Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,320 --> 00:01:37,520
Shh. Shh.
2
00:02:34,360 --> 00:02:35,640
Pierre Brossard!
3
00:02:45,080 --> 00:02:46,879
- Seven.
- Yeah.
4
00:02:46,880 --> 00:02:48,400
- Seven Jews.
- Yeah.
5
00:02:58,200 --> 00:03:00,439
You. Get up.
6
00:03:00,440 --> 00:03:01,640
Up. Get him up!
7
00:03:03,240 --> 00:03:04,759
And him. Get up. You.
8
00:03:04,760 --> 00:03:05,999
You.
9
00:03:06,000 --> 00:03:07,239
Get up. Get up.
10
00:03:07,240 --> 00:03:08,440
Get him up.
11
00:03:11,600 --> 00:03:12,960
Line against the wall.
12
00:03:18,280 --> 00:03:19,480
Drop your pants.
13
00:03:20,520 --> 00:03:21,920
Get your pants down.
14
00:03:23,800 --> 00:03:25,240
Come on, get your pricks out.
15
00:03:50,640 --> 00:03:52,080
Put your hands down.
16
00:04:11,440 --> 00:04:12,640
Fire!
17
00:06:10,600 --> 00:06:12,439
Nice to see you again.
18
00:06:12,440 --> 00:06:13,679
Afternoon.
19
00:06:13,680 --> 00:06:14,880
- A beer, please.
- Yes.
20
00:06:26,560 --> 00:06:27,720
Thank you.
21
00:06:52,240 --> 00:06:53,639
Good morning.
22
00:06:53,640 --> 00:06:55,599
- How are you?
- Great.
23
00:06:55,600 --> 00:06:56,879
Thank you. Bye-bye.
24
00:06:56,880 --> 00:06:58,080
Bye.
25
00:07:01,760 --> 00:07:03,479
Excuse me.
Do you have a phone?
26
00:07:03,480 --> 00:07:04,680
Yes. It"s over there.
27
00:07:14,960 --> 00:07:16,160
Thanks.
28
00:07:30,040 --> 00:07:31,279
Yes?
29
00:07:31,280 --> 00:07:32,519
I"m in Castillon.
30
00:07:32,520 --> 00:07:34,079
The letter"s arrived,
31
00:07:34,080 --> 00:07:35,519
and so has he, I think.
32
00:07:35,520 --> 00:07:36,880
Did you see
who it"s addressed to?
33
00:07:38,640 --> 00:07:39,840
Pouliou. The name you said.
34
00:07:41,880 --> 00:07:43,799
Has he collected it?
35
00:07:43,800 --> 00:07:46,400
Not yet, but I"m almost sure
it"s the man in the photo.
36
00:07:47,760 --> 00:07:49,320
It"s so like him.
37
00:07:50,360 --> 00:07:51,639
Wait.
38
00:07:51,640 --> 00:07:52,800
Hang on.
39
00:08:01,800 --> 00:08:03,320
This is for you.
40
00:08:09,240 --> 00:08:10,480
It"s him.
41
00:08:16,840 --> 00:08:18,079
Thank you.
42
00:08:18,080 --> 00:08:19,520
You"re welcome.
43
00:11:52,960 --> 00:11:54,199
Sorry.
44
00:11:54,200 --> 00:11:55,400
I"ve broken down.
45
00:11:56,960 --> 00:11:58,239
If you"re going up to the Abbey,
46
00:11:58,240 --> 00:11:59,440
could you give me a lift?
47
00:18:09,440 --> 00:18:10,640
Dear Lord.
48
00:18:12,360 --> 00:18:13,560
Forgive me.
49
00:18:15,920 --> 00:18:17,160
Forgive me.
50
00:18:19,480 --> 00:18:20,720
Forgive me.
51
00:18:46,160 --> 00:18:47,360
Judge Livi.
52
00:18:48,800 --> 00:18:50,319
Colonel Roux.
53
00:18:50,320 --> 00:18:51,840
Oh, thank you, Silvier.
54
00:19:10,520 --> 00:19:12,439
Do you always wear your uniform?
55
00:19:12,440 --> 00:19:13,720
Only when I want to impress.
56
00:19:14,800 --> 00:19:16,160
I"m impressed. Sit down.
57
00:19:26,760 --> 00:19:28,119
Do you know why
I"ve asked the army
58
00:19:28,120 --> 00:19:29,879
to take over this investigation?
59
00:19:29,880 --> 00:19:31,799
- Just what I"ve been told.
- What have you been told?
60
00:19:31,800 --> 00:19:33,439
That you don"t trust the police
61
00:19:33,440 --> 00:19:35,439
because of their collaboration
with the Vichy regime
62
00:19:35,440 --> 00:19:36,640
during World War Two.
63
00:19:40,520 --> 00:19:43,359
Rounding up Jews,
64
00:19:43,360 --> 00:19:45,000
even before the Nazis
asked them to.
65
00:19:47,120 --> 00:19:48,399
That sort of thing.
66
00:19:48,400 --> 00:19:50,439
Yes.
67
00:19:50,440 --> 00:19:51,840
That sort of thing.
68
00:19:54,800 --> 00:19:56,000
Now,
69
00:19:58,040 --> 00:19:59,879
I will be responsible
for the overall direction
70
00:19:59,880 --> 00:20:01,399
of the investigation,
and you"ll be...
71
00:20:01,400 --> 00:20:02,600
I"m supposed to do as I"m told.
72
00:20:06,760 --> 00:20:08,679
Isn"t that correct, Judge?
73
00:20:08,680 --> 00:20:10,000
That"s correct, Colonel.
74
00:20:13,040 --> 00:20:14,240
Why don"t we have lunch?
75
00:20:25,560 --> 00:20:27,360
I want to know more about you.
76
00:20:28,560 --> 00:20:29,920
Not much to know.
77
00:20:31,160 --> 00:20:32,559
I"m a soldier.
78
00:20:32,560 --> 00:20:34,480
Are you a Catholic?
79
00:20:37,000 --> 00:20:38,359
Lapsed.
80
00:20:38,360 --> 00:20:39,720
- Married?
- No.
81
00:20:41,640 --> 00:20:42,879
You?
82
00:20:42,880 --> 00:20:45,199
Was.
83
00:20:45,200 --> 00:20:46,800
My mother was Catholic,
my father Jewish.
84
00:20:48,000 --> 00:20:49,239
What"s that make you?
85
00:20:49,240 --> 00:20:50,520
Agnostic.
86
00:21:02,320 --> 00:21:04,040
Thank you.
I"ll do it.
87
00:21:06,840 --> 00:21:08,119
In 1945,
88
00:21:08,120 --> 00:21:09,439
Pierre Brossard
89
00:21:09,440 --> 00:21:11,719
is arrested by the police
in Paris,
90
00:21:11,720 --> 00:21:14,160
tried as a collaborator,
and sentenced to death.
91
00:21:16,280 --> 00:21:18,639
A week later, he escapes. How?
92
00:21:18,640 --> 00:21:21,199
After all this time,
it"s rather difficult to tell.
93
00:21:21,200 --> 00:21:22,639
No, it isn"t. He escapes
94
00:21:22,640 --> 00:21:23,919
because they let him escape,
95
00:21:23,920 --> 00:21:25,279
and then they cover
their tracks.
96
00:21:25,280 --> 00:21:26,599
That "s what they" ve
all been doing.
97
00:21:26,600 --> 00:21:28,479
Covering their tracks.
98
00:21:28,480 --> 00:21:30,039
I"m the third
examining magistrate
99
00:21:30,040 --> 00:21:31,519
to be appointed,
100
00:21:31,520 --> 00:21:33,239
and that"s only
because of this new law.
101
00:21:33,240 --> 00:21:34,560
Crimes against humanity.
102
00:21:37,040 --> 00:21:39,319
You"ve heard
about this Jewish group
103
00:21:39,320 --> 00:21:40,919
that"s looking for Brossard?
104
00:21:40,920 --> 00:21:43,519
No.
105
00:21:43,520 --> 00:21:46,519
Oh, somebody"s been using
police wavebands illegally.
106
00:21:46,520 --> 00:21:48,039
You know we monitor them.
107
00:21:48,040 --> 00:21:49,279
It seems that there"s this...
108
00:21:49,280 --> 00:21:51,319
Jewish commando that"s plotting
109
00:21:51,320 --> 00:21:52,639
to assassinate Brossard.
110
00:21:52,640 --> 00:21:55,079
Why wasn"t I told this earlier?
111
00:21:55,080 --> 00:21:56,320
I"m telling you now.
112
00:22:00,560 --> 00:22:02,879
An abbey was mentioned.
113
00:22:02,880 --> 00:22:04,800
The Abbey of Saint Cros,
near Castillon.
114
00:22:06,400 --> 00:22:07,759
Now, I instructed
the local police
115
00:22:07,760 --> 00:22:09,279
to make enquiries,
116
00:22:09,280 --> 00:22:10,919
but they reported
nothing suspicious.
117
00:22:10,920 --> 00:22:12,159
Nothing suspicious?
118
00:22:12,160 --> 00:22:13,919
Brossard is a murderer,
119
00:22:13,920 --> 00:22:15,879
who, believe it or not,
gets a presidential pardon.
120
00:22:15,880 --> 00:22:17,440
How?
121
00:22:19,280 --> 00:22:20,480
Through the Church.
122
00:22:29,160 --> 00:22:30,480
- Thank you.
- Thank you.
123
00:22:31,880 --> 00:22:33,839
Well, the Church may
have helped,
124
00:22:33,840 --> 00:22:35,360
but someone else was
behind the pardon.
125
00:22:36,840 --> 00:22:38,519
Someone high up,
126
00:22:38,520 --> 00:22:39,759
honored,
127
00:22:39,760 --> 00:22:40,920
respectable.
128
00:22:42,000 --> 00:22:43,200
An old man now.
129
00:22:44,240 --> 00:22:46,719
- So?
- So the old man
130
00:22:46,720 --> 00:22:48,360
also has a past that needs
to be hidden.
131
00:22:49,920 --> 00:22:52,399
Someone still alive
is responsible
132
00:22:52,400 --> 00:22:55,239
for sending French Jews
to their deaths.
133
00:22:55,240 --> 00:22:57,439
But after the war,
he slipped through the net,
134
00:22:57,440 --> 00:22:58,839
straight back into government,
135
00:22:58,840 --> 00:23:00,439
and since then,
has been operating
136
00:23:00,440 --> 00:23:01,919
at the highest level.
137
00:23:01,920 --> 00:23:03,239
So who is he?
138
00:23:03,240 --> 00:23:05,119
I don"t know,
139
00:23:05,120 --> 00:23:06,760
but we find Brossard,
we find the old man.
140
00:23:08,440 --> 00:23:09,840
Who"s that woman?
141
00:23:16,000 --> 00:23:17,599
A friend.
142
00:23:17,600 --> 00:23:20,279
She"s been staring at you
throughout lunch.
143
00:23:20,280 --> 00:23:22,520
Well, it"s the first time
she"s seen me in uniform.
144
00:23:27,560 --> 00:23:29,479
God, I"ve got to go.
I"ve got a meeting at three.
145
00:23:29,480 --> 00:23:30,680
You get the bill.
146
00:23:57,000 --> 00:23:58,839
- Yes?
- Michael.
147
00:23:58,840 --> 00:24:00,200
Third floor.
148
00:24:33,360 --> 00:24:34,560
Give him the statement.
149
00:24:38,680 --> 00:24:40,160
This must be found on the body.
150
00:24:44,040 --> 00:24:45,800
You"ll forget this address,
and this meeting.
151
00:24:47,080 --> 00:24:48,280
You"ll never mention it, ever.
