could pull a few out of a hat. 37 00:04:01,283 --> 00:04:02,993 - Your gun will be returned to you when you leave. 38 00:04:02,993 --> 00:04:04,536 How long do you plan to stay? 39 00:04:04,536 --> 00:04:06,121 - I'm leaving as soon as I see the Maharaja. 40 00:04:06,121 --> 00:04:07,122 - The Maharaja? 41 00:04:07,122 --> 00:04:08,832 - He says His Highness is expecting him. 42 00:04:08,832 --> 00:04:10,668 - Why didn't you tell me? 43 00:04:10,668 --> 00:04:12,211 Come with me please. I will take you into the palace. 44 00:04:12,211 --> 00:04:13,087 - Good deal. 45 00:04:13,087 --> 00:04:13,921 Come on, son. 46 00:04:31,772 --> 00:04:33,524 - I will wait, sahib. 47 00:04:38,195 --> 00:04:40,781 - Mr. Singh will be in shortly. 48 00:05:10,853 --> 00:05:11,854 - How do you do, Mr. Gibbs? 49 00:05:11,854 --> 00:05:13,022 - Well, how do you do? 50 00:05:13,022 --> 00:05:14,023 - Please be seated. 51 00:05:14,023 --> 00:05:14,982 - Thank you. 52 00:05:14,982 --> 00:05:16,525 - You seem to be under the impression 53 00:05:16,525 --> 00:05:18,861 that you have an appointment with the Maharaja. 54 00:05:20,112 --> 00:05:20,946 - Cigarette? 55 00:05:20,946 --> 00:05:21,780 - No, thank you. 56 00:05:21,780 --> 00:05:22,614 - Do you mind if I smoke? 57 00:05:22,614 --> 00:05:23,449 - Not at all. 58 00:05:27,661 --> 00:05:28,495 - Thank you. 59 00:05:31,332 --> 00:05:32,875 When do I get to see His Highness? 60 00:05:32,875 --> 00:05:35,336 - I am in charge of all his appointments, 61 00:05:35,336 --> 00:05:37,546 both real and imaginary. 62 00:05:39,006 --> 00:05:40,549 - Well, you can't shoot a guy for trying. 63 00:05:40,549 --> 00:05:42,301 - What is your business, Mr. Gibbs? 64 00:05:42,301 --> 00:05:43,510 - Insurance. 65 00:05:43,510 --> 00:05:44,345 - Insurance? 66 00:05:44,345 --> 00:05:45,179 - Life insurance. 67 00:05:47,139 --> 00:05:50,059 Just the kind Your Highness needs very badly right now. 68 00:05:51,101 --> 00:05:51,977 - Please go on. 69 00:05:53,354 --> 00:05:55,481 - I've just flown in 20 machine guns, 70 00:05:55,481 --> 00:05:59,693 200 rifles, and 100,000 rounds of ammunition. 71 00:06:06,742 --> 00:06:09,286 - What makes you think we can use such an arsenal? 72 00:06:09,286 --> 00:06:11,455 - Two things: the British army's moved out, 73 00:06:12,373 --> 00:06:13,874 and Nawab Khan and his guerrillas 74 00:06:13,874 --> 00:06:15,334 are waiting in the hills to move him. 75 00:06:15,334 --> 00:06:16,794 - Whom do you represent? 76 00:06:16,794 --> 00:06:18,212 Steven X. Gibbs. 77 00:06:18,212 --> 00:06:19,630 - Are you by any chance connected 78 00:06:19,630 --> 00:06:21,298 with the American government? 79 00:06:21,298 --> 00:06:24,051 - Oh, no, no. I'm strictly on my own. 80 00:06:24,051 --> 00:06:26,512 My firm is Hashim Garrabin Company, Bombay. 81 00:06:27,805 --> 00:06:28,639 I'm the company. 82 00:06:29,765 --> 00:06:32,893 - I'm afraid you have made a long trip in vain. 83 00:06:32,893 --> 00:06:34,978 We are not in the market for guns. 84 00:06:35,938 --> 00:06:37,815 - But you ought to be. 85 00:06:37,815 --> 00:06:39,191 You're about to be attacked. 86 00:06:40,317 --> 00:06:41,151 What are you going to fight them with? 87 00:06:41,151 --> 00:06:43,821 - Not with bullets. - They settle nothing. 88 00:06:44,655 --> 00:06:46,657 - Except who wins or who loses. 89 00:06:46,657 --> 00:06:48,283 - In war, nobody wins. 90 00:06:49,910 --> 00:06:51,870 - Look, I'm not selling you war. 91 00:06:51,870 --> 00:06:53,497 I'm selling you defense. 92 00:06:53,497 --> 00:06:54,998 - Mr. Gibbs, I had every hope 93 00:06:55,040 --> 00:06:58,335 that I could contain the tribesmen without violence. 94 00:06:58,335 --> 00:07:01,630 We were in the midst of peaceful negotiations. 95 00:07:01,630 --> 00:07:04,716 They have been watching me to see if I made any false move. 96 00:07:05,634 --> 00:07:08,971 And Mr. Gibbs, you may have made that false move for me, 97 00:07:08,971 --> 00:07:10,472 just by coming here. 98 00:07:10,472 --> 00:07:12,766 - Relax, Mr. Singh, I haven't got a press agent. 99 00:07:12,766 --> 00:07:14,101 Nobody knows what I brought in my plane. 100 00:07:14,101 --> 00:07:18,021 - In this part of the world, men can see what is hidden. 101 00:07:18,021 --> 00:07:20,399 They can hear what has not yet been said. 102 00:07:20,399 --> 00:07:21,275 - Mr. Singh- 103 00:07:21,275 --> 00:07:22,317 - Tell me, you did not by any chance 104 00:07:22,317 --> 00:07:25,362 bring any medical supplies in your plane? 105 00:07:25,362 --> 00:07:27,739 Streptomycin? Penicillin? 106 00:07:27,739 --> 00:07:29,408 - No, but I wish I had. 107 00:07:29,408 --> 00:07:31,285 But right now I'm selling guns. 108 00:07:34,037 --> 00:07:35,956 - We are not interested in your guns. 109 00:07:40,752 --> 00:07:41,587 - Well, in that case, 110 00:07:41,587 --> 00:07:44,423 I guess I'll have to sell them to somebody else. 111 00:07:44,423 --> 00:07:46,008 - Nawab Khan perhaps? 112 00:07:47,468 --> 00:07:50,095 - You know, I never thought about that. 113 00:07:50,095 --> 00:07:51,555 - Good afternoon, Mr. Gibbs. 114 00:07:53,348 --> 00:07:55,851 - Look, Mr. Singh, what's a good time to see His Highness? 115 00:07:55,851 --> 00:07:57,227 Goodbye, Mr. Gibbs. 116 00:07:59,771 --> 00:08:01,190 - I'll be seeing you. 117 00:08:11,742 --> 00:08:13,160 - Give me the airstrip. 118 00:08:15,454 --> 00:08:18,290 I want the cargo of Mr. Gibbs' plane confiscated. 119 00:08:19,124 --> 00:08:20,417 Unload it at once, 120 00:08:20,417 --> 00:08:22,836 and keep it under seal until further notice. 121 00:08:41,021 --> 00:08:43,190 - Sahib, here is your gun. 122 00:08:44,107 --> 00:08:45,692 It may be useful, sahib. 123 00:08:47,277 --> 00:08:49,196 - Well, you're gonna be pretty useful yourself. 124 00:08:49,196 --> 00:08:50,614 - I am your man. 125 00:08:50,614 --> 00:08:51,865 - What's your name? 126 00:08:51,865 --> 00:08:54,243 - Moti Lal. 127 00:08:56,286 --> 00:08:58,121 Where did you get this scar? 128 00:08:58,121 --> 00:08:59,289 - I fight. 129 00:08:59,289 --> 00:09:00,290 - You like to fight? 130 00:09:00,290 --> 00:09:01,458 - Yes, sahib. 131 00:09:01,458 --> 00:09:02,751 - You ever win? 132 00:09:02,751 --> 00:09:05,879 - I have one scar. My enemy has many. 133 00:09:07,339 --> 00:09:09,049 - You know all the answers, don't you? 134 00:09:09,049 --> 00:09:09,883 - Yes, sahib. 135 00:09:10,842 --> 00:09:12,427 - Okay, then. 136 00:09:12,427 --> 00:09:16,598 Tell me, what do you know about a man named Nawab Khan? 137 00:09:19,726 --> 00:09:21,645 Didn't you hear what I said? 138 00:09:21,645 --> 00:09:22,479 - Yes, sahib. 139 00:09:23,730 --> 00:09:26,066 - I thought you knew all the answers. 140 00:09:26,066 --> 00:09:27,776 - This one I do not know, sahib. 141 00:09:35,242 --> 00:09:36,451 Bags to Morrison. 142 00:09:36,451 --> 00:09:38,620 - Goodbye. I hate to go, but after all. 143 00:09:38,620 --> 00:09:40,247 - Not me. I'm glad to go. 144 00:09:40,247 --> 00:09:42,583 And I advise all of you to leave before the trouble starts. 145 00:09:42,583 --> 00:09:44,835 From what I hear, there's going to be plenty. 146 00:09:44,835 --> 00:09:45,711 - Everything will be all right. 147 00:09:45,711 --> 00:09:47,254 - Good bye, dear. 148 00:09:49,631 --> 00:09:50,507 - Goodbye, Alvin! 149 00:09:50,507 --> 00:09:52,175 Goodbye, Mrs. Carmen! 150 00:09:52,175 --> 00:09:53,885 Hope I see you in London! 151 00:09:53,885 --> 00:09:54,720 - Goodbye! 152 00:10:16,491 --> 00:10:17,451 - Good morning, sire. 153 00:10:17,451 --> 00:10:18,827 - You got a nice room with a bath? 154 00:10:18,827 --> 00:10:20,996 - We have several nice rooms without a bath. 155 00:10:22,122 --> 00:10:23,749 - I need a bath more than I need a room. 156 00:10:23,749 --> 00:10:25,375 - If you don't mind waiting a few minutes, 157 00:10:25,375 --> 00:10:27,628 a nice room with a nice bath will be vacated. 158 00:10:27,628 --> 00:10:28,462 - That's fine. 159 00:10:28,462 --> 00:10:30,213 - If you'd be good enough to register. 160 00:11:02,079 --> 00:11:03,372 - What the devil are you doing? 161 00:11:03,372 --> 00:11:04,331 - I'm sorry, Sir Henry. 162 00:11:04,331 --> 00:11:06,375 We have orders to take down the sign. 163 00:11:06,375 --> 00:11:07,668 - Orders? Whose orders? 164 00:11:07,668 --> 00:11:08,710 - From the palace. 165 00:11:13,298 --> 00:11:14,299 - Listen, everybody. 166 00:11:15,300 --> 00:11:17,177 They've taken our sign down. 167 00:11:18,887 --> 00:11:21,640 - You consider that a major disaster? 168 00:11:21,640 --> 00:11:23,558 - Why, this parlor has been exclusively British 169 00:11:23,558 --> 00:11:25,560 since the hotel was built in 1881. 170 00:11:25,560 --> 00:11:27,229 - But, Sir Henry, this is 1947. 171 00:11:28,730 --> 00:11:30,190 - It's not the sign I'm concerned with. 172 00:11:30,190 --> 00:11:31,650 It's the policy behind it. 173 00:11:31,650 --> 00:11:34,111 - Meanie, meanie, tickle your person. 174 00:11:34,111 --> 00:11:35,529 - Beg pardon? 175 00:11:35,529 --> 00:11:37,531 - The handwriting on the wall. 176 00:11:37,531 --> 00:11:39,616 I've had a premonition for weeks. 177 00:11:39,616 --> 00:11:41,451 - Look at this! 178 00:11:41,451 --> 00:11:42,494 Look! 179 00:11:42,494 --> 00:11:44,663 A genuine Kashan silk prayer rug. 180 00:11:44,663 --> 00:11:46,707 Nothing in my collection to compare with it. 181 00:11:46,707 --> 00:11:47,666 Hello, my dear. 182 00:11:47,666 --> 00:11:48,875 Picked it up for a mere trifle. 183 00:11:48,875 --> 00:11:51,002 You have no idea how prices have come down. 184 00:11:53,505 --> 00:11:54,923 What's up? 185 00:11:54,923 --> 00:11:56,925 - We've practically been evicted! 186 00:11:56,925 --> 00:11:57,759 - Evicted? 187 00:11:57,759 --> 00:11:58,969 - They've taken our sign down! 188 00:11:58,969 --> 00:12:01,847 - My dear, you could hardly call that eviction. 189 00:12:01,847 --> 00:12:02,681 - Ah! 190 00:12:02,681 --> 00:12:04,766 But we can't have our tea with outsiders gaping at us! 191 00:12:04,766 --> 00:12:06,435 - Why should we be discriminated against? 192 00:12:06,435 --> 00:12:07,394 - After all, we've paid for this parlor. 193 00:12:08,478 --> 00:12:10,605 - Perhaps you haven't heard the latest news. 194 00:12:11,690 --> 00:12:13,024 Queen Victoria's dead. 195 00:12:14,443 --> 00:12:17,112 I've been listening to some of you talk like this for weeks, 196 00:12:17,112 --> 00:12:19,281 and you might as well get this into your heads. 197 00:12:19,281 --> 00:12:21,908 We're are not pakisabs anymore. 198 00:12:21,908 --> 00:12:25,287 There is no viceroy, no residency, no British army. 199 00:12:25,287 --> 00:12:27,706 All this with the consent of our government. 200 00:12:27,706 --> 00:12:28,540 Things have changed, 201 00:12:28,540 --> 00:12:30,709 and if you want to stay here, you have to change too. 202 00:12:30,709 --> 00:12:33,712 Ah, good heavens, Joan! We belong here! 203 00:12:34,629 --> 00:12:38,049 - Yes, if you're willing to accept the changed conditions. 204 00:12:38,091 --> 00:12:40,093 Things have changed in England too. 205 00:12:40,093 --> 00:12:41,428 That's why you're afraid to go back. 206 00:12:41,428 --> 00:12:44,055 You're afraid of the cold and a lack of servants. 207 00:12:44,055 --> 00:12:46,266 - What's all this got to do with our sign coming down? 208 00:12:46,266 --> 00:12:48,518 - It's high time they took the sign down. 209 00:12:48,560 --> 00:12:50,479 This is their country, and we're just guests here, 210 00:12:50,479 --> 00:12:52,522 and the sooner we realize it, the better. 211 00:12:54,649 --> 00:12:56,818 - Atta-girl. That's telling 'em. 212 00:12:56,818 --> 00:12:59,613 - Thank you, whoever you are. Thank you. 213 00:12:59,613 --> 00:13:00,447 - You're welcome. 214 00:13:10,874 --> 00:13:13,001 - Sahib, you're room is ready. 215 00:13:13,001 --> 00:13:13,835 - Oh fine. 216 00:13:28,225 --> 00:13:29,059 Come in. 217 00:13:31,061 --> 00:13:32,312 What is it? 218 00:13:32,312 --> 00:13:33,230 - Oh, monsieur, forgive me! 219 00:13:33,230 --> 00:13:34,523 - Oh, that's perfectly all right. 220 00:13:34,523 --> 00:13:35,774 - Oh, I could come back later. 221 00:13:35,774 --> 00:13:37,275 - Oh, no. Stick around. 222 00:13:37,275 --> 00:13:38,485 I'll be out in a second. 223 00:13:39,361 --> 00:13:40,195 Okay. 224 00:13:55,877 --> 00:13:57,254 What can I do for you? 225 00:13:57,254 --> 00:13:58,880 - Monsieur. 226 00:13:58,880 --> 00:14:01,633 Monsieur, you can save my life. 227 00:14:02,467 --> 00:14:03,426 - What are you dying of? 228 00:14:03,426 --> 00:14:05,887 - You're the man who came this morning by plane. 229 00:14:05,887 --> 00:14:07,097 - The name is Gibbs. 