Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,840 --> 00:00:21,160
♪The falling snow♪
2
00:00:21,520 --> 00:00:25,080
♪Is bitter cold♪
3
00:00:27,200 --> 00:00:29,880
♪My sigh♪
4
00:00:30,320 --> 00:00:34,360
♪Misted the path in front of me♪
5
00:00:36,520 --> 00:00:42,640
♪The moonlight knows my intention♪
6
00:00:44,760 --> 00:00:51,200
♪I just want to make
a place for me in your heart♪
7
00:00:53,720 --> 00:00:57,520
♪I laugh and I cry♪
8
00:00:58,240 --> 00:01:02,000
♪Quietly building a pond in my heart♪
9
00:01:02,800 --> 00:01:06,680
♪I accept all the gifts from sorrow♪
10
00:01:07,480 --> 00:01:11,320
♪I can't let down my regrets♪
11
00:01:11,960 --> 00:01:15,760
♪I won't admit defeat♪
12
00:01:16,360 --> 00:01:20,160
♪I slowly chew
on the bitterness of life♪
13
00:01:20,880 --> 00:01:24,440
♪The fragrance remains
the same after the bleak winter♪
14
00:01:25,240 --> 00:01:29,440
♪Awaiting spring to color
the way back home♪
15
00:01:30,920 --> 00:01:36,240
[The Double]
16
00:01:36,240 --> 00:01:38,920
[Episode 31]
17
00:01:42,060 --> 00:01:43,140
The wine I sell
18
00:01:43,140 --> 00:01:44,450
- Be careful!
- is fermented by myself.
19
00:01:45,140 --> 00:01:46,420
Look at this one...
20
00:01:46,420 --> 00:01:47,570
Which type is most suitable
for making medicinal wine?
21
00:01:48,810 --> 00:01:50,450
You should buy that at the pharmacy.
22
00:01:51,570 --> 00:01:52,540
The lady who used poison
23
00:01:52,780 --> 00:01:53,900
was attacked in my residence.
24
00:01:54,370 --> 00:01:55,340
Inform all the secret guards.
25
00:01:55,420 --> 00:01:55,780
Yes.
26
00:01:56,140 --> 00:01:56,650
Hurry.
27
00:02:44,610 --> 00:02:45,820
How dare you show up?
28
00:02:59,640 --> 00:03:01,200
[Duke Su's Residence]
29
00:03:09,960 --> 00:03:13,330
[Return of the Clouds]
30
00:03:13,330 --> 00:03:13,940
Shijie,
31
00:03:15,940 --> 00:03:16,730
how are you doing?
32
00:03:17,220 --> 00:03:18,330
What happened?
33
00:03:18,820 --> 00:03:19,980
I don't know what happened either.
34
00:03:20,290 --> 00:03:21,420
A lady named Jiuyue
35
00:03:21,420 --> 00:03:23,420
and the guards of Duke Su
suddenly came to my residence.
36
00:03:23,700 --> 00:03:25,010
They claimed they were there
to treat Magistrate Xue's illness.
37
00:03:25,290 --> 00:03:25,860
Later,
38
00:03:25,860 --> 00:03:27,490
assassins appeared out of nowhere,
39
00:03:27,770 --> 00:03:28,890
attempting to assassinate that lady.
40
00:03:29,540 --> 00:03:30,730
Everything was too sudden.
41
00:03:31,050 --> 00:03:32,010
How is Magistrate Xue?
42
00:03:32,330 --> 00:03:33,260
We brought him here.
43
00:03:33,660 --> 00:03:35,260
Duke Su said it isn't safe recently,
44
00:03:36,010 --> 00:03:37,220
so he'll be settled in his residence.
45
00:03:39,420 --> 00:03:40,420
Are they hurt?
46
00:03:40,890 --> 00:03:41,450
What about you?
47
00:03:41,940 --> 00:03:42,700
Are you okay?
48
00:03:43,660 --> 00:03:44,330
I'm fine,
49
00:03:45,260 --> 00:03:46,770
but that lady named Jiuyue
50
00:03:47,380 --> 00:03:48,260
seems to be injured severely.
51
00:03:48,450 --> 00:03:49,380
Let me check on her first.
52
00:03:58,820 --> 00:03:59,570
Duke Su,
53
00:04:01,730 --> 00:04:02,730
are you hurt?
54
00:04:02,890 --> 00:04:03,610
I'm fine.
55
00:04:06,660 --> 00:04:07,660
How is Jiuyue?
56
00:04:08,050 --> 00:04:09,330
She is safe
57
00:04:09,330 --> 00:04:10,420
and is currently unconscious.
58
00:04:10,490 --> 00:04:11,770
She'll be fine
after resting for a few days.
59
00:04:29,420 --> 00:04:30,930
Jiuyue is the Princess of Great Zhao.
60
00:04:31,170 --> 00:04:32,780
The Great Zhao's envoy is arriving soon.
61
00:04:32,780 --> 00:04:35,540
She is the key figure
in our alliance with Great Zhao.
62
00:04:35,690 --> 00:04:37,420
Everyone has set their sights on her.
63
00:04:37,420 --> 00:04:40,020
That's why I need
to make sure she's safe.
64
00:04:40,610 --> 00:04:41,780
Turns out
65
00:04:42,020 --> 00:04:44,290
someone doesn't want Great Zhao
and Great Yan to form an alliance.
66
00:04:44,490 --> 00:04:45,100
Yes.
67
00:04:47,340 --> 00:04:50,580
When Jiuyue was treating Magistrate Xue,
68
00:04:51,130 --> 00:04:52,690
others got the chance to take action.
69
00:04:53,420 --> 00:04:54,860
If she doesn't recover,
70
00:04:55,290 --> 00:04:56,420
I won't be at ease.
71
00:04:56,980 --> 00:04:57,860
When she gets better,
72
00:04:57,930 --> 00:04:58,980
I'll visit her every day.
73
00:04:59,100 --> 00:04:59,780
Really?
74
00:05:00,130 --> 00:05:00,780
What?
75
00:05:01,020 --> 00:05:01,930
You said
76
00:05:02,690 --> 00:05:03,930
you'll visit my place every day.
77
00:05:10,490 --> 00:05:11,130
[Jingzhao Magistrate's Office's Notice]
Wait a minute.
78
00:05:11,980 --> 00:05:12,610
What are these?
79
00:05:12,730 --> 00:05:13,420
Some clothes.
80
00:05:13,420 --> 00:05:13,900
Come here.
81
00:05:14,580 --> 00:05:15,100
Next.
82
00:05:15,540 --> 00:05:15,930
Go.
83
00:05:16,810 --> 00:05:17,290
Go.
84
00:05:19,580 --> 00:05:20,780
Did you see anyone suspicious?
85
00:05:21,130 --> 00:05:21,900
No.
86
00:05:22,100 --> 00:05:23,100
No...
87
00:05:23,100 --> 00:05:23,860
Are you sure?
88
00:05:23,980 --> 00:05:24,810
Look up.
89
00:05:26,050 --> 00:05:27,170
Did you see anyone suspicious?
90
00:05:27,610 --> 00:05:28,250
No, no.
91
00:05:28,250 --> 00:05:28,900
What about you?
92
00:05:29,100 --> 00:05:29,730
No.
93
00:05:30,370 --> 00:05:32,100
Did you see someone around this tall?
94
00:05:32,250 --> 00:05:32,780
No.
95
00:05:33,100 --> 00:05:33,540
Think again.
96
00:05:35,290 --> 00:05:35,610
No.
97
00:05:35,610 --> 00:05:36,170
My Lord,
98
00:05:36,290 --> 00:05:38,130
we have people assigned
to monitor every spot.
99
00:05:38,220 --> 00:05:39,100
We have yet to find Chu Lan.
100
00:05:41,050 --> 00:05:42,020
Continue to patrol around.
101
00:05:42,540 --> 00:05:43,490
The city is heavily guarded.
102
00:05:43,580 --> 00:05:44,580
He won't be able to escape.
103
00:05:44,980 --> 00:05:46,580
With Eldest Princess
still under house arrest,
104
00:05:47,050 --> 00:05:48,810
it seems his only hiding place left
105
00:05:48,860 --> 00:05:49,860
is with the Li family.
106
00:05:49,930 --> 00:05:52,170
He certainly wouldn't be foolish
to hide someone in his own home.
107
00:05:53,460 --> 00:05:55,250
We only need to act deliberately
as a warning.
108
00:05:55,810 --> 00:05:56,420
Yes.
109
00:06:07,930 --> 00:06:08,730
Where is Du Shi?
110
00:06:09,290 --> 00:06:10,100
Isn't he here yet?