152
00:24:49,320 --> 00:24:50,520
No problem.
153
00:24:54,440 --> 00:24:56,000
It"s in a just cause.
154
00:26:02,880 --> 00:26:04,400
Monsieur Pierre.
155
00:26:05,480 --> 00:26:06,720
I have an appointment.
156
00:26:09,240 --> 00:26:10,440
Shut up!
157
00:26:22,080 --> 00:26:23,280
Commissaire.
158
00:26:25,200 --> 00:26:26,599
Did you receive your envelope?
159
00:26:26,600 --> 00:26:28,159
Yes, thank you.
160
00:26:28,160 --> 00:26:29,639
So why did you come here?
161
00:26:29,640 --> 00:26:32,359
I was followed today.
162
00:26:32,360 --> 00:26:33,639
A man tried to kill me.
163
00:26:33,640 --> 00:26:35,159
I had to...
164
00:26:35,160 --> 00:26:36,519
Defend...
165
00:26:36,520 --> 00:26:38,319
Defend myself.
166
00:26:38,320 --> 00:26:39,520
I shot him.
167
00:26:41,720 --> 00:26:43,399
You shot him?
168
00:26:43,400 --> 00:26:44,599
Yes.
169
00:26:44,600 --> 00:26:46,519
I put him back in his car.
170
00:26:46,520 --> 00:26:49,040
It"s at the bottom of a ravine
near the Abbey de Saint Cros.
171
00:26:50,320 --> 00:26:52,600
I found these.
172
00:27:07,360 --> 00:27:09,359
Looks genuine.
173
00:27:09,360 --> 00:27:11,039
I"ll keep it,
and make a proper check.
174
00:27:11,040 --> 00:27:14,239
I spotted him yesterday
as I was leaving the bar.
175
00:27:14,240 --> 00:27:16,399
They seem to know
every move I make.
176
00:27:16,400 --> 00:27:18,159
Who are they?
177
00:27:18,160 --> 00:27:19,360
I don"t know.
178
00:27:20,760 --> 00:27:22,919
Don"t know.
179
00:27:22,920 --> 00:27:25,079
They could be Jewish activists,
180
00:27:25,080 --> 00:27:26,440
or relatives.
181
00:27:27,880 --> 00:27:29,479
I"ll look into it.
182
00:27:29,480 --> 00:27:31,919
How would they know
183
00:27:31,920 --> 00:27:33,359
there was a letter for me
at the bar?
184
00:27:33,360 --> 00:27:34,599
Nobody knew that,
185
00:27:34,600 --> 00:27:36,160
not even my friends
in the Church.
186
00:27:37,760 --> 00:27:38,920
Well...
187
00:27:40,440 --> 00:27:41,719
Well, you were...
188
00:27:41,720 --> 00:27:43,039
You were staying at Saint Cros?
189
00:27:43,040 --> 00:27:44,679
Yes.
190
00:27:44,680 --> 00:27:46,039
Does the Abbot
191
00:27:46,040 --> 00:27:47,319
or anyone else know about this?
192
00:27:47,320 --> 00:27:48,520
No, no.
193
00:27:50,000 --> 00:27:51,639
Good. Good.
194
00:27:51,640 --> 00:27:53,319
Well, keep it that way.
195
00:27:53,320 --> 00:27:56,359
- Yes, Commissaire.
- Don"t call me Commissaire!
196
00:27:56,360 --> 00:27:57,599
I"m retired.
197
00:27:57,600 --> 00:27:58,800
I"m a wine grower now.
198
00:28:00,200 --> 00:28:01,400
So...
199
00:28:02,720 --> 00:28:04,199
Where will you go?
200
00:28:04,200 --> 00:28:05,919
Aix.
201
00:28:05,920 --> 00:28:08,239
The Priory of Saint Christopher.
202
00:28:08,240 --> 00:28:09,880
Saint Christopher is
my patron saint.
203
00:28:11,040 --> 00:28:12,479
Are they expecting you?
204
00:28:12,480 --> 00:28:14,559
No, but I"m always welcome.
205
00:28:14,560 --> 00:28:17,039
The Prior is a very good
friend of the Chevaliers.
206
00:28:17,040 --> 00:28:18,719
Ah.
207
00:28:18,720 --> 00:28:19,880
Write down the address.
208
00:28:24,920 --> 00:28:26,440
You and your Chevaliers.
209
00:28:28,240 --> 00:28:29,480
Be careful.
210
00:28:31,000 --> 00:28:32,200
You"re losing friends.
211
00:28:33,640 --> 00:28:34,800
I know.
212
00:28:38,000 --> 00:28:39,239
Coffee, Henri?
213
00:28:39,240 --> 00:28:41,359
In a moment.
214
00:28:41,360 --> 00:28:42,560
My guest is just leaving.
215
00:28:47,160 --> 00:28:48,439
It was self-defense.
216
00:28:48,440 --> 00:28:50,399
I had no choice.
217
00:28:50,400 --> 00:28:51,720
There was nothing else
I could do.
218
00:28:54,160 --> 00:28:56,159
I know.
219
00:28:56,160 --> 00:28:57,360
I"ll confess tomorrow.
220
00:28:58,440 --> 00:29:00,440
Yes, yes, yes, yes.
221
00:29:04,320 --> 00:29:05,719
I"ll go to Caunes now,
222
00:29:05,720 --> 00:29:06,920
and see Father Le Moyne.
223
00:29:42,240 --> 00:29:43,760
Saint Christopher.
224
00:29:44,840 --> 00:29:46,040
They saw me.
225
00:29:47,080 --> 00:29:48,280
They knew.
226
00:29:51,360 --> 00:29:52,560
Can they point me out? Can...
227
00:29:53,640 --> 00:29:55,000
Can anyone say,
228
00:29:56,240 --> 00:29:58,039
"That"s Brossard?"
229
00:29:58,040 --> 00:29:59,559
Look at me!
230
00:29:59,560 --> 00:30:01,360
Get him up! Get him up!
231
00:30:03,720 --> 00:30:04,920
He sent us to our graves.
232
00:30:13,840 --> 00:30:15,040
Oh, God.
233
00:30:17,280 --> 00:30:19,920
I"m having a heart attack.
234
00:30:23,880 --> 00:30:25,319
Saint Christopher,
235
00:30:25,320 --> 00:30:26,520
intercede for me.
236
00:30:46,520 --> 00:30:47,800
Don"t panic.
237
00:30:49,640 --> 00:30:51,560
Don"t panic.
238
00:30:52,840 --> 00:30:54,440
All right! All right!
239
00:31:24,160 --> 00:31:25,800
Fourth one down
on the left is, uh...
240
00:31:27,440 --> 00:31:28,800
Maurice Livi.
241
00:31:30,840 --> 00:31:32,040
Is there any relation?
242
00:31:33,960 --> 00:31:35,320
Livi"s a common name.
243
00:31:36,720 --> 00:31:38,519
Yeah.
244
00:31:38,520 --> 00:31:41,199
Unless the whole truth is
brought out into the open,
245
00:31:41,200 --> 00:31:43,479
the dead will never rest easy.
246
00:31:43,480 --> 00:31:44,720
And neither will you.
247
00:31:51,120 --> 00:31:52,399
Do the Chevaliers
de Sainte-Marie
248
00:31:52,400 --> 00:31:55,199
mean anything to you?
249
00:31:55,200 --> 00:31:56,599
Because they keep
being mentioned.
250
00:31:56,600 --> 00:31:59,239
Yeah. I"ve come across them too.
251
00:31:59,240 --> 00:32:01,359
- Show me. Where?
- Yeah.
252
00:32:01,360 --> 00:32:03,559
Monsignor Maurice Le Moyne.
253
00:32:03,560 --> 00:32:05,640
Apparently, he"s a Chevalier.
254
00:32:06,880 --> 00:32:08,719
He lives in a home
255
00:32:08,720 --> 00:32:11,239
for retired clergy at...
256
00:32:11,240 --> 00:32:12,519
At Caunes.
257
00:32:12,520 --> 00:32:14,919
You know, I can"t believe
258
00:32:14,920 --> 00:32:17,639
the Cardinal of Lyon has
given us all this information.
259
00:32:17,640 --> 00:32:19,919
The Church is implicated
on every page.
260
00:32:19,920 --> 00:32:21,120
Come.
261
00:32:24,400 --> 00:32:25,640
Thanks.
262
00:32:28,520 --> 00:32:30,719
There"s been another intercept.
263
00:32:30,720 --> 00:32:33,360
They"re sending a second man
to kill Brossard.
264
00:32:35,320 --> 00:32:36,639
That"s good.
265
00:32:36,640 --> 00:32:37,879
Why good?
266
00:32:37,880 --> 00:32:39,359
It means the first one failed.
267
00:32:39,360 --> 00:32:42,359
Have your people been able
to trace the source?
268
00:32:42,360 --> 00:32:44,439
No, but the group seems
to know his movements.
269
00:32:44,440 --> 00:32:45,720
Someone must be
tipping them off.
270
00:32:46,720 --> 00:32:48,119
Did they say where he is?
271
00:32:48,120 --> 00:32:49,599
No, but they"re sure
to be sending him
272
00:32:49,600 --> 00:32:50,840
to where Brossard is hiding.
273
00:32:52,920 --> 00:32:55,159
That means we haven"t much time.
274
00:32:55,160 --> 00:32:57,839
I"m going to go and see
an old Jesuit friend of mine.
275
00:32:57,840 --> 00:32:59,240
I"m going to visit
a retired priest.
276
00:33:00,640 --> 00:33:01,800
In Caunes.
277
00:33:40,640 --> 00:33:42,000
- Pierre?
- Yes, Father.
278
00:33:43,720 --> 00:33:45,079
Why are you here?
279
00:33:45,080 --> 00:33:46,440
I had to come.
280
00:33:47,600 --> 00:33:49,319
I have to confess.
281
00:33:49,320 --> 00:33:50,520
What"s happened?
282
00:33:53,360 --> 00:33:54,560
I"ve killed a man.
283
00:34:01,240 --> 00:34:03,040
- Who?
- A Jew.
284
00:34:04,600 --> 00:34:06,000
He was sent to kill me.
285
00:34:07,040 --> 00:34:08,279
Absolve me, Father.
286
00:34:08,280 --> 00:34:10,039
I didn"t mean to do it.
287
00:34:10,040 --> 00:34:11,879
It was self-defense.
288
00:34:11,880 --> 00:34:13,120
I swear, I swear.
289
00:34:16,640 --> 00:34:18,519
How did you know it was a Jew?
290
00:34:18,520 --> 00:34:19,919
I have proof.
291
00:34:19,920 --> 00:34:22,199
There"s...
292
00:34:22,200 --> 00:34:24,639
There"s a statement that says,
293
00:34:24,640 --> 00:34:25,840
for the events in Dombey,
294
00:34:26,920 --> 00:34:29,279
they mean to execute me.
295
00:34:29,280 --> 00:34:32,120
- For Dombey...
- Shh. Pierre. Shh, shh.
296
00:34:33,240 --> 00:34:35,679
If, as you say, you have proof,
297
00:34:35,680 --> 00:34:36,880
- make it public.
- No. No.
298
00:34:38,640 --> 00:34:39,999
The people will see
299
00:34:40,000 --> 00:34:41,759
that the Jews are
persecuting you.
300
00:34:41,760 --> 00:34:43,839
This may be the perfect moment
for you to come forward
301
00:34:43,840 --> 00:34:45,399
and give yourself up.
302
00:34:45,400 --> 00:34:47,599
Never. I don"t want to be
locked up in a cell
303
00:34:47,600 --> 00:34:49,919
for the rest of my life.
304
00:34:49,920 --> 00:34:51,999
Just give me absolution, Father.