230 00:14:07,097 --> 00:14:10,225 - My name is Lizette Damon. Your neighbor. 231 00:14:11,226 --> 00:14:12,060 - Neighbor? 232 00:14:12,060 --> 00:14:13,395 - I'm staying at the hotel. 233 00:14:14,646 --> 00:14:15,939 - Glad to know you, neighbor. 234 00:14:15,981 --> 00:14:19,067 - Monsieur Gibbs, you can be my good angel. 235 00:14:19,067 --> 00:14:19,901 - Oh? 236 00:14:19,901 --> 00:14:22,028 - You have just the wings I need. 237 00:14:22,028 --> 00:14:22,821 - Oh. 238 00:14:24,447 --> 00:14:25,282 You're checking out. 239 00:14:25,282 --> 00:14:26,825 - That's my greatest need. 240 00:14:26,825 --> 00:14:29,077 I must somehow get to Bombay at once. 241 00:14:30,745 --> 00:14:33,081 - What can you get in Bombay that you can't get here? 242 00:14:33,081 --> 00:14:35,375 - I have a good friend in Bombay. 243 00:14:35,375 --> 00:14:36,418 - How good? 244 00:14:36,418 --> 00:14:40,255 - Mr. Rollins, the American consul. He's my guardian. 245 00:14:40,255 --> 00:14:42,674 I talked to him only on the phone this morning. 246 00:14:42,674 --> 00:14:45,135 He's very worried about conditions here. 247 00:14:45,135 --> 00:14:47,971 He urged me to leave at the first opportunity. 248 00:14:47,971 --> 00:14:49,639 - And you want to hitch a ride in my plane? 249 00:14:49,639 --> 00:14:51,641 - Alors, you've said it! 250 00:14:53,977 --> 00:14:54,853 - Might be. 251 00:14:55,854 --> 00:14:57,981 It's possible? 252 00:14:57,981 --> 00:14:58,815 - Could be. 253 00:15:03,069 --> 00:15:03,862 Moti Lal. 254 00:15:04,863 --> 00:15:06,197 - Yes, sahib? 255 00:15:06,197 --> 00:15:07,574 We're out of cigarettes. 256 00:15:07,574 --> 00:15:08,867 Run down and get a carton. 257 00:15:12,579 --> 00:15:13,496 - Yes, sahib. 258 00:15:21,046 --> 00:15:23,048 - Would you do something for me? 259 00:15:24,049 --> 00:15:25,884 If I can. 260 00:15:25,884 --> 00:15:27,218 - Scratch my back. 261 00:15:31,431 --> 00:15:32,807 - When do you plan to leave? 262 00:15:32,807 --> 00:15:34,559 - Couple of days. 263 00:15:34,559 --> 00:15:35,477 Mm. Feels good. 264 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 A little more to the left. 265 00:15:38,021 --> 00:15:39,606 - Here? 266 00:15:39,606 --> 00:15:41,107 - Further up. 267 00:15:41,107 --> 00:15:43,068 - Ah. 268 00:15:44,611 --> 00:15:46,404 You know, you've got to understand. 269 00:15:46,404 --> 00:15:49,032 I'm in business. No free rides. 270 00:15:49,032 --> 00:15:50,325 - But of course. 271 00:15:50,325 --> 00:15:52,827 Unfortunately, my funds are tied up. 272 00:15:52,827 --> 00:15:54,704 You know how those banks are. 273 00:15:54,704 --> 00:15:56,331 I've been waiting for my money for days, 274 00:15:56,331 --> 00:15:57,290 and it does not come, 275 00:15:57,290 --> 00:16:01,294 but, naturally, I'll pay for my fare in Bombay. 276 00:16:01,294 --> 00:16:02,295 - C.O.D. 277 00:16:02,295 --> 00:16:04,297 - "C.O.D." What is that? 278 00:16:04,297 --> 00:16:05,840 - Collect on delivery. 279 00:16:05,840 --> 00:16:07,467 - That is it, monsieur. 280 00:16:07,467 --> 00:16:08,551 - Oh, it is, huh? 281 00:16:11,096 --> 00:16:13,014 - Oh, Tout d'Amour! 282 00:16:13,014 --> 00:16:14,724 - Yeah, I never travel without it. 283 00:16:14,724 --> 00:16:16,184 - That's my favorite too. 284 00:16:17,060 --> 00:16:18,144 May I? 285 00:16:18,144 --> 00:16:19,145 - Sure. 286 00:16:19,145 --> 00:16:19,938 - Thank you. 287 00:16:26,069 --> 00:16:26,861 Mm. 288 00:16:28,196 --> 00:16:29,739 You know, I have a partner. 289 00:16:29,739 --> 00:16:31,282 He's a very strict businessman. 290 00:16:32,200 --> 00:16:34,035 I don't think he'd like this C.O.D. 291 00:16:35,036 --> 00:16:37,080 With him, it's P.I.A. 292 00:16:38,331 --> 00:16:39,499 - P.I.A.? 293 00:16:40,458 --> 00:16:41,543 - Pay in advance. 294 00:16:43,753 --> 00:16:44,629 - Ah. 295 00:16:50,260 --> 00:16:52,679 Well, I guess I'll have to raise the money somehow. 296 00:16:52,679 --> 00:16:55,724 - I'm afraid so. It's a commercial plane. 297 00:16:55,724 --> 00:16:57,767 - Would tonight be soon enough? 298 00:16:59,894 --> 00:17:00,729 - Certainly. 299 00:17:00,729 --> 00:17:01,604 - Here. 300 00:17:01,604 --> 00:17:02,439 - With my compliments. 301 00:17:02,439 --> 00:17:04,983 - Why, thank you. You're most generous. 302 00:17:04,983 --> 00:17:06,359 - See you tonight? 303 00:17:06,359 --> 00:17:08,194 - Au revoir, monsieur. 304 00:17:22,292 --> 00:17:23,668 - For you, Charlie. 305 00:17:23,668 --> 00:17:25,253 - Oh, thank you, sahib. 306 00:17:25,253 --> 00:17:27,505 - You can tell me where I can locate Nawab Khan. 307 00:17:28,631 --> 00:17:30,467 What's the matter with everybody around here? 308 00:17:31,426 --> 00:17:32,260 Forget it. 309 00:17:33,219 --> 00:17:34,971 - Good evening, Mr. Gibbs. 310 00:17:34,971 --> 00:17:37,098 I don't suppose you remember me. 311 00:17:37,098 --> 00:17:37,891 - Oh, sure. 312 00:17:37,932 --> 00:17:38,725 You're the girl you told off 313 00:17:38,725 --> 00:17:39,976 those fuddy-duddies this morning. 314 00:17:40,810 --> 00:17:42,812 - They're not really fuddy-duddies. 315 00:17:42,812 --> 00:17:43,938 Everybody's a bit edgy. 316 00:17:43,938 --> 00:17:45,899 We've been under quite a tension. 317 00:17:45,899 --> 00:17:49,486 But it was rude to slam the door in your face. 318 00:17:49,486 --> 00:17:50,653 - Oh well. 319 00:17:50,653 --> 00:17:51,738 Have a drink? 320 00:17:51,738 --> 00:17:53,531 - Thank you. 321 00:17:53,531 --> 00:17:54,824 What are you having? 322 00:17:54,824 --> 00:17:57,660 - Well, I asked for Scotch, but it tastes like kerosene. 323 00:17:59,120 --> 00:18:00,997 - Oh, one kerosene and soda please. 324 00:18:07,253 --> 00:18:08,213 - Really, Mr. Gibbs. 325 00:18:08,213 --> 00:18:10,048 You've committed a grave social error 326 00:18:10,048 --> 00:18:12,634 inquiring after that man. 327 00:18:12,634 --> 00:18:13,718 Don't you know that Nawab Khan 328 00:18:13,760 --> 00:18:16,221 is a bad word around Ghandahar? 329 00:18:16,221 --> 00:18:18,723 - As far as I'm concerned, Ghandahar is a bad word. 330 00:18:20,391 --> 00:18:22,811 - Well, you don't seem to like the whiskey, 331 00:18:22,811 --> 00:18:23,937 you don't seem to like our town. 332 00:18:23,937 --> 00:18:25,355 Forgive me for intruding. 333 00:18:25,355 --> 00:18:26,981 - Oh, no. Please. 334 00:18:26,981 --> 00:18:27,816 Have your drink. 335 00:18:30,110 --> 00:18:31,402 Cigarette? 336 00:18:31,402 --> 00:18:32,237 - Thanks. 337 00:18:51,131 --> 00:18:53,091 - I hope you don't find me too forward. 338 00:18:54,342 --> 00:18:56,678 I was only trying to be a committee of one 339 00:18:56,719 --> 00:18:58,763 to welcome the stranger in our midst, 340 00:18:59,639 --> 00:19:01,891 and to thank you for applauding me this morning. 341 00:19:01,891 --> 00:19:04,018 I'm very fond of applause and I must... 342 00:19:09,149 --> 00:19:09,983 What happened? 343 00:19:11,651 --> 00:19:12,986 - The lights went out. 344 00:19:12,986 --> 00:19:14,821 Memsahib does not see very well. 345 00:19:16,406 --> 00:19:20,243 - What he means, Mr. Gibbs, I'm as blind as a bat. 346 00:19:21,161 --> 00:19:22,579 - Oh, I'm sorry. 347 00:19:22,579 --> 00:19:25,081 I'm very sorry. I had no idea. 348 00:19:25,081 --> 00:19:26,207 But you don't act a bit like- 349 00:19:26,207 --> 00:19:28,376 - Like a bat? 350 00:19:28,376 --> 00:19:31,462 Oh, it's silly, but I like to fool people. 351 00:19:32,338 --> 00:19:33,673 Especially new people. 352 00:19:36,968 --> 00:19:38,511 Thanks for the drink, Mr. Gibbs. 353 00:19:38,511 --> 00:19:39,888 - But you haven't touched it. 354 00:19:39,888 --> 00:19:42,557 - I think I ought to be starting for home. 355 00:19:42,557 --> 00:19:43,766 May I... 356 00:19:43,766 --> 00:19:44,767 May I get you a tanga? 357 00:19:44,767 --> 00:19:47,478 - Oh, no. It isn't far, and I like to walk. 358 00:19:47,478 --> 00:19:49,939 Besides, my maid is waiting for me. 359 00:19:49,939 --> 00:19:51,024 Good night, Mr. Gibbs. 360 00:19:53,193 --> 00:19:55,653 - Do you mind if walk with you a way? 361 00:19:55,653 --> 00:19:56,863 - No, of course not. 362 00:19:58,740 --> 00:19:59,574 Tayhi. 363 00:20:11,377 --> 00:20:13,963 - I've just heard from the power house at Belapur. 364 00:20:13,963 --> 00:20:16,174 They think it's sabotage. 365 00:20:26,935 --> 00:20:28,436 - I should have told you about those cobblestones. 366 00:20:28,436 --> 00:20:29,687 They're very tricky here. 367 00:20:30,855 --> 00:20:32,941 - You know you're terrific? 368 00:20:32,941 --> 00:20:36,236 - All you need is practice. Someone to give you a hand. 369 00:20:36,236 --> 00:20:38,196 My grandfather deserves all the credit. 370 00:20:39,405 --> 00:20:41,532 - Mind if I give you a little credit? 371 00:20:41,532 --> 00:20:43,534 - Well, maybe a good mark for effort. 372 00:20:44,744 --> 00:20:48,414 What can one do, sit in a corner and cry one's heart out? 373 00:20:49,457 --> 00:20:51,334 You can't just give up, can you, 374 00:20:51,334 --> 00:20:53,628 right in the middle of a promising career? 375 00:20:54,671 --> 00:20:56,297 - Career? 376 00:20:56,297 --> 00:20:59,175 - Didn't I tell you? I'm a professional guide. 377 00:20:59,175 --> 00:21:02,095 I show tourists the teeming life of Ghandahar, 378 00:21:02,095 --> 00:21:05,390 the highways and the byways, the shops and the bazaars. 379 00:21:05,390 --> 00:21:07,183 Walk up, walk up. 380 00:21:07,183 --> 00:21:08,977 Right across the street to your right 381 00:21:08,977 --> 00:21:10,770 is the establishment of Nitra Putra. 382 00:21:11,688 --> 00:21:13,815 You see it? The one with the blue awning. 383 00:21:16,109 --> 00:21:19,153 Care to drop in and buy a souvenir for your wife 384 00:21:19,153 --> 00:21:20,113 or your girlfriend? 385 00:21:21,114 --> 00:21:24,117 - That's an idea, but I'll need some help. 386 00:21:24,117 --> 00:21:25,243 - Well, I can't be much help 387 00:21:25,243 --> 00:21:27,704 unless I know something about her, or you. 388 00:21:28,788 --> 00:21:29,622 - About me? 389 00:21:30,581 --> 00:21:32,375 I can tell you that in four words. 390 00:21:32,375 --> 00:21:33,710 I fly for money. 391 00:21:34,544 --> 00:21:36,296 That's what I call a rich, full, 392 00:21:36,296 --> 00:21:38,631 colorful description of a man's life. 393 00:21:38,631 --> 00:21:41,968 Could you spare a few of the lurid details, off the record? 394 00:21:43,094 --> 00:21:46,806 Well, I was a couple of years in China with Chennault. 395 00:21:46,806 --> 00:21:48,975 - Flying Tigers? How thrilling! 396 00:21:48,975 --> 00:21:50,643 How did you come to join them? 397 00:21:50,643 --> 00:21:52,020 - The pay was higher. 398 00:21:53,062 --> 00:21:53,896 - Come on. 399 00:21:58,067 --> 00:21:59,110 - Heaven born. 400 00:21:59,110 --> 00:22:00,611 - Hello, Charlie. What have you got? 401 00:22:00,611 --> 00:22:03,281 - I have jewels, moonstones and sapphires, 402 00:22:03,281 --> 00:22:05,658 silks and satins, sandalwood boxes, 403 00:22:05,658 --> 00:22:08,244 a beautiful bracelet for your lady. 404 00:22:08,244 --> 00:22:09,078 - Ah, let's see. 405 00:22:09,078 --> 00:22:10,955 - Maybe she'd like a ring. 406 00:22:10,955 --> 00:22:11,789 - Good, a ring. 407 00:22:11,789 --> 00:22:13,291 - Aha! 408 00:22:13,291 --> 00:22:14,125 Aha. 409 00:22:15,084 --> 00:22:16,669 The most precious. 410 00:22:16,669 --> 00:22:19,505 It was once in the Maharaja's collection. 411 00:22:19,505 --> 00:22:21,632 I cannot bear to part with it. 412 00:22:21,632 --> 00:22:23,051 - How much? 413 00:22:23,051 --> 00:22:23,968 I know Miss Willoughby. 414 00:22:23,968 --> 00:22:26,012 I sometimes attend her grandfather's church. 415 00:22:26,012 --> 00:22:26,888 I wish no profit. 416 00:22:26,888 --> 00:22:28,639 The ring cost me 500 rupees. 417 00:22:28,639 --> 00:22:29,432 - Sold. 418 00:22:29,474 --> 00:22:30,308 - Wait. 419 00:22:30,308 --> 00:22:31,684 - Take it for 400 rupees. 420 00:22:35,313 --> 00:22:36,522 - The finest of jade. 421 00:22:38,566 --> 00:22:41,569 In these uncertain times, one must make sacrifices. 422 00:22:41,569 --> 00:22:43,321 300 rupees. 423 00:22:43,321 --> 00:22:44,322 - Sold. 424 00:22:49,994 --> 00:22:51,621 - She wants my very blood. 425 00:22:51,621 --> 00:22:52,538 - 50 rupees. 426 00:22:56,709 --> 00:22:58,044 - 150. 427 00:22:58,044 --> 00:22:59,045 - 50. 428 00:22:59,045 --> 00:23:02,590 - Heaven born, take it as a gift for 100 rupees. 429 00:23:02,590 --> 00:23:03,674 - 50. 430 00:23:03,674 --> 00:23:04,509 - Impossible! 431 00:23:04,509 --> 00:23:05,593 - Come along, Mr. Gibbs. 432 00:23:07,303 --> 00:23:09,514 - Sahib. 433 00:23:09,514 --> 00:23:11,432 Take it for 50. 434 00:23:11,432 --> 00:23:12,266 - Sold. 435 00:23:15,228 --> 00:23:16,604 You must admit I drive a hard bargain. 