111
00:06:12,340 --> 00:06:12,980
Mr. Shen,
112
00:06:13,690 --> 00:06:15,610
Mr. Du's grandmother
in Wuzhou has fallen ill.
113
00:06:15,900 --> 00:06:16,810
He rushed back last night.
114
00:06:17,250 --> 00:06:19,220
Before leaving, he wrote a letter
to explain the situation
115
00:06:19,370 --> 00:06:20,130
and asked me to give it to you.
116
00:06:24,490 --> 00:06:26,050
Since the people
I appointed are useless,
117
00:06:26,900 --> 00:06:28,020
I'll take volunteers.
118
00:06:28,580 --> 00:06:31,610
Who among you is willing
to join Second Lady Jiang
119
00:06:32,420 --> 00:06:33,930
in gaining merit before the emperor?
120
00:06:44,610 --> 00:06:45,900
Before going home today,
121
00:06:46,460 --> 00:06:47,580
if no one volunteers,
122
00:06:48,130 --> 00:06:49,370
I'll nominate based
on talent and knowledge.
123
00:06:50,610 --> 00:06:51,370
[Dream Pool Essays]
Uh...
124
00:06:51,420 --> 00:06:52,610
Based on talent and knowledge,
125
00:06:54,420 --> 00:06:55,660
we shouldn't be selected.
126
00:06:58,860 --> 00:07:00,050
Why are you looking at me?
127
00:07:01,900 --> 00:07:02,580
Whoever
128
00:07:02,690 --> 00:07:03,730
wants to go can go
129
00:07:03,980 --> 00:07:04,810
I'm not going anyway.
130
00:07:04,980 --> 00:07:07,340
Mr. Du got so scared
that he escaped the capital.
131
00:07:07,420 --> 00:07:08,290
Except for Mr. Zhao,
132
00:07:08,810 --> 00:07:11,100
our talent and knowledge
aren't up to par.
133
00:07:13,020 --> 00:07:14,220
When it comes to scholarly abilities,
134
00:07:14,460 --> 00:07:15,460
I'm not suitable either.
135
00:07:15,900 --> 00:07:17,170
Who is Jiang Li?
136
00:07:17,290 --> 00:07:18,540
She's a top scholar in the Entry Exam
137
00:07:18,610 --> 00:07:20,690
a bold heroine who dares to lead
the people to petition the emperor.
138
00:07:20,900 --> 00:07:22,130
Considering talent, knowledge,
and courage,
139
00:07:22,340 --> 00:07:23,730
only Mr. Shen is worthy of her
140
00:07:24,100 --> 00:07:25,780
in the entire Hanlin Academy.
141
00:07:25,860 --> 00:07:26,660
Yes.
142
00:07:26,730 --> 00:07:28,250
Why won't Mr. Shen participate?
143
00:07:28,460 --> 00:07:30,810
He knows we dare not
perform with Jiang Li.
144
00:07:31,900 --> 00:07:33,170
Could it be?
145
00:07:33,420 --> 00:07:35,540
Could it be?
146
00:07:39,050 --> 00:07:39,900
Didn't you hear?
147
00:07:40,290 --> 00:07:42,660
Jiang Li looks exactly like
148
00:07:42,780 --> 00:07:44,130
Mr. Shen's deceased wife.
149
00:07:47,340 --> 00:07:50,130
Did Mr. Shen fall in love with Jiang Li?
150
00:07:50,460 --> 00:07:52,250
Perhaps he is in love with her.
151
00:07:52,540 --> 00:07:53,660
If he has nothing to hide,
152
00:07:53,660 --> 00:07:55,250
why does he need to stay away from her?
153
00:07:55,420 --> 00:07:56,860
[Honoring the Wisdom of Sages]
That makes sense.
154
00:07:56,860 --> 00:07:59,170
- Yes.
- That's right.
155
00:07:59,170 --> 00:07:59,930
What are you talking about?
156
00:08:05,170 --> 00:08:06,050
The food is delicious.
157
00:08:06,050 --> 00:08:06,540
Yes, yes.
158
00:08:06,540 --> 00:08:07,460
Hurry, eat up.
159
00:08:07,610 --> 00:08:08,690
- This is delicious.
- Have more.
160
00:08:08,690 --> 00:08:09,810
Taste mine. Taste this.
161
00:08:10,690 --> 00:08:11,370
Delicious.
162
00:08:11,370 --> 00:08:11,930
This is good.
163
00:08:13,540 --> 00:08:15,220
- Delicious. So good.
- Taste this.
164
00:08:20,220 --> 00:08:21,540
How strange.
165
00:08:34,890 --> 00:08:37,130
These are my favorite.
166
00:08:38,010 --> 00:08:39,060
You're bribing me?
167
00:08:40,700 --> 00:08:42,700
You prepared all this.
168
00:08:43,490 --> 00:08:45,860
What kind of hard and tiring work
do you want me to do?
169
00:08:45,860 --> 00:08:46,940
It isn't hard or tiring.
170
00:08:47,340 --> 00:08:49,180
You just need to act.
171
00:08:50,300 --> 00:08:50,940
Act as what?
172
00:08:51,340 --> 00:08:53,180
To perform in the alliance
173
00:08:53,340 --> 00:08:54,650
and bring glory to the Jiang family,
174
00:08:54,890 --> 00:08:56,130
I put in a lot of effort.
175
00:08:57,010 --> 00:08:58,460
Tomorrow is the time to wrap things up.
176
00:08:58,820 --> 00:08:59,610
Wrap things up?
177
00:09:00,370 --> 00:09:01,980
Mr. Shen and I will quit
178
00:09:02,100 --> 00:09:03,100
and withdraw
from hosting the reception.
179
00:09:03,180 --> 00:09:04,250
You're performing
180
00:09:04,490 --> 00:09:05,370
and quitting?
181
00:09:05,700 --> 00:09:07,460
This is confusing.
182
00:09:07,730 --> 00:09:09,820
This is called
retreat in order to advance.
183
00:09:10,490 --> 00:09:11,650
If I back out,
184
00:09:11,940 --> 00:09:14,410
Mr. Shen will ask someone
from the Jiang family about the situation.
185
00:09:14,820 --> 00:09:16,010
He might even serve as a mediator.
186
00:09:16,250 --> 00:09:18,340
That person from the Jiang family is me?
187
00:09:19,610 --> 00:09:20,340
After that?
188
00:09:20,820 --> 00:09:22,890
Use your eloquence
189
00:09:23,300 --> 00:09:25,490
to make him come
to Jiang's Residence to see me.
190
00:09:27,700 --> 00:09:28,300
That's it?
191
00:09:28,370 --> 00:09:29,010
Yes.
192
00:09:29,340 --> 00:09:30,860
So
193
00:09:31,100 --> 00:09:32,940
you're asking me to act as myself?
194
00:09:33,180 --> 00:09:34,580
Don't think that Mr. Shen
195
00:09:34,580 --> 00:09:36,770
will come to Jiang's Residence
just because you want him to.
196
00:09:36,980 --> 00:09:37,890
Oh, Jiang Li.
197
00:09:38,460 --> 00:09:40,300
I have to admire your insight.
198
00:09:40,610 --> 00:09:43,410
If you ask Liu Xu or Ye Shijie for help,
199
00:09:43,410 --> 00:09:45,250
they will surely fail to do it.
200
00:09:45,530 --> 00:09:46,820
But you found me
201
00:09:47,250 --> 00:09:48,250
as if fate
202
00:09:48,410 --> 00:09:50,730
has opened up a new path for you.
203
00:09:50,730 --> 00:09:52,980
Well, it seems like fate
has been kind to you as well.
204
00:09:53,220 --> 00:09:54,940
How dare you say that? Aren't you afraid
of getting struck by lightning?
205
00:09:57,250 --> 00:09:59,370
But I've thought it over.
206
00:10:00,060 --> 00:10:01,410
Why does someone like Duke Su
207
00:10:01,820 --> 00:10:03,410
love watching you act?
208
00:10:06,100 --> 00:10:08,130
You have an idea to head east
209
00:10:08,580 --> 00:10:10,980
but tell everyone you're heading west.
210
00:10:11,490 --> 00:10:13,770
Even though your stories
are poorly written,
211
00:10:14,340 --> 00:10:17,890
they somehow make people want
to keep watching.
212
00:10:18,770 --> 00:10:20,650
I want to know what your idea
213
00:10:20,650 --> 00:10:21,340
of heading east is.
214
00:10:21,730 --> 00:10:22,940
This is what they call
215
00:10:23,820 --> 00:10:24,460
suspense.
216
00:10:24,940 --> 00:10:26,300
You see through it
but don't point it out.
217
00:10:26,490 --> 00:10:27,730
You'll get more delicious food
in the future.
