All language subtitles for The Streets Of San Francisco S01e08 In The Midst Of Strangers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,200 --> 00:00:25,952
Een Quinn Martin Productie
2
00:00:26,120 --> 00:00:28,509
Met Karl Malden.
3
00:00:28,680 --> 00:00:32,116
En Michael Douglas.
4
00:00:41,080 --> 00:00:44,516
Met gaststerren:
David Wayne,
5
00:00:47,880 --> 00:00:50,440
Ramon Bieri
6
00:00:50,600 --> 00:00:53,752
en Robert Foxworth
als Dennis Hailey.
7
00:01:00,160 --> 00:01:01,559
Deze aflevering:
8
00:01:26,200 --> 00:01:28,350
We hebben vandaag
vrolijk nieuws.
9
00:01:28,520 --> 00:01:31,399
Vrolijk nieuws,
vrolijk nieuws vandaag.
10
00:01:31,560 --> 00:01:32,880
We hebben vrolijke kinderen.
11
00:01:33,040 --> 00:01:35,680
We hebben vrolijke verhalen
over vrolijke mensen.
12
00:01:35,840 --> 00:01:38,514
Vrolijke kinderen, vrolijke honden,
vrolijke katten.
13
00:01:38,680 --> 00:01:41,479
Stormy, wacht even.
HĂ© Stormy.
14
00:01:41,920 --> 00:01:42,910
Wacht eens Stormy.
15
00:01:43,080 --> 00:01:44,798
Stormy daar.
16
00:01:44,960 --> 00:01:47,429
Je kunt er vis in verpakken,
vliegen mee meppen.
17
00:01:47,600 --> 00:01:48,874
Dat kan je ermee doen.
18
00:01:49,040 --> 00:01:51,236
Het boven je hoofd houden
als het regent.
19
00:01:51,400 --> 00:01:52,879
Neem nog een krant.
Ja, bedankt.
20
00:01:53,040 --> 00:01:54,758
Goed Stormy.
Ontzettend bedankt.
21
00:01:54,920 --> 00:01:58,151
Je kunt er mee doen wat je wilt.
Alsjeblieft.
22
00:01:58,320 --> 00:02:00,072
Alsjeblieft. Bedankt mevrouw.
23
00:02:00,240 --> 00:02:03,232
Vrolijk nieuws,
alleen maar vrolijk nieuws.
24
00:02:03,400 --> 00:02:05,118
Vrolijk nieuws.
25
00:02:05,280 --> 00:02:07,078
Hier is uw krant.
26
00:02:07,240 --> 00:02:09,231
Vrolijk nieuws.
27
00:02:09,400 --> 00:02:12,119
Ga ermee in bad zitten
na een lege dag.
28
00:02:58,200 --> 00:03:00,840
Mr Rhinelander.
-O, hallo, Marian.
29
00:03:01,000 --> 00:03:03,913
Het spijt me dat ik laat ben.
-Dat is niets voor u.
30
00:03:04,080 --> 00:03:05,878
Ik ben bang dat ik
mezelf heb laten gaan.
31
00:03:06,040 --> 00:03:07,713
Ik zag een stropdas
in een etalage.
32
00:03:07,880 --> 00:03:10,349
Zeer elegant.
-Nee, niet deze.
33
00:03:10,520 --> 00:03:13,034
Hij is nog in de winkel
met het pak dat ze maken..
34
00:03:13,200 --> 00:03:14,918
Van het materiaal
dat er zo goed bij paste.
35
00:03:16,640 --> 00:03:18,472
Nou, dat hebt u verdiend.
36
00:03:23,040 --> 00:03:25,680
Zeker na dit.
37
00:03:29,200 --> 00:03:30,998
Het is prachtig.
38
00:03:31,160 --> 00:03:33,071
Ik zal thuis een held zijn.
39
00:03:33,240 --> 00:03:36,517
Zei je 75007
-Dat klopt. Alstublieft.
40
00:03:47,560 --> 00:03:49,153
Wilt u het ingepakt hebben?
41
00:03:49,320 --> 00:03:50,958
Nee,
42
00:03:51,120 --> 00:03:52,997
ik neem het zo mee.
43
00:03:53,160 --> 00:03:54,798
Ontzettend bedankt,
Mr Rhinelander.
44
00:03:54,960 --> 00:03:57,429
Dank u, Marian.
-Ik weet dat ze ervan zal genieten.
45
00:03:57,600 --> 00:03:59,398
Dat hoop ik wel.
46
00:04:52,560 --> 00:04:55,234
We hebben vrolijke moorden,
vrolijke rellen.
47
00:04:55,400 --> 00:04:59,234
Vrolijke lunch, vrolijke thee,
vrolijke en… Hé Mr Rhinelander.
48
00:04:59,400 --> 00:05:00,674
Hoe gaat het ermee?
00:05:03,229
U staat op pagina drie.
U zit in de woningcommissie.
50
00:05:03,400 --> 00:05:06,233
Zeer indrukwekkend.
-Nou, dank je Wally.
51
00:05:06,400 --> 00:05:07,674
Heb u ook op tv gezien.
52
00:05:07,840 --> 00:05:08,910
Wacht dacht je ervan?
53
00:05:09,080 --> 00:05:12,118
U won dat debat meteen.
54
00:05:12,280 --> 00:05:14,430
Bedankt, Wally.
-Dank u, Mr Rhinelander.
55
00:05:14,600 --> 00:05:16,511
Dat is mijn tram.
56
00:05:16,680 --> 00:05:19,479
We hebben vrolijk nieuws vandaag,
vrolijk nieuws.
57
00:05:19,640 --> 00:05:21,870
Alsjeblieft. Krant hier.
58
00:05:22,240 --> 00:05:23,230
Alstublieft.
59
00:05:23,400 --> 00:05:28,520
We hebben vandaag vrolijk nieuws,
vrolijk nieuws, vrolijk nieuws vandaag.
60
00:05:28,680 --> 00:05:31,240
We hebben vrolijke kinderen,
vrolijke honden.
61
00:05:31,400 --> 00:05:33,471
Vrolijke honden, vrolijke kinderen.
62
00:05:35,640 --> 00:05:36,914
Alstublieft.
Dank u zeer.
63
00:05:37,080 --> 00:05:40,516
Vrolijk nieuws. Hier is uw krant.
64
00:07:03,000 --> 00:07:06,436
Pardon meneer. Kunt u mij vertellen
welke richting dichterbij …
65
00:07:50,040 --> 00:07:51,030
Haal hem hier weg.
66
00:08:50,520 --> 00:08:52,033
Stone?
-Ja, meneer.
67
00:08:52,200 --> 00:08:54,635
U heeft toch vorig jaar die politie
hinderlaag opgelost?
68
00:08:54,800 --> 00:08:57,633
Niet alleen ik, Mr Skolimowski.