436 00:23:22,068 --> 00:23:22,902 Just a minute. 437 00:23:26,030 --> 00:23:27,198 For my lady friend. 438 00:23:27,198 --> 00:23:28,574 - Oh, no. You mustn't. 439 00:23:30,243 --> 00:23:31,577 I couldn't. 440 00:23:31,577 --> 00:23:32,787 - Please. A souvenir. 441 00:23:34,664 --> 00:23:35,498 - Thank you. 442 00:23:36,374 --> 00:23:37,208 So much. 443 00:23:38,376 --> 00:23:40,503 - Say, how did you know that awning was blue? 444 00:23:40,503 --> 00:23:42,380 - Oh, I saw it when I was 10. 445 00:23:42,380 --> 00:23:43,923 It was the most beautiful blue. 446 00:23:45,716 --> 00:23:46,884 - It still is. 447 00:23:50,596 --> 00:23:51,389 - What is that? 448 00:23:51,389 --> 00:23:52,807 - Oh, that's the Maharaja's car. 449 00:23:57,854 --> 00:24:00,690 - Wait here for me. Be right back. 450 00:24:05,111 --> 00:24:07,613 - Your Highness, my name is Gibbs. Steve Gibbs! 451 00:24:11,909 --> 00:24:13,202 - Is he hurt? 452 00:24:13,202 --> 00:24:14,036 - No. 453 00:24:23,129 --> 00:24:24,338 - How do you like that? 454 00:24:24,338 --> 00:24:25,548 All I did was introduce myself, 455 00:24:25,548 --> 00:24:27,842 and I was knocked flat on my... 456 00:24:27,842 --> 00:24:28,968 My opening remark. 457 00:24:28,968 --> 00:24:30,595 - Well, one doesn't jump on the running board 458 00:24:30,595 --> 00:24:31,971 to meet the Maharaja. 459 00:24:31,971 --> 00:24:33,890 One doesn't meet the Maharaja at all 460 00:24:33,890 --> 00:24:35,475 without seeing Ram Singh. 461 00:24:35,475 --> 00:24:36,726 - That crackpot? 462 00:24:36,726 --> 00:24:39,020 - He's the Maharaja's right arm. 463 00:24:39,020 --> 00:24:42,315 Also his eyes and his ears, sometimes his heart. 464 00:24:42,315 --> 00:24:43,941 - Well, he sure isn't his brains. 465 00:24:45,318 --> 00:24:47,195 - I know His Highness quite well. 466 00:24:47,195 --> 00:24:50,114 Perhaps I can arrange an appointment for you. 467 00:24:50,114 --> 00:24:51,365 Baby! 468 00:24:51,365 --> 00:24:52,200 - I mean Miss- 469 00:24:52,200 --> 00:24:53,367 - No, baby. I like it. 470 00:24:53,367 --> 00:24:55,161 - Oh, if you can fix that up for me, 471 00:24:55,161 --> 00:24:56,787 you can name your own price. 472 00:24:56,787 --> 00:24:58,039 - Oh, don't be rash, Mr. Gibbs. 473 00:24:58,039 --> 00:24:58,873 - No, I mean it. 474 00:24:58,873 --> 00:25:00,458 - Well, you may not be able to meet my terms. 475 00:25:00,458 --> 00:25:01,417 - Sky's the limit. 476 00:25:02,418 --> 00:25:03,252 - Well, brace yourself. 477 00:25:03,252 --> 00:25:04,420 You don't know what you're in for. 478 00:25:04,420 --> 00:25:05,588 - What? 479 00:25:05,588 --> 00:25:07,006 - A picnic. 480 00:25:07,006 --> 00:25:08,174 - Huh? 481 00:25:08,174 --> 00:25:10,134 - If I arrange an appointment for you, 482 00:25:10,134 --> 00:25:12,220 you have to take me on a picnic. 483 00:25:12,220 --> 00:25:15,264 You know, sandwiches and potato salad and ants. 484 00:25:15,264 --> 00:25:16,557 Plenty of ants. 485 00:25:16,557 --> 00:25:17,391 - Sold. 486 00:25:18,226 --> 00:25:21,562 But, supposing you can't make that appointment? 487 00:25:21,562 --> 00:25:24,565 - Well, then, I'll have to take you on a picnic. 488 00:25:47,547 --> 00:25:50,174 - When do you think you can talk to His Highness? 489 00:25:50,174 --> 00:25:51,008 - Soon. 490 00:25:59,183 --> 00:26:01,060 - You're a wonderful dancer, Miss Willoughby. 491 00:26:01,978 --> 00:26:03,354 - Practice, Mr. Gibbs. 492 00:26:04,272 --> 00:26:08,776 Practice, a gramophone, and Grandfather. 493 00:26:13,948 --> 00:26:15,616 Oh no. Please don't. 494 00:26:16,867 --> 00:26:17,952 - Don't what? 495 00:26:17,952 --> 00:26:19,036 - Feel sorry for me. 496 00:26:20,121 --> 00:26:22,248 Really, it's not too bad. 497 00:26:22,248 --> 00:26:23,416 It's fun meeting people 498 00:26:23,416 --> 00:26:25,835 and figuring out what they look like. 499 00:26:28,296 --> 00:26:30,131 - What do I look like? 500 00:26:48,524 --> 00:26:49,525 - Your face is 501 00:26:51,652 --> 00:26:52,486 good. 502 00:27:14,091 --> 00:27:15,593 Mr. Steven Gibbs? 503 00:27:16,886 --> 00:27:17,720 - That's me. 504 00:27:18,971 --> 00:27:21,682 - I am Azam Habib, a broker. 505 00:27:21,682 --> 00:27:22,850 - What's on your mind? 506 00:27:22,850 --> 00:27:27,313 - 20 machine guns, 200 rifles, 100,000 rounds of ammunition 507 00:27:27,313 --> 00:27:28,481 for a client of mine. 508 00:27:29,398 --> 00:27:32,026 - Would you mind telling me your client's name? 509 00:27:32,026 --> 00:27:35,404 - My client prefers not to have his identity revealed. 510 00:27:35,404 --> 00:27:38,366 Would it be convenient to call on you tomorrow, about noon? 511 00:27:39,200 --> 00:27:40,660 - I guess so. 512 00:27:40,701 --> 00:27:42,286 - When can you deliver the merchandise? 513 00:27:42,286 --> 00:27:43,954 - Any time you want. 514 00:27:43,954 --> 00:27:46,332 - Good. I will take possession tomorrow. 515 00:27:47,625 --> 00:27:48,459 - Hey. 516 00:27:50,628 --> 00:27:53,005 - Don't you think we ought to agree on a price 517 00:27:53,005 --> 00:27:54,965 before you take delivery? 518 00:27:54,965 --> 00:27:56,384 - We will agree on a price. 519 00:28:24,412 --> 00:28:25,246 - Hey! 520 00:28:26,414 --> 00:28:27,581 What are you doing here? 521 00:28:29,834 --> 00:28:31,419 - I am your man. 522 00:28:31,460 --> 00:28:32,420 - Sure. Sure. 523 00:28:32,420 --> 00:28:34,422 But that doesn't make you my roommate does it? 524 00:28:34,422 --> 00:28:36,257 - It is the custom. 525 00:28:36,257 --> 00:28:39,135 - What about your parents? Won't they be worried? 526 00:28:39,135 --> 00:28:41,053 - I have no parents, sahib. 527 00:28:41,053 --> 00:28:42,054 - Where do you live? 528 00:28:43,097 --> 00:28:43,931 - Here. 529 00:28:45,766 --> 00:28:46,600 - Do you snore? 530 00:28:48,144 --> 00:28:49,145 - No, sahib. 531 00:28:52,940 --> 00:28:54,024 - Okay. 532 00:28:54,024 --> 00:28:55,943 - Oh, thank you, sahib! 533 00:29:01,866 --> 00:29:03,200 Sahib? 534 00:29:03,200 --> 00:29:04,160 Yeah? 535 00:29:04,160 --> 00:29:05,202 - When you employ a man, 536 00:29:05,202 --> 00:29:08,122 it is the custom to discuss the matter of wages. 537 00:29:08,956 --> 00:29:11,083 How much is it the custom to pay? 538 00:29:11,083 --> 00:29:13,753 - I would be happy if you gave me your gun. 539 00:29:13,753 --> 00:29:16,547 - And I'd be very unhappy to part with it. 540 00:29:16,547 --> 00:29:18,924 - Perhaps you will leave it to me in your will. 541 00:29:20,926 --> 00:29:22,595 - You got a deal, kid. 542 00:29:22,595 --> 00:29:25,097 But I'm not figuring on kicking off for some time. 543 00:29:26,140 --> 00:29:27,433 - I will wait, Sahib. 544 00:29:36,525 --> 00:29:37,818 - Hello. 545 00:29:37,818 --> 00:29:38,736 - This is Joan. 546 00:29:39,695 --> 00:29:43,574 Mr. Gibbs, I've got some bad news for you. 547 00:29:43,574 --> 00:29:45,409 You're going to take me on a picnic. 548 00:29:46,327 --> 00:29:47,244 When? 549 00:29:47,244 --> 00:29:49,497 - Right after you you've seen the Maharajah. 550 00:29:49,497 --> 00:29:50,456 - The Mahara... 551 00:29:50,456 --> 00:29:51,540 I've arranged an appointment for you 552 00:29:51,540 --> 00:29:53,209 at 11:00 in the morning. 553 00:29:53,209 --> 00:29:55,127 - Oh, baby! 554 00:29:55,127 --> 00:29:56,837 Hey, how about you being my manager? 555 00:29:58,255 --> 00:29:59,882 - It's well worth considering. 556 00:29:59,882 --> 00:30:01,717 I'll take it up with my grandfather. 557 00:30:02,843 --> 00:30:03,677 Grandfather? 558 00:30:07,181 --> 00:30:08,641 I would like you to meet him. 559 00:30:10,059 --> 00:30:11,018 It's Mr. Gibbs. 560 00:30:12,102 --> 00:30:13,771 - How do you do, Mr. Gibbs? 561 00:30:13,771 --> 00:30:15,481 Hello, Mr. Willoughby. 562 00:30:15,481 --> 00:30:17,942 - I've been hearing a great deal about you. 563 00:30:17,942 --> 00:30:19,902 Mr. Gibbs, it occurred to me 564 00:30:19,902 --> 00:30:22,404 that perhaps you'd like to attend services 565 00:30:22,404 --> 00:30:23,989 at my church on Sunday. 566 00:30:23,989 --> 00:30:26,742 Church? 567 00:30:26,742 --> 00:30:27,660 Sure. 568 00:30:27,660 --> 00:30:29,537 Sure, Mr. Willoughby. 569 00:30:29,537 --> 00:30:31,747 That is, if I'm here on Sunday. 570 00:30:31,747 --> 00:30:33,916 - Oh, I do hope so, Mr. Gibbs. 571 00:30:33,916 --> 00:30:35,960 With all this exodus that's going on, 572 00:30:35,960 --> 00:30:37,419 attendance has dropped tre- 573 00:30:37,419 --> 00:30:39,296 - It's me again. 574 00:30:39,296 --> 00:30:40,214 I do think it's shameful 575 00:30:40,214 --> 00:30:42,883 the way Grandfather pounces on every new arrival. 576 00:30:44,343 --> 00:30:46,262 I've got the picnic all planned. 577 00:30:46,262 --> 00:30:48,264 It's the most beautiful place. 578 00:30:48,264 --> 00:30:50,182 Little island in the middle of a lake. 579 00:30:51,058 --> 00:30:52,977 Do you like deviled eggs? 580 00:30:52,977 --> 00:30:55,980 - Oh, I'm mad about deviled eggs. 581 00:30:55,980 --> 00:30:57,565 - I'll do hundreds. 582 00:30:57,565 --> 00:30:59,233 Wait till you see the basket I'm planning. 583 00:30:59,233 --> 00:31:02,486 It'll have everything, including pickles and a gramophone. 584 00:31:02,486 --> 00:31:03,863 I'll bring the ants. 585 00:31:03,863 --> 00:31:04,697 - Splendid. 586 00:31:06,407 --> 00:31:09,827 Oh, by the way, what's the color of your eyes? 587 00:31:12,079 --> 00:31:14,248 - Why, kinda blue. 588 00:31:15,666 --> 00:31:17,501 Something like that awning. 589 00:31:17,501 --> 00:31:18,419 I knew it. 590 00:31:19,295 --> 00:31:20,129 Good night. 591 00:31:21,630 --> 00:31:23,299 - Good night, Joan. 592 00:31:23,299 --> 00:31:24,300 - Good night, Steve. 593 00:31:25,843 --> 00:31:26,802 - Hussy. 594 00:31:28,637 --> 00:31:29,471 - I know it. 595 00:31:50,659 --> 00:31:51,785 - What is wrong, sahib? 596 00:31:53,078 --> 00:31:53,913 - Nothing. 597 00:32:19,063 --> 00:32:21,023 Look at the fire. 598 00:32:21,023 --> 00:32:23,233 What's the name of that town over there? 599 00:32:23,233 --> 00:32:24,652 Belapur. 600 00:32:25,986 --> 00:32:27,655 If you have to find Newah Khan, 601 00:32:27,655 --> 00:32:29,823 he is there now, burning the city. 602 00:32:33,827 --> 00:32:37,039 - I did not expect the attack on Belapur last night. 603 00:32:37,873 --> 00:32:39,750 I suggest that you communicate 604 00:32:39,750 --> 00:32:42,920 with your British High Commissioner in New Delhi 605 00:32:42,920 --> 00:32:44,546 and arrange for a convoy. 606 00:32:44,546 --> 00:32:45,381 Convoy? 607 00:32:45,381 --> 00:32:46,924 - Why should we have to leave here by convoy? 608 00:32:46,924 --> 00:32:48,133 - Why should we have to leave at all? 609 00:32:48,133 --> 00:32:50,177 - I couldn't possibly leave without my rugs. 610 00:32:50,177 --> 00:32:51,387 - Those who wish to remain 611 00:32:51,387 --> 00:32:53,806 will have to do so at their own risk. 612 00:32:53,806 --> 00:32:55,265 I suggest that you get in touch 613 00:32:55,265 --> 00:32:57,643 with the rest of the British residents. 614 00:32:57,643 --> 00:32:59,937 - Well, since I have no intention of leaving, 615 00:32:59,937 --> 00:33:02,272 Miss Damon can have my place in the convoy. 616 00:33:02,272 --> 00:33:03,357 - Oh, please. 617 00:33:03,357 --> 00:33:05,693 I'm very grateful for your kindness, 618 00:33:05,693 --> 00:33:08,070 but I've made other arrangements. 619 00:33:08,070 --> 00:33:10,239 - I am sure you can settle all those details 620 00:33:10,280 --> 00:33:11,657 with the High Commissioner. 621 00:33:11,657 --> 00:33:13,909 - Give me one regiment, and I'll settle it myself. 622 00:33:13,909 --> 00:33:17,955 - Sir Henry, I do not share your faith in regiments. 623 00:33:17,955 --> 00:33:20,958 - Well then how are you prepared to guarantee our safety? 624 00:33:20,958 --> 00:33:23,252 - Unfortunately, I have no way of doing that. 625 00:33:24,169 --> 00:33:25,504 - Then there's no point in wasting 626 00:33:25,504 --> 00:33:27,840 any more of your time or ours. 627 00:33:27,840 --> 00:33:29,049 Good day. 628 00:33:29,049 --> 00:33:29,883 Claudia. 629 00:33:32,511 --> 00:33:35,305 - Joan, please do think it over. 630 00:33:35,305 --> 00:33:38,058 - I'm not afraid, Ram. We'll be all right. 631 00:33:39,893 --> 00:33:40,811 - Good bye, Mr. Singh. 632 00:33:40,811 --> 00:33:41,770 - Good bye, Doctor. 633 00:33:48,736 --> 00:33:50,112 - I know how busy you have been- 634 00:33:50,112 --> 00:33:52,698 - Not too busy to telegraph Bombay. 635 00:33:52,698 --> 00:33:53,532 - And the visa? 636 00:33:53,532 --> 00:33:56,493 - It will be issued, if I can vouch for you. 637 00:33:58,120 --> 00:34:01,248 - I realize we met for the first time yesterday, 638 00:34:01,248 --> 00:34:04,084 and you know about me only what I told you, 639 00:34:04,084 --> 00:34:06,962 but do you have any more questions? 