305
00:34:52,000 --> 00:34:53,840
God"s pardon is all
that matters to me.
306
00:34:56,440 --> 00:34:57,800
God will forgive you.
307
00:34:59,760 --> 00:35:00,920
And I know
308
00:35:02,120 --> 00:35:03,400
that you are truly penitent.
309
00:35:05,640 --> 00:35:07,520
I will give you absolution.
310
00:35:17,320 --> 00:35:18,640
Amen.
311
00:35:21,080 --> 00:35:22,280
Thank you, Father.
312
00:35:23,360 --> 00:35:24,759
Thank you.
313
00:35:24,760 --> 00:35:27,079
I got a message this morning
from a Colonel Roux.
314
00:35:27,080 --> 00:35:28,280
He wants to see me.
315
00:35:29,640 --> 00:35:31,199
This must be concerning you.
316
00:35:31,200 --> 00:35:33,319
Of course it"s concerning me.
317
00:35:33,320 --> 00:35:35,559
They"re everywhere.
318
00:35:35,560 --> 00:35:37,999
I"ll leave now.
Pray for me, Father.
319
00:35:38,000 --> 00:35:40,200
Pierre, where will you go?
320
00:35:42,440 --> 00:35:44,200
Pray that we meet again.
321
00:35:46,320 --> 00:35:47,560
In this world.
322
00:36:12,440 --> 00:36:13,680
Anne Marie.
323
00:36:24,560 --> 00:36:25,759
Patrice.
324
00:36:25,760 --> 00:36:28,639
My dear, it has been too long.
325
00:36:28,640 --> 00:36:30,479
You haven"t changed a bit.
326
00:36:30,480 --> 00:36:32,359
You look the same as when
we were students.
327
00:36:32,360 --> 00:36:33,719
You fool, that"s 150 years ago.
328
00:36:33,720 --> 00:36:35,199
Talk sense.
329
00:36:35,200 --> 00:36:36,600
Shh.
330
00:36:38,800 --> 00:36:40,999
Well, for all I know,
331
00:36:41,000 --> 00:36:42,359
you might have had
332
00:36:42,360 --> 00:36:45,039
a little nip and tuck
under the gills.
333
00:36:45,040 --> 00:36:47,559
You haven"t changed either.
334
00:36:47,560 --> 00:36:48,959
I"m so excited to see you again.
335
00:36:48,960 --> 00:36:51,359
You know why I"m here?
336
00:36:51,360 --> 00:36:52,879
It"s all over the papers.
337
00:36:52,880 --> 00:36:54,080
You"re a celebrity now.
338
00:36:55,120 --> 00:36:56,559
Pierre Brossard.
339
00:36:56,560 --> 00:36:58,239
Why come to me?
340
00:36:58,240 --> 00:36:59,559
I need help.
341
00:36:59,560 --> 00:37:01,439
I"ve none to give.
342
00:37:01,440 --> 00:37:03,119
I want to know how it"s possible
343
00:37:03,120 --> 00:37:05,119
for a man to survive
on the run for 40 years.
344
00:37:05,120 --> 00:37:06,879
Shouldn"t you be seeing
the Cardinal of Lyon?
345
00:37:06,880 --> 00:37:08,639
Hasn"t he set up a commission
346
00:37:08,640 --> 00:37:10,879
- to investigate this man?
- Come on, Father. Talk to me.
347
00:37:10,880 --> 00:37:12,080
Shh!
348
00:37:14,480 --> 00:37:15,920
I have no idea, my sweet.
349
00:37:18,560 --> 00:37:19,919
Then who or what
350
00:37:19,920 --> 00:37:21,280
are the Chevaliers
de Sainte-Marie?
351
00:37:25,560 --> 00:37:26,760
The Church...
352
00:37:28,720 --> 00:37:30,119
contrary to popular belief,
353
00:37:30,120 --> 00:37:32,839
is not
a monolithic organization.
354
00:37:32,840 --> 00:37:34,400
True, the Pope is at
the head of it all,
355
00:37:35,760 --> 00:37:37,079
but the Dominicans,
356
00:37:37,080 --> 00:37:38,319
Cistercians,
357
00:37:38,320 --> 00:37:39,559
Benedictines,
358
00:37:39,560 --> 00:37:41,560
Jesuits, et cetera, et cetera.
359
00:37:42,680 --> 00:37:44,080
Each a law unto themselves.
360
00:37:45,600 --> 00:37:47,199
And the Abbots, and Priors,
361
00:37:47,200 --> 00:37:49,159
and Mothers Superior
have a great deal of autonomy
362
00:37:49,160 --> 00:37:50,400
in their own monasteries.
363
00:37:51,800 --> 00:37:54,759
Could they protect
someone like Brossard?
364
00:37:54,760 --> 00:37:57,759
I mean, could they help him
without asking permission?
365
00:37:57,760 --> 00:37:59,759
Of course.
366
00:37:59,760 --> 00:38:01,519
And what about the Chevaliers
de Sainte-Marie?
367
00:38:01,520 --> 00:38:03,079
Where might they figure
on your chart?
368
00:38:03,080 --> 00:38:04,719
My dear, there are hundreds,
369
00:38:04,720 --> 00:38:06,599
thousands of Catholic groups,
societies, guilds,
370
00:38:06,600 --> 00:38:08,119
call them what you will.
371
00:38:08,120 --> 00:38:09,999
They"re too insignificant
to figure on any chart.
372
00:38:10,000 --> 00:38:11,599
Where can I find lists
of their members?
373
00:38:11,600 --> 00:38:13,599
I have no idea,
374
00:38:13,600 --> 00:38:15,559
but I will make
a guess about them.
375
00:38:15,560 --> 00:38:17,639
They"re rather right-wing.
376
00:38:17,640 --> 00:38:19,320
No, really?
377
00:38:20,800 --> 00:38:22,639
They believe the Pope isn"t
a Catholic.
378
00:38:22,640 --> 00:38:25,599
What are you hiding?
379
00:38:25,600 --> 00:38:27,999
I always thought you were
so interested in justice,
380
00:38:28,000 --> 00:38:29,959
and fought for what was right.
381
00:38:29,960 --> 00:38:31,439
"The truth,"
you were always saying...
382
00:38:31,440 --> 00:38:33,440
That is enough!
383
00:38:34,800 --> 00:38:36,119
I"m a Jesuit priest,
384
00:38:36,120 --> 00:38:38,640
a curator
of a theological library.
385
00:38:43,240 --> 00:38:44,640
Disappointing.
386
00:38:51,280 --> 00:38:52,800
Anne Marie!
387
00:38:59,400 --> 00:39:01,199
A monk died last year.
388
00:39:01,200 --> 00:39:03,119
He bequeathed all his papers
to our library.
389
00:39:03,120 --> 00:39:05,319
He left this
390
00:39:05,320 --> 00:39:06,839
in one of his files.
391
00:39:06,840 --> 00:39:08,360
It seems clear that he was
a Chevalier.
392
00:39:10,200 --> 00:39:11,599
Please,
393
00:39:11,600 --> 00:39:13,560
keep my name out of all this.
394
00:39:20,360 --> 00:39:22,240
God bless you, Anne Marie.
395
00:39:25,200 --> 00:39:27,000
And don"t leave it
another 150 years.
396
00:39:50,520 --> 00:39:51,959
Colonel.
397
00:39:51,960 --> 00:39:53,160
Thank you.
398
00:40:08,240 --> 00:40:09,680
Monsignor.
399
00:40:11,120 --> 00:40:13,079
Colonel Roux. Oh, dear.
400
00:40:13,080 --> 00:40:15,759
In full dress uniform.
401
00:40:15,760 --> 00:40:17,759
This is obviously going
to be very serious.
402
00:40:17,760 --> 00:40:18,920
Yes.
403
00:40:20,160 --> 00:40:21,879
I"m afraid it is.
404
00:40:21,880 --> 00:40:23,279
I"m heading a new investigation
405
00:40:23,280 --> 00:40:24,640
into the case
of Pierre Brossard.
406
00:40:25,880 --> 00:40:28,519
Yes, yes, of course.
407
00:40:28,520 --> 00:40:30,120
And you"ve come to question me.
408
00:40:32,000 --> 00:40:34,040
They all come to question me.
409
00:40:38,320 --> 00:40:39,680
When did you last see Brossard?
410
00:40:40,760 --> 00:40:42,199
Oh...
411
00:40:42,200 --> 00:40:43,760
About two hours ago.
412
00:40:45,600 --> 00:40:47,000
You"ve just missed him.
413
00:40:50,520 --> 00:40:52,039
Brossard,
414
00:40:52,040 --> 00:40:53,680
like many young men
of his generation,
415
00:40:56,040 --> 00:40:57,640
made a serious mistake.
416
00:40:59,480 --> 00:41:01,439
But I also believe
417
00:41:01,440 --> 00:41:02,920
he acted in good faith.
418
00:41:04,320 --> 00:41:06,719
In good faith, you understand?
419
00:41:06,720 --> 00:41:08,799
So even if I could help you,
420
00:41:08,800 --> 00:41:10,640
I would refuse to do so.
421
00:41:11,920 --> 00:41:14,359
Do you want to play?
422
00:41:14,360 --> 00:41:15,759
Of course I want to play.
423
00:41:15,760 --> 00:41:16,920
Hmm.
424
00:41:25,160 --> 00:41:26,679
Now, this man
425
00:41:26,680 --> 00:41:28,680
is accused of killing
426
00:41:30,160 --> 00:41:32,040
seven Jews in Dombey.
427
00:41:34,800 --> 00:41:36,040
Not proven.
428
00:41:38,560 --> 00:41:39,760
And of stealing property.
429
00:41:44,520 --> 00:41:45,799
Jewish property.
430
00:41:45,800 --> 00:41:47,039
That"s proven.
431
00:41:47,040 --> 00:41:48,999
Colonel, you know
as well as I do
432
00:41:49,000 --> 00:41:51,599
that the requisitioning
of Jewish property
433
00:41:51,600 --> 00:41:54,080
was routine under Vichy
during the war.
434
00:41:56,400 --> 00:41:58,280
Brossard was merely
carrying out orders.
435
00:42:02,120 --> 00:42:03,999
And, Monsignor,
436
00:42:04,000 --> 00:42:05,839
some of the money and property
437
00:42:05,840 --> 00:42:07,840
he requisitioned found its way
into his own pocket.
438
00:42:10,520 --> 00:42:11,800
That"s not the work
of a soldier.
439
00:42:13,800 --> 00:42:15,679
That"s a good shot.
440
00:42:15,680 --> 00:42:17,080
It"s the work of a thief.
441
00:42:18,600 --> 00:42:20,160
Brossard was pardoned
442
00:42:22,520 --> 00:42:24,040
by the President
of the Republic,
443
00:42:25,800 --> 00:42:27,199
and this new charge against him,
444
00:42:27,200 --> 00:42:31,279
this crimes against
humanity law,
445
00:42:31,280 --> 00:42:32,880
is simply another way
to persecute him.
446
00:42:34,600 --> 00:42:35,879
You"re too young to remember...
447
00:42:35,880 --> 00:42:37,400
Is he on the run?
448
00:42:38,760 --> 00:42:41,319
Not now, Father, thank you.
449
00:42:41,320 --> 00:42:42,719
We"re having
a private conversation.
450
00:42:42,720 --> 00:42:44,239
Is he confessing?
451
00:42:44,240 --> 00:42:46,039
Don"t worry.
452
00:42:46,040 --> 00:42:49,079
The Monsignor will
give you absolution.
453
00:42:49,080 --> 00:42:50,959
That"s what he does.
454
00:42:50,960 --> 00:42:54,519
He gives absolution
to people on the run.