69
00:08:57,800 --> 00:09:00,155
De burgemeester wil u
op deze zaak, luitenant.
70
00:09:00,320 --> 00:09:02,709
En hoe heet hij, uw partner hier.
71
00:09:02,880 --> 00:09:05,838
Dit is inspecteur Keller.
Steve Keller.
72
00:09:06,000 --> 00:09:08,196
Keller.
-Mr Skolimowski.
73
00:09:08,360 --> 00:09:10,829
De burgemeester wil dat jullie
verantwoordelijkheid nemen...
74
00:09:11,000 --> 00:09:12,991
zodat niets kwijtraakt
tussen de bureaus, begrepen?
75
00:09:15,160 --> 00:09:19,313
Ik zeg het je, ik heb het gehad
met deze politieke moorden.
76
00:09:19,480 --> 00:09:22,313
Ben je het niet eens met iemand,
pak een geweer en schiet 'm neer.
77
00:09:22,480 --> 00:09:24,198
Misschien hebben
de zwartkijkers gelijk.
78
00:09:24,360 --> 00:09:26,033
Misschien is dit
het einde van de wereld.
79
00:09:26,200 --> 00:09:28,157
Heb je het al
bestempeld als moord?
80
00:09:28,320 --> 00:09:29,594
De burgemeester wel.
81
00:09:29,760 --> 00:09:32,070
Rhinelander is al twee jaar
een doelwit.
82
00:09:32,240 --> 00:09:33,389
Ik kan me de datum
niet herinneren.
83
00:09:33,560 --> 00:09:36,200
Maar sinds hij de lage kosten
woningcommissie overnam.
84
00:09:36,360 --> 00:09:39,079
Misschien kunnen we 'n compleet
verslag krijgen van zijn…
85
00:09:39,240 --> 00:09:42,437
Publieke verschijningen, mededelingen,
persconferenties, alles.
86
00:09:42,600 --> 00:09:45,319
Geen probleem. Verder nog iets?
-Tijd.
87
00:09:45,480 --> 00:09:47,073
Ik kan je geen tijd geven.
88
00:09:48,040 --> 00:09:50,190
Dat dacht ik al.
-Nog iets?
89
00:09:50,920 --> 00:09:52,194
Ja meneer, wat denkt u?
90
00:09:52,680 --> 00:09:53,670
Jij bent de agent.
91
00:09:53,840 --> 00:09:56,275
Jij staat bekend om
het bespreken van politiek…
92
00:09:56,440 --> 00:09:59,114
Praten met de mensen,
de gekken, intellectuelen.
93
00:09:59,280 --> 00:10:01,078
Was er een groep
die Rhinelander haatte?
94
00:10:01,240 --> 00:10:02,514
De gekken haatten hem.
95
00:10:02,680 --> 00:10:04,193
Maar ze haten mij ook.
96
00:10:04,360 --> 00:10:05,953
Ze haten alle autoriteit..
97
00:10:06,120 --> 00:10:08,430
En tegenwoordig is dat
iedereen met een stropdas.
98
00:10:09,600 --> 00:10:12,752
Heren,
ik heb een drukke agenda.
99
00:10:12,920 --> 00:10:15,992
Bedankt voor jullie komst.
Houd contact.
100
00:10:19,880 --> 00:10:21,791
De burgemeester
101
00:10:27,320 --> 00:10:29,630
Wil je het hebben over
een geplatineerde stoomwals.
102
00:10:29,800 --> 00:10:30,870
Hoe kan een man als hij.
103
00:10:31,040 --> 00:10:33,680
Overlaadt je brein niet.
Luister gewoon naar 't bericht.
104
00:10:33,840 --> 00:10:35,751
Hij is de baas,
jij bent de agent.
105
00:10:35,920 --> 00:10:38,196
Dat begrijp ik prima.
106
00:10:39,160 --> 00:10:41,117
Hoe heet hij.
107
00:10:41,800 --> 00:10:44,110
Dat vindt je leuk, hè?
108
00:10:51,440 --> 00:10:54,114
Speciale uitgave.
-Ja?
109
00:10:56,800 --> 00:10:59,713
HĂ© Lowell,
ze hebben Mr Rhinelander vermoord.
110
00:10:59,880 --> 00:11:01,632
Ja. Wie?
111
00:11:02,160 --> 00:11:05,232
Mr Rhinelander. Hij stond hier gisteren
precies waar jij staat.
112
00:11:05,400 --> 00:11:06,834
Hij gaf me een dollar
Zoals altijd.
113
00:11:07,000 --> 00:11:08,035
Geen grapje.
114
00:11:08,360 --> 00:11:10,920
Wat dacht je daarvan?
Vandaag hier, morgen weg.
115
00:11:22,560 --> 00:11:26,679
Wally, ik moest het doen.
Ik moest er zelf één verkopen.
116
00:11:26,840 --> 00:11:28,069
Je neemt toch mijn plaats in?
117
00:11:28,240 --> 00:11:30,436
Je kunt net zo goed beginnen
en kijken of het lukt.
118
00:11:36,040 --> 00:11:37,474
Zie je dat?
“Ja.
119
00:11:37,640 --> 00:11:38,914
Politievrienden van me.
120
00:11:39,080 --> 00:11:41,720
Ik wed dat ze aan de zaak werken.
Ja?
121
00:11:51,000 --> 00:11:52,559
Lowell.
122
00:11:53,440 --> 00:11:55,317
Ik laat je even
een paar minuten alleen.
123
00:11:55,480 --> 00:11:57,471
Maak je geen zorgen.
Dat kan ik wel aan.
124
00:11:57,640 --> 00:12:00,473
De bank is open. Ik wil erheen
voordat ze alles weggeven.
125
00:12:01,480 --> 00:12:03,232
Drieduizend dollar.
126
00:12:03,400 --> 00:12:06,392
Hoe zal het zijn om al dat geld
vast te houden.
127
00:12:06,560 --> 00:12:07,630
Ja, ik ook.
128
00:12:07,800 --> 00:12:10,918
Denk je dat drie grote biljetten
anders voelen dan veel kleine?
129
00:12:11,600 --> 00:12:13,637
Ik ken dingen die je kan vouwen
niet zo goed.
130
00:12:13,800 --> 00:12:16,997
Het spul dat rinkelt,
dat ken ik goed.
131
00:12:26,040 --> 00:12:27,519
Krant?
132
00:12:38,400 --> 00:12:41,950
Het is zo duidelijk wat je van plan
bent, Mr Rhinelander. Zo duidelijk.
133
00:12:42,120 --> 00:12:44,111
Toon je liefde voor humaniteit..
134
00:12:44,280 --> 00:12:45,953
Zodat je voor het gouverneurschap
kunt gaan.
135
00:12:47,040 --> 00:12:48,758
Dat is gewoon niet waar.