640 00:34:06,962 --> 00:34:08,922 - One or two. Please, do sit down. 641 00:34:08,922 --> 00:34:11,008 Now, it occurs to me that perhaps my friend, 642 00:34:11,008 --> 00:34:14,011 the American counsel, might want some further details 643 00:34:14,011 --> 00:34:16,722 about the purpose of your trip to America. 644 00:34:16,722 --> 00:34:17,890 What shall I say? 645 00:34:17,890 --> 00:34:22,394 - Well, it's just that I would like to settle down. 646 00:34:22,394 --> 00:34:23,312 - What if, in America, 647 00:34:23,312 --> 00:34:25,355 you do not find what you are looking for? 648 00:34:27,983 --> 00:34:30,611 - I'll just have to keep on looking. 649 00:34:32,863 --> 00:34:34,031 - Yes, Your Highness? 650 00:34:34,031 --> 00:34:36,200 Ram, can you spare a moment? 651 00:34:36,200 --> 00:34:37,618 - Certainly, Your Highness. 652 00:34:40,037 --> 00:34:44,083 I'm afraid the Maharajah's idea of a moment is quite vague. 653 00:34:44,083 --> 00:34:46,460 I will dictate the letter this afternoon 654 00:34:46,460 --> 00:34:48,754 and send it to your hotel. 655 00:34:48,754 --> 00:34:50,756 - I would be happy to call for it myself 656 00:34:52,007 --> 00:34:53,967 if it would not inconvenience you. 657 00:34:53,967 --> 00:34:55,427 - Not at all. 658 00:34:55,427 --> 00:34:56,720 - Thank you so much. 659 00:34:57,971 --> 00:34:59,640 Au revoir, monsieur. 660 00:35:14,947 --> 00:35:16,573 Good morning, Your Highness. 661 00:35:16,573 --> 00:35:17,407 - Hi. 662 00:35:19,076 --> 00:35:20,202 - Good morning, Mr. Gibbs. 663 00:35:20,202 --> 00:35:21,995 - My dear friend, have you had breakfast? 664 00:35:21,995 --> 00:35:23,497 - Hours ago, thank you. 665 00:35:23,497 --> 00:35:25,457 - He thinks I get up too late. 666 00:35:25,457 --> 00:35:27,209 Most difficult man. 667 00:35:27,209 --> 00:35:28,168 Sit down, old chap. 668 00:35:29,628 --> 00:35:33,465 Ram, you know that I never interfere with you, 669 00:35:33,465 --> 00:35:35,551 but don't you think you're being hasty 670 00:35:35,551 --> 00:35:38,303 in refusing to do business with our friend? 671 00:35:38,303 --> 00:35:40,430 - Your Highness, I've been thinking the matter over. 672 00:35:40,430 --> 00:35:41,265 - Good. 673 00:35:43,433 --> 00:35:45,227 - And the more I think about it, 674 00:35:45,227 --> 00:35:48,605 the more I am convinced that it would be bad business. 675 00:35:48,605 --> 00:35:51,692 - You see what I mean? A stubborn man, implacable. 676 00:35:53,068 --> 00:35:56,280 Dear boy, how can I persuade you? 677 00:35:56,280 --> 00:35:58,115 - Why not tell him? You're the boss. 678 00:35:58,115 --> 00:35:59,783 Only when Ram isn't around, 679 00:35:59,783 --> 00:36:01,618 and he's always around. 680 00:36:01,618 --> 00:36:03,245 - None of you are gonna be around much longer 681 00:36:03,245 --> 00:36:04,788 if Newah attacks Ghandahar. 682 00:36:05,622 --> 00:36:07,958 - My friends, the British, never took him seriously. 683 00:36:08,000 --> 00:36:09,793 - Is that why they paid him off every year? 684 00:36:09,793 --> 00:36:13,046 - I wanted to pay him off also, but you wouldn't let me. 685 00:36:13,046 --> 00:36:15,799 I never should have let you overrule me that time. 686 00:36:15,799 --> 00:36:18,010 You told me those blighters didn't hate me. 687 00:36:18,010 --> 00:36:19,428 You said they'd stop fighting. 688 00:36:19,428 --> 00:36:21,221 - It is not hatred that makes them fight. 689 00:36:21,221 --> 00:36:22,639 It is fear. 690 00:36:22,639 --> 00:36:24,641 And those who are the most frightened 691 00:36:24,641 --> 00:36:26,727 are the ones who commit the greatest violence. 692 00:36:26,727 --> 00:36:29,021 If they should learn that we are arming against them- 693 00:36:29,021 --> 00:36:29,897 - There we go again. 694 00:36:29,897 --> 00:36:30,731 - What Mr. Singh is trying to say- 695 00:36:30,731 --> 00:36:32,232 - I know what Singh's trying to say, 696 00:36:32,232 --> 00:36:34,067 but it's a lot of bilge! 697 00:36:34,067 --> 00:36:35,694 Everybody knows those birds are gunning for you, 698 00:36:35,694 --> 00:36:36,653 and if you don't gun back- 699 00:36:36,653 --> 00:36:38,155 - Mr. Gibbs has only one interest, 700 00:36:38,155 --> 00:36:40,449 and that is to sell his guns. 701 00:36:40,490 --> 00:36:41,533 - I'm sorry, Your Highness, 702 00:36:41,533 --> 00:36:44,161 but I'm fed up with this jabberwocky. 703 00:36:44,161 --> 00:36:45,621 If you're not interested in my proposition, 704 00:36:45,621 --> 00:36:46,663 maybe somebody else is. 705 00:36:46,663 --> 00:36:47,998 - We're aware of that. 706 00:36:47,998 --> 00:36:51,084 That is why I thought it best to impound your cargo. 707 00:36:51,084 --> 00:36:52,127 - You what? 708 00:36:52,127 --> 00:36:53,712 - I have confiscated your guns. 709 00:36:53,712 --> 00:36:54,796 Stop your clowning, Singh. 710 00:36:54,796 --> 00:36:55,797 - You know there is a law 711 00:36:55,797 --> 00:36:58,133 against bringing weapons into Ghandahar. 712 00:36:58,133 --> 00:37:00,802 You were informed of it when you arrived. 713 00:37:00,802 --> 00:37:01,637 - Hello. 714 00:37:03,347 --> 00:37:05,015 It's for Mr. Singh, Your Highness. 715 00:37:10,229 --> 00:37:11,688 - Hello? 716 00:37:11,688 --> 00:37:13,732 No bond, yes, put it through. 717 00:37:13,732 --> 00:37:16,318 You will be given a receipt for your cargo. 718 00:37:16,318 --> 00:37:19,488 It will be returned to you at our expense. 719 00:37:19,488 --> 00:37:20,322 Yes? 720 00:37:28,038 --> 00:37:28,872 I see. 721 00:37:31,541 --> 00:37:33,460 What is it, Ram? 722 00:37:33,460 --> 00:37:37,839 - The bus that left yesterday was attacked on the road. 723 00:37:38,882 --> 00:37:40,759 No one was spared. 724 00:37:40,759 --> 00:37:43,136 - I saw that bus leave the hotel. 725 00:37:43,136 --> 00:37:44,388 There were women and children on it. 726 00:37:44,388 --> 00:37:47,057 The kids were singing as the bus pulled out. 727 00:37:47,057 --> 00:37:48,141 Nice work, Singh. 728 00:37:50,060 --> 00:37:51,979 You can send that receipt to the hotel. 729 00:37:55,148 --> 00:37:57,109 - Most unfortunate about the bus, 730 00:37:57,109 --> 00:37:59,653 but at any rate, we have the guns. 731 00:37:59,653 --> 00:38:01,655 I can leave with a clear conscience now. 732 00:38:02,531 --> 00:38:04,700 - You are planning a trip, Your Highness? 733 00:38:04,700 --> 00:38:05,826 - Didn't I tell you? 734 00:38:05,826 --> 00:38:08,203 I thought a few weeks on the Riviera. 735 00:38:08,203 --> 00:38:10,580 I've not been feeling very well lately. 736 00:38:10,580 --> 00:38:12,374 My sinus. 737 00:38:12,374 --> 00:38:14,501 - I understand, Your Highness. 738 00:38:14,501 --> 00:38:16,253 I hope you have a speedy recovery. 739 00:38:22,134 --> 00:38:24,678 - Get the hangar. Have my plane tuned up. 740 00:38:37,691 --> 00:38:38,525 - Whoa! 741 00:38:38,525 --> 00:38:41,236 - Albert, what in the world kept you? 742 00:38:41,236 --> 00:38:42,446 Where's the driver? 743 00:38:42,446 --> 00:38:44,614 - I couldn't find a single driver who would leave Ghandahar 744 00:38:44,614 --> 00:38:46,283 for love of money, so I had to buy a tanga. 745 00:38:46,283 --> 00:38:47,284 - Oh, come now, Corbett. 746 00:38:47,284 --> 00:38:49,870 You're not going to be frightened away by a bonfire. 747 00:38:49,870 --> 00:38:52,247 - See that? There they go, to heaven knows where. 748 00:38:52,247 --> 00:38:53,165 And we're going too. 749 00:38:53,165 --> 00:38:55,125 Yes, well, you'd better leave too. Cheerio. 750 00:38:55,125 --> 00:38:56,043 Goodbye everyone. 751 00:39:19,024 --> 00:39:19,941 - Memsahib. 752 00:39:20,984 --> 00:39:23,695 I must leave you after today. 753 00:39:25,697 --> 00:39:27,240 - What happened, Tayhi? 754 00:39:28,367 --> 00:39:31,078 - My mother has been taken very ill. 755 00:39:37,042 --> 00:39:38,001 - I understand. 756 00:39:41,254 --> 00:39:42,798 I'm very sorry, Tayhi. 757 00:39:43,965 --> 00:39:45,967 We've been together for so long. 758 00:39:45,967 --> 00:39:47,302 I shall miss you very much. 759 00:39:48,303 --> 00:39:49,971 - I'm not happy to go. 760 00:39:54,643 --> 00:39:55,477 - I'll go. 761 00:40:06,071 --> 00:40:07,531 Hi. 762 00:40:07,531 --> 00:40:08,949 - Hi. 763 00:40:08,949 --> 00:40:09,783 Steve. 764 00:40:10,909 --> 00:40:12,244 Have you seen the Maharajah? 765 00:40:12,244 --> 00:40:13,370 - I just left him. 766 00:40:13,370 --> 00:40:14,871 - How did you make out? 767 00:40:14,871 --> 00:40:16,164 - I shouldn't have come here. 768 00:40:16,164 --> 00:40:17,040 The way things look now, 769 00:40:17,040 --> 00:40:19,584 this is a place to get out of and fast. 770 00:40:19,584 --> 00:40:20,836 - Yes. 771 00:40:21,670 --> 00:40:23,380 We had a conference with Ram Singh. 772 00:40:23,380 --> 00:40:24,881 There's some talk of a convoy. 773 00:40:24,881 --> 00:40:27,467 - There won't be time for a convoy, or a picnic. 774 00:40:29,261 --> 00:40:30,095 - I know. 775 00:40:30,971 --> 00:40:32,764 - We're leaving by plane for Bombay. 776 00:40:34,683 --> 00:40:35,517 - We? 777 00:40:35,517 --> 00:40:36,351 - Mm-hm. 778 00:40:36,351 --> 00:40:38,478 You and I and your grandfather. 779 00:40:49,114 --> 00:40:49,948 - I can't. 780 00:40:50,824 --> 00:40:51,658 - Why? 781 00:40:52,534 --> 00:40:53,368 - I'm afraid. 782 00:40:53,368 --> 00:40:54,202 - Of what? 783 00:40:55,787 --> 00:40:56,621 - Bombay. 784 00:40:57,789 --> 00:41:00,417 - Oh, come, now, Joan, you're not afraid of anything. 785 00:41:01,460 --> 00:41:03,003 Why should Bombay frighten you? 786 00:41:04,546 --> 00:41:05,464 - I know, Steve. 787 00:41:06,840 --> 00:41:08,383 To you, it's just another city. 788 00:41:09,843 --> 00:41:13,180 But to me, it could be like... 789 00:41:14,431 --> 00:41:15,724 like a new planet. 790 00:41:18,101 --> 00:41:19,269 I was born here. 791 00:41:20,437 --> 00:41:21,938 I've never been anywhere else. 792 00:41:23,899 --> 00:41:25,358 I'd have to start all over. 793 00:41:27,027 --> 00:41:28,361 I'd be helpless again. 794 00:41:29,571 --> 00:41:31,323 I couldn't bear that. 795 00:41:33,158 --> 00:41:34,784 - I know. 796 00:41:34,784 --> 00:41:37,204 But you wouldn't have to stay in Bombay. 797 00:41:37,204 --> 00:41:40,415 When things quiet down around here, you could come back. 798 00:41:40,415 --> 00:41:41,416 I'll bring you back. 799 00:41:42,959 --> 00:41:44,377 - You'll bring... 800 00:41:45,462 --> 00:41:46,296 You will? 801 00:41:46,296 --> 00:41:47,130 - Promise. 802 00:41:50,050 --> 00:41:51,510 - When do you think you'll leave? 803 00:41:51,510 --> 00:41:52,344 - Tonight. 804 00:41:54,429 --> 00:41:55,305 - Oh, Steve, I- 805 00:41:55,305 --> 00:41:56,848 - Now you start getting packed. 806 00:41:59,392 --> 00:42:00,602 - But what about the others? 807 00:42:00,602 --> 00:42:02,979 Would there be room in the plane for some of them? 808 00:42:03,021 --> 00:42:04,147 - Now, look, Joan, I... 809 00:42:06,066 --> 00:42:06,900 Sure. 810 00:42:08,151 --> 00:42:09,778 Why not? There's plenty of room. 811 00:42:10,779 --> 00:42:11,863 - They've been whistling in the dark, 812 00:42:11,863 --> 00:42:13,698 but some of them are terribly worried. 813 00:42:13,698 --> 00:42:15,075 - You come on and get ready. 814 00:42:17,410 --> 00:42:18,245 - I will. 815 00:42:22,249 --> 00:42:23,416 - Where's your grandfather? 816 00:42:23,416 --> 00:42:24,251 - At the church. 817 00:42:25,335 --> 00:42:27,379 - Will you get a hold of him right away? 818 00:42:27,379 --> 00:42:28,880 Have him round up everybody else. 819 00:42:28,880 --> 00:42:31,424 Arrange a meeting at four o'clock at the hotel. 820 00:42:31,424 --> 00:42:33,677 I'll gas up my plane and come back for you. 821 00:42:33,677 --> 00:42:36,388 And we'll have that picnic on the plane. 822 00:42:36,388 --> 00:42:37,347 - Steve? 823 00:42:42,852 --> 00:42:43,937 You're terrific. 824 00:42:50,193 --> 00:42:51,027 Whoa! 825 00:43:03,039 --> 00:43:04,666 - You go on in. I'll be right there. 826 00:43:06,960 --> 00:43:07,794 Mr. Habib. 827 00:43:07,794 --> 00:43:08,837 - My name is not Habib. 828 00:43:10,005 --> 00:43:12,007 - Well, if you run into this Habib, 829 00:43:13,008 --> 00:43:14,801 tell him that cargo of mine he was interested in is- 830 00:43:14,801 --> 00:43:16,386 - You have no cargo. 831 00:43:17,679 --> 00:43:19,639 - News travels fast around here, doesn't it? 832 00:43:19,639 --> 00:43:20,432 - Quite. 833 00:43:28,523 --> 00:43:30,734 The Maharajah's plane. 834 00:43:30,734 --> 00:43:32,402 His Highness decided quite suddenly 835 00:43:32,402 --> 00:43:34,195 to go to the Riviera for the winter. 