455
00:42:54,520 --> 00:42:56,479
It"s nearly dinner time, Leo.
456
00:42:56,480 --> 00:42:58,279
Better go, then,
457
00:42:58,280 --> 00:43:00,680
before they eat
all the crème caramel.
458
00:43:06,120 --> 00:43:07,479
Monsignor,
459
00:43:07,480 --> 00:43:09,039
when you have a moment,
460
00:43:09,040 --> 00:43:11,000
give me absolution too.
461
00:43:12,800 --> 00:43:14,200
I"m on the run,
462
00:43:15,600 --> 00:43:17,360
and I haven"t much time.
463
00:43:19,360 --> 00:43:21,079
Dear man.
464
00:43:21,080 --> 00:43:22,639
Not well.
465
00:43:22,640 --> 00:43:25,360
But then, we"re all
a little senile in this house.
466
00:43:27,400 --> 00:43:28,800
Not you, Monsignor.
467
00:43:34,480 --> 00:43:36,320
You said I was too young
to remember something.
468
00:43:37,600 --> 00:43:38,760
What?
469
00:43:40,320 --> 00:43:42,439
During the occupation
by the Nazis,
470
00:43:42,440 --> 00:43:45,079
the Resistance was led
by the Communists.
471
00:43:45,080 --> 00:43:46,559
They wanted to deliver
this country
472
00:43:46,560 --> 00:43:47,840
into the hand of Joseph Stalin.
473
00:43:49,000 --> 00:43:51,479
No wonder Brossard opposed them.
474
00:43:51,480 --> 00:43:53,799
The Communists are
antichrists, Colonel.
475
00:43:53,800 --> 00:43:56,999
And Brossard is a devout
and practicing Christian.
476
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
He"s led a blameless life
ever since.
477
00:44:00,440 --> 00:44:01,640
Blameless.
478
00:44:06,840 --> 00:44:08,680
Tell me about the Chevaliers
de Sainte-Marie.
479
00:44:14,760 --> 00:44:16,719
Dinner.
480
00:44:16,720 --> 00:44:18,000
We must stop now.
481
00:44:20,000 --> 00:44:21,200
Are you a Chevalier?
482
00:44:27,160 --> 00:44:28,520
Is Brossard?
483
00:44:50,120 --> 00:44:51,359
Pronto?
484
00:44:51,360 --> 00:44:52,560
It"s Maurice Le Moyne.
485
00:44:53,640 --> 00:44:54,999
Yes?
486
00:44:55,000 --> 00:44:56,720
I have to get in touch
with our friend.
487
00:44:59,320 --> 00:45:00,599
Why?
488
00:45:00,600 --> 00:45:01,839
A Colonel Roux.
489
00:45:01,840 --> 00:45:04,040
He came to see me.
490
00:45:05,080 --> 00:45:07,399
He asked me about us.
491
00:45:07,400 --> 00:45:09,119
About us?
492
00:45:09,120 --> 00:45:10,320
The Chevaliers.
493
00:45:12,160 --> 00:45:13,360
So...
494
00:45:14,600 --> 00:45:16,439
what do you want?
495
00:45:16,440 --> 00:45:18,519
I thought you might be able
to help him
496
00:45:18,520 --> 00:45:19,799
get out of France.
497
00:45:19,800 --> 00:45:21,759
Hmm.
498
00:45:21,760 --> 00:45:24,959
I mean, if our friend is
caught, everything will...
499
00:45:24,960 --> 00:45:26,360
Come out.
500
00:45:28,880 --> 00:45:31,320
He"s been charged
with crimes against humanity.
501
00:45:32,960 --> 00:45:34,160
We can"t be involved.
502
00:45:54,560 --> 00:45:56,719
- Yes?
- Colonel? Livi.
503
00:45:56,720 --> 00:45:58,479
Turn on your television.
504
00:45:58,480 --> 00:46:00,879
Police report
the discovery of a body...
505
00:46:00,880 --> 00:46:02,399
- What?
- Turn on your television now.
506
00:46:02,400 --> 00:46:03,680
Channel Two.
507
00:46:08,920 --> 00:46:10,959
Who is speaking
to Inspector Cholet,
508
00:46:10,960 --> 00:46:12,239
who is leading the investigation
509
00:46:12,240 --> 00:46:13,959
of this mysterious incident.
510
00:46:13,960 --> 00:46:16,239
We"re treating this death
as suspicious.
511
00:46:16,240 --> 00:46:17,999
The road leads to the Abbey.
512
00:46:18,000 --> 00:46:19,719
That"s all there is.
The Abbey of Saint Cros.
513
00:46:19,720 --> 00:46:21,399
So he was either
coming or going.
514
00:46:21,400 --> 00:46:23,319
Who was he?
Was he a tourist?
515
00:46:23,320 --> 00:46:25,279
We haven"t been able
to examine the body,
516
00:46:25,280 --> 00:46:27,320
but we"ll lift the car
first thing tomorrow morning.
517
00:46:29,120 --> 00:46:30,720
And in sports...
518
00:47:12,560 --> 00:47:14,079
He was shot three times.
519
00:47:14,080 --> 00:47:15,439
Twice in the chest,
520
00:47:15,440 --> 00:47:17,159
and once at the base
of the skull,
521
00:47:17,160 --> 00:47:18,559
like a coup de grace.
522
00:47:18,560 --> 00:47:21,159
Have you talked
to the Abbey yet?
523
00:47:21,160 --> 00:47:22,479
My sergeant did.
524
00:47:22,480 --> 00:47:23,959
They haven"t had
any visitors recently,
525
00:47:23,960 --> 00:47:25,400
and they weren"t
expecting anyone.
526
00:47:28,160 --> 00:47:29,600
What was his nationality?
527
00:47:30,680 --> 00:47:32,399
Hard to tell.
528
00:47:32,400 --> 00:47:35,279
So far we"ve found no money,
no papers,
529
00:47:35,280 --> 00:47:37,440
no identification, nothing.
530
00:47:38,840 --> 00:47:40,640
Well, not quite nothing.
531
00:47:42,080 --> 00:47:43,439
Could he just
have been a tourist
532
00:47:43,440 --> 00:47:44,679
who was shot and robbed?
533
00:47:44,680 --> 00:47:46,079
Could be, but if he was,
534
00:47:46,080 --> 00:47:47,520
- the killer missed something.
- What?
535
00:47:48,520 --> 00:47:49,719
This gun.
536
00:47:49,720 --> 00:47:51,559
Silencer. It"s been worked on.
537
00:47:51,560 --> 00:47:53,439
Serial numbers removed.
538
00:47:53,440 --> 00:47:55,200
Doesn"t seem quite
like a tourist, does it?
539
00:47:58,640 --> 00:48:00,079
How long"s he been dead?
540
00:48:00,080 --> 00:48:01,319
A week.
541
00:48:01,320 --> 00:48:02,640
Ten days.
542
00:48:05,520 --> 00:48:06,840
Keep me informed.
543
00:48:08,160 --> 00:48:09,919
Use the private number.
544
00:48:09,920 --> 00:48:11,679
I want to keep
this confidential.
545
00:48:11,680 --> 00:48:12,840
Understood.
546
00:48:28,960 --> 00:48:30,199
Yes?
547
00:48:30,200 --> 00:48:32,199
Judge Livi, Minister.
548
00:48:32,200 --> 00:48:33,640
Mmm.
549
00:48:36,560 --> 00:48:37,999
Anne Marie.
550
00:48:38,000 --> 00:48:39,200
Minister.
551
00:48:41,360 --> 00:48:42,560
This is a private meeting,
552
00:48:43,680 --> 00:48:46,679
so you can call me Armand,
553
00:48:46,680 --> 00:48:48,559
or, as your dear father
used to insist,
554
00:48:48,560 --> 00:48:49,720
Uncle Armand...
555
00:48:51,960 --> 00:48:54,959
which I prefer.
556
00:48:54,960 --> 00:48:57,479
I don"t want you
to be obsequious,
557
00:48:57,480 --> 00:49:00,119
but a little respect
never comes amiss,
558
00:49:00,120 --> 00:49:02,720
especially to an old
family friend.
559
00:49:07,040 --> 00:49:09,199
Well, this is all
very mysterious.
560
00:49:09,200 --> 00:49:10,560
Summoned by a Minister.
561
00:49:12,400 --> 00:49:13,999
No officials.
Just the two of us.
562
00:49:14,000 --> 00:49:15,799
What"s it all about?
563
00:49:15,800 --> 00:49:18,319
I"m very proud
of you, Anne Marie.
564
00:49:18,320 --> 00:49:19,559
You"ve done it all on your own,
565
00:49:19,560 --> 00:49:21,679
no help from anyone.
566
00:49:21,680 --> 00:49:23,319
And you"re looking wonderful.
567
00:49:23,320 --> 00:49:24,559
You haven"t changed.
568
00:49:24,560 --> 00:49:26,519
Come on, Uncle Armand.
569
00:49:26,520 --> 00:49:28,879
You didn"t invite me here
for small talk.
570
00:49:28,880 --> 00:49:30,599
I"m a very busy woman, you know.
571
00:49:30,600 --> 00:49:32,679
Yes, I know.
572
00:49:32,680 --> 00:49:34,759
And that is one of the reasons
why I wanted to see you.
573
00:49:34,760 --> 00:49:36,919
I wanted to congratulate you
574
00:49:36,920 --> 00:49:39,079
on getting the Brossard case.
575
00:49:39,080 --> 00:49:41,399
Any other reasons?
576
00:49:41,400 --> 00:49:43,199
No, you haven"t changed,
have you?
577
00:49:43,200 --> 00:49:44,720
Never any time for pleasantries.
578
00:49:46,320 --> 00:49:49,239
When you were a little girl
and I came to visit,
579
00:49:49,240 --> 00:49:50,519
before you greeted me,
you"d say,
580
00:49:50,520 --> 00:49:51,720
"Where"s my present?"
581
00:49:53,240 --> 00:49:55,519
Well, I haven"t changed.
582
00:49:55,520 --> 00:49:56,839
Where"s my present?
583
00:49:56,840 --> 00:49:58,480
And are you still so obstinate?
584
00:50:00,840 --> 00:50:02,399
Yes.
585
00:50:02,400 --> 00:50:03,639
Where"s my present?
586
00:50:03,640 --> 00:50:06,199
You may not like it.
587
00:50:06,200 --> 00:50:08,439
It comes in the form of
588
00:50:08,440 --> 00:50:09,680
advice.
589
00:50:11,960 --> 00:50:13,799
Ah.
590
00:50:13,800 --> 00:50:17,039
The Brossard case is
a great opportunity for you.
591
00:50:17,040 --> 00:50:20,279
What one might call
a splendid career move.
592
00:50:20,280 --> 00:50:22,159
High profile,
593
00:50:22,160 --> 00:50:23,559
media interest,
594
00:50:23,560 --> 00:50:26,999
and a truly just cause.
595
00:50:27,000 --> 00:50:28,759
I don"t like the sound of this.
596
00:50:28,760 --> 00:50:29,999
I"m talking to you
597
00:50:30,000 --> 00:50:31,519
as an old family friend,
598
00:50:31,520 --> 00:50:32,839
not as a member
of the government.
599
00:50:32,840 --> 00:50:34,360
Please believe that.
600
00:50:36,840 --> 00:50:42,479
But I think you may have been
handed a poisoned chalice,
601
00:50:42,480 --> 00:50:44,839
and I always say
that the best thing to do
602
00:50:44,840 --> 00:50:46,600
when you"re handed
a poisoned chalice
603
00:50:52,440 --> 00:50:53,920
is to hand it back.
604
00:50:55,880 --> 00:50:57,159
And what"s that mean?