136
00:12:48,920 --> 00:12:51,560
Ik heb geen politieke ambities.
137
00:12:51,720 --> 00:12:52,949
Ik heb deze baan genomen...
138
00:12:53,120 --> 00:12:55,714
Je hebt deze baan genomen
als opstap en dat weet je.
139
00:12:55,880 --> 00:13:00,272
Als de stad dit zogenaamde
lage kosten woningproject bouwt.….
140
00:13:00,440 --> 00:13:04,274
Recht naast ons district, zal misdaad
binnen één jaar verdubbelen.
141
00:13:04,440 --> 00:13:05,919
Hoe weet je dat?
142
00:13:06,080 --> 00:13:07,957
Niemand zal 's avonds
veilig zijn op straat.
143
00:13:09,040 --> 00:13:13,750
Het is hier racistisch getint
en daar houd ik helemaal niet van.
144
00:13:13,920 --> 00:13:15,991
Dus dat is Harold Spring.
145
00:13:18,600 --> 00:13:20,352
Kijk naar die woede.
146
00:13:20,520 --> 00:13:23,239
De andere leden van zijn vereniging
zitten naast hem.
147
00:13:23,400 --> 00:13:25,960
Hun namen staan in dat dossier.
148
00:13:28,040 --> 00:13:29,394
Maar hij is de voorzitter?
149
00:13:29,560 --> 00:13:32,029
Voorzitter en drijvende kracht.
150
00:13:32,200 --> 00:13:33,395
Stop het daar.
151
00:13:33,560 --> 00:13:36,439
Onze onroerend goed
vereniging heeft.
152
00:13:38,120 --> 00:13:40,031
Ik word ook kwaad.
153
00:13:41,200 --> 00:13:44,033
Je moet mijn gezicht eens
van dichtbij zien als ik boos word.
154
00:13:44,200 --> 00:13:46,919
Je zei dat je alle banden van
de commissie wilde zien.
155
00:13:47,080 --> 00:13:48,798
Dat is echt iets.
156
00:13:49,320 --> 00:13:51,914
Je denkt niet dat hij de trekker
over kan halen?
157
00:13:52,080 --> 00:13:53,559
Of het iemand anders
kan laten doen?
158
00:13:54,760 --> 00:13:58,037
Natuurlijk kan hij dat.
Net zoals iedereen in die hoorkamer.
159
00:13:58,200 --> 00:13:59,395
En?
00:14:00,959
Was de ergste baan in de stad.
161
00:14:01,120 --> 00:14:04,476
Waar hij dat woningproject ook zou
zetten, iemand zou kwaad worden.
162
00:14:05,920 --> 00:14:07,354
Nou?
163
00:14:07,520 --> 00:14:08,794
Dat is te makkelijk.
164
00:14:08,960 --> 00:14:10,951
Je hebt de moordenaar
nog niet, wel?
165
00:14:11,120 --> 00:14:12,758
Dus wat is er makkelijk?
166
00:14:12,920 --> 00:14:17,278
Als je zoals hem kan schreeuwen
om ervan af te komen.
167
00:14:18,680 --> 00:14:20,193
Weet je?
168
00:14:21,080 --> 00:14:23,594
Misschien hoef je dan
niemand te vermoorden.
169
00:14:44,680 --> 00:14:46,990
Wally Sensibaugh,
je gaat het eindelijk doen.
170
00:14:47,160 --> 00:14:49,310
Kijk uit wereld,
ik kom eraan.
171
00:14:49,480 --> 00:14:50,515
We zullen je missen.
172
00:14:50,680 --> 00:14:52,034
Ik ga maar zes weken weg.
173
00:14:52,200 --> 00:14:54,669
Zes weken zonder jou
op de hoek?
174
00:14:54,840 --> 00:14:56,239
San Francisco
zal niet hetzelfde zijn.
175
00:14:57,680 --> 00:14:59,637
Reischeques?
-Nee, ik wil contanten.
176
00:14:59,800 --> 00:15:01,711
Ik wil het even
in mijn hand houden.
177
00:15:01,880 --> 00:15:03,473
Ik begrijp het.
178
00:15:03,640 --> 00:15:05,836
Ik ga alleen maar
naar het reisbureau.
179
00:15:06,000 --> 00:15:08,594
Briefjes van honderd?
-Geen probleem.
180
00:15:19,200 --> 00:15:20,998
Drie duizend precies.
181
00:15:21,160 --> 00:15:23,310
Drie duizend dollar in 25 jaar.
182
00:15:23,480 --> 00:15:25,596
Zo lang hebben Harriet en ik
hierover gepraat.
183
00:15:25,760 --> 00:15:27,990
Sinds ik de hoek overnam.
184
00:15:28,160 --> 00:15:30,117
Harriet heeft ook gewerkt,
al die quilts.
185
00:15:30,280 --> 00:15:32,556
Ik ben echt een geluksvogel.
186
00:15:33,960 --> 00:15:35,314
Bon voyage, Wally.
187
00:15:35,480 --> 00:15:37,994
Vaarwel schone dame,
ik wens u adieu.
188
00:16:47,480 --> 00:16:49,596
Daar is het. Daar.
189
00:16:49,760 --> 00:16:52,400
Dat is de plek.
Ze hebben me ver gesleept.
190
00:16:52,560 --> 00:16:56,110
Geel voor beroving, blauw
voor inbraak, rood voor moord.
191
00:16:56,280 --> 00:16:57,554
Waar is Mr Rhinelander?
192
00:16:57,720 --> 00:16:59,677
Oh ja, rood, ja.
193
00:17:03,840 --> 00:17:06,309
Waar sloegen ze me mee?
Voelde als een moker.
194
00:17:06,480 --> 00:17:08,312
Ga zitten, Wally.
195
00:17:10,040 --> 00:17:11,394
Hoi Wally,
wat doe jij hier?
196
00:17:11,560 --> 00:17:12,959
HĂ© jongens, jongens.
197
00:17:13,120 --> 00:17:16,078
AI mijn spaargeld $3000.
Het zat in een envelop.
198
00:17:16,240 --> 00:17:18,550
Al mijn reisgeld.
O, mijn god.
199
00:17:18,720 --> 00:17:19,710
Het spijt me Wally.
200
00:17:19,880 --> 00:17:21,473
Ze kwamen van achteren
en sloegen me.
201
00:17:21,640 --> 00:17:23,631
Het was stom van me
om al dat geld te hebben.…
202
00:17:23,800 --> 00:17:25,916
Maar ik wilde het even vasthouden.
203
00:17:26,080 --> 00:17:28,913
Ik heb zo lang gespaard.
Wat moet ik tegen Harriet zeggen?
204
00:17:29,360 --> 00:17:30,919
Ik weet hoe belangrijk
deze reis voor je was.