218
00:10:29,530 --> 00:10:30,130
Okay.
219
00:10:30,920 --> 00:10:32,320
[Hanlin Academy]
220
00:10:40,250 --> 00:10:41,180
He's here for real.
221
00:10:48,360 --> 00:10:49,480
Mr. Shen.
222
00:10:51,240 --> 00:10:51,960
Mr. Shen,
223
00:10:52,120 --> 00:10:53,120
what brings you here?
224
00:10:53,510 --> 00:10:54,910
[Large, substantial, high and brilliant]
I came to see how everyone is preparing.
225
00:10:55,600 --> 00:10:56,790
It is a crucial time now.
226
00:10:57,360 --> 00:10:58,630
Everyone needs to stay on high alert.
227
00:10:58,790 --> 00:10:59,550
Don't slack off.
228
00:11:00,150 --> 00:11:01,320
If there is anything inconvenient,
229
00:11:01,880 --> 00:11:03,360
please let me know in advance.
230
00:11:04,270 --> 00:11:05,120
Yes.
231
00:11:05,880 --> 00:11:06,880
Is anyone absent today?
232
00:11:07,390 --> 00:11:08,240
Shijie isn't here.
233
00:11:08,390 --> 00:11:09,630
He has gone to the palace
on official business.
234
00:11:09,960 --> 00:11:10,790
Shijie told me.
235
00:11:11,790 --> 00:11:13,910
Everyone has been arriving early
and leaving late recently
236
00:11:14,320 --> 00:11:15,080
without taking any leave.
237
00:11:15,200 --> 00:11:16,320
Such dedication and effort
238
00:11:16,630 --> 00:11:17,430
deserve praise.
239
00:11:18,080 --> 00:11:19,550
Thank you, Mr. Shen.
240
00:11:19,880 --> 00:11:20,510
You may get back to work.
241
00:11:29,390 --> 00:11:30,790
So, how?
242
00:11:30,910 --> 00:11:31,320
I...
243
00:11:36,840 --> 00:11:37,390
Jingrui,
244
00:11:41,120 --> 00:11:42,600
you are close to Liu Xu and Jiang Li.
245
00:11:43,000 --> 00:11:45,480
Do you know about her quitting?
246
00:11:46,000 --> 00:11:46,510
Yes.
247
00:11:46,840 --> 00:11:47,600
What happened?
248
00:11:51,510 --> 00:11:54,390
Should we talk in private?
249
00:11:55,390 --> 00:11:56,320
It's because
250
00:11:56,390 --> 00:11:58,320
of the collaborative performance
with the Hanlin scholars.
251
00:11:59,200 --> 00:12:00,790
No one wanted to perform with her,
252
00:12:01,720 --> 00:12:02,600
so she fell ill.
253
00:12:02,880 --> 00:12:04,120
That's debatable.
254
00:12:04,430 --> 00:12:05,390
Did she fall ill because of this?
255
00:12:05,880 --> 00:12:08,120
Do you know what people
are saying about Jiang Li?
256
00:12:08,790 --> 00:12:09,600
They say
257
00:12:09,910 --> 00:12:12,000
she has a face
just like your deceased wife's,
258
00:12:12,150 --> 00:12:13,960
so she's trying hard
to get close to you.
259
00:12:14,270 --> 00:12:15,480
To avoid arousing suspicion,
260
00:12:15,840 --> 00:12:16,840
Mr. Shen is avoiding her.
261
00:12:17,000 --> 00:12:17,790
Who said that?
262
00:12:18,120 --> 00:12:18,840
Nonsense!
263
00:12:19,200 --> 00:12:20,550
Mr. Shen, your reputation
is well-established,
264
00:12:20,550 --> 00:12:21,270
so you're not afraid.
265
00:12:21,550 --> 00:12:22,480
However, for a young lady
266
00:12:22,480 --> 00:12:24,360
who is not yet married,
267
00:12:24,510 --> 00:12:25,790
such rumors can be as sharp as a knife.
268
00:12:26,080 --> 00:12:26,880
If I were Jiang Li,
269
00:12:27,000 --> 00:12:28,270
I would rather just die
and be done with it.
270
00:12:30,240 --> 00:12:32,360
As her sibling and friend,
271
00:12:32,840 --> 00:12:33,880
you should advise her
272
00:12:34,550 --> 00:12:36,240
to not pay attention
to these filthy gossips.
273
00:12:36,390 --> 00:12:37,790
You overestimated me.
274
00:12:38,270 --> 00:12:39,720
I wouldn't know how to advise a lady.
275
00:12:40,510 --> 00:12:41,510
I'm at a loss too.
276
00:12:41,510 --> 00:12:43,240
Otherwise, I wouldn't be anxious.
277
00:12:43,670 --> 00:12:45,150
If the reception
of the delegation is delayed,
278
00:12:46,030 --> 00:12:49,240
the blame will fall on the Jiang family.
279
00:12:49,880 --> 00:12:50,630
What should we do?
280
00:12:51,240 --> 00:12:52,550
Uncle is still traveling.
281
00:12:53,120 --> 00:12:54,240
Aunt is senile,
282
00:12:54,390 --> 00:12:55,550
and Grandmother is elderly.
283
00:12:55,790 --> 00:12:57,600
No one in our family can persuade her.
284
00:13:00,480 --> 00:13:01,200
But
285
00:13:02,600 --> 00:13:06,080
I often hear Jiang Li speak highly
of you, Mr. Shen.
286
00:13:06,200 --> 00:13:09,240
Perhaps you could help persuade her?
287
00:13:09,430 --> 00:13:10,080
Yes.
288
00:13:14,360 --> 00:13:15,080
Mr. Shen,
289
00:13:15,550 --> 00:13:18,360
whoever started
the trouble should end it.
290
00:13:31,750 --> 00:13:32,840
Lady Jiang is feeling upset.
291
00:13:33,030 --> 00:13:33,840
She doesn't want to see anyone.
292
00:13:34,200 --> 00:13:35,550
I know she's annoyed at me.
293
00:13:36,030 --> 00:13:37,510
I won't come in. I won't.
294
00:13:38,480 --> 00:13:39,080
Bai Xue,
295
00:13:40,240 --> 00:13:41,720
please bring Mr. Shen in.
296
00:13:44,150 --> 00:13:44,720
This
297
00:13:46,910 --> 00:13:47,750
is inappropriate.
298
00:13:47,910 --> 00:13:48,790
Mr. Shen,
299
00:13:50,550 --> 00:13:51,430
rescuing a life
300
00:13:51,880 --> 00:13:53,720
is a good deed.
301
00:13:54,320 --> 00:13:55,240
As her cousin,
302
00:13:55,240 --> 00:13:55,910
I really
303
00:13:59,120 --> 00:14:00,320
need you to help her.
304
00:14:10,440 --> 00:14:12,640
[Fangfei Garden]
305
00:14:30,750 --> 00:14:31,600
Mr. Shen.
306
00:14:34,960 --> 00:14:35,550
Have a seat.
307
00:14:44,200 --> 00:14:46,080
I've heard from your cousin
about the rumors.
308
00:14:46,600 --> 00:14:48,320
I will investigate and
find out who started them.
309
00:14:48,510 --> 00:14:50,080
It's just that the Grand Zhao delegation
is about to arrive,
310
00:14:50,510 --> 00:14:52,630
and the alliance with Grand Zhao
is very important to His Majesty.
311
00:14:52,880 --> 00:14:55,880
I hope you won't
be influenced by rumors.
312
00:14:57,240 --> 00:14:58,550
Otherwise, if it's investigated later,
313
00:14:59,360 --> 00:15:00,510
it could bring trouble to your family.
314
00:15:05,720 --> 00:15:06,600
Mr. Shen,
315
00:15:07,910 --> 00:15:09,960
enough of these lofty words.
316
00:15:10,390 --> 00:15:12,960
Do you truly not know
where the rumors originated from?
317
00:15:13,670 --> 00:15:15,510
Since you declined
to endorse my name card,
318
00:15:16,270 --> 00:15:18,000
you first sent me to the Music Bureau,
319
00:15:18,840 --> 00:15:20,670
and then you fired me
before His Majesty.
320
00:15:21,200 --> 00:15:23,390
Even though I had the opportunity
to perform with the Hanlin scholars,
321
00:15:23,840 --> 00:15:25,240
you kept asking them to brush me off,
322
00:15:25,240 --> 00:15:26,200
humiliating me.
323
00:15:27,120 --> 00:15:29,320
If I didn't resemble your deceased wife,
324
00:15:29,750 --> 00:15:31,150
would you still treat me this way?