605
00:50:57,160 --> 00:50:59,839
When the law
and politics collide,
606
00:50:59,840 --> 00:51:02,120
the law will always
come off worst.
607
00:51:04,360 --> 00:51:06,999
And what about when
justice and politics collide?
608
00:51:07,000 --> 00:51:09,079
The same.
609
00:51:09,080 --> 00:51:11,679
Only more so.
610
00:51:11,680 --> 00:51:14,079
Listen to me, Anne Marie.
611
00:51:14,080 --> 00:51:16,439
You will be caught in a web.
612
00:51:16,440 --> 00:51:19,319
And who"s the spider?
613
00:51:19,320 --> 00:51:20,639
You will be destroyed,
614
00:51:20,640 --> 00:51:21,800
Anne Marie.
615
00:51:22,880 --> 00:51:24,120
Mercilessly.
616
00:51:26,160 --> 00:51:27,360
I"ll risk it.
617
00:51:28,560 --> 00:51:29,840
I"ve warned you.
618
00:51:31,640 --> 00:51:33,120
- Warned me?
- Yes.
619
00:51:34,640 --> 00:51:37,159
Take it seriously, Anne Marie.
620
00:51:37,160 --> 00:51:38,559
There are people out there
621
00:51:38,560 --> 00:51:40,320
who don"t want you
to find Brossard.
622
00:51:42,920 --> 00:51:44,800
And who are they, Uncle?
623
00:52:08,240 --> 00:52:09,879
I"ll tell you what
I"m going to do.
624
00:52:09,880 --> 00:52:11,160
- I"m going to put that...
- Shh.
625
00:52:18,760 --> 00:52:20,479
I"m going to put
that photograph on the front
626
00:52:20,480 --> 00:52:22,199
of every newspaper
in the country.
627
00:52:22,200 --> 00:52:24,839
I"m gonna put it on television
every hour of the day.
628
00:52:24,840 --> 00:52:26,239
I don"t think
you should do that.
629
00:52:26,240 --> 00:52:28,679
- Why not?
- If he knows his cover"s blown,
630
00:52:28,680 --> 00:52:30,999
he"ll go deeper underground.
631
00:52:31,000 --> 00:52:32,719
Leave the country.
We"d lose him forever.
632
00:52:32,720 --> 00:52:34,680
I disagree. This will flush
him out into the open.
633
00:52:35,720 --> 00:52:37,319
What about his friends?
634
00:52:37,320 --> 00:52:39,519
Oh, his friends.
To hell with his friends.
635
00:52:39,520 --> 00:52:41,159
- I want him to lead us...
- To the old man.
636
00:52:41,160 --> 00:52:43,319
Yes, to the old man.
637
00:52:43,320 --> 00:52:45,719
The Minister should never
have warned me.
638
00:52:45,720 --> 00:52:47,999
That warning was proof
that he exists,
639
00:52:48,000 --> 00:52:51,199
and he"s manipulating
Brossard, I know it.
640
00:52:51,200 --> 00:52:53,159
Someone wants
that Jewish commando
641
00:52:53,160 --> 00:52:54,559
to silence him.
642
00:52:54,560 --> 00:52:56,919
I"m going public.
643
00:52:56,920 --> 00:52:58,519
- It"s your decision.
- Yes, it is.
644
00:52:58,520 --> 00:52:59,720
And it"s the wrong one.
645
00:53:01,960 --> 00:53:03,400
You"re going to lose him.
646
00:53:12,880 --> 00:53:14,840
Get me the Press Office.
647
00:53:43,280 --> 00:53:45,039
Good morning.
648
00:53:45,040 --> 00:53:46,480
Is Father Abbot here?
649
00:53:59,520 --> 00:54:02,399
Ah, Pierre. How are you?
650
00:54:02,400 --> 00:54:03,840
I can"t complain.
651
00:54:05,720 --> 00:54:07,560
And you, Father Abbot?
652
00:54:09,120 --> 00:54:10,359
How have you been?
653
00:54:10,360 --> 00:54:12,799
I"m well, thank you.
654
00:54:12,800 --> 00:54:14,519
You"ve been moving around,
I hear.
655
00:54:14,520 --> 00:54:16,360
As usual, yes.
656
00:54:17,520 --> 00:54:19,719
Yes, you"ve been in Castillon.
657
00:54:19,720 --> 00:54:21,959
I heard from Dom Vladimir.
658
00:54:21,960 --> 00:54:24,719
He wanted to know
if I"d seen you.
659
00:54:24,720 --> 00:54:26,760
Now why would he want
to know that, Father Abbot?
660
00:54:27,920 --> 00:54:29,479
He wanted me to warn you.
661
00:54:29,480 --> 00:54:31,159
He was very worried,
662
00:54:31,160 --> 00:54:33,079
because a body has been
discovered in the ravine,
663
00:54:33,080 --> 00:54:34,599
near the Abbey.
664
00:54:34,600 --> 00:54:36,999
It"s been on TV.
665
00:54:37,000 --> 00:54:39,519
But why would that have
anything to do with me?
666
00:54:39,520 --> 00:54:41,039
Well, I don"t know.
667
00:54:41,040 --> 00:54:43,799
Dom Vladimir thought...
668
00:54:43,800 --> 00:54:46,479
Well, he wondered if perhaps
there was any connection.
669
00:54:46,480 --> 00:54:49,279
With me?
670
00:54:49,280 --> 00:54:52,400
Dom Vladimir"s been reading
too many detective stories.
671
00:54:55,280 --> 00:54:56,920
Have you seen the newspapers?
672
00:54:58,200 --> 00:54:59,400
No.
673
00:55:00,720 --> 00:55:02,520
This is our local paper.
674
00:55:18,000 --> 00:55:19,399
Pierre,
675
00:55:19,400 --> 00:55:20,919
I have received
676
00:55:20,920 --> 00:55:22,920
a directive from
the Cardinal of Lyon.
677
00:55:24,520 --> 00:55:26,599
He has instructed us
678
00:55:26,600 --> 00:55:28,520
not to help you in any way.
679
00:55:29,720 --> 00:55:31,520
And my monthly payments?
680
00:55:33,600 --> 00:55:35,559
I"m sorry.
681
00:55:35,560 --> 00:55:37,279
I cannot even offer you a bed.
682
00:55:37,280 --> 00:55:38,880
Not tonight.
683
00:55:39,960 --> 00:55:41,199
Not ever again.
684
00:55:41,200 --> 00:55:42,479
I"ll see you out.
685
00:55:42,480 --> 00:55:44,999
But... But my medicine.
686
00:55:45,000 --> 00:55:46,599
I need medicine.
687
00:55:46,600 --> 00:55:47,920
For my heart.
688
00:55:49,560 --> 00:55:51,799
We"ll pass by the dispensary,
689
00:55:51,800 --> 00:55:53,040
and then you must go.
690
00:56:11,840 --> 00:56:13,360
God be with you, Pierre.
691
00:57:11,400 --> 00:57:12,840
A beer, please.
692
00:57:20,280 --> 00:57:21,480
Voila.
693
00:57:22,560 --> 00:57:23,720
Thank you.
694
00:58:24,000 --> 00:58:26,119
Municipal car park.
695
00:58:26,120 --> 00:58:27,879
But it"s only two minutes" walk.
696
00:58:27,880 --> 00:58:29,080
Drive. Quickly.
697
00:58:42,880 --> 00:58:44,640
I want it cleared up
by the end of the day.
698
00:58:48,600 --> 00:58:49,880
- Yes?
- I"ve lost him.
699
00:58:51,040 --> 00:58:52,360
Shit.
700
00:58:53,560 --> 00:58:54,799
Where are you?
701
00:58:54,800 --> 00:58:56,599
I"m in a bar.
702
00:58:56,600 --> 00:58:58,359
Go back to the hotel,
and stay there.
703
00:58:58,360 --> 00:59:00,080
Use room service only.
704
00:59:01,560 --> 00:59:02,880
I"ll contact you.
705
00:59:13,440 --> 00:59:15,599
I"m getting too old for this.
706
00:59:15,600 --> 00:59:17,399
It"s nothing to do with age.
707
00:59:17,400 --> 00:59:19,519
I"m sick of it too.
708
00:59:19,520 --> 00:59:21,519
He thinks if he gets us
to do a room in 12 minutes,
709
00:59:21,520 --> 00:59:23,119
he can go back
to the big Americans,
710
00:59:23,120 --> 00:59:26,759
and tell them he only needs
16 chambermaids instead of 22.
711
00:59:26,760 --> 00:59:28,399
Well, that"s what Yvette thinks,
712
00:59:28,400 --> 00:59:30,159
and I agree with her.
713
00:59:30,160 --> 00:59:31,959
Yvette"s a Communist.
714
00:59:31,960 --> 00:59:33,239
Even if it kills us,
715
00:59:33,240 --> 00:59:35,159
we"d better do a room
in 12 minutes.
716
00:59:35,160 --> 00:59:36,800
Otherwise, they"ll bring in
the Algerians.
717
00:59:38,240 --> 00:59:39,719
Oh, here"s my stop.
See you tomorrow.
718
00:59:39,720 --> 00:59:40,880
Bye.
719
00:59:43,600 --> 00:59:45,159
Hey, you dropped something.
720
00:59:45,160 --> 00:59:46,639
Oh, my God.
721
00:59:46,640 --> 00:59:48,799
Bobi"s beefsteak.
He"d never forgive me.
722
00:59:48,800 --> 00:59:50,039
- Thanks.
- Bye.
723
00:59:50,040 --> 00:59:51,240
Bye.
724
01:00:24,440 --> 01:00:25,880
Bobi, I"m here.
725
01:00:27,520 --> 01:00:28,839
Mama"s home.
726
01:00:28,840 --> 01:00:30,520
Hello, Nicole.
727
01:00:34,360 --> 01:00:35,599
Where"s Bobi?
728
01:00:35,600 --> 01:00:37,279
I shut him in the kitchen.
729
01:00:37,280 --> 01:00:38,480
You bastard.
730
01:00:39,520 --> 01:00:40,799
Bobi, come here.
731
01:00:40,800 --> 01:00:42,359
Come here.
732
01:00:42,360 --> 01:00:43,679
Mama"s home.
733
01:00:43,680 --> 01:00:45,039
I"ve got something nice for you.
734
01:00:45,040 --> 01:00:46,439
Yes.
735
01:00:46,440 --> 01:00:48,400
And I have something
nice for you.
736
01:00:50,400 --> 01:00:51,760
Where"d you get that?
737
01:00:54,000 --> 01:00:55,280
I don"t want your money.
738
01:00:56,360 --> 01:00:57,680
I want you to leave.
739
01:01:00,200 --> 01:01:02,399
How the hell did you
get in, anyway?
740
01:01:02,400 --> 01:01:04,480
I had a key made
the last time I was here.
741
01:01:05,640 --> 01:01:07,359
- Give it to me.
- No.
742
01:01:07,360 --> 01:01:08,639
I"ll change the lock.
743
01:01:08,640 --> 01:01:10,359
No, you won "t. You" re my wife.
744
01:01:10,360 --> 01:01:11,879
I have a right to be here.
745
01:01:11,880 --> 01:01:13,119
In the eyes of God...
746
01:01:13,120 --> 01:01:15,039
In the eyes of God, bullshit.
747
01:01:15,040 --> 01:01:16,679
I"m only your wife
in the eyes of God
748
01:01:16,680 --> 01:01:18,559
when you want something.
749
01:01:18,560 --> 01:01:20,519
You haven"t changed.
750
01:01:20,520 --> 01:01:22,399
May God forgive you.
751
01:01:22,400 --> 01:01:23,639
He may forgive me,
752
01:01:23,640 --> 01:01:25,479
but he won"t forgive you.