205
00:17:31,080 --> 00:17:34,072
Kom hier, kom hier.
206
00:17:36,600 --> 00:17:38,159
Dat ben ik.
207
00:17:39,000 --> 00:17:40,479
Lessing, neem deze oké?
208
00:17:40,640 --> 00:17:42,153
Meteen Mike.
209
00:17:43,280 --> 00:17:44,554
Wally, het spijt me maar...
210
00:17:44,720 --> 00:17:47,439
heb je gisteren een krant
verkocht aan Rhinelander?
211
00:17:47,600 --> 00:17:50,718
Ja, hij kocht een krant.
Toen ging hij naar de kabeltram.
212
00:17:50,880 --> 00:17:52,154
Op weg naar de club.
213
00:17:52,320 --> 00:17:54,231
Secretaris zei
dat hij ging squashen.
214
00:17:54,400 --> 00:17:55,515
Dat was zo. Ik zag hem.
215
00:17:55,680 --> 00:17:57,318
En toen ging ik.
216
00:17:59,920 --> 00:18:01,399
Jullie zijn ergens anders
mee bezig, hè?
217
00:18:01,560 --> 00:18:03,039
Inderdaad Wally.
218
00:18:03,200 --> 00:18:05,510
We hebben het hele
stadsbestuur in onze nek.
219
00:18:05,680 --> 00:18:07,398
Het is al goed. Oké.
220
00:18:07,560 --> 00:18:09,153
Kijk daar eens naar, Steve.
221
00:18:09,440 --> 00:18:10,919
Als dit zo doorgaat,
222
00:18:11,080 --> 00:18:12,991
zullen we meer pinnen hebben
dan plek.
223
00:18:15,200 --> 00:18:17,589
Civilisatie.
224
00:18:38,440 --> 00:18:40,351
Speelgoedsoldaten.
225
00:18:41,640 --> 00:18:43,551
Net zoals toen ik klein was.
226
00:18:45,200 --> 00:18:48,511
Ik kon er zo bij,
hier een man zetten…
227
00:18:49,280 --> 00:18:51,351
Daar een man zetten.
228
00:18:54,600 --> 00:18:56,750
Speelgoedsoldaten.
229
00:18:58,240 --> 00:19:01,119
Hoeveel?
-Drieduizend.
230
00:19:04,000 --> 00:19:07,356
Ik heb juwelen voor 12.000.
231
00:19:07,520 --> 00:19:09,670
12.500 maximaal.
232
00:19:09,840 --> 00:19:11,433
Zet het op de bank.
233
00:19:15,120 --> 00:19:18,272
Dat is het L.A. box nummer?
-Ja, zeker weten.
234
00:19:46,960 --> 00:19:48,359
Ik heb vanmorgen
de grafieken bekeken.
235
00:19:48,520 --> 00:19:50,238
En?
236
00:19:50,400 --> 00:19:52,391
Van wat we in Seattle deden.
237
00:19:52,560 --> 00:19:53,789
Hoe ziet het eruit?
238
00:19:53,960 --> 00:19:57,078
Kon wel eens acht procent
hoger zijn aan het eind van het jaar.
239
00:19:57,440 --> 00:19:59,875
Ga zo door, misschien moeten
we wel openbaar gaan.
240
00:20:12,920 --> 00:20:14,274
Klaar.
241
00:20:15,240 --> 00:20:18,790
Laten we hopen dat niemand voor
woensdag inbreekt in dat postkantoor.
242
00:20:20,760 --> 00:20:22,831
Al met al,
geen slecht weekresultaat.
243
00:20:23,000 --> 00:20:25,674
Ja, maar niet zo goed
als Seattle.
244
00:20:25,840 --> 00:20:28,639
Het is de conventie.
Het kan niet beter dan dat.
245
00:20:29,320 --> 00:20:31,197
Er is nog steeds een defect.
246
00:20:31,360 --> 00:20:33,397
Je weet nooit wie ze zijn.
247
00:20:33,560 --> 00:20:36,313
Het was beter geweest als hij
niet had geprobeerd weg te komen.
248
00:20:36,800 --> 00:20:38,677
Wat was zijn naam?
249
00:20:39,600 --> 00:20:40,795
Rhinelander.
250
00:20:40,960 --> 00:20:42,553
Jules Rhinelander.
251
00:20:42,720 --> 00:20:44,552
Ja, hij was echt een macho.
252
00:20:45,040 --> 00:20:47,953
Marlon, wat hebben we qua
parkeergarages?
253
00:20:48,120 --> 00:20:51,317
Union Square, ondergronds.
Twee bewakers per verdieping.
254
00:20:51,480 --> 00:20:52,879
Dat is niet onze beste kans.
255
00:20:53,040 --> 00:20:56,999
Dat is beter.
Atherton Garage, vijf verdiepingen.
256
00:20:57,160 --> 00:20:58,150
Wacht even.
257
00:20:58,320 --> 00:20:59,390
Zie je iets?
258
00:21:00,000 --> 00:21:02,799
Onze twee kleine vrienden
zijn terug.
259
00:21:09,840 --> 00:21:11,911
Werk, werk, werk.
260
00:21:13,680 --> 00:21:17,469
Iemand zin in een vroeg etentje?
261
00:21:21,760 --> 00:21:23,273
Goed.
262
00:21:23,440 --> 00:21:24,555
Ik heb het.
-Heb je dat?
263
00:21:28,120 --> 00:21:30,157
Een mooie plek
om de wereld voorbij te zien gaan.
264
00:21:30,320 --> 00:21:32,755
Ja. Misschien.
265
00:21:32,920 --> 00:21:35,434
Misschien was iemand
hier aan het wachten.
266
00:21:36,320 --> 00:21:39,119
Denk je dat het een pro was?
-Misschien.
267
00:21:39,640 --> 00:21:41,950
Tenminste, dat is wat
Skolimowski denkt.
268
00:21:42,120 --> 00:21:43,713
HĂ©, wacht eens even.
269
00:21:43,880 --> 00:21:48,078
Laten we de afstand meten
tussen Gump's en de hoek.
270
00:21:51,240 --> 00:21:53,675
Nee, laat maar. Nee.
271
00:21:53,840 --> 00:21:56,514
Wacht eens even. Waarom?
00:21:59,672
Laten we nabootsen
wat er precies gebeurde.
273
00:21:59,840 --> 00:22:03,117
Er kan zo meer dan een
hoe heet hij hierheen komen.
274
00:22:03,280 --> 00:22:04,998
Alsjeblieft Steve.
275
00:22:21,200 --> 00:22:22,793
Raad eens wie er thuis is?
276
00:22:22,960 --> 00:22:25,315
Laat me die tickets zien.
277
00:22:26,960 --> 00:22:31,318
Kom op Wallis.
Laat me die tickets zien.