325
00:15:31,670 --> 00:15:32,600
Second Lady Jiang,
326
00:15:33,390 --> 00:15:34,720
this has nothing to do with your looks.
327
00:15:34,840 --> 00:15:35,670
If that's the case,
328
00:15:37,120 --> 00:15:37,910
why don't
329
00:15:38,880 --> 00:15:41,390
we perform together?
330
00:15:44,880 --> 00:15:45,510
What did you say?
331
00:15:46,080 --> 00:15:47,840
The best way to dispel rumors
332
00:15:47,840 --> 00:15:49,120
is to confront them directly.
333
00:15:50,840 --> 00:15:52,390
If, as you say,
334
00:15:52,390 --> 00:15:54,120
it has nothing to do with my appearance,
335
00:15:54,670 --> 00:15:57,120
then our performance together
would be the best proof.
336
00:15:57,750 --> 00:16:00,430
Prove that you can distinguish
between Jiang Li and your deceased wife,
337
00:16:01,080 --> 00:16:03,120
prove that you weren't
deliberately avoiding me,
338
00:16:03,480 --> 00:16:05,320
and prove that we have
a clear conscience.
339
00:16:09,200 --> 00:16:11,320
Mr. Shen, you're indeed scared.
340
00:16:16,430 --> 00:16:17,510
I wonder
341
00:16:18,630 --> 00:16:24,150
if you love or hate your deceased wife.
342
00:16:26,670 --> 00:16:27,750
I suppose it must be hatred.
343
00:16:28,270 --> 00:16:29,430
Because I resemble her,
344
00:16:29,670 --> 00:16:31,270
you've projected your resentment
345
00:16:31,270 --> 00:16:32,480
toward your deceased wife onto me,
346
00:16:32,880 --> 00:16:34,750
targeting me and avoiding me everywhere.
347
00:16:35,360 --> 00:16:37,080
You two weren't the loving couple
348
00:16:37,080 --> 00:16:38,200
as people say.
349
00:16:38,750 --> 00:16:39,600
You hate her.
350
00:16:40,030 --> 00:16:40,910
Stop it!
351
00:16:52,790 --> 00:16:53,480
I'm sorry,
352
00:16:53,880 --> 00:16:54,750
Mr. Shen.
353
00:16:56,240 --> 00:16:58,030
I must've been deeply hurt by the rumors
354
00:16:58,360 --> 00:16:59,480
to ask such questions.
355
00:17:00,750 --> 00:17:01,880
I have crossed the line.
356
00:17:06,880 --> 00:17:07,760
I'm going back to my room.
357
00:17:16,840 --> 00:17:17,670
I love her.
358
00:17:30,950 --> 00:17:32,320
Mr. Shen, what was that?
359
00:17:35,390 --> 00:17:36,230
I love her.
360
00:17:37,160 --> 00:17:40,520
♪The magpie guides me to my fate♪
361
00:17:42,080 --> 00:17:44,080
I'm sure your deceased wife
362
00:17:45,360 --> 00:17:46,710
would be very happy to hear that.
363
00:17:47,390 --> 00:17:50,150
From now on, come
to the Hanlin Academy daily at 3 PM.
364
00:17:51,710 --> 00:17:52,600
I'll perform with you.
365
00:17:55,560 --> 00:17:59,240
♪I turn back to look at your smile♪
366
00:17:59,600 --> 00:18:03,360
♪Knowing my loss is not trivial♪
367
00:18:06,720 --> 00:18:15,080
♪How fickle fate can be♪
368
00:18:20,360 --> 00:18:21,470
Have you hidden Chu Lan well?
369
00:18:21,710 --> 00:18:22,560
Father, don't worry.
370
00:18:22,880 --> 00:18:24,710
I've arranged for him to be stationed
at the Capital Security Office.
371
00:18:24,880 --> 00:18:25,950
The security is tight there,
372
00:18:26,190 --> 00:18:28,390
so even Xiao Heng's people can't get in.
373
00:18:28,910 --> 00:18:31,150
Yuan Jiang, the Commissioner
of the Capital Security Office
374
00:18:31,390 --> 00:18:32,950
took considerable effort
375
00:18:32,950 --> 00:18:33,800
to win over.
376
00:18:34,150 --> 00:18:35,910
Don't mess things up for me.
377
00:18:36,390 --> 00:18:37,470
Don't worry, Father.
378
00:18:38,760 --> 00:18:40,080
Yuan Jiang has only
recently pledged allegiance.
379
00:18:40,280 --> 00:18:41,800
This situation is precisely
the opportunity
380
00:18:41,800 --> 00:18:43,520
for me to test their loyalty to you.
381
00:18:45,150 --> 00:18:45,840
Jin,
382
00:18:46,670 --> 00:18:48,230
be extra careful.
383
00:18:50,230 --> 00:18:50,910
Yes.
384
00:19:04,120 --> 00:19:04,760
Are you fine?
385
00:19:05,040 --> 00:19:07,360
Your eyes are affectionate
when you look at him.
386
00:19:07,880 --> 00:19:09,360
He isn't the person I love.
387
00:19:09,950 --> 00:19:11,080
I don't do romance.
388
00:19:12,600 --> 00:19:13,630
It's up to you
whether you want to save me or not.
389
00:19:22,840 --> 00:19:23,950
Two liars.
390
00:19:27,950 --> 00:19:29,190
Two liars?
391
00:19:29,560 --> 00:19:30,430
What does that mean?
392
00:19:30,800 --> 00:19:31,600
Ignore her.
393
00:19:34,600 --> 00:19:35,880
What are you holding?
394
00:19:36,040 --> 00:19:37,990
This is chrysanthemum tea
I brewed myself.
395
00:19:39,230 --> 00:19:39,910
It clears heat.
396
00:19:41,760 --> 00:19:42,430
Wen Ji.
397
00:19:42,440 --> 00:19:44,910
[Return of the Clouds]
398
00:19:44,910 --> 00:19:46,080
Brew some and deliver it to Jiuyue.
399
00:19:46,910 --> 00:19:48,910
This isn't about decreasing her anger.
400
00:19:49,230 --> 00:19:50,230
It's a jealousy issue, right?
401
00:19:52,120 --> 00:19:52,880
Go find Lu Ji.
402
00:19:53,320 --> 00:19:54,230
20 strokes of the cane, right?
403
00:19:55,080 --> 00:19:56,880
Even 200 strokes
won't alleviate this jealousy!
404
00:19:59,670 --> 00:20:01,910
Have those who attempted
to assassinate Jiuyue been caught?
405
00:20:02,360 --> 00:20:02,990
We're on it.
406
00:20:03,880 --> 00:20:04,430
What about you?
407
00:20:05,470 --> 00:20:06,800
Is the plan progressing smoothly?
408
00:20:07,280 --> 00:20:07,950
It's almost time to pull in the net.
409
00:20:08,120 --> 00:20:10,080
I heard you're going
to play the guqin for Shen Yurong.
410
00:20:10,800 --> 00:20:12,760
Duke Su, I thought
you didn't like to ask around.
411
00:20:12,990 --> 00:20:15,150
Why monitor my every step
so closely then?
412
00:20:15,670 --> 00:20:16,910
I don't even need to ask around.
413
00:20:18,040 --> 00:20:19,470
Once I hear of it,
414
00:20:19,910 --> 00:20:20,910
it feels unsettling.
415
00:20:21,150 --> 00:20:23,150
Then next time
I'll bring some orange peels.
416
00:20:23,710 --> 00:20:24,360
What does that mean?
417
00:20:24,760 --> 00:20:25,560
To alleviate jealousy.
418
00:20:28,120 --> 00:20:29,080
You're actually planning
419
00:20:29,080 --> 00:20:30,520
to perform together with Jiang Li?
420
00:20:31,190 --> 00:20:32,040
What are you thinking?
421
00:20:32,040 --> 00:20:32,990
Are you out of your mind?
422
00:20:33,560 --> 00:20:34,910
What if Eldest Princess finds out?
423
00:20:35,320 --> 00:20:36,880
Do you want our family to die?
424
00:20:38,600 --> 00:20:41,840
Keeping the most dangerous person
close is the safest.
425
00:20:45,630 --> 00:20:46,320
Son,
426
00:20:46,800 --> 00:20:48,840
are you still in love with Xue Fangfei?
427
00:20:49,600 --> 00:20:50,360
Don't forget
428
00:20:51,150 --> 00:20:53,190
that Jiang Li and Xue Fangfei
are enemies
429
00:20:53,360 --> 00:20:54,560
of Eldest Princess.
430
00:20:54,950 --> 00:20:55,990
If you don't distance yourself
431
00:20:55,990 --> 00:20:57,120
and instead actively involve yourself,
432
00:20:57,670 --> 00:20:59,120
how do you think
Eldest Princess will perceive it?