753
01:01:25,480 --> 01:01:28,119
I know you inside out.
754
01:01:28,120 --> 01:01:30,399
You betray everything.
You betray everybody.
755
01:01:30,400 --> 01:01:32,479
Shut up. Shut up.
756
01:01:32,480 --> 01:01:34,599
No, I won"t shut up.
757
01:01:34,600 --> 01:01:35,800
You don"t like to remember...
758
01:01:37,760 --> 01:01:39,200
but I remember.
759
01:01:41,920 --> 01:01:43,559
When he joined the Resistance,
760
01:01:43,560 --> 01:01:45,080
Jacques was only 19.
761
01:01:46,560 --> 01:01:48,119
Do you pray for him?
762
01:01:48,120 --> 01:01:49,839
Do you pray for his soul?
763
01:01:49,840 --> 01:01:51,879
You betrayed him
to save yourself.
764
01:01:51,880 --> 01:01:53,839
- They tortured me.
- Another lie.
765
01:01:53,840 --> 01:01:56,159
You couldn"t wait to tell them
where he was hiding,
766
01:01:56,160 --> 01:01:57,679
And do you remember
your promise?
767
01:01:57,680 --> 01:01:58,919
"I" ll look after
768
01:01:58,920 --> 01:02:01,040
your little brother," you said.
769
01:02:03,320 --> 01:02:04,679
You looked after him, all right,
770
01:02:04,680 --> 01:02:05,840
didn"t you?
771
01:02:06,960 --> 01:02:08,919
I"m warning you, Nicole.
772
01:02:08,920 --> 01:02:10,839
I"m not afraid of you.
773
01:02:10,840 --> 01:02:13,759
You, and your priests,
and your faith.
774
01:02:13,760 --> 01:02:16,759
How do you know
what my faith means to me?
775
01:02:16,760 --> 01:02:19,159
Do you know
how hard it is for me?
776
01:02:19,160 --> 01:02:21,599
I can"t even to go to Mass
in case someone recognizes me.
777
01:02:21,600 --> 01:02:23,919
You don"t go to Mass
because you can"t bear
778
01:02:23,920 --> 01:02:25,959
black people
kneeling beside you,
779
01:02:25,960 --> 01:02:27,759
and you can"t bear it
when the priest faces you
780
01:02:27,760 --> 01:02:29,519
and doesn"t mumble in Latin.
781
01:02:29,520 --> 01:02:31,199
Left-wing priests have
ruined our religion,
782
01:02:31,200 --> 01:02:32,559
but you don"t care,
783
01:02:32,560 --> 01:02:34,239
because you"ve never
had an ounce of faith.
784
01:02:34,240 --> 01:02:36,040
I confess. I confess.
785
01:02:37,080 --> 01:02:38,719
You confess lies.
786
01:02:38,720 --> 01:02:40,160
That"s what you confess.
787
01:02:43,800 --> 01:02:45,519
There, there, there.
788
01:02:45,520 --> 01:02:46,800
Nicole, darling...
789
01:02:48,200 --> 01:02:49,400
let"s not fight.
790
01:02:50,560 --> 01:02:52,079
I mean, it"s only a few days.
791
01:02:52,080 --> 01:02:54,359
Nobody in the whole world
792
01:02:54,360 --> 01:02:56,359
knows that I am here.
793
01:02:56,360 --> 01:02:58,279
What about your picture?
794
01:02:58,280 --> 01:02:59,480
It was in the paper.
795
01:03:01,960 --> 01:03:03,479
Why don"t you go out
796
01:03:03,480 --> 01:03:04,880
and buy us a nice dinner,
797
01:03:05,960 --> 01:03:07,640
and a good bottle of wine.
798
01:03:09,520 --> 01:03:11,319
Do as you"re told,
799
01:03:11,320 --> 01:03:12,520
and you"ll be happy.
800
01:03:13,680 --> 01:03:15,200
I"ll never be happy.
801
01:03:17,040 --> 01:03:18,240
Not while you"re alive.
802
01:03:22,120 --> 01:03:23,920
That"s a terrible thing to say.
803
01:03:34,000 --> 01:03:35,800
Bobi "s worn well, hasn"t he?
804
01:03:39,360 --> 01:03:40,680
What"s Bobi got to do with it?
805
01:03:43,280 --> 01:03:45,879
How old is he now, hmm?
806
01:03:45,880 --> 01:03:47,319
How long ago did I
give him to you?
807
01:03:47,320 --> 01:03:48,599
When was it?
808
01:03:48,600 --> 01:03:50,480
Fifteen, 16 years?
809
01:03:51,720 --> 01:03:54,159
Yeah.
810
01:03:54,160 --> 01:03:56,119
It was the only kindness
you ever showed me.
811
01:03:56,120 --> 01:03:58,399
A dog, it was
the only thing you wanted.
812
01:03:58,400 --> 01:04:00,359
Remember?
813
01:04:00,360 --> 01:04:01,840
You were such a pretty,
little thing.
814
01:04:05,000 --> 01:04:07,599
"A little dog to keep me
company when you"re not here,
815
01:04:07,600 --> 01:04:09,040
so I won "t be lonely."
816
01:04:10,280 --> 01:04:11,600
I never said that.
817
01:04:12,640 --> 01:04:13,919
You make it all up.
818
01:04:13,920 --> 01:04:16,480
And after I gave you the dog...
819
01:04:17,640 --> 01:04:18,880
and we both decided...
820
01:04:20,640 --> 01:04:22,000
to call him Bobi...
821
01:04:24,480 --> 01:04:25,920
you thanked me.
822
01:04:27,800 --> 01:04:29,479
Do you remember
823
01:04:29,480 --> 01:04:30,920
how you thanked me, Nicole?
824
01:04:33,600 --> 01:04:35,160
My God, you were passionate.
825
01:04:36,520 --> 01:04:37,760
Loving.
826
01:04:44,280 --> 01:04:45,800
Why do you go on about Bobi?
827
01:04:47,680 --> 01:04:49,839
You"re up to something.
828
01:04:49,840 --> 01:04:51,479
I always know when
you"re up to something.
829
01:04:51,480 --> 01:04:52,799
No. No, no.
830
01:04:52,800 --> 01:04:54,479
It"s, uh...
831
01:04:54,480 --> 01:04:56,919
Just that we, um...
832
01:04:56,920 --> 01:04:58,679
We both want Bobi
833
01:04:58,680 --> 01:05:00,119
to die of old age.
834
01:05:00,120 --> 01:05:02,120
- Don"t we?
- You leave him alone.
835
01:05:03,160 --> 01:05:04,479
Do you hear me?
836
01:05:04,480 --> 01:05:05,999
You leave him alone.
837
01:05:06,000 --> 01:05:07,799
It"s up to you
838
01:05:07,800 --> 01:05:09,720
whether I leave him alone
or not.
839
01:05:10,800 --> 01:05:13,399
You do as you"re told,
840
01:05:13,400 --> 01:05:14,640
and no harm will come to him.
841
01:05:25,080 --> 01:05:26,559
Judge Livi.
842
01:05:26,560 --> 01:05:28,240
Colonel.
843
01:05:29,520 --> 01:05:30,800
Please be seated.
844
01:05:37,480 --> 01:05:39,439
Allow me to introduce
the Chairman of my commission,
845
01:05:39,440 --> 01:05:40,640
Professor Valentin.
846
01:05:42,000 --> 01:05:43,799
I"m very pleased
to meet you, Professor.
847
01:05:43,800 --> 01:05:45,879
I want to thank you
for the material you sent us.
848
01:05:45,880 --> 01:05:47,519
Very helpful.
849
01:05:47,520 --> 01:05:48,840
Thank you.
850
01:05:51,160 --> 01:05:52,839
I must tell you that I"ve
given instructions
851
01:05:52,840 --> 01:05:54,599
that no priest,
Abbot, or Prior is
852
01:05:54,600 --> 01:05:56,279
to give shelter to
Pierre Brossard.
853
01:05:56,280 --> 01:05:57,559
Not now,
854
01:05:57,560 --> 01:05:59,119
never again.
855
01:05:59,120 --> 01:06:00,879
And do you believe that
your instructions are
856
01:06:00,880 --> 01:06:02,759
being obeyed, Your Eminence?
857
01:06:02,760 --> 01:06:05,079
I believe they are.
858
01:06:05,080 --> 01:06:08,319
With all due respect,
Your Eminence,
859
01:06:08,320 --> 01:06:09,520
we very much doubt it.
860
01:06:11,240 --> 01:06:13,559
Why?
861
01:06:13,560 --> 01:06:15,080
Because he"s nowhere
to be found.
862
01:06:17,000 --> 01:06:18,480
So he must be hiding somewhere,
863
01:06:19,840 --> 01:06:21,280
or is being hidden.
864
01:06:22,640 --> 01:06:24,040
May I, Your Eminence?
865
01:06:26,440 --> 01:06:27,759
We know about
the dreadful business
866
01:06:27,760 --> 01:06:29,000
near the Abbey of Saint Cros...
867
01:06:30,600 --> 01:06:32,239
and the Abbot, Dom Vladimir,
868
01:06:32,240 --> 01:06:34,119
while admitting that Brossard
was staying there
869
01:06:34,120 --> 01:06:36,039
during the relevant period,
870
01:06:36,040 --> 01:06:38,399
flatly denies that either he
or any of his monks
871
01:06:38,400 --> 01:06:41,519
know anything about the murder
of the Jewish...
872
01:06:41,520 --> 01:06:44,479
Tourist.
873
01:06:44,480 --> 01:06:46,879
I asked His Eminence
if he would speak directly
874
01:06:46,880 --> 01:06:50,119
to Dom Vladimir to ask him if he
knew where Brossard might be.
875
01:06:50,120 --> 01:06:51,439
He said he didn"t know.
876
01:06:51,440 --> 01:06:53,119
And you believe him?
877
01:06:53,120 --> 01:06:55,759
Yes, of course.
878
01:06:55,760 --> 01:06:57,559
He also said
he called Dom Andre,
879
01:06:57,560 --> 01:06:59,399
the principal
of a Jesuit school in Aix,
880
01:06:59,400 --> 01:07:01,359
to warn him of what happened.
881
01:07:01,360 --> 01:07:03,359
Dom Andre said that Brossard
indeed had turned up,
882
01:07:03,360 --> 01:07:04,639
but had been sent away.
883
01:07:04,640 --> 01:07:05,879
Sent where?
884
01:07:05,880 --> 01:07:07,439
To another house, I assume.
885
01:07:07,440 --> 01:07:10,079
There are other places
that Brossard has stayed.
886
01:07:10,080 --> 01:07:12,399
I want to know where.
887
01:07:12,400 --> 01:07:13,679
We need the names of everyone
888
01:07:13,680 --> 01:07:14,920
who"s ever sheltered Brossard.
889
01:07:16,240 --> 01:07:17,519
All of them.
890
01:07:17,520 --> 01:07:18,760
And the dates.
891
01:07:29,640 --> 01:07:31,400
I have two duties
in this matter.
892
01:07:33,360 --> 01:07:35,279
To make sure
the Church is not perceived
893
01:07:35,280 --> 01:07:36,879
as an institution which protects
894
01:07:36,880 --> 01:07:40,239
those charged
with abusing human rights.
895
01:07:40,240 --> 01:07:42,439
My other duty is to find out
who has been sheltering him,
896
01:07:42,440 --> 01:07:43,640
and to put a stop to it.
897
01:07:45,360 --> 01:07:47,919
When I judge the time is right,
898
01:07:47,920 --> 01:07:49,760
you will have all
the information you require.
899
01:07:51,800 --> 01:07:53,400
Not good enough.