278
00:22:32,800 --> 00:22:33,835
Ruikt goed.
279
00:22:34,000 --> 00:22:36,594
Het is gehakt.
Nou Wally, alsjeblieft.
280
00:22:37,360 --> 00:22:38,873
Salie?
281
00:22:39,520 --> 00:22:41,113
Nou...
282
00:22:41,280 --> 00:22:42,714
hoe lang duurt het nog?
283
00:22:42,880 --> 00:22:46,157
Het is bijna af.
284
00:22:46,320 --> 00:22:49,119
Je zou er 200 moeten krijgen.
285
00:22:49,280 --> 00:22:52,159
Natuurlijk, zal jij er
350, 400 voor krijgen.
286
00:22:52,320 --> 00:22:54,072
Wally..
287
00:23:19,120 --> 00:23:20,793
Harriet, ik ga in bad.
288
00:23:20,960 --> 00:23:23,190
Wally, laat me de tickets
nou gewoon zien.
289
00:23:23,360 --> 00:23:25,112
Tijdens het eten, oké?
290
00:23:25,280 --> 00:23:27,590
Om het nog belangrijker te maken?
291
00:23:27,760 --> 00:23:30,639
Natuurlijk, je hebt gelijk.
Bij het eten.
292
00:23:30,800 --> 00:23:33,269
Laat de deur open
zodat we kunnen praten.
293
00:23:33,600 --> 00:23:36,114
Ik heb de hele dag al gepraat.
294
00:24:07,040 --> 00:24:08,678
Kijk.
295
00:24:10,000 --> 00:24:11,911
Oh ja.
Het groene boek. Ja.
296
00:24:12,080 --> 00:24:15,072
Dat is die nieuwe gids
uit Italië. Kwam vanmorgen binnen.
297
00:24:15,240 --> 00:24:17,595
Weet je, ik belde de boekenwinkel.
298
00:24:17,760 --> 00:24:20,115
En we krijgen Frankrijk morgen.
299
00:24:20,280 --> 00:24:22,954
Is dat niet grappig?
Italië kwam vandaag binnen.
300
00:24:23,120 --> 00:24:25,919
Ik dacht net aan Italië.
301
00:24:26,960 --> 00:24:29,156
Nou, hier is ons dossier.
302
00:24:32,040 --> 00:24:33,838
Harriet, ze maakten jou in de hemel...
303
00:24:34,000 --> 00:24:36,389
maar ze maakten mij
in een afschuwelijke plaats.
304
00:24:48,320 --> 00:24:50,391
Steve, Mike. Kom binnen.
305
00:24:50,560 --> 00:24:52,153
Hoi, Mrs Sensibaugh.
Hoe gaat het?
306
00:24:52,320 --> 00:24:55,517
Laat me deze quilt wegleggen.
307
00:24:55,680 --> 00:24:57,637
Mike, kijk dit eens.
308
00:24:58,320 --> 00:25:00,038
Dat is mooi.
-Prachtig.
309
00:25:00,200 --> 00:25:02,840
Dank u. Dank u zeer.
310
00:25:03,000 --> 00:25:04,798
Wally.
311
00:25:05,960 --> 00:25:07,234
Wally, je drupt.
312
00:25:07,400 --> 00:25:09,516
Kijk eens wie we hier hebben.
Gumshoe en zoon.
313
00:25:09,680 --> 00:25:10,909
Wally.
-Zeg niets, jongens.
314
00:25:11,080 --> 00:25:13,594
Spannende dag, hè?
Fijn om jullie te zien.
315
00:25:13,760 --> 00:25:15,194
Doen ons werk
-Wally, luister…
316
00:25:16,240 --> 00:25:17,913
Wally, alsjeblieft.
317
00:25:18,080 --> 00:25:19,639
Toen je Jules Rhinelander zag…
318
00:25:19,800 --> 00:25:21,677
Rhinelander. Ja.
Je zag hem?
319
00:25:21,840 --> 00:25:24,036
We praten altijd wat.
-Wally, alsjeblieft.
320
00:25:24,200 --> 00:25:26,760
Toen je Jules Rhinelander zag,
praatte je toen met hem?
321
00:25:28,440 --> 00:25:29,953
Waar hadden jullie het over?
322
00:25:30,120 --> 00:25:32,157
Zijn debat op tv.
323
00:25:32,320 --> 00:25:33,913
Debat op tv.
324
00:25:34,080 --> 00:25:35,593
En dat is alles, zeker weten?
325
00:25:43,240 --> 00:25:46,437
We zijn een tijdschema
aan het opstellen van Rhinelander.
326
00:25:46,600 --> 00:25:50,833
Weet je hoe laat die kabeltram
vertrok van mijn hoek?
327
00:25:51,000 --> 00:25:53,753
Het is niet mijn taak
jullie te zeggen wat te doen.….
328
00:25:53,920 --> 00:25:55,877
Maar praat eens met de chauffeur.
329
00:25:56,040 --> 00:25:57,917
Ga dan anderhalve minuut terug...
330
00:25:58,080 --> 00:26:00,515
en dan weet je precies..
331
00:26:00,680 --> 00:26:03,433
Hoe laat Rhinelander
op mijn hoek was.
332
00:26:03,600 --> 00:26:05,671
Het is maar een idee.
-Dat stellen we op prijs.
333
00:26:05,840 --> 00:26:07,717
Er is erg veel gehakt.
- 00:26:10,394
Een andere keer.
Ontzettend bedankt. Wally..
335
00:26:10,560 --> 00:26:11,675
het spijt me wat er is gebeurd.
336
00:26:11,840 --> 00:26:13,592
O, ja. Bedankt.
-Mij ook, Wally.
337
00:26:13,760 --> 00:26:15,194
Bedankt voor de uitnodiging.
338
00:26:15,360 --> 00:26:17,431
Graag gedaan jongens.
339
00:26:18,960 --> 00:26:19,950
Aardige jongens.
340
00:26:20,120 --> 00:26:21,997
Aardige jongens.
341
00:26:22,160 --> 00:26:23,150
Erg serieus.
342
00:26:23,320 --> 00:26:26,950
Zij zetten een zaak in elkaar
zoals jij een quilt maakt.
343
00:26:27,120 --> 00:26:28,952
Stuk hiervan, stuk daarvan.
344
00:26:29,120 --> 00:26:31,794
Op een dag
hebben ze de moordenaars.
345
00:26:32,080 --> 00:26:33,912
Ja, ik ga terug naar mijn bad.
346
00:26:34,080 --> 00:26:37,311
Wally, waarom zeiden ze
dat het hen speet?
347
00:26:37,480 --> 00:26:39,596
Speet?
“Ja, nou net, toen ze weggingen.
348
00:26:39,760 --> 00:26:44,630
O, nou net. Nou net, nou...