836 00:43:41,494 --> 00:43:45,665 - Sahib Gibbs, the French lady has been looking for you. 837 00:43:45,665 --> 00:43:46,583 - Where is she? 838 00:43:46,583 --> 00:43:47,542 - In her room. 839 00:43:47,542 --> 00:43:48,668 - Tell her to start packing. 840 00:43:48,668 --> 00:43:50,211 - Yes, sahib. 841 00:43:51,921 --> 00:43:53,381 - Good afternoon, everybody. 842 00:43:53,381 --> 00:43:54,215 Good afternoon. 843 00:43:54,215 --> 00:43:55,717 Come in, Steve. 844 00:43:55,717 --> 00:43:57,260 - I understand some of you people are interested 845 00:43:57,260 --> 00:43:58,678 in getting transportation out of Ghandahar. 846 00:43:58,678 --> 00:44:01,306 - Well, as Mr. Singh suggested, we've just put in a call 847 00:44:01,306 --> 00:44:03,475 to New Delhi to arrange for a convoy. 848 00:44:03,475 --> 00:44:04,559 - Do you want to listen to lullabies, 849 00:44:04,559 --> 00:44:06,144 or can you stand a few facts? 850 00:44:06,144 --> 00:44:08,146 - I believe Mr. Singh gave us all the facts. 851 00:44:08,146 --> 00:44:09,856 - Did he tell you why the bus that left yesterday 852 00:44:09,856 --> 00:44:11,232 never reached Nurban? 853 00:44:11,232 --> 00:44:13,610 It was attacked. There were no survivors. 854 00:44:15,487 --> 00:44:16,613 That's fact number one. 855 00:44:17,530 --> 00:44:18,865 Fact number two: 856 00:44:18,865 --> 00:44:21,451 the Maharajah just left in his plane, heading south. 857 00:44:21,451 --> 00:44:24,454 Fact number three: I'm pulling out myself for Bombay, 858 00:44:24,454 --> 00:44:26,706 but I can handle some passengers. 859 00:44:27,999 --> 00:44:29,626 - When do you plan to leave? 860 00:44:29,626 --> 00:44:31,628 Seven o'clock tonight. 861 00:44:31,628 --> 00:44:33,630 - Well, that's rather short notice, isn't it? 862 00:44:33,630 --> 00:44:34,673 - This time tomorrow, 863 00:44:34,673 --> 00:44:36,383 Ghandahar's liable to be a butcher shop. 864 00:44:36,383 --> 00:44:38,718 - How many people can your plane accommodate? 865 00:44:38,718 --> 00:44:40,720 20 in a pinch. A tight pinch. 866 00:44:42,055 --> 00:44:44,933 - Well, what about luggage? My rugs? 867 00:44:44,933 --> 00:44:45,850 - Rugs? 868 00:44:45,850 --> 00:44:48,228 No rugs, no luggage, just passengers. 869 00:44:48,228 --> 00:44:51,481 - May I ask what your fare is to Bombay? 870 00:44:51,481 --> 00:44:53,233 1,000 rupees. 871 00:44:53,233 --> 00:44:55,068 - But that's double the usual rate. 872 00:44:55,068 --> 00:44:57,404 - Cost a lot of money to fly my plane here. 873 00:44:57,404 --> 00:44:59,489 And as far as I'm concerned, this is a round trip. 874 00:45:01,783 --> 00:45:03,743 - Can't you see Mr. Gibbs is joking? 875 00:45:05,120 --> 00:45:06,496 - I never joke about money. 876 00:45:07,330 --> 00:45:09,791 I'm a commercial pilot. That's how I make my living, Joan. 877 00:45:09,791 --> 00:45:10,959 - Gibbs, you ought to be ashamed. 878 00:45:10,959 --> 00:45:11,793 - Downright thievery! 879 00:45:11,793 --> 00:45:13,253 - You're taking advantage of the situation 880 00:45:13,253 --> 00:45:15,547 - You're no better than Newah Khan. 881 00:45:15,547 --> 00:45:18,216 - That just sent the rate up to 2,000 rupees. 882 00:45:20,260 --> 00:45:22,887 - Sir Henry, I cannot get New Delhi. 883 00:45:22,887 --> 00:45:24,556 All telephone and telegraph lines 884 00:45:24,556 --> 00:45:26,307 outside Ghandahar have been cut. 885 00:45:31,813 --> 00:45:34,190 - Well, that's good news for you, isn't it, Gibbs? 886 00:45:34,190 --> 00:45:36,943 It means your plane's the only way to get out. 887 00:45:36,943 --> 00:45:38,695 A really enterprising swindler 888 00:45:38,695 --> 00:45:42,282 could possibly get as high as 10,000 rupees. 889 00:45:42,282 --> 00:45:44,659 - Thanks for the tip. I'll take it. 890 00:45:44,659 --> 00:45:46,411 The rate is now 10,000 rupees. 891 00:45:48,496 --> 00:45:50,749 - Gibbs, you're a blackmailing scoundrel. 892 00:45:50,749 --> 00:45:52,000 - Cash, in advance. 893 00:45:53,084 --> 00:45:55,170 But no extra charge for calling me names. 894 00:45:55,170 --> 00:45:56,504 - Oh, go to the devil. 895 00:45:56,504 --> 00:45:58,506 - My plane leaves at seven o'clock sharp. 896 00:45:58,506 --> 00:45:59,507 Take it or leave it. 897 00:46:02,343 --> 00:46:03,678 Naturally, Joan, that doesn't go for you 898 00:46:03,678 --> 00:46:07,682 or your grandfather. 899 00:46:14,189 --> 00:46:15,273 Joan! 900 00:46:15,273 --> 00:46:16,107 Joan. - Joan. 901 00:46:16,107 --> 00:46:17,525 - Don't touch me! 902 00:46:18,943 --> 00:46:20,904 I'm all right. I'm all right. 903 00:46:31,539 --> 00:46:33,541 - Moti Lal, we're checking out. Pack my stuff. 904 00:46:33,541 --> 00:46:36,294 - Sahib. 905 00:46:36,294 --> 00:46:37,212 I am not your man. 906 00:46:53,019 --> 00:46:55,772 - The clock is five minutes slow. 907 00:47:01,486 --> 00:47:02,737 Where are the bellboys? 908 00:47:02,737 --> 00:47:05,156 They have all gone, sahib. 909 00:47:05,156 --> 00:47:06,741 - Come on, Frenchy. 910 00:47:15,667 --> 00:47:16,709 Au revoir, mademoiselle. Au revoir, monsieur. 911 00:47:16,709 --> 00:47:19,170 You've both been so very kind. 912 00:47:19,170 --> 00:47:20,380 - You're leaving, Miss Damon? 913 00:47:20,380 --> 00:47:22,006 - Yes, on Monsieur Gibbs' plane. 914 00:47:22,006 --> 00:47:24,676 - Don't you think his rate is rather high? 915 00:47:24,676 --> 00:47:27,011 - Oh, but I'm going as his guest. 916 00:47:27,011 --> 00:47:27,846 Let's go, Frenchy. 917 00:47:27,846 --> 00:47:29,180 - Yes, cheri. 918 00:47:29,180 --> 00:47:30,557 - Goodbye, Miss Willoughby. 919 00:47:32,433 --> 00:47:33,268 - Miss Damon? 920 00:47:33,268 --> 00:47:34,102 - Yes? 921 00:47:38,982 --> 00:47:40,024 Yes, Miss Willoughby? 922 00:47:43,278 --> 00:47:44,237 - A little present. 923 00:47:47,615 --> 00:47:48,449 - Thank you. 924 00:47:48,449 --> 00:47:49,909 - I wish you a safe journey. 925 00:47:51,244 --> 00:47:52,078 - Thank you. 926 00:47:53,663 --> 00:47:54,747 - Joan. 927 00:47:54,747 --> 00:47:55,582 - Please. 928 00:48:01,045 --> 00:48:02,547 - To the airstrip. 929 00:48:17,854 --> 00:48:20,356 - That's the Corbetts' parrot. 930 00:48:30,533 --> 00:48:32,619 Have the Corbetts come back? 931 00:48:32,660 --> 00:48:33,828 - No, child. 932 00:48:33,828 --> 00:48:35,163 - Henry, we've got to get out of here. 933 00:48:35,163 --> 00:48:37,415 - But, Claudia, how? In a tanga? 934 00:48:38,499 --> 00:48:41,085 - There's still Mr. Gibbs' plane. 935 00:48:41,085 --> 00:48:42,128 Are you suggesting we submit 936 00:48:42,128 --> 00:48:44,297 to the blackmail of that scoundrel? 937 00:48:44,297 --> 00:48:46,758 - Yes, Henry. Yes, please. 938 00:48:46,758 --> 00:48:49,844 - Blackmail or not, it's the only way left to get out. 939 00:48:49,844 --> 00:48:52,180 - In any event, it's too late. 940 00:48:52,180 --> 00:48:53,014 - No, it isn't. 941 00:49:03,024 --> 00:49:03,858 - Ahbek. 942 00:49:04,776 --> 00:49:06,653 Ahbek, get me Mr. Singh at the palace. 943 00:49:08,071 --> 00:49:08,905 Ahbek? 944 00:49:08,905 --> 00:49:11,324 Ahbek ran away. Gone. 945 00:49:11,324 --> 00:49:12,575 - Gone? 946 00:49:12,575 --> 00:49:13,910 - Yes, memsahib. 947 00:49:15,161 --> 00:49:15,995 - Oh. 948 00:49:31,052 --> 00:49:33,054 - Moti Lal, help me, please. 949 00:49:33,054 --> 00:49:34,722 - Yes, memsahib. 950 00:49:34,722 --> 00:49:37,433 - Get me Mr. Singh at the palace, quickly. 951 00:49:37,433 --> 00:49:38,434 Seven-seven-nine. 952 00:49:46,609 --> 00:49:47,610 I'm leaving at seven o'clock, 953 00:49:47,610 --> 00:49:48,611 and I won't wait a second. 954 00:49:48,611 --> 00:49:50,238 - I'll be there, cheri. 955 00:50:12,760 --> 00:50:13,594 - Hi, Charlie. 956 00:50:17,473 --> 00:50:20,143 - Sorry, sahib. Nobody's permitted to enter the plane. 957 00:50:20,143 --> 00:50:21,769 - What do you mean? This is my plane. 958 00:50:21,769 --> 00:50:24,105 - Yes, sahib, but I have orders from Singh. 959 00:50:24,105 --> 00:50:25,773 - Oh. Nice guy, Singh. 960 00:50:26,899 --> 00:50:29,694 But I thought he had strict rules against carrying guns. 961 00:50:29,694 --> 00:50:32,238 - That does not apply to His Highness's private police. 962 00:50:32,238 --> 00:50:33,072 - Oh? 963 00:50:35,491 --> 00:50:36,743 Cigarette? 964 00:50:36,743 --> 00:50:39,579 - I am not permitted to smoke while on duty. 965 00:50:39,579 --> 00:50:40,413 - Okay. 966 00:50:43,666 --> 00:50:46,586 - Take this letter directly on your typewriter. 967 00:50:46,586 --> 00:50:47,587 Yes, sir. 968 00:50:48,671 --> 00:50:49,964 I am ready. 969 00:50:49,964 --> 00:50:54,135 - Mr. John Rollins, American Consulate, Bombay. 970 00:50:55,720 --> 00:50:57,013 My dear Rollins, 971 00:50:58,139 --> 00:51:03,144 this will introduce you to my friend Miss Lizette Damon. 972 00:51:04,604 --> 00:51:06,522 I assure you there is ample time. 973 00:51:06,522 --> 00:51:07,690 But the plane is leaving at 7:00, 974 00:51:07,690 --> 00:51:10,485 and Monsieur Gibbs said he won't wait one second. 975 00:51:10,485 --> 00:51:11,736 - The plane will not leave 976 00:51:11,736 --> 00:51:14,113 until the other passengers have arrived. 977 00:51:14,113 --> 00:51:16,783 - Oh, I didn't know there were going to be other passengers. 978 00:51:16,783 --> 00:51:18,826 - Neither did Mr. Gibbs. 979 00:51:18,826 --> 00:51:19,786 Please do sit down. 980 00:51:21,579 --> 00:51:26,584 My good friend Miss Damon wishes to visit your country, 981 00:51:28,211 --> 00:51:31,964 and for this purpose requires a visa. 982 00:51:32,924 --> 00:51:37,428 Miss Damon is a lady whose charm and beauty 983 00:51:38,679 --> 00:51:43,434 are exceeded only by her good character, 984 00:51:45,228 --> 00:51:50,191 for which I have the honor to vouch. 985 00:51:50,274 --> 00:51:51,359 - Oh, monsieur. 986 00:51:51,359 --> 00:51:56,364 - With kindest regards, sincerely, your friend. 987 00:51:56,948 --> 00:51:59,075 That's all. Bring this right in. 988 00:52:01,077 --> 00:52:04,622 - Monsieur, I'll try to live up to 989 00:52:04,622 --> 00:52:07,041 the beautiful lies you have just written. 990 00:52:07,041 --> 00:52:08,543 - It is not a lie, Miss Damon. 991 00:52:10,211 --> 00:52:12,004 - You are the kindest person I have ever known. 992 00:52:14,340 --> 00:52:15,216 - Oh, thank you. 993 00:52:26,561 --> 00:52:29,564 - Monsieur Singh, what are you going to do? 994 00:52:29,564 --> 00:52:30,565 - About what? 995 00:52:30,565 --> 00:52:31,816 - When the plane departs, 996 00:52:31,816 --> 00:52:34,443 there will be no other way to leave Ghandahar. 997 00:52:34,443 --> 00:52:36,445 - For a while, perhaps. 998 00:52:36,445 --> 00:52:39,407 - Could it be possible that you, too, might be a passenger? 999 00:52:39,407 --> 00:52:41,576 - I would like very much to be a passenger, 1000 00:52:41,576 --> 00:52:42,952 but my place is here. 1001 00:52:44,704 --> 00:52:46,497 - Monsieur, you're a brave man. 1002 00:52:46,497 --> 00:52:49,750 - No. I am a very frightened man. 1003 00:52:49,750 --> 00:52:50,668 - Monsieur. 1004 00:52:51,878 --> 00:52:52,879 I want to... 1005 00:53:09,478 --> 00:53:11,272 - Leaving without me? 1006 00:53:11,272 --> 00:53:12,398 Pig! 1007 00:53:12,398 --> 00:53:13,232 Come on! 1008 00:54:09,288 --> 00:54:10,706 - Get away, fast! 1009 00:54:12,708 --> 00:54:13,751 - Is he hurt? 1010 00:54:13,751 --> 00:54:15,503 - No, he's all right. 1011 00:54:23,844 --> 00:54:28,099 - God moves in mysterious ways, his wonders to perform. 1012 00:54:29,600 --> 00:54:33,604 For years I have been trying to entice you into my church, 1013 00:54:33,604 --> 00:54:36,691 but I've never been able to get more than one or two of you. 1014 00:54:37,650 --> 00:54:42,238 Now, by an act of providence, I have you all at my mercy. 1015 00:54:43,614 --> 00:54:45,950 But I'll not take advantage of it. 1016 00:54:47,118 --> 00:54:49,120 I won't inflict a sermon on you. 1017 00:54:49,120 --> 00:54:49,954 - Why not? 1018 00:54:50,871 --> 00:54:53,124 Why don't you preach a funeral sermon 1019 00:54:54,125 --> 00:54:58,879 for the people on the bus, and the Corbetts, and for us? 1020 00:54:58,879 --> 00:55:00,381 - Joan? 1021 00:55:00,381 --> 00:55:02,300 - You're all going to die because one blackguard 1022 00:55:02,300 --> 00:55:03,926 wanted to make some money out of you. 1023 00:55:03,926 --> 00:55:05,011 Preach about that! 1024 00:55:05,011 --> 00:55:06,345 Perhaps you'll make a convert. 1025 00:55:06,345 --> 00:55:07,513 - Joan, stop it. 1026 00:55:07,513 --> 00:55:09,724 - Mr. Gibbs, I have just been informed 1027 00:55:09,724 --> 00:55:11,976 that you used force to get your plane. 