900
01:07:54,640 --> 01:07:55,800
Your Eminence.
901
01:07:57,560 --> 01:07:59,479
It "s all you" re going to get.
902
01:07:59,480 --> 01:08:01,400
Withholding information
is a criminal offense.
903
01:08:02,880 --> 01:08:04,840
Obstruction of justice.
904
01:08:05,920 --> 01:08:07,240
Then arrest me.
905
01:08:11,040 --> 01:08:13,239
Thank you so much
for coming, Colonel.
906
01:08:13,240 --> 01:08:14,960
And thank you too,
Professor, for attending.
907
01:08:21,840 --> 01:08:23,599
It"s difficult for him.
908
01:08:23,600 --> 01:08:25,759
He"s one of the new breed.
He needs to tread carefully.
909
01:08:25,760 --> 01:08:27,359
Well, we don"t.
910
01:08:27,360 --> 01:08:29,559
He was angry when he found out
I"d given you those files.
911
01:08:29,560 --> 01:08:31,199
You said something
about the other houses.
912
01:08:31,200 --> 01:08:32,799
- Oh, did I?
- Come on, Professor.
913
01:08:32,800 --> 01:08:34,559
You"re not a priest.
You have nothing to lose.
914
01:08:34,560 --> 01:08:35,800
Give us the list.
915
01:08:36,960 --> 01:08:38,359
Take my advice.
916
01:08:38,360 --> 01:08:39,919
Go and speak to the Abbot
of Saint Cros,
917
01:08:39,920 --> 01:08:41,319
Dom Vladimir.
918
01:08:41,320 --> 01:08:42,680
He knows more
than he"s letting on.
919
01:08:44,320 --> 01:08:45,680
And the Chevaliers
de Sainte-Marie?
920
01:08:46,880 --> 01:08:48,160
What about them?
921
01:09:21,560 --> 01:09:23,279
Yes, they saw me.
922
01:09:23,280 --> 01:09:24,679
They saw me.
923
01:09:24,680 --> 01:09:25,880
They saw my face. Yes.
924
01:09:26,960 --> 01:09:28,280
They saw me.
925
01:09:58,560 --> 01:09:59,839
Pierre, wake up.
926
01:09:59,840 --> 01:10:01,239
They saw me. They saw me!
927
01:10:01,240 --> 01:10:02,479
They saw my face.
928
01:10:02,480 --> 01:10:04,519
They saw... They saw...
929
01:10:04,520 --> 01:10:06,239
It"s all right.
It"s all right.
930
01:10:06,240 --> 01:10:07,839
Come here. Shh.
931
01:10:07,840 --> 01:10:09,079
Come here. Shh.
932
01:10:09,080 --> 01:10:10,360
It"s all right.
933
01:10:24,680 --> 01:10:25,999
Yes?
934
01:10:26,000 --> 01:10:27,400
Sir, Monsieur Pierre.
935
01:10:28,440 --> 01:10:29,720
Where are you?
936
01:10:31,800 --> 01:10:33,200
Look, I must know where
to find you.
937
01:10:34,880 --> 01:10:36,439
You need money, don"t you?
938
01:10:36,440 --> 01:10:39,199
I want a passport.
939
01:10:39,200 --> 01:10:41,520
How can I get you a passport
if I don"t know where you are?
940
01:10:43,440 --> 01:10:44,640
Um... I...
941
01:10:46,600 --> 01:10:48,720
I have some friends
in the Abbey near Frejus.
942
01:10:49,800 --> 01:10:51,720
The Abbot is a Chevalier.
943
01:10:53,360 --> 01:10:55,599
If anything goes wrong,
944
01:10:55,600 --> 01:10:56,959
I will contact you.
945
01:10:56,960 --> 01:10:58,920
Yeah, do that.
946
01:11:22,440 --> 01:11:24,279
- Yes?
- Hello.
947
01:11:24,280 --> 01:11:26,479
It"s me, Vionnet.
948
01:11:26,480 --> 01:11:28,279
He"s made contact.
949
01:11:28,280 --> 01:11:29,559
Good.
950
01:11:29,560 --> 01:11:30,799
Where is he now?
951
01:11:30,800 --> 01:11:32,639
I"m not absolutely sure.
952
01:11:32,640 --> 01:11:34,599
You"re not sure?
953
01:11:34,600 --> 01:11:35,959
Well, I know where he"s going.
954
01:11:35,960 --> 01:11:37,599
An abbey near Frejus.
955
01:11:37,600 --> 01:11:40,039
Then send his payment
to the usual place.
956
01:11:40,040 --> 01:11:41,759
Pochon will
take care of the rest.
957
01:11:41,760 --> 01:11:42,920
Right.
958
01:11:53,240 --> 01:11:55,720
To the best fish stew in France.
959
01:11:57,960 --> 01:11:59,799
She only makes her bourride
one day a week,
960
01:11:59,800 --> 01:12:01,319
and this is the day.
961
01:12:01,320 --> 01:12:02,839
You"ve struck lucky.
962
01:12:02,840 --> 01:12:04,119
Inspector, we haven"t much time.
963
01:12:04,120 --> 01:12:05,359
One has to eat.
964
01:12:05,360 --> 01:12:06,599
But we have to work.
965
01:12:06,600 --> 01:12:07,800
Well, one can work and eat.
966
01:12:09,560 --> 01:12:11,439
I"m told the Americans do it
on the run.
967
01:12:11,440 --> 01:12:12,640
Disgusting.
968
01:12:14,560 --> 01:12:16,559
So, Pierre Brossard.
969
01:12:16,560 --> 01:12:19,319
One, who would want to kill him?
970
01:12:19,320 --> 01:12:21,479
You mentioned a Jewish group.
971
01:12:21,480 --> 01:12:23,559
The relatives of some
of the victims, perhaps?
972
01:12:23,560 --> 01:12:25,599
- Perhaps.
- So, two.
973
01:12:25,600 --> 01:12:27,759
If the body we found was that
of the would-be assassin,
974
01:12:27,760 --> 01:12:29,439
and if Brossard killed him,
to be generous,
975
01:12:29,440 --> 01:12:31,079
let"s say in self-defense,
976
01:12:31,080 --> 01:12:34,039
then why would he take
his money and his papers?
977
01:12:34,040 --> 01:12:36,079
To make it look like
a simple murder or robbery,
978
01:12:36,080 --> 01:12:38,239
so no one would connect him.
979
01:12:38,240 --> 01:12:39,559
Possible.
980
01:12:39,560 --> 01:12:41,559
But then why leave a revolver
981
01:12:41,560 --> 01:12:42,999
fitted with a silencer?
982
01:12:43,000 --> 01:12:44,559
Mmm.
983
01:12:44,560 --> 01:12:46,479
My God, that smell is
driving me crazy.
984
01:12:46,480 --> 01:12:47,759
Inspector, forgive me,
985
01:12:47,760 --> 01:12:49,519
but what is this all
leading up to?
986
01:12:49,520 --> 01:12:53,359
The car was rented
by one David Manenbaum,
987
01:12:53,360 --> 01:12:55,239
Canadian driving license.
988
01:12:55,240 --> 01:12:57,719
So one would be forgiven
for thinking he was a relative
989
01:12:57,720 --> 01:13:00,240
of one of the Jewish
victims of Dombey, hmm.
990
01:13:02,280 --> 01:13:03,520
But...
991
01:13:04,600 --> 01:13:06,559
But...
992
01:13:06,560 --> 01:13:08,120
he wasn"t a Jew.
993
01:13:09,520 --> 01:13:11,159
How do you know?
994
01:13:11,160 --> 01:13:12,399
Not circumcised.
995
01:13:12,400 --> 01:13:14,279
You"re sure?
996
01:13:14,280 --> 01:13:16,879
Judge, forgive me
for being indelicate,
997
01:13:16,880 --> 01:13:19,239
but I attended the autopsy,
and I am able to tell
998
01:13:19,240 --> 01:13:20,680
whether or not
a man is circumcised.
999
01:13:22,200 --> 01:13:23,879
We took a set of his prints,
1000
01:13:23,880 --> 01:13:25,959
sent them to the Prefecture
in Paris.
1001
01:13:25,960 --> 01:13:27,959
There"s no record
of them on any files,
1002
01:13:27,960 --> 01:13:30,159
not those of the Canadian
Mounted Police,
1003
01:13:30,160 --> 01:13:31,399
the FBI, or Interpol.
1004
01:13:31,400 --> 01:13:33,039
No record at all?
1005
01:13:33,040 --> 01:13:34,880
Ah, look at that.
The fish today is turbot.
1006
01:13:47,240 --> 01:13:48,519
Yes?
1007
01:13:48,520 --> 01:13:50,720
You got a pen?
1008
01:13:54,040 --> 01:13:55,399
Yes.
1009
01:13:55,400 --> 01:13:57,239
Just outside Frejus.
1010
01:13:57,240 --> 01:13:58,680
A monastery
on the Haute Corniche.
1011
01:13:59,760 --> 01:14:01,079
If you miss him there,
1012
01:14:01,080 --> 01:14:02,519
he"ll be collecting his envelope
1013
01:14:02,520 --> 01:14:05,559
from Bar Mathieu
on the Rue Obscure.
1014
01:14:05,560 --> 01:14:07,319
- You got that?
- Yeah, yeah.
1015
01:14:07,320 --> 01:14:08,759
The subject will
arrive tomorrow,
1016
01:14:08,760 --> 01:14:10,199
coming from Aix.
1017
01:14:10,200 --> 01:14:12,439
And change your car.
He"ll recognize it.
1018
01:14:12,440 --> 01:14:14,279
- In the same name?
- Yes.
1019
01:14:14,280 --> 01:14:16,719
Remember, the Statement
must be found on the body.
1020
01:14:16,720 --> 01:14:18,519
No problem.
1021
01:14:18,520 --> 01:14:21,200
That"s what you said before
you screwed up the last time.
1022
01:14:30,920 --> 01:14:32,519
How long do you think
the drive back
1023
01:14:32,520 --> 01:14:34,279
is going to take us?
1024
01:14:34,280 --> 01:14:35,599
I don"t know.
1025
01:14:35,600 --> 01:14:37,040
It depends on whether
we stop or not.
1026
01:14:39,560 --> 01:14:41,080
I work alone. Right?
1027
01:14:49,160 --> 01:14:50,520
- Who was that?
- I don"t know.
1028
01:14:52,120 --> 01:14:53,360
Shit!
1029
01:14:58,440 --> 01:14:59,640
I was wrong.
1030
01:15:00,720 --> 01:15:03,119
I want to apologize
1031
01:15:03,120 --> 01:15:04,799
for publishing that photograph.
1032
01:15:04,800 --> 01:15:06,439
It"s made life difficult.
1033
01:15:06,440 --> 01:15:08,399
Mmm.
1034
01:15:08,400 --> 01:15:10,040
I"m too impulsive.
1035
01:15:11,320 --> 01:15:12,679
Probably.
1036
01:15:12,680 --> 01:15:14,719
No, I am.
I mean, it"s a problem I have.
1037
01:15:14,720 --> 01:15:17,039
I"m too quick.
1038
01:15:17,040 --> 01:15:18,720
I get so impatient.
1039
01:15:21,640 --> 01:15:22,840
Are you listening to me?
1040
01:15:25,560 --> 01:15:27,279
This guy, Manenbaum,
1041
01:15:27,280 --> 01:15:30,399
what was he, about 40?
1042
01:15:30,400 --> 01:15:32,239
He didn"t seem to have a record.
1043
01:15:32,240 --> 01:15:33,440
What does that mean?
1044
01:15:35,480 --> 01:15:37,479
Well, it"s...