349
00:26:46,200 --> 00:26:47,873
Ik wilde je het niet vertellen.
350
00:26:48,040 --> 00:26:50,429
Me wat niet vertellen?
351
00:26:51,160 --> 00:26:52,559
Dit.
352
00:26:54,960 --> 00:26:57,110
Schat, je hebt een bult.
353
00:26:57,280 --> 00:27:00,318
Zo groot als een walnoot op je hoofd.
En hechtingen.
354
00:27:00,480 --> 00:27:02,391
Zes hechtingen.
355
00:27:02,560 --> 00:27:03,675
Wat is er gebeurd?
356
00:27:03,840 --> 00:27:06,559
Het is het stomste
dat ik ooit in mijn leven heb gedaan.
357
00:27:06,720 --> 00:27:08,950
Ik bukte me
om een bundel te pakken..
358
00:27:09,120 --> 00:27:11,191
Deed mijn hoofd omhoog en…
359
00:27:11,360 --> 00:27:14,716
Weet je die ijzeren lip
op de brievenbus?
360
00:27:14,880 --> 00:27:16,473
Daar knalde ik tegenaan.
361
00:27:16,960 --> 00:27:18,394
O, schat, doet het pijn?
362
00:27:18,560 --> 00:27:20,631
Ja, een beetje.
363
00:27:22,560 --> 00:27:24,437
Dat is wat ik je niet
kon vertellen…
364
00:27:24,600 --> 00:27:26,352
Ik heb geen tijd gehad
voor de bank...
365
00:27:26,520 --> 00:27:27,749
of om de tickets te halen.
366
00:27:27,920 --> 00:27:31,038
Natuurlijk niet.
Met zo'n klap op je hoofd...
367
00:27:31,200 --> 00:27:35,353
Ga maar... Doe wat je moet doen
en ik zal kijken of het gehakt klaar is.
368
00:28:05,760 --> 00:28:07,956
Nee, ik heb hem niet vermoord.
369
00:28:08,400 --> 00:28:09,799
Dr. Gary, u bent leraar.
370
00:28:09,960 --> 00:28:12,236
Daarom moet u de waarde
van woorden kennen.
371
00:28:12,400 --> 00:28:14,550
Dus toen u zei...
-Toen ik zei dat Rhinelander...
372
00:28:14,720 --> 00:28:17,109
niet genoeg mededogen had..
En dat heb ik gezegd.
373
00:28:17,280 --> 00:28:19,112
Meende ik dat ook echt.
374
00:28:19,280 --> 00:28:21,112
Hij had niet genoeg mededogen.
375
00:28:21,280 --> 00:28:22,759
Goed.
376
00:28:22,920 --> 00:28:24,149
Nou, Uw groep...
377
00:28:24,320 --> 00:28:25,833
Mijn groep eiste dat hij aftrad…
378
00:28:26,000 --> 00:28:28,514
Omdat hij geen voorzieningen
had getroffen…
379
00:28:28,680 --> 00:28:29,670
Ten name van die huurders.
380
00:28:29,840 --> 00:28:31,877
Omdat die gebouwen
neergehaald zouden worden?
381
00:28:32,040 --> 00:28:33,075
Wat een verlossing.
382
00:28:33,240 --> 00:28:36,471
In de meeste gevallen
waren het woningen vol ratten.
383
00:28:36,640 --> 00:28:39,029
Er was geen plan opgesteld
voor deze mensen...
384
00:28:39,200 --> 00:28:42,318
om ergens anders heen te verhuizen,
waar dan ook.
385
00:28:42,480 --> 00:28:44,153
Ze moesten het zelf
maar uitzoeken.
386
00:28:44,320 --> 00:28:47,199
Ga maar in de goot wonen
net als de ratten, of zo hè?
387
00:28:47,360 --> 00:28:49,476
Heeft uw groep ooit gedacht
aan ontvoering..
388
00:28:49,640 --> 00:28:51,313
Als een symbolisch
of politiek gebaar?
389
00:28:53,480 --> 00:28:55,835
Ik heb de aantekeningen hier
van elke vergadering...
390
00:28:56,000 --> 00:28:58,753
van Uw onroerend goed
eigenarenvereniging...
391
00:28:59,000 --> 00:29:02,834
en iedereen die de voorzitter erkende
had iets te zeggen over Rhinelander.
392
00:29:03,000 --> 00:29:04,638
En sommige dingen
waren erg gewelddadig.
393
00:29:04,800 --> 00:29:06,393
Natuurlijk, we waren kwaad op hem.
394
00:29:06,560 --> 00:29:07,914
Daar hadden we reden toe.
395
00:29:08,080 --> 00:29:10,196
Hoe vaak ontmoette u hem privé?
396
00:29:10,360 --> 00:29:13,352
U bedoelt, had ik de kans hem
alleen te haten…
397
00:29:13,520 --> 00:29:15,238
Zonder hulp van de vereniging?
398
00:29:15,400 --> 00:29:16,470
Ja.
399
00:29:16,640 --> 00:29:18,039
Ja, ik ontmoette hem tweemaal.
400
00:29:18,200 --> 00:29:20,271
Een keer in z'n kantoor
en in het gemeentehuis.
401
00:29:22,360 --> 00:29:25,990
Ik zou graag wat meer willen weten
over deze twee ontmoetingen.
402
00:29:28,400 --> 00:29:30,710
Ik wil u waarschuwen, luitenant.
403
00:29:30,880 --> 00:29:34,396
U verwart mijn organisatie
met een of andere lage linkse groep.
404
00:29:34,560 --> 00:29:35,630
Zo gedragen wij ons niet.
405
00:29:35,800 --> 00:29:37,757
Heeft u een demonstratie
tegen hem besproken?
406
00:29:37,920 --> 00:29:41,595
Wij demonstreren niet. We houden
rechtmatig opgestelde vergaderingen.
407
00:29:43,840 --> 00:29:47,196
Is het niet zo dat toen Rhinelanders
dood werd aangekondigd..
408
00:29:47,560 --> 00:29:49,551
U uzelf naar voren bracht
als zijn opvolger?
409
00:29:51,680 --> 00:29:53,796
Is het niet zo dat zodra zijn
dood werd aangekondigd..
410
00:29:53,960 --> 00:29:55,553
U uzelf naar voren bracht
als zijn opvolger?
411
00:29:55,720 --> 00:29:57,757
O ja, dat is waar.
412
00:29:57,920 --> 00:30:01,834
Ik ben van mening dat ik het beter kan.
Met veel meer mededogen.
413
00:30:05,120 --> 00:30:06,918
Bedankt, dr. Gary.
414
00:30:07,360 --> 00:30:09,431
Laat me je
op een spoor zetten, inspecteur.
415
00:30:09,600 --> 00:30:11,273
De man waarmee u wilt praten
is Howard Spring.