1028 00:55:11,976 --> 00:55:12,810 - Didn't think I was going to let you 1029 00:55:12,810 --> 00:55:14,353 confiscate it, did you? 1030 00:55:14,353 --> 00:55:15,187 - I was merely holding it 1031 00:55:15,187 --> 00:55:17,732 until the other passengers arrived. 1032 00:55:17,732 --> 00:55:19,817 - Don't look now, but your halo's showing. 1033 00:55:19,817 --> 00:55:22,153 - I regret that the guard found it necessary 1034 00:55:22,153 --> 00:55:24,322 to shoot at your tire. 1035 00:55:24,322 --> 00:55:25,906 I'm afraid it will not be safe 1036 00:55:25,906 --> 00:55:28,659 for any of you to return to the hotel. 1037 00:55:28,701 --> 00:55:32,038 The palace seems to be the only refuge available. 1038 00:55:32,038 --> 00:55:36,459 I beg of you to be my guests until the emergency is over. 1039 00:55:38,169 --> 00:55:40,671 Of course, Mr. Gibbs, that includes you. 1040 00:55:43,174 --> 00:55:45,760 These men will show you to your rooms. 1041 00:55:53,309 --> 00:55:56,854 Will the gentlemen please remain a moment? 1042 00:56:08,616 --> 00:56:12,203 Gentlemen, the tribesmen are in Gandahar. 1043 00:56:13,871 --> 00:56:15,498 - That means we're next. 1044 00:56:15,498 --> 00:56:17,291 - Do you suppose they'll attack the palace? 1045 00:56:17,291 --> 00:56:18,793 Who knows? 1046 00:56:18,793 --> 00:56:21,337 - Well, even if they do, we're not entirely helpless. 1047 00:56:21,337 --> 00:56:22,838 Far from it. 1048 00:56:22,838 --> 00:56:24,715 There are some factors in our favor. 1049 00:56:24,715 --> 00:56:25,674 Why, between us and the palace guards- 1050 00:56:25,674 --> 00:56:27,927 - Most of the guards have deserted. 1051 00:56:27,927 --> 00:56:29,470 - That's a break. 1052 00:56:29,470 --> 00:56:31,430 At least we won't get shot in the back. 1053 00:56:32,264 --> 00:56:33,099 - Well, as a matter of fact, 1054 00:56:33,099 --> 00:56:35,142 we're well situated for defense. 1055 00:56:35,142 --> 00:56:36,727 There's only one approach to the palace, 1056 00:56:36,727 --> 00:56:37,812 and that's from the front. 1057 00:56:37,812 --> 00:56:38,771 - What about the airstrip? 1058 00:56:38,771 --> 00:56:40,064 - No, they can't possibly reach it, 1059 00:56:40,064 --> 00:56:41,941 except through the palace grounds, 1060 00:56:41,941 --> 00:56:42,775 and they can't get through 1061 00:56:42,775 --> 00:56:45,820 if we concentrate our fire in that direction. 1062 00:56:45,820 --> 00:56:47,696 With the proper gun power, we... 1063 00:56:49,031 --> 00:56:51,242 What can you give us, Singh, in the way of arms? 1064 00:56:51,242 --> 00:56:53,577 - I'm afraid there are none I can put at your disposal. 1065 00:56:53,577 --> 00:56:55,329 - That's not true, Singh. 1066 00:56:55,329 --> 00:56:57,998 I came here with a planeload of guns and ammunition. 1067 00:56:57,998 --> 00:56:59,500 He's got it stashed someplace. 1068 00:57:00,584 --> 00:57:02,503 - I have no intention of using it. 1069 00:57:02,503 --> 00:57:04,547 - Oh, you think they won't attack? 1070 00:57:04,547 --> 00:57:06,173 - I know I won't resist. 1071 00:57:06,173 --> 00:57:07,716 - Are you trying to say you intend 1072 00:57:07,716 --> 00:57:09,677 to surrender the palace without a fight? 1073 00:57:09,677 --> 00:57:14,098 - The palace is nothing. Mortar and stones, dust. 1074 00:57:14,098 --> 00:57:15,891 I'm not concerned with buildings. 1075 00:57:15,891 --> 00:57:18,018 - But all we ask is a chance to defend ourselves. 1076 00:57:18,018 --> 00:57:19,728 Surely you can't deny us that. 1077 00:57:19,728 --> 00:57:21,147 - I cannot permit machine guns 1078 00:57:21,147 --> 00:57:24,108 to be turned against my own people, or any people. 1079 00:57:25,067 --> 00:57:26,235 - So that's what you're going to do 1080 00:57:26,235 --> 00:57:28,362 with your newly-won, precious freedom. 1081 00:57:28,362 --> 00:57:31,240 - Sure, hand it over on a silver platter to those tribesmen. 1082 00:57:31,240 --> 00:57:33,325 - We will ask them to share it. 1083 00:57:33,325 --> 00:57:35,494 It took us 200 years of struggle, 1084 00:57:35,494 --> 00:57:38,831 but we finally got our freedom without firing a bullet. 1085 00:57:38,831 --> 00:57:40,541 Perhaps it will take another 200 years 1086 00:57:40,541 --> 00:57:41,750 before we can find peace. 1087 00:57:41,750 --> 00:57:43,002 - In the meantime we're gonna sit here 1088 00:57:43,002 --> 00:57:44,837 and be butchered like sheep. 1089 00:57:44,837 --> 00:57:47,131 - It's all very well for you to die for your principles, 1090 00:57:47,131 --> 00:57:49,717 but you can't ask us to die for them. 1091 00:57:49,717 --> 00:57:50,926 - Look, you're wasting your time. 1092 00:57:50,926 --> 00:57:52,928 Those guns aren't his. They're mine. 1093 00:57:52,928 --> 00:57:54,680 And I'm throwing them in the kitty for free. 1094 00:57:54,680 --> 00:57:56,265 - Well, where are they? 1095 00:57:56,265 --> 00:57:59,518 - I'm sorry, gentlemen. Those guns will not be used. 1096 00:58:06,734 --> 00:58:09,695 - He's not just a fanatic, he's a lunatic. 1097 00:58:09,695 --> 00:58:10,613 - Who can be sure? 1098 00:58:11,655 --> 00:58:13,574 Perhaps we all are. 1099 00:58:13,574 --> 00:58:15,784 Perhaps the whole world's a lunatic. 1100 00:58:29,965 --> 00:58:31,425 - Mr. Gibbs. 1101 00:58:31,425 --> 00:58:33,677 Would you like to be shown to your quarters? 1102 00:58:33,677 --> 00:58:34,470 - You don't think I want to be caught 1103 00:58:34,470 --> 00:58:35,930 in this rat trap, do you? 1104 00:58:35,930 --> 00:58:36,889 I'm getting out. 1105 00:58:36,889 --> 00:58:37,890 - When do you plan to leave? 1106 00:58:37,890 --> 00:58:39,099 - Right now. 1107 00:58:39,099 --> 00:58:40,559 - I wish you well. 1108 00:58:40,559 --> 00:58:42,853 - Never mind that. How about paying me for my plane? 1109 00:58:42,853 --> 00:58:44,897 - Of course. How much? 1110 00:58:44,897 --> 00:58:46,732 - 200,000 rupees, cash. 1111 00:58:47,608 --> 00:58:48,609 - Very well. 1112 00:59:01,413 --> 00:59:02,790 - Paling. 1113 00:59:54,425 --> 00:59:56,552 - Here you are, Mr. Gibbs. 1114 01:00:07,688 --> 01:00:10,441 - I noticed a couple of jeeps on the airstrip. 1115 01:00:10,441 --> 01:00:11,275 I'd like to buy one. 1116 01:00:11,275 --> 01:00:13,068 - I'd be glad to present you with one. 1117 01:00:13,068 --> 01:00:15,446 - No, thanks. I pay as I go. 1118 01:00:56,987 --> 01:00:58,572 - Thank you. 1119 01:00:58,572 --> 01:01:00,616 I'm looking for the trophy room. 1120 01:01:00,616 --> 01:01:03,369 I think it's just here, isn't it? 1121 01:01:06,580 --> 01:01:08,332 - This looks like it. 1122 01:01:10,459 --> 01:01:11,293 - Thank you. 1123 01:01:35,442 --> 01:01:36,276 - Listen, Joan. 1124 01:01:37,528 --> 01:01:39,279 Listen hard. 1125 01:01:39,279 --> 01:01:41,448 I just bought a jeep from Singh. I'm getting out. 1126 01:01:41,448 --> 01:01:42,574 - Pleasant journey. 1127 01:01:42,574 --> 01:01:44,034 - I want to take you with me. 1128 01:01:44,034 --> 01:01:44,868 - Thank you, no. 1129 01:01:44,868 --> 01:01:47,538 - Look, I can't guarantee we'll come out alive. 1130 01:01:47,538 --> 01:01:48,831 We've got one chance in maybe 100, 1131 01:01:48,831 --> 01:01:50,541 but it's better than nothing. 1132 01:01:50,541 --> 01:01:52,000 I've got a gun and a half a million rupees. 1133 01:01:52,000 --> 01:01:53,085 What do you say? 1134 01:01:53,085 --> 01:01:55,212 - I'd rather stay with my friends, if you don't mind. 1135 01:01:55,212 --> 01:01:57,214 - What's eating you? Don't you want to live? 1136 01:01:57,214 --> 01:01:59,007 - Not in your kind of world. 1137 01:01:59,007 --> 01:01:59,842 - I'm not asking you to live with me. 1138 01:01:59,842 --> 01:02:01,218 I'm giving you a chance to survive. 1139 01:02:01,218 --> 01:02:03,303 - You're an expert at that. 1140 01:02:03,303 --> 01:02:05,681 - Look, lay off that piano, will you? 1141 01:02:05,681 --> 01:02:07,391 This is no time for a concert. 1142 01:02:07,391 --> 01:02:09,643 - Mr. Gibbs, I'm blind but not deaf. 1143 01:02:09,643 --> 01:02:10,728 - What do you know about my world? 1144 01:02:10,728 --> 01:02:11,854 You've never been in it. 1145 01:02:11,854 --> 01:02:13,397 It's a jungle. 1146 01:02:13,397 --> 01:02:14,982 And if you weren't wrapped up in that pink gauze, 1147 01:02:14,982 --> 01:02:16,400 you'd know it was a free-for-all. 1148 01:02:16,400 --> 01:02:18,277 - Oh, I understand your jungle. 1149 01:02:19,194 --> 01:02:21,822 So you step on a few toes, hit below the belt, 1150 01:02:21,822 --> 01:02:23,532 kick, gouge, anything goes. 1151 01:02:23,532 --> 01:02:25,701 - Sure, that's how you get by. 1152 01:02:25,701 --> 01:02:27,536 And it's about time somebody put you hip to it. 1153 01:02:27,536 --> 01:02:31,790 - You've done your bit, and I don't thank you for it. 1154 01:02:33,500 --> 01:02:34,334 - Joan. 1155 01:02:39,631 --> 01:02:41,049 Oh, go on back to sleep! 1156 01:03:08,952 --> 01:03:10,829 I saw it when I was 10. 1157 01:03:10,829 --> 01:03:13,749 It was the most beautiful blue. 1158 01:03:13,749 --> 01:03:18,462 The most beautiful blue. 1159 01:03:52,246 --> 01:03:54,498 - I want to see Newah Khan. 1160 01:03:57,960 --> 01:03:58,877 Newah Khan! 1161 01:04:36,540 --> 01:04:37,374 Habib. 1162 01:04:38,292 --> 01:04:39,585 Boy, am I glad to see you. 1163 01:05:16,413 --> 01:05:19,249 - Permit me to apologize for this man's behavior. 1164 01:05:19,249 --> 01:05:20,083 - That's all right. 1165 01:05:20,083 --> 01:05:21,627 I like being robbed and kicked around. 1166 01:05:22,502 --> 01:05:25,589 - This ignorant fool has delusions of grandeur. 1167 01:05:25,589 --> 01:05:27,549 I am Newah Khan, at your service. 1168 01:05:33,180 --> 01:05:34,640 What are you standing there for? 1169 01:05:34,640 --> 01:05:36,224 Why don't you get the gentleman a chair? 1170 01:05:36,224 --> 01:05:37,059 - Yes, general. 1171 01:05:39,853 --> 01:05:40,812 - There's your gun. 1172 01:05:43,690 --> 01:05:44,524 And your money. 1173 01:05:45,776 --> 01:05:46,610 Sit down. 1174 01:05:51,865 --> 01:05:54,743 Where exactly were you planning to go? 1175 01:05:54,743 --> 01:05:56,119 - Here to see you. 1176 01:05:56,119 --> 01:05:58,205 - Thank you. I'm honored. 1177 01:05:58,205 --> 01:06:00,415 And how can I be of service to you? 1178 01:06:00,415 --> 01:06:01,750 I want a pass to leave Gandahar 1179 01:06:01,750 --> 01:06:03,710 for me and a few of my friends. 1180 01:06:03,710 --> 01:06:05,879 - I would be most happy to issue them, 1181 01:06:05,879 --> 01:06:08,924 but they would be of no use to you whatsoever. 1182 01:06:08,924 --> 01:06:10,550 You and your friends almost certainly 1183 01:06:10,550 --> 01:06:11,843 would be shot down by snipers 1184 01:06:11,843 --> 01:06:14,137 before you had a chance to show your passes. 1185 01:06:14,137 --> 01:06:16,223 - I'll take that chance, General. 1186 01:06:16,223 --> 01:06:17,724 - I will not. 1187 01:06:17,724 --> 01:06:19,977 I can't afford to. 1188 01:06:19,977 --> 01:06:21,353 If harm came to any one of you, 1189 01:06:21,353 --> 01:06:23,605 it would be most regrettable. 1190 01:06:24,731 --> 01:06:26,942 I want no foreigners hurt. 1191 01:06:28,235 --> 01:06:29,069 Excuse me. 1192 01:06:37,661 --> 01:06:38,787 - I thought the wires were down. 1193 01:06:38,787 --> 01:06:40,163 Only out of Gandahar. 1194 01:06:40,163 --> 01:06:42,457 We hope to have everything back to normal in a short time. 1195 01:06:42,457 --> 01:06:44,292 - Can you get long distance? 1196 01:06:44,292 --> 01:06:45,669 Certainly. 1197 01:06:45,669 --> 01:06:47,504 - I'll pay you 100,000 rupees 1198 01:06:47,504 --> 01:06:49,297 for one telephone call to Bombay. 1199 01:06:49,297 --> 01:06:52,259 - You're quite welcome to use the telephone free of charge. 1200 01:06:53,927 --> 01:06:55,512 Whom do you wish to call in Bombay? 1201 01:06:55,512 --> 01:06:57,014 - My partner. 1202 01:06:57,014 --> 01:06:58,598 - For what purpose? 1203 01:06:58,598 --> 01:07:00,142 - To get a plane to pick us up. 1204 01:07:02,269 --> 01:07:03,854 - I see no objection, 1205 01:07:03,854 --> 01:07:07,065 providing you confine the conversation to just that. 1206 01:07:07,065 --> 01:07:07,983 - Absolutely. 1207 01:07:07,983 --> 01:07:10,986 - If you try to say any more, you'll be cut off, 1208 01:07:12,070 --> 01:07:13,280 and not by the operator. 1209 01:07:14,197 --> 01:07:16,116 Now, what is the number you wish to call? 1210 01:07:16,116 --> 01:07:17,868 - Bombay 1-1-3-2-1-5. 1211 01:07:25,959 --> 01:07:27,252 - How many Europeans do you plan 1212 01:07:27,252 --> 01:07:28,837 to take with you, Mr. Gibbs? 1213 01:07:28,837 --> 01:07:30,047 - All of them. 1214 01:07:30,047 --> 01:07:31,339 Including General Harrison? 1215 01:07:31,339 --> 01:07:32,174 - Yes. 1216 01:07:33,133 --> 01:07:35,719 - That will leave Ram Singh with 20 machine guns, 1217 01:07:35,719 --> 01:07:38,597 200 rifles, and 100,000 rounds of ammunition. 