433
00:20:59,320 --> 00:21:00,470
Mother, don't worry.
434
00:21:01,230 --> 00:21:02,390
I know what I'm doing.
435
00:21:02,640 --> 00:21:08,600
[The Final Stroke
Ushers in a Strong Wind]
436
00:21:21,880 --> 00:21:22,600
Your Highness.
437
00:21:30,800 --> 00:21:32,190
Are they really rehearsing together?
438
00:21:32,670 --> 00:21:33,670
These few days,
439
00:21:33,670 --> 00:21:35,470
they have been rehearsing together
at Hanlin Academy.
440
00:21:37,390 --> 00:21:38,990
Do you want Mr. Shen to come over?
441
00:21:40,520 --> 00:21:41,280
No need.
442
00:21:42,390 --> 00:21:44,080
Some words are better left unsaid.
443
00:21:45,520 --> 00:21:47,190
He needs to see it with his own eyes
444
00:21:47,470 --> 00:21:49,040
to understand what he should not do.
445
00:22:16,240 --> 00:22:22,280
[Nothing but Virtue]
446
00:22:49,040 --> 00:22:51,080
[Honor the Way]
447
00:24:04,390 --> 00:24:05,190
Who is he?
448
00:24:05,630 --> 00:24:06,470
A servant of the Jiang family.
449
00:24:06,800 --> 00:24:07,670
Luckily he's around.
450
00:24:09,800 --> 00:24:11,750
I thought you'd be curious
451
00:24:12,470 --> 00:24:14,080
about who wanted to kill me first.
452
00:24:16,320 --> 00:24:17,510
The authorities
will investigate thoroughly.
453
00:24:25,320 --> 00:24:26,080
He didn't stab hard,
454
00:24:26,560 --> 00:24:27,320
and the injury isn't severe.
455
00:24:27,560 --> 00:24:28,230
Come with me.
456
00:24:28,950 --> 00:24:30,030
The Hanlin Academy was invaded.
457
00:24:30,600 --> 00:24:31,560
I'll send someone to escort you back.
458
00:24:36,720 --> 00:24:37,400
[Jiang's Residence]
459
00:24:37,400 --> 00:24:38,360
That person has exceptional qinggong.
460
00:24:38,880 --> 00:24:39,800
I followed for several streets
461
00:24:40,640 --> 00:24:41,600
but still got left behind.
462
00:24:42,160 --> 00:24:44,430
Do you think the assassin today
463
00:24:44,470 --> 00:24:45,800
was sent by Shen Yurong?
464
00:24:46,230 --> 00:24:47,750
It seems the assassin
465
00:24:48,120 --> 00:24:49,990
aimed to strike Shen Yurong
with a vicious blow.
466
00:24:50,360 --> 00:24:51,430
Had they not restrained
their force in time,
467
00:24:51,710 --> 00:24:52,910
it might have been fatal,
468
00:24:53,710 --> 00:24:54,560
piercing through his chest.
469
00:24:55,120 --> 00:24:56,320
So it was
470
00:24:57,150 --> 00:24:58,280
Wanning's men.
471
00:24:58,910 --> 00:24:59,880
What a pity.
472
00:25:00,990 --> 00:25:02,470
That would be a great piece of evidence.
473
00:25:03,560 --> 00:25:05,080
So, this was your plan all along.
474
00:25:09,430 --> 00:25:10,040
You...
475
00:25:12,390 --> 00:25:13,280
Did you fly here?
476
00:25:13,630 --> 00:25:14,470
What else?
477
00:25:19,190 --> 00:25:20,800
Initially, you said you were
getting close to Shen Yurong
478
00:25:20,800 --> 00:25:22,560
to get something on him.
479
00:25:23,150 --> 00:25:24,150
It looks like
480
00:25:24,600 --> 00:25:26,360
that's not all you want.
481
00:25:26,840 --> 00:25:28,880
You want to provoke Wanning.
482
00:25:29,080 --> 00:25:30,910
Shen Yurong's leverage is Wanning.
483
00:25:31,390 --> 00:25:33,470
I told you not to get yourself
involved in this scheme.
484
00:25:33,470 --> 00:25:35,280
Did you not remember a single word?
485
00:25:38,320 --> 00:25:40,520
Zhao Ke is secretly protecting me.
486
00:25:41,390 --> 00:25:42,150
I
487
00:25:43,080 --> 00:25:45,120
trust the man Duke Su sent
488
00:25:45,360 --> 00:25:46,630
will protect me.
489
00:25:46,990 --> 00:25:48,190
Don't flatter me.
490
00:25:52,560 --> 00:25:53,670
If Zhao Ke couldn't stop
491
00:25:53,670 --> 00:25:54,670
the assassin today,
492
00:25:54,800 --> 00:25:55,840
if you...
493
00:25:58,840 --> 00:25:59,560
What will you do?
494
00:26:00,710 --> 00:26:03,080
While getting involved directly
may not be the best strategy,
495
00:26:04,360 --> 00:26:05,560
given the current circumstances,
496
00:26:05,880 --> 00:26:07,280
I have no choice but
to proceed this way.
497
00:26:08,230 --> 00:26:09,470
I just didn't expect
498
00:26:09,840 --> 00:26:11,470
Wanning would directly
send someone to kill me.
499
00:26:11,800 --> 00:26:14,390
She ended up taking this step
because of this man.
500
00:26:14,390 --> 00:26:15,360
Don't bring up anything else.
501
00:26:15,670 --> 00:26:16,950
I don't care about Wanning.
502
00:26:17,360 --> 00:26:18,120
I know.
503
00:26:19,630 --> 00:26:20,670
You care about me.
504
00:26:22,710 --> 00:26:23,360
Rest assured,
505
00:26:23,840 --> 00:26:25,150
getting involved directly
506
00:26:25,520 --> 00:26:26,670
will bring success this time.
507
00:26:27,280 --> 00:26:28,910
I promise I won't do it again
in the future.
508
00:26:31,990 --> 00:26:33,080
You're eloquent.
509
00:26:34,910 --> 00:26:36,880
Then decline the joint performance
with Shen Yurong tomorrow.
510
00:26:37,630 --> 00:26:39,390
Shen Yurong took a knife for me today.
511
00:26:39,390 --> 00:26:40,080
Was he acting?
512
00:26:40,120 --> 00:26:40,760
It was true.
513
00:26:40,760 --> 00:26:41,430
So?
514
00:26:41,470 --> 00:26:42,280
So I'm thinking
515
00:26:42,280 --> 00:26:43,470
maybe I can take a different approach.
516
00:26:48,950 --> 00:26:51,280
Is this approach still going
to involve you personally?
517
00:26:52,190 --> 00:26:53,470
Not this time.
518
00:26:54,390 --> 00:26:55,230
Duke Su,
519
00:26:55,600 --> 00:26:57,430
please trust me
520
00:26:57,880 --> 00:26:58,800
like how I trust you.
521
00:27:06,320 --> 00:27:07,800
[Gazebo]
522
00:27:12,560 --> 00:27:14,150
Shen,
523
00:27:14,520 --> 00:27:16,320
you've grown up.
524
00:27:17,390 --> 00:27:18,950
Not only you took the knife for her,
525
00:27:20,080 --> 00:27:23,230
but after recognizing my man,
526
00:27:23,880 --> 00:27:25,320
you dared to protect her.
527
00:27:25,800 --> 00:27:27,710
Your Highness, if you kill someone
at the entrance of the Hanlin Academy,
528
00:27:28,430 --> 00:27:30,190
tomorrow I,
as the person in charge of editing,
529
00:27:30,190 --> 00:27:31,520
will be taken away for questioning.
530
00:27:31,840 --> 00:27:32,990
Looks like
531
00:27:33,320 --> 00:27:34,760
it's my fault after all.
532
00:27:35,040 --> 00:27:36,470
I just want to remind you
533
00:27:37,710 --> 00:27:39,120
that if you want
to kill her in the future,
534
00:27:40,120 --> 00:27:41,360
don't involve me.
535
00:27:41,760 --> 00:27:43,080
Why are you playing dumb?
536
00:27:43,670 --> 00:27:45,280
Xiao Heng is by her side.
537
00:27:45,840 --> 00:27:48,280
As I miss this chance to end her once
and for all, there won't be another.
538
00:27:49,560 --> 00:27:50,430
In fact,
539
00:27:51,230 --> 00:27:52,670
you were the one who made me angry.
540
00:27:53,950 --> 00:27:55,710
Why didn't you inform me
541
00:27:56,600 --> 00:27:57,990
before agreeing
to perform a song with her?