416
00:30:11,440 --> 00:30:16,196
Spring en onroerend goed eigenaars.
Dat is een stel rechtse fanatiekelingen.
417
00:30:16,360 --> 00:30:18,237
Bedankt voor de tip.
418
00:30:22,800 --> 00:30:24,950
Hallo, dr. Gary.
419
00:30:26,760 --> 00:30:27,750
Mr Spring.
420
00:30:29,720 --> 00:30:32,519
Fijn om te zien dat ons
belastinggeld goed gebruikt wordt.
421
00:30:32,680 --> 00:30:35,433
Nou ja,
een deel ervan in ieder geval.
422
00:30:48,400 --> 00:30:49,720
Uitgedroogd.
Heb jij iets?
423
00:30:49,880 --> 00:30:51,075
Nee. Jij?
424
00:30:51,640 --> 00:30:52,789
Niets.
425
00:30:52,960 --> 00:30:55,190
Weet je, ik blijf hangen
op die 18 minuten.
426
00:30:55,360 --> 00:30:58,352
Een man die volgens z'n vrouw en
secretaris met 'n stopwatch leeft.
427
00:30:58,520 --> 00:31:00,033
Hoe kan het dat hij zo ver
van het schema afzit?
428
00:31:00,200 --> 00:31:02,874
Hij verlaat zijn kantoor
om precies tien voor tien.
429
00:31:03,040 --> 00:31:06,556
Het is precies tien minuten lopen
en komt om 18 over aan bij Gump's.
430
00:31:06,720 --> 00:31:09,189
Weet je, misschien betekent het niets.
431
00:31:09,440 --> 00:31:11,875
Net zoals al jouw criminologieboeken.
432
00:31:12,040 --> 00:31:15,112
Wat was dat hoofdstuk waar je
me over vertelde...
433
00:31:15,280 --> 00:31:17,749
waarin de manier waarop er op
een sigaar gekauwd werd...
434
00:31:17,920 --> 00:31:20,480
ons vertelde over het innerlijke
conflict van de verdachte?
435
00:31:20,640 --> 00:31:22,233
HĂ©, ik schrijf die boeken niet.
436
00:31:22,400 --> 00:31:24,152
Ik lees ze maar ik schrijf ze niet.
437
00:31:24,320 --> 00:31:26,152
Als ik ooit een boek moet schrijven..
438
00:31:26,320 --> 00:31:27,310
Wat?
439
00:31:27,560 --> 00:31:31,793
Soms is een gekauwde sigaar
gewoon een gekauwde sigaar.
440
00:31:34,400 --> 00:31:37,153
Ik bel morgen en vertel hem
dat je weer terugkomt.
441
00:31:37,320 --> 00:31:38,719
Wees eerlijk, Lowell..
442
00:31:38,880 --> 00:31:41,633
Ik heb je niet meer nodig.
Ik ga nergens heen.
443
00:31:41,800 --> 00:31:43,518
Ik zal de dag met jou afmaken.
444
00:31:43,680 --> 00:31:46,194
Weet je,
ik voel me hier slecht over.
445
00:31:46,360 --> 00:31:47,839
Ga ervoor.
446
00:31:52,040 --> 00:31:54,554
Alstublieft meneer. Bedankt.
447
00:32:19,560 --> 00:32:20,550
Bedankt.
448
00:32:22,720 --> 00:32:24,154
Lowell.
449
00:32:24,640 --> 00:32:26,039
Houd het in de gaten.
450
00:33:21,160 --> 00:33:22,719
Zeven.
451
00:33:26,760 --> 00:33:28,319
Zeven.
452
00:35:07,720 --> 00:35:09,597
Kleine aap op de hoek,
hij zag me.
453
00:35:09,760 --> 00:35:11,910
Hoe?
-Ik weet niet hoe, maar hij zag me.
454
00:35:12,080 --> 00:35:13,070
Heb je hem geraakt?
455
00:35:13,240 --> 00:35:15,550
Ja, misschien wel
maar ik stopte hem niet.
456
00:35:15,720 --> 00:35:19,998
Goed, pak in en raak niet in paniek.
457
00:35:32,640 --> 00:35:34,472
Inspecteurs 81.
458
00:35:34,640 --> 00:35:38,349
We hebben een 217,
hoek van Powell en Geary.
459
00:35:38,520 --> 00:35:39,635
Ambulance ter plekke.
460
00:35:39,800 --> 00:35:41,518
10-4.
461
00:36:10,720 --> 00:36:12,631
Wally.
-Alles goed?
462
00:36:12,800 --> 00:36:15,997
Jongens, ze zijn daar,
de boeven die me geld stalen.
463
00:36:16,160 --> 00:36:18,390
Schoten ze vanaf hier?
-Nee, in het hotel, daar.
464
00:36:18,560 --> 00:36:20,312
Ik zag de kamer.
00:36:22,835
Ik heb iets gevonden.
Ik herkende een schoen.
466
00:36:23,000 --> 00:36:26,152
Zo een modern paar.
De jongens die mijn geld stalen.
467
00:36:27,120 --> 00:36:29,919
Alleen maar een schram.
Ik beweeg snel, moeilijk te raken.
468
00:36:30,080 --> 00:36:31,559
Laten we hem pakken, Mike.
469
00:36:31,720 --> 00:36:33,393
Goed. Kom op held. We gaan.
470
00:37:06,440 --> 00:37:07,999
Niets?
471
00:37:08,320 --> 00:37:09,913
Goed, Wally.
472
00:37:13,160 --> 00:37:14,559
Geen koffers, niets.
473
00:37:14,720 --> 00:37:18,395
Ze hebben niet betaald.
-Hoeveel staan er geregistreerd?
474
00:37:18,560 --> 00:37:20,631
Drie. Zakenman types.
475
00:37:20,800 --> 00:37:23,758
Ik heb het onthouden,
verkopers voor een groot bedrijf.
476
00:37:23,920 --> 00:37:25,797
Ze zeiden dat ze veel afspraken
hadden...
477
00:37:25,960 --> 00:37:28,031
en wilden de zitkamer
voor vergaderingen 's avonds.
478
00:37:28,200 --> 00:37:30,840
Waar ze samenkwamen en
hun aantekeningen bekeken.
479
00:37:31,000 --> 00:37:33,913
Vraag de garage wat voor 'n auto
ze hadden en het nummerbord.
480
00:37:34,080 --> 00:37:35,991
Steve, kom hier.
481
00:37:36,160 --> 00:37:37,958
Wat heb je, Mike?
482
00:37:38,880 --> 00:37:40,518
Kijk hier eens.
483
00:37:41,320 --> 00:37:44,915
Winkelende mensen,
zakenmannen, secretaressen…
484
00:37:45,080 --> 00:37:46,718
Die gaan lunchen.