1218 01:07:41,933 --> 01:07:44,478 When you get back to Bombay, you can tell the truth 1219 01:07:44,478 --> 01:07:45,937 about who is the real aggressor. 1220 01:07:53,445 --> 01:07:54,279 Bombay. 1221 01:07:56,615 --> 01:07:58,408 Choose your words carefully. 1222 01:08:02,245 --> 01:08:03,080 - Hello. 1223 01:08:05,165 --> 01:08:06,958 Azam? This is Gibbs. 1224 01:08:09,419 --> 01:08:12,547 Hold it. I can't answer any questions. 1225 01:08:13,757 --> 01:08:15,759 My plane cracked up, and I'm stuck here. 1226 01:08:16,802 --> 01:08:20,597 Bring the other plane to Gandahar right away, quick. 1227 01:08:21,681 --> 01:08:22,766 And I mean quick. 1228 01:08:26,603 --> 01:08:28,396 General, I don't know how to thank you. 1229 01:08:28,396 --> 01:08:29,898 If there's ever anything I can do for you- 1230 01:08:29,898 --> 01:08:31,608 - There is something. 1231 01:08:31,608 --> 01:08:34,694 You can deliver a message for me to Ram Singh. 1232 01:08:34,694 --> 01:08:37,823 Tell him, if he really wants peace, he can have it 1233 01:08:37,823 --> 01:08:40,075 before there's any more bloodshed. 1234 01:08:40,075 --> 01:08:42,244 Tell him he has until midnight tonight 1235 01:08:42,244 --> 01:08:44,830 to come here to discuss terms of settlement. 1236 01:08:44,830 --> 01:08:46,373 - Okay. 1237 01:08:46,373 --> 01:08:47,290 Been a pleasure meeting you, General. 1238 01:08:47,290 --> 01:08:49,126 - The pleasure is mutual. 1239 01:08:49,126 --> 01:08:50,752 Can I be of any further service? 1240 01:08:51,962 --> 01:08:53,505 - Oh, yes. There is something. 1241 01:08:54,381 --> 01:08:56,925 I noticed some prisoners at the Gandahar Hotel. 1242 01:08:56,925 --> 01:08:58,844 - Some saboteurs. Subversive elements. 1243 01:08:58,844 --> 01:09:01,179 We've taken them into protective custody. 1244 01:09:01,179 --> 01:09:03,557 - Well, among them is a boy named Moti Lal. 1245 01:09:03,557 --> 01:09:04,933 I'd like to take him to Bombay with me. 1246 01:09:04,933 --> 01:09:05,767 - Of course. 1247 01:09:05,767 --> 01:09:07,477 See that the prisoner is released to Mr. Gibbs. 1248 01:09:07,477 --> 01:09:08,562 - Yes, Excellency. 1249 01:09:09,521 --> 01:09:12,691 - There's one other thing, one little thing, 1250 01:09:12,691 --> 01:09:14,276 something I owe one of your men. 1251 01:09:15,193 --> 01:09:16,111 Is it okay to pay him off? 1252 01:09:16,111 --> 01:09:17,112 - Certainly. 1253 01:09:17,112 --> 01:09:18,155 - Thank you. 1254 01:09:28,623 --> 01:09:32,002 - Get up, Habib, and learn patience. 1255 01:09:42,762 --> 01:09:45,265 - Gentlemen, I've just had a good look around, 1256 01:09:45,265 --> 01:09:46,683 and in my considered opinion, 1257 01:09:46,683 --> 01:09:49,060 we can give an excellent account of ourselves. 1258 01:09:49,060 --> 01:09:51,479 We have an adequate supply of ammunition, 1259 01:09:51,479 --> 01:09:54,274 and there's enough food to withstand an indefinite siege. 1260 01:09:54,274 --> 01:09:56,234 - How indefinite, General? 1261 01:09:56,234 --> 01:09:57,611 - Well, if we can hold them off long enough, 1262 01:09:57,611 --> 01:10:01,031 the news is bound to get out, and then we'll get help. 1263 01:10:01,031 --> 01:10:02,908 Look here, Thompson, you're supposed to be on guard. 1264 01:10:02,908 --> 01:10:04,367 - Oh, sorry, General. 1265 01:10:08,371 --> 01:10:10,040 - Extraordinary fellow. 1266 01:10:10,040 --> 01:10:11,750 Well, this will interest you, Paling. 1267 01:10:11,750 --> 01:10:14,294 There's even a hospital room, fully equipped. 1268 01:10:14,294 --> 01:10:15,128 - I know. 1269 01:10:15,128 --> 01:10:18,298 I removed His Highness's tonsils some years ago. 1270 01:10:18,298 --> 01:10:19,132 - Oh, come on, you chaps. 1271 01:10:19,132 --> 01:10:20,175 There's no point your standing there. 1272 01:10:20,175 --> 01:10:21,593 Get back to your stations. 1273 01:10:21,593 --> 01:10:23,261 - Where are you going, my dear? 1274 01:10:24,554 --> 01:10:26,264 - I'm just finding my way about. 1275 01:10:29,809 --> 01:10:31,186 - A bit to the right, Joan. 1276 01:10:33,605 --> 01:10:35,065 - As long as we keep a constant watch, 1277 01:10:35,065 --> 01:10:37,400 they can't possibly take us by surprise. 1278 01:10:37,400 --> 01:10:38,777 - Of course, if they attack in force- 1279 01:10:38,777 --> 01:10:40,862 - I do not think they will attack at all. 1280 01:10:41,863 --> 01:10:43,281 - What makes you think they won't? 1281 01:10:43,281 --> 01:10:45,825 - We are protected by Mr. Gibbs' machine guns. 1282 01:10:45,825 --> 01:10:48,370 I'm sure Newah Khan knows we have them. 1283 01:10:48,370 --> 01:10:50,038 - Then you've changed your mind? 1284 01:10:50,038 --> 01:10:51,623 - No, I will not use them, 1285 01:10:51,623 --> 01:10:54,459 but Newah Khan does not know that. 1286 01:10:54,459 --> 01:10:56,544 - There may be something in that, Sir Henry. 1287 01:10:56,544 --> 01:10:58,463 Otherwise, why haven't they attacked? 1288 01:10:58,463 --> 01:10:59,631 - There's a car coming! 1289 01:11:06,888 --> 01:11:07,722 - Come on, kid. 1290 01:11:12,978 --> 01:11:13,979 - Mr. Gibbs! 1291 01:11:16,398 --> 01:11:17,482 We thought you'd been killed. 1292 01:11:17,482 --> 01:11:19,192 - I was. I came back to be buried. 1293 01:11:37,252 --> 01:11:38,128 Hello, Joan. 1294 01:11:40,171 --> 01:11:41,006 - Hello. 1295 01:11:50,598 --> 01:11:52,642 - Anybody buy me a drink? 1296 01:11:52,642 --> 01:11:55,353 - Is there any particular reason to celebrate? 1297 01:11:55,353 --> 01:11:56,187 - Plenty. 1298 01:11:57,105 --> 01:12:00,317 I'm back, and you can put away your pop guns. 1299 01:12:00,317 --> 01:12:01,151 The war is over. 1300 01:12:02,027 --> 01:12:04,988 - May I ask where you got your information, Mr. Gibbs? 1301 01:12:04,988 --> 01:12:07,282 - Belapur. Newah Khan. 1302 01:12:07,282 --> 01:12:09,451 He let me put a call through to Bombay. 1303 01:12:09,451 --> 01:12:12,245 I've arranged to have a plane get here sometime tomorrow. 1304 01:12:12,245 --> 01:12:14,164 I'm going to fly you all out. 1305 01:12:23,131 --> 01:12:27,177 - I am very grateful for what you've done, Mr. Gibbs. 1306 01:12:27,177 --> 01:12:29,304 - Oh, I have a message for you, Singh. 1307 01:12:30,305 --> 01:12:32,891 Newah Khan's just as interested in peace as you are, 1308 01:12:32,891 --> 01:12:35,143 but he's not willing to wait 200 years. 1309 01:12:35,143 --> 01:12:38,438 He'll talk terms anytime you like, up until midnight. 1310 01:12:38,438 --> 01:12:39,272 - Tonight? 1311 01:12:39,272 --> 01:12:40,106 - Or else. 1312 01:12:40,106 --> 01:12:42,025 That sounds like an ultimatum. 1313 01:12:42,025 --> 01:12:43,735 - That's what it is. 1314 01:12:43,735 --> 01:12:46,863 Anyway, he asked me to deliver the message, and I did. 1315 01:12:46,863 --> 01:12:49,657 But as far as I'm concerned, I wouldn't trust him. 1316 01:12:49,657 --> 01:12:51,701 - What would you suggest? 1317 01:12:51,701 --> 01:12:54,120 - To defend yourself with everything you've got 1318 01:12:54,120 --> 01:12:55,622 till a plane arrives. 1319 01:12:55,622 --> 01:12:56,956 Then get out with the rest of us. 1320 01:12:56,956 --> 01:12:58,666 - And desert my people? 1321 01:12:58,666 --> 01:13:01,795 - Be logical, Singh. You can't help them if you're dead. 1322 01:13:01,795 --> 01:13:04,839 Besides, you can't talk peace with an outlaw. 1323 01:13:04,881 --> 01:13:07,842 - Well, I have until midnight to find out. 1324 01:13:08,843 --> 01:13:09,886 - Suit yourself. 1325 01:13:14,599 --> 01:13:17,977 - Singh, I'm hungry. 1326 01:13:27,987 --> 01:13:29,239 - Come in. 1327 01:13:38,206 --> 01:13:39,040 Grandfather? 1328 01:13:41,376 --> 01:13:43,378 - Why did you walk out on me? 1329 01:13:43,378 --> 01:13:44,254 Why? 1330 01:13:53,555 --> 01:13:54,389 Answer me. 1331 01:13:59,269 --> 01:14:00,687 - I was overcome, Mr. Gibbs. 1332 01:14:01,688 --> 01:14:04,357 Heroes always affect me that way. I get dizzy. 1333 01:14:06,192 --> 01:14:08,111 Why, you're Sir Galahad, Horatio at the bridge, 1334 01:14:08,111 --> 01:14:10,113 and Robin Hood, all wrapped up into one. 1335 01:14:10,989 --> 01:14:13,366 A beautiful apple, only there's a worm in it. 1336 01:14:14,742 --> 01:14:16,035 They don't know, but you and I know 1337 01:14:16,035 --> 01:14:16,870 that when you left here 1338 01:14:16,911 --> 01:14:21,124 you were concerned with only one thing: to save your skin. 1339 01:14:22,625 --> 01:14:24,252 Well, you seem to have succeeded. 1340 01:14:25,545 --> 01:14:28,965 I don't know what happened, or how you got to Newah Khan, 1341 01:14:28,965 --> 01:14:30,383 or even if you got to him at all. 1342 01:14:30,383 --> 01:14:31,509 I don't even know if a plane 1343 01:14:31,509 --> 01:14:33,720 is really coming tomorrow, and I don't care. 1344 01:14:34,971 --> 01:14:38,349 Ever since we met, so much has happened 1345 01:14:38,349 --> 01:14:39,601 that I want to forget, 1346 01:14:40,810 --> 01:14:42,979 that I must forget for my own piece of mind. 1347 01:14:44,898 --> 01:14:46,274 The drink we had together. 1348 01:14:47,609 --> 01:14:49,110 Our walk down the street. 1349 01:14:50,570 --> 01:14:52,739 The presents you bought me in the little shop 1350 01:14:52,739 --> 01:14:54,282 with the blue awning, remember? 1351 01:14:55,825 --> 01:14:56,951 - It's no longer blue. 1352 01:15:14,928 --> 01:15:17,472 - You have really decided to go to Belapur, sir? 1353 01:15:17,472 --> 01:15:19,807 - Newah Khan has decided. 1354 01:15:19,807 --> 01:15:20,642 - How long will you be gone? 1355 01:15:20,642 --> 01:15:22,727 - Newah Khan will decide. 1356 01:15:22,727 --> 01:15:24,687 Please tell my secretary I want to see him. 1357 01:15:24,687 --> 01:15:27,232 - He has left the palace. 1358 01:15:27,232 --> 01:15:28,066 - Oh. 1359 01:15:30,318 --> 01:15:31,236 I understand. 1360 01:15:32,070 --> 01:15:34,948 Perhaps he thinks I no longer need a secretary. 1361 01:15:34,948 --> 01:15:38,117 - Sir, I, too, wish to leave. 1362 01:15:40,912 --> 01:15:41,955 - Of course. 1363 01:15:41,955 --> 01:15:42,830 Where will you go? 1364 01:15:44,290 --> 01:15:46,334 - I was born in the hills. 1365 01:15:46,334 --> 01:15:48,294 - I hope you will find peace there. 1366 01:15:56,177 --> 01:15:57,011 - Ram Singh. 1367 01:16:00,139 --> 01:16:03,393 Would you like me to go with you to Belapur? 1368 01:16:03,393 --> 01:16:07,272 - My good friend, I would like your company very much, 1369 01:16:07,272 --> 01:16:09,732 but this is one journey I must make alone. 1370 01:16:11,234 --> 01:16:12,485 - Then God go with you. 1371 01:16:53,693 --> 01:16:55,862 There's nothing to worry about. 1372 01:16:55,862 --> 01:16:59,324 After all, you know, negotiations take time. 1373 01:16:59,324 --> 01:17:02,285 - But it's nearly 10 hours since Mr. Singh left. 1374 01:17:02,285 --> 01:17:03,911 - He should never have left. 1375 01:17:03,911 --> 01:17:06,122 - It's my belief he walked into a trap. 1376 01:17:06,122 --> 01:17:07,457 - Baited with an offer of peace 1377 01:17:07,457 --> 01:17:09,042 and a telephone call to Bombay. 1378 01:17:27,685 --> 01:17:28,519 - What is it? 1379 01:17:28,519 --> 01:17:29,896 - I hope it's Singh. 1380 01:17:41,115 --> 01:17:41,949 - Why, Singh. 1381 01:17:42,867 --> 01:17:45,870 - Forgive me for disturbing you at breakfast. 1382 01:17:45,870 --> 01:17:47,872 - We were worried about you. 1383 01:17:47,872 --> 01:17:49,791 - What happened, Singh? 1384 01:17:49,791 --> 01:17:51,376 Did you see Newah Khan? 1385 01:17:52,669 --> 01:17:54,087 - Yes. 1386 01:17:54,087 --> 01:17:56,673 The plane is your only chance to escape alive. 1387 01:17:57,965 --> 01:18:00,968 Unfortunately, I could not meet Newah Khan's terms. 1388 01:18:04,305 --> 01:18:07,016 He tried in various ways to persuade me. 1389 01:18:08,810 --> 01:18:09,602 And finally 1390 01:18:12,313 --> 01:18:15,775 he gave me 24 hours to reconsider. 1391 01:18:17,777 --> 01:18:18,611 Forgive me that. 1392 01:18:33,584 --> 01:18:35,211 Dr. Paling, will you come with me, please? 1393 01:18:35,211 --> 01:18:36,045 - Certainly. 1394 01:18:36,879 --> 01:18:39,090 - Thank you. 1395 01:18:47,974 --> 01:18:50,685 God, they cut off his hand. 1396 01:18:50,685 --> 01:18:54,397 He needs a blood transfusion immediately. 1397 01:18:54,397 --> 01:18:57,150 If it's okay, doctor, I'd like to give it. 1398 01:18:58,901 --> 01:19:02,029 - Whoever did this had a pretty good knowledge of surgery. 1399 01:19:02,029 --> 01:19:04,699 - And a strange way of negotiating peace. 1400 01:19:05,992 --> 01:19:08,161 - Newah Khan doesn't want peace. 