542
00:27:58,560 --> 00:28:00,760
No one in Hanlin Academy wants
to perform with her.
543
00:28:01,670 --> 00:28:03,360
This is a task entrusted to me
by His Majesty.
544
00:28:03,950 --> 00:28:04,950
If I don't handle it well,
545
00:28:05,630 --> 00:28:06,760
I will definitely be punished.
546
00:28:07,230 --> 00:28:08,230
With me around,
547
00:28:08,760 --> 00:28:09,840
who dares to punish you?
548
00:28:09,880 --> 00:28:11,080
This matter concerns state affairs.
549
00:28:11,320 --> 00:28:13,430
I don't want
to be someone who relies on you.
550
00:28:15,520 --> 00:28:17,600
You wouldn't value me either.
551
00:28:18,390 --> 00:28:19,190
Besides,
552
00:28:19,670 --> 00:28:21,080
I have forgotten all past grievances
553
00:28:21,390 --> 00:28:22,360
and have a clear conscience.
554
00:28:22,880 --> 00:28:24,360
That's why I dare
to perform with Jiang Li.
555
00:28:24,880 --> 00:28:27,320
Avoidance is a sign
of a guilty conscience.
556
00:28:27,710 --> 00:28:31,150
You have a way with words,
557
00:28:31,760 --> 00:28:33,430
but you better speak the truth,
558
00:28:34,150 --> 00:28:37,190
or you know what I'm capable of.
559
00:28:41,760 --> 00:28:43,670
I dare not lie to you, Your Highness.
560
00:28:46,230 --> 00:28:47,430
In that case,
561
00:28:48,360 --> 00:28:50,560
focus on your state affairs.
562
00:28:50,840 --> 00:28:56,360
Let me see your clear conscience.
563
00:28:57,080 --> 00:28:58,390
After my house arrest ends,
564
00:28:59,320 --> 00:29:01,150
I will go meet her properly.
565
00:29:06,390 --> 00:29:08,880
[Honor the Way]
A few days ago, the Hanlin Academy
566
00:29:09,430 --> 00:29:11,560
was raided by thieves.
They were fugitives.
567
00:29:12,120 --> 00:29:14,080
Everyone should be cautious.
568
00:29:14,800 --> 00:29:16,150
Tomorrow is the day
the Grand Zhao delegation
569
00:29:16,150 --> 00:29:17,190
enters the capital.
570
00:29:17,520 --> 00:29:20,360
It's a critical time,
so everyone must not slack off.
571
00:29:20,560 --> 00:29:21,670
Give your full effort.
572
00:29:21,910 --> 00:29:22,800
Once everything goes smoothly,
573
00:29:22,990 --> 00:29:25,080
not only will everyone
receive rewards from His Majesty,
574
00:29:25,280 --> 00:29:28,360
but I'll also host a banquet
at home to treat everyone
575
00:29:28,520 --> 00:29:29,670
and comfort you all for your hard work.
576
00:29:29,840 --> 00:29:31,630
[Honor the Way]
Thank you, Mr. Shen.
577
00:29:32,040 --> 00:29:32,800
Prepare yourselves accordingly.
578
00:29:33,120 --> 00:29:34,190
We're going to be busy these few days.
579
00:29:34,320 --> 00:29:35,190
Yes, let's go.
580
00:29:35,190 --> 00:29:35,880
With you.
581
00:29:37,990 --> 00:29:39,910
Jiang Li, when everything ends,
582
00:29:40,040 --> 00:29:41,150
let's drink.
583
00:29:41,520 --> 00:29:43,390
Yes, we haven't gathered in ages.
584
00:29:43,710 --> 00:29:44,120
Sure.
585
00:29:44,390 --> 00:29:45,120
We'll take our leave now.
586
00:29:45,360 --> 00:29:46,280
There are still many things to do.
587
00:29:46,800 --> 00:29:47,360
Go.
588
00:29:47,670 --> 00:29:48,670
- Let's go.
- Okay.
589
00:29:50,080 --> 00:29:50,630
Jiang Li.
590
00:29:51,080 --> 00:29:51,670
Jiang Li.
591
00:29:56,430 --> 00:29:57,190
Let me tell you,
592
00:29:58,040 --> 00:30:00,120
these days have passed so quickly.
593
00:30:00,230 --> 00:30:01,390
I haven't had enough yet.
594
00:30:01,520 --> 00:30:03,840
Why? You've become addicted
to receiving gifts?
595
00:30:03,920 --> 00:30:05,840
She loved the things you sent.
596
00:30:06,230 --> 00:30:07,800
Lately, she's been smiling
at me a lot more.
597
00:30:08,360 --> 00:30:09,230
But honestly,
598
00:30:09,640 --> 00:30:11,270
as long as I receive
the rewards accordingly,
599
00:30:11,510 --> 00:30:13,030
I can continue to help you.
600
00:30:13,270 --> 00:30:13,800
Okay.
601
00:30:14,430 --> 00:30:15,080
Jiang Li.
602
00:30:15,470 --> 00:30:16,160
I'll take my leave now.
603
00:30:16,320 --> 00:30:16,920
Okay.
604
00:30:18,710 --> 00:30:19,320
Shijie.
605
00:30:20,400 --> 00:30:21,600
I heard it was because no one
606
00:30:21,600 --> 00:30:22,920
at the Hanlin Academy
wanted to perform with you,
607
00:30:23,270 --> 00:30:24,840
so you had to perform with Mr. Shen.
608
00:30:25,080 --> 00:30:27,120
But there seemed to be no conflict
609
00:30:27,430 --> 00:30:28,320
between you and Zhao Qi.
610
00:30:28,800 --> 00:30:31,950
Mr. Shen's talent is unmatched
in the Hanlin Academy.
611
00:30:32,670 --> 00:30:34,230
Performing with him
is naturally the best.
612
00:30:36,600 --> 00:30:37,510
I'm going to rehearse now.
613
00:30:47,670 --> 00:30:48,320
Your Majesty,
614
00:30:48,710 --> 00:30:49,320
the Ministry of Rites
615
00:30:49,320 --> 00:30:51,160
has already prepared everything
for welcoming
616
00:30:51,320 --> 00:30:52,080
the Grand Zhao delegation.
617
00:30:52,560 --> 00:30:54,750
Today, Secretary of Court for Dependencies
will personally greet the delegation to enter the city.
618
00:30:54,750 --> 00:30:55,470
[Govern the people, serve Heaven]
619
00:30:55,470 --> 00:30:56,400
They will stay
at the official guesthouse.
620
00:30:56,710 --> 00:30:59,560
After resting and settling in, they will
enter the palace for a banquet.
621
00:30:59,920 --> 00:31:00,800
Thank you, Official Shen.
622
00:31:25,200 --> 00:31:27,400
[Govern the people, serve Heaven]
623
00:31:30,560 --> 00:31:31,510
Have you arrested Chu Lan?
624
00:31:32,120 --> 00:31:33,430
We have basically narrowed it down
to the Capital Security Office.
625
00:31:33,600 --> 00:31:34,430
Capital Security Office?
626
00:31:35,710 --> 00:31:37,320
Have they also sided with Li Zhongnan?
627
00:31:38,430 --> 00:31:39,430
What about the Grand Zhao princess?
628
00:31:39,470 --> 00:31:40,670
She is now recuperating in my residence.
629
00:31:41,080 --> 00:31:43,950
[Govern the people, serve Heaven]
We'll suffer a drawback if this goes on.
630
00:31:44,470 --> 00:31:45,670
That's what I'm worried about too.
631
00:31:46,230 --> 00:31:47,160
The alliance is approaching,
632
00:31:47,160 --> 00:31:48,990
and Jiuyue has suffered a blow.
633
00:31:49,230 --> 00:31:50,670
With the assassin still at large,
634
00:31:51,230 --> 00:31:53,230
Grand Zhao is bound
to question our sincerity.
635
00:31:53,430 --> 00:31:56,270
If Lord Cheng, rises in rebellion
someday, it will add another variable.
636
00:31:56,510 --> 00:31:58,600
Let's use this opportunity to take down
the Capital Security Office.
637
00:31:59,120 --> 00:31:59,880
How can I allow
638
00:32:00,160 --> 00:32:01,670
my city gates
to be controlled by Lord Cheng?
639
00:32:01,990 --> 00:32:03,080
My secret guards alone
640
00:32:03,710 --> 00:32:04,990
cannot take down
the Capital Security Office.
641
00:32:05,120 --> 00:32:05,880
What do you want?
642
00:32:06,080 --> 00:32:07,230
I want the Longwu Army.
643
00:32:07,400 --> 00:32:08,190
Longwu Army?