485
00:37:47,200 --> 00:37:49,350
Iedereen is druk bezig.
486
00:37:50,360 --> 00:37:52,431
Niemand kijkt naar
de volgende persoon.
487
00:37:52,600 --> 00:37:55,240
Ja, vanaf hier is het een
gechoreografeerde scène.
488
00:37:55,400 --> 00:37:57,710
Ieders dagelijkse patroon.
489
00:38:00,760 --> 00:38:02,512
Lenspapier.
490
00:38:05,320 --> 00:38:07,391
Verrekijker.
491
00:38:07,560 --> 00:38:10,154
Drie mannen die kijken
en alles in zich opnemen.
492
00:38:10,320 --> 00:38:13,631
Centrum dieven,
zoeken makkelijke doelen.
493
00:38:13,800 --> 00:38:15,677
Vrouwen met tassen
van warenhuizen,
494
00:38:15,840 --> 00:38:17,638
mannen met dure horloges.
495
00:38:20,360 --> 00:38:22,954
Krantenjongens die praten over
hoeveel geld ze gaan opnemen.
496
00:38:24,000 --> 00:38:25,877
Ik heb een grote mond.
497
00:38:26,400 --> 00:38:29,756
Succesvol uitziende zakenman
gaat een dure juwelier binnen.
498
00:38:29,920 --> 00:38:31,354
Lijkt op een makkelijk doel.
499
00:38:31,520 --> 00:38:32,510
Gewoon weer een gele pin.
500
00:38:32,680 --> 00:38:34,273
En hij eindigt als een rode.
501
00:38:37,680 --> 00:38:39,717
Vertrok zojuist in
een gele LTD.
502
00:38:40,160 --> 00:38:43,152
Nummerbord was 721-ENO.
503
00:38:43,320 --> 00:38:45,436
Vanuit welke uitgang
verlieten ze de garage?
504
00:38:45,600 --> 00:38:47,557
Powell.
Gaat richting California Street.
505
00:38:48,240 --> 00:38:50,038
En de brug op.
506
00:38:50,200 --> 00:38:51,520
Dank u.
507
00:39:14,080 --> 00:39:15,957
Stap in.
508
00:39:34,280 --> 00:39:37,716
Ik weet wat je bedoelt.
Ik weet niet of je gelijk hebt.
509
00:39:37,880 --> 00:39:39,439
Ze moeten op weg zijn
naar de brug.
510
00:39:39,600 --> 00:39:41,910
Als ze Powell opgaan,
gaan ze over California.
511
00:39:42,080 --> 00:39:43,991
Als ze zo gaan,
gaan ze richting Van Ness.
512
00:39:44,160 --> 00:39:47,198
Nemen ze Van Ness
dan nemen ze de brug maar...
513
00:39:47,360 --> 00:39:50,398
misschien gingen de ander kant op
cirkelden terug naar de stad.
514
00:39:50,560 --> 00:39:52,153
Nou, deze jongens zijn niet stom.
515
00:39:52,320 --> 00:39:53,640
Ze zouden ons al kwijt kunnen zijn.
516
00:39:53,800 --> 00:39:56,713
Als je wat harder wilt gaan,
dan is dat prima.
517
00:39:56,880 --> 00:39:58,314
Wally.
518
00:39:58,480 --> 00:39:59,515
Houd je kop.
519
00:40:01,280 --> 00:40:03,237
Houd je kop, Wally.
520
00:40:14,880 --> 00:40:18,236
Verkeer 27, Route 1025,
Inspecteurs 81.
521
00:40:18,400 --> 00:40:21,472
Onze 10-20, Ria en Cervantes.
522
00:40:21,640 --> 00:40:24,359
Verdacht voertuig
geel-zwarte LTD,
523
00:40:24,520 --> 00:40:27,717
richting het westen snelweg 101
naar de Golden Gate Brug.
524
00:40:27,880 --> 00:40:30,394
Inspecteurs 81
in achtervolging.
525
00:42:01,440 --> 00:42:03,078
FORT POINT
historische plaats
526
00:42:26,200 --> 00:42:27,918
Ga naar binnen.
527
00:42:54,720 --> 00:42:58,679
Man.
-Hou je rustig.
528
00:45:01,840 --> 00:45:02,830
Blijf staan.
529
00:45:03,000 --> 00:45:04,513
Laat vallen.
530
00:45:07,560 --> 00:45:08,834
Tegen de muur.
531
00:45:09,000 --> 00:45:10,479
Kom op.
532
00:45:18,600 --> 00:45:20,113
Probeer het niet.
533
00:45:25,960 --> 00:45:27,678
Hoe erg?
534
00:45:28,320 --> 00:45:29,799
Had erger gekund.
535
00:45:29,960 --> 00:45:32,190
Kom op, sta op.
536
00:45:49,400 --> 00:45:51,198
Goed, kom op.
537
00:46:00,680 --> 00:46:02,239
We gaan.
538
00:46:37,120 --> 00:46:39,430
Jullie hebben het gedaan.
Ik wist dat jullie het konden.
539
00:46:39,600 --> 00:46:42,035
Vertel ze wie het echt heeft gedaan.
540
00:46:46,800 --> 00:46:48,677
Centrale Divisie, dit is 81.
541
00:46:48,840 --> 00:46:51,992
Stone, Keller en Sensibaugh.
542
00:46:57,000 --> 00:46:58,877
Wees mijn gast.
543
00:47:23,560 --> 00:47:25,756
Daar gaan we.
544
00:47:30,320 --> 00:47:32,630
Wanneer vertrek je?
-Morgen.
545
00:47:32,800 --> 00:47:35,314
Stuur ons een kaart, Wally.
-Eerste dag.
546
00:47:35,480 --> 00:47:36,470
Nee, de tweede dag.
547
00:47:36,640 --> 00:47:38,950
We zullen een jetlag hebben.
Kennen jullie dat?
548
00:47:39,440 --> 00:47:40,874
De jetlag. Ja, ik ken het.
549
00:47:41,040 --> 00:47:42,439
Goede vakantie, Wally.
550
00:47:42,600 --> 00:47:44,034
Geniet ervan Wally.
551
00:47:44,200 --> 00:47:46,077
En jullie houden
alles in de gaten.
552
00:47:46,240 --> 00:47:47,560
Houd de regen van de rabarber.
553
00:47:49,480 --> 00:47:52,313
We hebben vrolijke verhalen vandaag.
Vrolijke verhalen.
554
00:47:52,480 --> 00:47:55,074
We hebben vrolijke honden en katten,
vrolijke kinderen.
555
00:47:55,240 --> 00:47:58,596
We hebben vrolijke geldzaken,
vrolijke sport..
556
00:47:58,760 --> 00:48:00,512
Vrolijke economie.
557
00:48:00,680 --> 00:48:03,069
Ja. Vrolijk.
40902