1401 01:19:09,704 --> 01:19:12,331 He wants Mr. Gibbs' machine guns. 1402 01:19:12,331 --> 01:19:13,791 - Why don't you give them to him? 1403 01:19:13,791 --> 01:19:15,793 You're not using them anyway. 1404 01:19:15,793 --> 01:19:16,627 - True. 1405 01:19:17,712 --> 01:19:19,213 And I will never use them. 1406 01:19:20,715 --> 01:19:22,884 But Newah Khan cannot possibly know that. 1407 01:19:25,595 --> 01:19:26,596 - I can't figure it. 1408 01:19:28,055 --> 01:19:28,890 So you're hipped on the side 1409 01:19:28,890 --> 01:19:31,684 till you want freedom and peace for your people, 1410 01:19:32,935 --> 01:19:35,229 but when the chips are down you won't fight for it. 1411 01:19:36,731 --> 01:19:38,900 To give your hand, what does it get you? 1412 01:19:40,943 --> 01:19:43,446 - 24 hours, Mr. Gibbs, 1413 01:19:43,446 --> 01:19:46,949 time for your plane to arrive and get us out of here. 1414 01:19:49,076 --> 01:19:50,495 - I can understand dying. 1415 01:19:52,330 --> 01:19:53,456 But to give your hand. 1416 01:19:55,249 --> 01:19:56,876 Why don't you use it to fight with? 1417 01:19:56,876 --> 01:19:58,461 I am fighting. 1418 01:19:58,461 --> 01:20:00,838 - How can you fight if you don't hit back? 1419 01:20:00,838 --> 01:20:05,009 - Sometimes one wins by losing. 1420 01:20:07,428 --> 01:20:09,222 - Oh, you're crazy, Singh. 1421 01:20:11,516 --> 01:20:13,184 Are you leaving with us on the plane? 1422 01:20:14,352 --> 01:20:16,229 - I must stay here. 1423 01:20:16,229 --> 01:20:18,189 And have your other hand chopped off. 1424 01:20:24,779 --> 01:20:26,197 - Thank you, Mr. Gibbs. 1425 01:20:27,824 --> 01:20:32,829 You know, we are now blood brothers. 1426 01:20:40,378 --> 01:20:42,421 - The machine guns are hidden in the palace. 1427 01:20:42,421 --> 01:20:44,632 Ram Singh will not use them, 1428 01:20:44,632 --> 01:20:46,676 and he will not let the English use them. 1429 01:20:48,344 --> 01:20:50,513 - This is very interesting news indeed. 1430 01:20:52,056 --> 01:20:54,851 You will be well rewarded for your information, 1431 01:20:54,851 --> 01:20:55,935 if it is correct. 1432 01:20:57,103 --> 01:20:58,604 We will attack the palace tonight. 1433 01:20:58,604 --> 01:20:59,438 - Yes, General. 1434 01:20:59,438 --> 01:21:02,316 - You will go first with your men to attract their fire. 1435 01:21:02,316 --> 01:21:03,943 If they do not use the machine guns, 1436 01:21:03,943 --> 01:21:05,111 we will attack in force. 1437 01:21:05,111 --> 01:21:05,945 - Yes, General. 1438 01:21:07,363 --> 01:21:10,616 - And if one machine gun bullet should be fired at us, 1439 01:21:10,616 --> 01:21:13,536 you will curse your mother for giving birth to you. 1440 01:21:34,640 --> 01:21:35,433 - Oh, there's nothing out there. 1441 01:21:35,433 --> 01:21:37,184 - I tell you, I saw a shadow. 1442 01:21:37,184 --> 01:21:38,644 - You've been seeing shadows all night. 1443 01:21:38,644 --> 01:21:39,937 - But this one moved! 1444 01:21:41,689 --> 01:21:43,691 - I think it's time for your relief. 1445 01:21:43,691 --> 01:21:44,817 I'll send Conroy. 1446 01:21:48,571 --> 01:21:49,739 - It did move. 1447 01:22:45,044 --> 01:22:45,836 - Norton? 1448 01:22:48,673 --> 01:22:49,507 Norton. 1449 01:22:58,307 --> 01:23:01,018 - Mr. Conroy, where's Mr. Norton? 1450 01:23:01,018 --> 01:23:02,103 - I don't know. 1451 01:23:02,103 --> 01:23:04,939 Sir Henry asked me to relieve him. 1452 01:23:46,689 --> 01:23:47,523 - Come on! 1453 01:23:48,899 --> 01:23:50,401 Sir Henry! Sir Henry! 1454 01:23:50,401 --> 01:23:52,445 - I know, Collins. Go back to your post. 1455 01:23:54,363 --> 01:23:55,322 Cover that room. 1456 01:23:55,322 --> 01:23:56,532 General! 1457 01:23:56,532 --> 01:23:58,117 - Now, don't leave that door, Conroy. 1458 01:23:58,117 --> 01:23:59,160 - You'll be all right here. 1459 01:24:00,202 --> 01:24:01,704 - Ladies, stay in the common hall. 1460 01:24:01,704 --> 01:24:04,373 Get to the windows and don't waste bullets. 1461 01:24:04,373 --> 01:24:06,083 Moti Lal, fetch Dr. Paling. 1462 01:24:19,180 --> 01:24:21,015 No, go back to your post. 1463 01:24:21,015 --> 01:24:24,101 - Sir Henry, I demand that you cease firing. 1464 01:24:24,101 --> 01:24:25,478 - Are you out of your mind? 1465 01:24:25,478 --> 01:24:26,896 Paling, get some water. 1466 01:24:26,896 --> 01:24:29,690 Well, Singh, looks as if you gave up your hand for nothing. 1467 01:24:31,108 --> 01:24:32,193 - I do not understand. 1468 01:24:33,235 --> 01:24:34,862 He gave me 24 hours. 1469 01:24:36,489 --> 01:24:37,323 Must go. 1470 01:24:38,532 --> 01:24:39,533 - Oh, no you don't! 1471 01:24:39,533 --> 01:24:41,410 You're not leaving here till you give us those machine guns! 1472 01:24:41,410 --> 01:24:42,244 Where are they? 1473 01:24:43,079 --> 01:24:44,371 Where are they? 1474 01:24:46,624 --> 01:24:48,250 - I hear the plane. 1475 01:24:49,627 --> 01:24:50,836 Come on, come on! 1476 01:24:52,046 --> 01:24:53,130 - Hold it! 1477 01:24:53,130 --> 01:24:54,131 - We're leaving! 1478 01:24:54,131 --> 01:24:56,342 - All of you stay put till I give the word. 1479 01:24:56,342 --> 01:24:58,469 I'll have the plane taxi as close to the palace as possible. 1480 01:24:58,469 --> 01:24:59,804 Then you make a rush for it. 1481 01:25:00,679 --> 01:25:02,473 You're coming with us if I have to drag you on that plane. 1482 01:25:02,473 --> 01:25:03,349 I would suggest- 1483 01:25:03,349 --> 01:25:04,391 - You just feed them lead, General, 1484 01:25:04,391 --> 01:25:05,518 while I light the flares. 1485 01:25:05,518 --> 01:25:06,477 Come on, Moti Lal. 1486 01:25:06,477 --> 01:25:08,521 You chaps go back to your posts. 1487 01:25:59,572 --> 01:26:02,908 - Holy cow! He brought the wrong plane! 1488 01:26:03,826 --> 01:26:04,660 Go back and tell General Harrison 1489 01:26:04,660 --> 01:26:05,619 there's only room for seven. 1490 01:26:05,619 --> 01:26:06,704 - Yes, sahib. 1491 01:26:36,901 --> 01:26:38,944 - Harrison, sahib! 1492 01:26:38,944 --> 01:26:40,279 Harrison, sahib! 1493 01:26:41,655 --> 01:26:42,489 - What is it? 1494 01:26:42,489 --> 01:26:43,699 - The wrong plane has come. 1495 01:26:43,699 --> 01:26:46,035 Gibbs sahib says there will be room for only seven people. 1496 01:26:53,709 --> 01:26:55,628 - What are we gonna do? 1497 01:26:56,545 --> 01:26:57,588 - It's quite obvious. 1498 01:27:06,388 --> 01:27:07,932 - I'm not leaving. 1499 01:27:07,932 --> 01:27:10,100 - Child, please, you must. You... 1500 01:27:10,100 --> 01:27:11,894 - Where to? And with whom? 1501 01:27:20,152 --> 01:27:21,695 - We'd better hurry, memsahib. 1502 01:27:23,322 --> 01:27:26,158 - Will you take a message to Mr. Gibbs? 1503 01:27:26,158 --> 01:27:27,159 - Well, aren't you leaving, memsahib? 1504 01:27:28,494 --> 01:27:31,789 - Tell him to take good care of himself in the jungle. 1505 01:27:33,082 --> 01:27:34,667 - Yes, memsahib. 1506 01:27:34,667 --> 01:27:37,878 - And tell him the awning is still blue. 1507 01:27:39,338 --> 01:27:40,631 - Yes, memsahib. 1508 01:27:45,052 --> 01:27:47,930 God bless you, monsieur. 1509 01:27:55,688 --> 01:27:57,940 - The plane may be able to come back for us. 1510 01:27:57,940 --> 01:27:59,024 We still have a chance 1511 01:27:59,024 --> 01:28:01,110 if you will just let us have those machine guns. 1512 01:28:01,110 --> 01:28:02,528 - I wish I could, Sir Henry, 1513 01:28:03,696 --> 01:28:05,531 but if I did, my whole life would be a lie. 1514 01:28:05,531 --> 01:28:06,365 - Singh, this is no time for- 1515 01:28:06,365 --> 01:28:08,784 - Please try to understand. 1516 01:28:08,784 --> 01:28:10,661 We are a tiny state, 1517 01:28:10,661 --> 01:28:13,872 not very important to India or to the rest of the world. 1518 01:28:13,872 --> 01:28:17,167 But how we conduct ourselves, what we do here, 1519 01:28:17,167 --> 01:28:20,296 is very important, even if we fail. 1520 01:28:22,089 --> 01:28:24,258 I know I've been betrayed, but I... 1521 01:28:26,093 --> 01:28:27,261 I must try everything. 1522 01:28:28,178 --> 01:28:30,055 I must. 1523 01:28:36,687 --> 01:28:39,023 Newah Khan! 1524 01:28:39,023 --> 01:28:40,024 - Singh! 1525 01:28:40,024 --> 01:28:41,108 - Newah Khan! 1526 01:28:51,452 --> 01:28:53,537 - Dr. Paling! Dr. Paling! 1527 01:28:59,043 --> 01:29:00,044 - He's dead. 1528 01:29:26,445 --> 01:29:27,613 Where's Miss Willoughby? 1529 01:29:27,613 --> 01:29:30,032 - She's not coming, but she sent a message. 1530 01:29:30,032 --> 01:29:30,908 - What is it? 1531 01:29:30,908 --> 01:29:33,702 - She says take good care of yourself in the jungle, 1532 01:29:33,702 --> 01:29:35,579 and she says the awning is still blue. 1533 01:29:41,168 --> 01:29:42,002 - Get in, son. 1534 01:29:42,002 --> 01:29:43,921 - No! I am not a woman! 1535 01:29:47,508 --> 01:29:48,342 - Hurry up! 1536 01:29:53,764 --> 01:29:55,099 Okay! Take off! 1537 01:29:55,099 --> 01:29:56,225 - What about you? 1538 01:29:56,225 --> 01:29:57,643 I've got business here. 1539 01:29:57,643 --> 01:29:58,727 - Have you lost your mind? 1540 01:29:58,727 --> 01:30:01,480 - Try to get us some help. Get going! 1541 01:30:50,529 --> 01:30:51,947 - Thompson? 1542 01:30:51,947 --> 01:30:54,199 Why do you suppose they've stopped firing? 1543 01:30:54,199 --> 01:30:56,618 - I don't know, but I don't like it. 1544 01:30:56,618 --> 01:30:59,580 We'd better be prepared for anything. 1545 01:31:08,380 --> 01:31:09,465 - Newah Khan. 1546 01:31:10,883 --> 01:31:13,635 General, there has been nothing but rifle fire. 1547 01:31:13,635 --> 01:31:15,262 They're not using machine guns. 1548 01:31:16,305 --> 01:31:17,514 No, they are not. 1549 01:31:18,640 --> 01:31:19,725 But I won't need help. 1550 01:31:20,601 --> 01:31:22,478 We will give you the palace very soon. 1551 01:31:23,854 --> 01:31:25,063 Thank you, General. 1552 01:31:48,295 --> 01:31:49,129 - Joan. 1553 01:31:53,133 --> 01:31:53,967 Joan. 1554 01:31:57,471 --> 01:31:58,347 - What? 1555 01:32:03,602 --> 01:32:05,020 You didn't leave. 1556 01:32:06,688 --> 01:32:07,773 - I couldn't. 1557 01:32:09,107 --> 01:32:11,485 I couldn't leave without you. 1558 01:32:14,655 --> 01:32:15,656 - Oh, Steve! 1559 01:32:19,159 --> 01:32:21,078 - Come with me. Please. 1560 01:32:26,500 --> 01:32:29,670 - Mr. Gibbs, why did you come back? 1561 01:32:30,712 --> 01:32:34,675 - Mr. Willoughby, I'd like to marry your granddaughter. 1562 01:32:35,968 --> 01:32:36,885 Well, I... 1563 01:32:36,885 --> 01:32:37,886 - Will you marry us? 1564 01:32:38,971 --> 01:32:41,682 Well, I... 1565 01:32:41,682 --> 01:32:42,599 - All right, Joan? 1566 01:32:47,104 --> 01:32:48,230 - Please, Grandfather. 1567 01:32:50,899 --> 01:32:53,652 - Ram Singh, will you witness this? 1568 01:33:02,786 --> 01:33:03,912 - Do you... 1569 01:33:05,038 --> 01:33:05,872 Steven? 1570 01:33:07,874 --> 01:33:11,795 Do you, Steven, take Joan to be your lawful wedded wife, 1571 01:33:11,795 --> 01:33:15,549 to love and to cherish, in joy and sorrow, 1572 01:33:15,549 --> 01:33:20,554 in health and sickness, in prosperity and adversity, 1573 01:33:21,763 --> 01:33:23,307 so long as you both shall live? 1574 01:33:24,224 --> 01:33:25,058 - I do. 1575 01:33:26,768 --> 01:33:30,230 - Do you, Joan, take Steven 1576 01:33:30,230 --> 01:33:32,649 to be your lawful wedded husband, 1577 01:33:32,649 --> 01:33:35,152 to love and to cherish, in joy and sorrow, 1578 01:33:36,069 --> 01:33:41,074 in health and sickness, in prosperity and adversity, 1579 01:33:41,283 --> 01:33:43,869 so long as you both shall live? 1580 01:33:46,079 --> 01:33:46,913 - I do. 1581 01:33:48,373 --> 01:33:51,335 - I now pronounce you man and wife. 1582 01:33:52,586 --> 01:33:56,882 Whom God has joined together let no man put asunder. 1583 01:33:58,675 --> 01:33:59,509 Amen. 1584 01:34:23,325 --> 01:34:24,910 - Gibbs, sahib. 1585 01:34:24,910 --> 01:34:26,536 Here is your gun. 1586 01:34:26,536 --> 01:34:28,580 - It's yours Moti Lal, I willed it to you. 1587 01:34:28,580 --> 01:34:29,456 - Thank you, sahib. 1588 01:34:29,456 --> 01:34:32,167 - It may come in handy a couple of hundred years from now. 1589 01:34:43,095 --> 01:34:44,846 - Where are we going? 1590 01:34:45,847 --> 01:34:47,307 - To ask for help. 1591 01:34:48,225 --> 01:34:49,768 - Help? 1592 01:35:41,069 --> 01:35:43,029 - They're going to batter down the front door! 1593 01:35:43,029 --> 01:35:46,199 - Everybody, cover the front entrance! 1594 01:35:55,625 --> 01:35:56,793 Blow out that lamp! 1595 01:36:18,231 --> 01:36:19,566 It's okay, baby. 1596 01:36:40,504 --> 01:36:41,755 Singh? 1597 01:36:47,552 --> 01:36:48,637 - Dr. Paling! 1598 01:36:49,638 --> 01:36:50,472 Dr Paling! 1599 01:36:51,348 --> 01:36:52,349 Dr. Paling! 105088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.