644
00:32:12,510 --> 00:32:13,990
After training in secret for so long,
645
00:32:14,510 --> 00:32:15,640
are you going to expose them now?
646
00:32:15,840 --> 00:32:17,710
Since they have already
set up the stage,
647
00:32:18,430 --> 00:32:20,230
why don't we put on a good show
648
00:32:20,670 --> 00:32:21,990
as a deliberate act to warn them?
649
00:32:27,880 --> 00:32:28,670
Remember,
650
00:32:28,950 --> 00:32:31,160
city defense is crucial
for the stability of our capital.
651
00:32:31,710 --> 00:32:34,080
Please always remember
your mission. Do you understand?
652
00:32:34,640 --> 00:32:36,030
I'll complete the mission successfully.
653
00:32:36,320 --> 00:32:36,990
Good.
654
00:32:37,430 --> 00:32:38,270
Grand Chancellor Li.
655
00:32:39,120 --> 00:32:41,750
How did Duke Su find the time
to come to the Capital Security Office?
656
00:32:41,920 --> 00:32:42,840
I receive intelligence
657
00:32:43,400 --> 00:32:46,560
there is an assassin
from the northern border hiding here.
658
00:32:46,560 --> 00:32:48,670
Duke Su, do you have evidence?
659
00:32:48,750 --> 00:32:52,670
Grand Chancellor Li, my specialty
lies in intelligence gathering.
660
00:32:53,230 --> 00:32:54,880
The evidence is within
the Capital Security Office.
661
00:32:55,230 --> 00:32:56,600
[Yuan Jiang]
We'll find out after I investigate.
662
00:32:58,400 --> 00:32:59,030
Come!
663
00:33:05,920 --> 00:33:08,840
Duke Su, the Capital Security Office
is not an easy target.
664
00:33:09,160 --> 00:33:10,600
Your display of power elsewhere
665
00:33:10,990 --> 00:33:12,920
might not work as effectively here.
666
00:33:23,990 --> 00:33:26,800
By order of the emperor,
Longwu Army is conducting a search
667
00:33:27,120 --> 00:33:29,190
of the Capital Security Office.
General Yuan, please open the gates.
668
00:33:29,430 --> 00:33:31,640
If it is an imperial order,
where is the decree?
669
00:33:31,640 --> 00:33:33,190
General Yuan, you seem to be confused.
670
00:33:33,470 --> 00:33:36,880
The Longwu Army has the privilege
to act first and report later.
671
00:33:40,750 --> 00:33:43,990
Xiao Heng, the Capital Security
Office's guards protect the capital.
672
00:33:43,990 --> 00:33:44,800
This isn't someplace else.
673
00:33:45,190 --> 00:33:47,030
Please bring the decree
with you, Duke Su.
674
00:33:47,230 --> 00:33:48,190
Search the place.
675
00:33:48,560 --> 00:33:51,710
Kill anyone who dares to stop you.
676
00:33:51,920 --> 00:33:52,400
Search the place!
677
00:33:52,470 --> 00:33:53,190
Yes!
678
00:33:57,950 --> 00:34:01,430
Grand Chancellor Li, you should
stay away. Weapons have no eyes.
679
00:34:01,750 --> 00:34:02,800
They might accidentally
680
00:34:03,510 --> 00:34:05,400
kill you first and report later.
681
00:34:05,710 --> 00:34:09,030
Duke Su, have you considered
the consequences?
682
00:34:09,150 --> 00:34:10,920
When the flood arrives,
683
00:34:11,590 --> 00:34:13,360
don't let the mice escape.
684
00:34:13,470 --> 00:34:14,030
Yes.
685
00:34:46,760 --> 00:34:48,030
How dare you return?
686
00:34:48,200 --> 00:34:51,200
This time, you can't escape.
I brought my lackeys along.
687
00:34:51,800 --> 00:34:54,470
They are harsh and specialize
in dealing with defeated enemies.
688
00:34:55,110 --> 00:34:55,680
Go!
689
00:35:19,360 --> 00:35:21,590
Lord Cheng's subordinate escaped again.
690
00:35:21,950 --> 00:35:23,430
The relationship between
Chu Lan and Lord Cheng
691
00:35:23,680 --> 00:35:24,920
is akin to yours with me.
692
00:35:25,280 --> 00:35:26,200
It isn't easy to catch him.
693
00:35:26,400 --> 00:35:27,510
We can take this opportunity
694
00:35:27,880 --> 00:35:29,880
to replace everyone
in the Capital Security Office.
695
00:35:30,720 --> 00:35:31,990
I didn't hold back yesterday.
696
00:35:32,030 --> 00:35:33,720
Quite a number of people have
to recuperate at home.
697
00:35:33,840 --> 00:35:37,800
[Govern the people, serve Heaven]
698
00:35:37,800 --> 00:35:40,510
Because of this incident,
many officials have accused you.
699
00:35:42,760 --> 00:35:44,200
Yuan Jiang privately harbored a fugitive
700
00:35:44,360 --> 00:35:46,470
and even allowed his subordinates
to release Chu Lan.
701
00:35:47,150 --> 00:35:49,400
This accusation alone
is enough to silence them.
702
00:35:49,400 --> 00:35:51,990
He's quite clever. He found
a subordinate to take the blame
703
00:35:52,430 --> 00:35:53,510
and resigned from his post in disgrace.
704
00:35:53,680 --> 00:35:54,510
Do you need me to interrogate him?
705
00:35:54,990 --> 00:35:55,840
With foreign envoys in the capital,
706
00:35:56,200 --> 00:35:57,840
now is not the time for us
to handle internal cases.
707
00:35:58,030 --> 00:35:59,320
Reclaiming control
of the Capital Security Office
708
00:35:59,550 --> 00:36:01,470
has already neutralized
one of Lord Cheng's moves.
709
00:36:01,760 --> 00:36:04,800
We'll settle the scores with Yuan Jiang
and Li Zhongnan in due time.
710
00:36:15,150 --> 00:36:15,720
Father.
711
00:36:16,110 --> 00:36:17,550
Who leaked the news about Chu Lan
712
00:36:17,550 --> 00:36:18,800
being in the Capital Security Office?
713
00:36:19,200 --> 00:36:20,150
I'm not sure.
714
00:36:20,360 --> 00:36:21,920
The Capital Security Office
is heavily guarded.
715
00:36:22,240 --> 00:36:23,200
Besides them,
716
00:36:23,200 --> 00:36:24,720
only the three of us knew about this.
717
00:36:24,880 --> 00:36:26,720
Chu Lan couldn't have
leaked it himself, could he?
718
00:36:26,840 --> 00:36:27,430
Father.
719
00:36:27,590 --> 00:36:30,360
If it wasn't him,
then it must be one of us.
720
00:36:30,470 --> 00:36:32,150
It's either me or you.
721
00:36:32,840 --> 00:36:33,510
Father.
722
00:36:36,470 --> 00:36:37,280
It's Xiao Heng.
723
00:36:37,720 --> 00:36:39,150
I find it hard to swallow the fact
724
00:36:39,280 --> 00:36:40,880
that Xiao Heng repeatedly sabotaged
our major plans before.
725
00:36:41,070 --> 00:36:42,760
Those in the Capital Security Office
are not to be underestimated.
726
00:36:42,760 --> 00:36:44,280
How many secret guards
could Xiao Heng possibly have?
727
00:36:44,400 --> 00:36:46,320
He wouldn't be Yuan Jiang's match,
728
00:36:46,510 --> 00:36:48,470
which was why I used Chu Lan as bait
729
00:36:48,510 --> 00:36:49,510
to lure him over.
730
00:36:49,590 --> 00:36:50,510
It also gave me a chance
731
00:36:50,510 --> 00:36:52,550
to test the loyalty
of the Capital Security Office.
732
00:36:53,070 --> 00:36:54,070
But I never expected
733
00:36:54,400 --> 00:36:56,200
Xiao Heng would bring the Longwu Army.
734
00:36:56,630 --> 00:36:58,240
Father, it's my negligence
735
00:36:58,240 --> 00:36:59,030
and my mistake.
736
00:36:59,320 --> 00:37:00,200
Please punish me.
737
00:37:00,200 --> 00:37:00,920
Fool!
738
00:37:02,200 --> 00:37:02,680
Father.
739
00:37:02,950 --> 00:37:04,880
Despite being a fool,
you took action on your own.
740
00:37:06,030 --> 00:37:07,920
The intricate pawns
I painstakingly laid out
741
00:37:08,150 --> 00:37:10,110
were ruined by you before
they could even be put into action.
742
00:37:10,920 --> 00:37:13,320
Now that the Capital Security Office
is out of our control,
743
00:37:14,280 --> 00:37:16,200
how can we turn the tide?
744
00:37:18,470 --> 00:37:21,030
Father, give me another chance.
745
00:37:21,240 --> 00:37:22,430
I won't fail this time.
746
00:37:22,760 --> 00:37:24,800
Incompetent fool.
747
00:37:25,030 --> 00:37:26,240
You won't get another chance.
748
00:37:28,110 --> 00:37:28,920
Father!
749
00:37:29,590 --> 00:37:30,320
Father!
750
00:38:05,920 --> 00:38:07,280
[Liangdu Guesthouse]
751
00:38:07,280 --> 00:38:09,720
Welcome, Emperor of Great Zhao!
752
00:38:10,240 --> 00:38:11,590
[Emperor of Great Zhao]
753
00:38:11,590 --> 00:38:13,360
Welcome to our country,
Emperor of Great Zhao.
754
00:38:13,720 --> 00:38:15,200
the emperor of Great Yan
has ordered Duke Su
755
00:38:15,280 --> 00:38:17,680
to lead our officials and scholars
to greet you.
756
00:38:18,320 --> 00:38:20,320
I am Xiao Heng, Duke Su of Great Yan.
757
00:38:20,590 --> 00:38:21,400
Greetings, Your Majesty.
758
00:38:21,760 --> 00:38:23,680
Please rest in this guesthouse
759
00:38:23,760 --> 00:38:24,680
and enter the palace tomorrow.
760
00:38:25,510 --> 00:38:27,070
The gracious hospitality
of Great Yan's Emperor
761
00:38:27,630 --> 00:38:29,320
is deeply appreciated.
762
00:38:30,950 --> 00:38:33,880
Duke Su, is my sister inside?
763
00:38:35,990 --> 00:38:36,630
Jiuyue!
764
00:38:42,320 --> 00:38:43,030
Brother!
765
00:38:47,720 --> 00:38:48,470
I'm here.
766
00:38:53,240 --> 00:38:55,590
I heard you got injured.
Are you doing well?
767
00:38:57,150 --> 00:38:58,470
Did they catch the culprit?
768
00:38:58,990 --> 00:38:59,950
Who did this?
769
00:39:00,880 --> 00:39:02,360
Fortunately, with Duke Su's help,
770
00:39:02,990 --> 00:39:03,920
I'm fine.
771
00:39:04,590 --> 00:39:06,150
Duke Su is still
investigating the matter.
772
00:39:06,510 --> 00:39:08,720
Don't blame him.
773
00:39:08,990 --> 00:39:10,550
Since you trust Duke Su this much,
774
00:39:11,150 --> 00:39:12,680
I won't pursue the matter.
775
00:39:14,760 --> 00:39:15,840
However, I must demand an explanation
776
00:39:16,110 --> 00:39:17,880
from Duke Su in the future.
777
00:39:17,990 --> 00:39:18,550
Of course.
778
00:39:19,950 --> 00:39:20,720
This way, Your Majesty.
779
00:39:20,960 --> 00:39:26,240
[Liangdu Guesthouse]
780
00:39:26,240 --> 00:39:29,360
[Hening Gate]
781
00:39:29,360 --> 00:39:32,560
[Prosperous Era]
782
00:39:52,430 --> 00:39:53,070
Your Majesty.
783
00:39:54,800 --> 00:39:55,840
Thank you, Great Yan,
784
00:39:56,070 --> 00:39:58,360
for the meticulously
prepared collection of classics
785
00:39:58,960 --> 00:40:00,630
and this splendid banquet.
786
00:40:01,360 --> 00:40:02,840
It has allowed us
to experience Great Yan's
787
00:40:02,840 --> 00:40:04,280
inclusive spirit.
788
00:40:06,590 --> 00:40:07,800
I am especially grateful to Your Majesty
789
00:40:12,510 --> 00:40:14,590
for helping me find my long-lost sister.
790
00:40:16,190 --> 00:40:20,190
May Great Zhao and Great Yan
establish everlasting friendship
791
00:40:20,630 --> 00:40:21,720
and form an enduring alliance.
792
00:40:22,030 --> 00:40:24,110
Your reunion with the princess
793
00:40:24,400 --> 00:40:25,510
is a fortunate event for both countries.
794
00:40:49,840 --> 00:40:53,720
Suddenly heard that immortals
had arrived in Penglai,
795
00:40:54,440 --> 00:40:58,630
I suspect it might be an old friend
descending from the heavens.
796
00:40:59,070 --> 00:41:03,550
At sunrise, memories of youth come
flooding back while floating in a boat,
797
00:41:04,070 --> 00:41:07,510
Through the night,
longing ages the soul.
798
00:41:08,070 --> 00:41:11,190
Emperor's court, welcoming guests.
799
00:41:11,400 --> 00:41:15,960
Countless spring flowers accompany
the laughter of the wind.
800
00:41:16,150 --> 00:41:20,400
Talking about good wine,
we get drunk again.
801
00:41:22,190 --> 00:41:26,720
Stars scattered across the sky,
tears flowing like tides.
802
00:41:26,840 --> 00:41:31,360
Who says the mortal world
is full of loneliness?
803
00:41:32,400 --> 00:41:40,630
With a cup drained, mountains
and rivers stretch endlessly.
804
00:42:27,480 --> 00:42:30,320
[Prosperous Era]
805
00:43:33,030 --> 00:43:35,030
Today, I will escort the emperor
of Great Zhao and Jiuyue
806
00:43:35,030 --> 00:43:35,760
to the border.
807
00:43:36,840 --> 00:43:37,880
When will you be back?
808
00:43:40,400 --> 00:43:41,030
Not sure.
809
00:43:46,550 --> 00:43:49,070
What did you think of the music
I performed yesterday?
810
00:43:50,150 --> 00:43:51,240
It was extremely unpleasant
to listen to.
811
00:43:53,510 --> 00:43:56,070
I also feel it was
the most unpleasant performance
812
00:43:56,280 --> 00:43:58,760
I've ever played in my life.
813
00:43:59,190 --> 00:44:02,190
Next time, I'll play a different piece
for you, okay?
814
00:44:04,150 --> 00:44:05,280
I'll remember that.
815
00:44:07,030 --> 00:44:08,190
Don't go back on your word.
816
00:44:10,280 --> 00:44:11,190
I won't.
817
00:44:11,960 --> 00:44:14,150
Duke Su,
you should leave and return soon
818
00:44:14,440 --> 00:44:15,720
so I can repay my debt earlier.
819
00:44:18,880 --> 00:44:21,470
Before leaving,
I have a piece of advice for you.
820
00:44:22,470 --> 00:44:23,320
What is it?
821
00:44:24,320 --> 00:44:27,110
In the previous life and the current,
live to the fullest.
822
00:44:28,320 --> 00:44:29,920
Never compromise yourself
823
00:44:30,360 --> 00:44:32,470
to become someone else
just to please others,
824
00:44:34,510 --> 00:44:37,550
including me.
825
00:44:52,400 --> 00:44:56,560
[Return of the Clouds]
826
00:45:21,000 --> 00:45:26,480
♪If there are no happy memories♪
827
00:45:28,600 --> 00:45:34,080
♪How can we traverse
the forbidden land of sorrow?♪
828
00:45:35,880 --> 00:45:41,960
♪Two cold and unfeeling bodies♪
829
00:45:42,640 --> 00:45:49,920
♪Holding hands, can we get through
the snow season?♪
830
00:45:50,960 --> 00:45:57,440
♪In the cold wind, in the long night♪
831
00:45:58,240 --> 00:46:04,520
♪Embracing the remaining warmth♪
832
00:46:05,800 --> 00:46:13,040
♪The depth of the sea, unfathomable♪
833
00:46:13,120 --> 00:46:19,120
♪Can it bury yesterday's sighs?♪
834
00:46:19,800 --> 00:46:25,840
♪Continue to love,
cherishing it with my life♪
835
00:46:27,680 --> 00:46:34,400
♪Continue to live,
even with only a glimmer of hope♪
836
00:46:35,520 --> 00:46:42,320
♪Whether in sorrow or joy,
I believe in you♪
837
00:46:43,320 --> 00:46:49,240
♪I'd rather be trapped
in the world's extremes♪
838
00:46:49,960 --> 00:46:57,080
♪Continue to live,
exhausting all courage♪
839
00:46:57,320 --> 00:47:04,600
♪Continue to love,
until the breath runs out♪
840
00:47:05,480 --> 00:47:12,280
♪Traversing half a lifetime
of loneliness, just to meet you♪
841
00:47:12,880 --> 00:47:19,320
♪After the hardships,
never to part again♪
842
00:47:20,880 --> 00:47:28,760
♪After the hardships,
never to part again♪
58894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.