It"s not possible
1045
01:15:37,480 --> 01:15:40,439
that there"s no trace
anywhere in the world
1046
01:15:40,440 --> 01:15:42,239
of a 40 year-old
professional killer.
1047
01:15:42,240 --> 01:15:45,759
So, what are you saying?
1048
01:15:45,760 --> 01:15:47,520
I don"t really know
at the moment, but, um...
1049
01:15:49,960 --> 01:15:51,879
Maybe there is
no Jewish commando.
1050
01:15:51,880 --> 01:15:53,280
I don"t know.
1051
01:16:03,200 --> 01:16:05,239
Oh, God.
1052
01:16:05,240 --> 01:16:07,600
If only I could go
far, far away.
1053
01:16:09,680 --> 01:16:12,079
If I had the money,
1054
01:16:12,080 --> 01:16:13,879
I could rent one of those boats,
1055
01:16:13,880 --> 01:16:16,959
just disappear.
1056
01:16:16,960 --> 01:16:18,760
I could go somewhere
I"ve never been before.
1057
01:16:27,800 --> 01:16:29,719
No.
1058
01:16:29,720 --> 01:16:31,519
The Church is my only refuge.
1059
01:16:31,520 --> 01:16:33,720
My only hiding place.
1060
01:16:36,400 --> 01:16:37,600
I must go on.
1061
01:16:38,800 --> 01:16:40,320
I have to go on.
1062
01:16:45,680 --> 01:16:47,799
I know now
1063
01:16:47,800 --> 01:16:49,680
how much I miss you.
1064
01:16:51,040 --> 01:16:54,119
You are the only one
1065
01:16:54,120 --> 01:16:55,520
who cares for me.
1066
01:16:56,760 --> 01:16:58,159
For that,
1067
01:16:58,160 --> 01:16:59,760
I thank you.
1068
01:17:01,160 --> 01:17:03,279
We are one
1069
01:17:03,280 --> 01:17:04,680
in the eyes of God.
1070
01:17:06,080 --> 01:17:08,840
Now and forever.
1071
01:17:10,320 --> 01:17:12,640
Love, Pierre.
1072
01:17:18,240 --> 01:17:20,959
Mother of God,
protect me, save me.
1073
01:17:20,960 --> 01:17:24,159
I will go to Mass every day.
1074
01:17:24,160 --> 01:17:26,840
I must be in a state of grace
at all times.
1075
01:17:28,800 --> 01:17:30,000
I"m old.
1076
01:17:32,400 --> 01:17:33,720
My time is short.
1077
01:17:45,720 --> 01:17:47,399
Get out of the way.
1078
01:17:47,400 --> 01:17:48,960
Get out.
1079
01:18:14,560 --> 01:18:17,359
Colonel Roux. Judge Livi.
What can I do for you?
1080
01:18:17,360 --> 01:18:19,959
We"re investigating
Pierre Brossard.
1081
01:18:19,960 --> 01:18:21,839
He was staying here last month.
1082
01:18:21,840 --> 01:18:24,279
May I ask how you obtained
this information?
1083
01:18:24,280 --> 01:18:26,719
That"s confidential.
1084
01:18:26,720 --> 01:18:28,360
So are the affairs
of this abbey.
1085
01:18:31,120 --> 01:18:32,400
Please.
1086
01:18:34,600 --> 01:18:37,719
Pierre Brossard, your friend,
is in great danger.
1087
01:18:37,720 --> 01:18:39,919
If we don"t find him,
he"ll be executed.
1088
01:18:39,920 --> 01:18:42,159
You understand that,
Father Abbot?
1089
01:18:42,160 --> 01:18:44,399
Executed? By whom?
1090
01:18:44,400 --> 01:18:46,879
By the same group who tried
to get him the first time.
1091
01:18:46,880 --> 01:18:48,520
One of them was lying dead
in your ravine.
1092
01:18:51,040 --> 01:18:53,399
You think that man was
murdered by Brossard?
1093
01:18:53,400 --> 01:18:54,640
Yes, we do.
1094
01:19:06,400 --> 01:19:08,000
Is Brossard a Chevalier
de Sainte-Marie?
1095
01:19:10,000 --> 01:19:11,200
Yes.
1096
01:19:12,240 --> 01:19:13,440
Are you?
1097
01:19:15,320 --> 01:19:16,520
No.
1098
01:19:18,440 --> 01:19:20,320
What part do the Chevaliers
play in all this?
1099
01:19:22,600 --> 01:19:23,879
They help him.
1100
01:19:23,880 --> 01:19:25,840
Financially?
1101
01:19:28,040 --> 01:19:30,679
Each time he"s visited us,
1102
01:19:30,680 --> 01:19:33,159
there"s been a letter for him
containing a money order
1103
01:19:33,160 --> 01:19:34,959
for 3,000 francs.
1104
01:19:34,960 --> 01:19:36,479
That doesn"t sound
like very much.
1105
01:19:36,480 --> 01:19:38,119
Is that all he lives on?
1106
01:19:38,120 --> 01:19:40,039
No. Other people send him
money too.
1107
01:19:40,040 --> 01:19:41,279
Who?
1108
01:19:41,280 --> 01:19:42,840
I don"t know.
1109
01:19:45,640 --> 01:19:47,400
Which of the houses
is likely to shelter him?
1110
01:19:49,480 --> 01:19:51,439
There"s only one I know of
1111
01:19:51,440 --> 01:19:53,079
where the Abbot is a Chevalier.
1112
01:19:53,080 --> 01:19:54,280
Mm-hmm. Where"s that?
1113
01:19:56,000 --> 01:19:57,560
Saint Michel, in Frejus.
1114
01:20:27,480 --> 01:20:28,919
- Colonel.
- How are you?
1115
01:20:28,920 --> 01:20:30,120
Captain.
1116
01:20:32,920 --> 01:20:35,039
This is the best I could do
at such short notice.
1117
01:20:35,040 --> 01:20:36,519
The moment I received
your call...
1118
01:20:36,520 --> 01:20:37,720
It"s fine, Captain.
1119
01:20:38,920 --> 01:20:40,239
Toilet"s in the passage.
1120
01:20:40,240 --> 01:20:42,159
No one knows we"re here, right?
1121
01:20:42,160 --> 01:20:43,839
- Only me.
- Keep it that way.
1122
01:20:43,840 --> 01:20:45,359
There may be people
asking questions.
1123
01:20:45,360 --> 01:20:47,159
Don"t answer them.
1124
01:20:47,160 --> 01:20:49,359
I need a team of your best men,
1125
01:20:49,360 --> 01:20:51,240
but they should only be told
at the last moment.
1126
01:20:53,000 --> 01:20:54,719
What progress have you made?
1127
01:20:54,720 --> 01:20:57,279
The monks say their
morning prayers at 6 a.m.
1128
01:20:57,280 --> 01:20:58,759
We need to be there before that.
1129
01:20:58,760 --> 01:20:59,920
First light.
1130
01:21:01,080 --> 01:21:02,999
Captain, I need a favor.
1131
01:21:03,000 --> 01:21:04,599
Brossard was being
held by the police
1132
01:21:04,600 --> 01:21:06,839
when he escaped custody
at the end of the war.
1133
01:21:06,840 --> 01:21:08,559
I want to know
who was in charge of his case.
1134
01:21:08,560 --> 01:21:09,839
Can you find out?
1135
01:21:09,840 --> 01:21:11,079
I can try.
1136
01:21:11,080 --> 01:21:13,079
But discretely, huh?
1137
01:21:13,080 --> 01:21:14,999
I"ll do my best.
1138
01:21:15,000 --> 01:21:16,200
Colonel.
1139
01:21:32,720 --> 01:21:34,640
So, Colonel, we finally
get to sleep together.
1140
01:21:37,200 --> 01:21:38,600
I never thought you"d ask.
1141
01:22:04,040 --> 01:22:05,999
Was there a letter
for me, Father?
1142
01:22:06,000 --> 01:22:07,200
No.
1143
01:22:09,000 --> 01:22:12,479
The Cardinal has instructed
that no one is to shelter you.
1144
01:22:12,480 --> 01:22:14,959
Our enemies are closing in
on me.
1145
01:22:14,960 --> 01:22:17,240
I need friends now
more than ever before.
1146
01:22:24,440 --> 01:22:26,839
You may stay here tonight,
1147
01:22:26,840 --> 01:22:28,440
in the gardener"s cottage.
1148
01:22:32,120 --> 01:22:35,999
But tomorrow you must go.
1149
01:22:36,000 --> 01:22:38,839
Thank you for your charity,
Father Joseph.
1150
01:22:38,840 --> 01:22:40,440
And God bless you, Pierre.
1151
01:24:04,920 --> 01:24:06,120
Oh, shit.
1152
01:24:19,280 --> 01:24:20,559
Gendarme National.
1153
01:24:20,560 --> 01:24:21,720
Open up.
1154
01:24:31,120 --> 01:24:32,440
Who"s in charge here?
1155
01:24:33,480 --> 01:24:34,959
I am the Abbot.
1156
01:24:34,960 --> 01:24:36,639
We have a search warrant
for these premises.
1157
01:24:36,640 --> 01:24:38,879
Looking for Pierre Brossard.
1158
01:24:38,880 --> 01:24:40,080
Is he here?
1159
01:24:41,600 --> 01:24:43,919
Is he here, Father?
1160
01:24:43,920 --> 01:24:45,879
This is a religious house.
1161
01:24:45,880 --> 01:24:47,959
The laws of asylum forbid me
to answer your question...
1162
01:24:47,960 --> 01:24:49,719
That search warrant
is a legal document.
1163
01:24:49,720 --> 01:24:51,880
It has nothing whatever to do
with the right of asylum.
1164
01:24:54,080 --> 01:24:57,839
I must ask you not to enter
the monks" quarters.
1165
01:24:57,840 --> 01:24:59,600
Women are not allowed.
1166
01:25:01,800 --> 01:25:03,199
Don"t use the phone, Father.
1167
01:25:03,200 --> 01:25:04,840
No one is to use the phone.
1168
01:25:30,440 --> 01:25:31,640
Check the grounds.
1169
01:26:31,520 --> 01:26:32,800
Hey, Mr. Pierre.
1170
01:26:36,320 --> 01:26:38,559
You don"t have to worry,
Mr. Pierre.
1171
01:26:38,560 --> 01:26:40,679
We saw your photo in the papers,
1172
01:26:40,680 --> 01:26:42,839
but you"re safe here with us.
1173
01:26:42,840 --> 01:26:44,239
Is there a letter for me?
1174
01:26:44,240 --> 01:26:45,519
No, not yet.
1175
01:26:45,520 --> 01:26:47,079
- The mail hasn"t arrived.
- Oh.
1176
01:26:47,080 --> 01:26:48,800
So, what"ll you have?
1177
01:26:49,920 --> 01:26:51,360
- A beer, please.
- Okay.
1178
01:26:52,720 --> 01:26:54,359
- Max.
- Yeah?
1179
01:26:54,360 --> 01:26:56,119
I have to make a call.
Let me have a jeton?
1180
01:26:56,120 --> 01:26:57,720
Sure.
1181
01:26:59,920 --> 01:27:01,240
- There we go.
- Thank you.
1182
01:27:26,960 --> 01:27:29,639
- It"s, uh, me, sir.
- Where are you?
1183
01:27:29,640 --> 01:27:31,120
I"m in Frejus,
waiting for the letter.
1184
01:27:32,120 --> 01:27:33,959
It"s not here.
1185
01:27:33,960 --> 01:27:35,199
We sent it.
1186
01:27:35,200 --> 01:27:36,599
It"ll be there.
1187
01:27:36,600 --> 01:27:38,600
- I"ve got to go.
- Go? Go where?
1188
01:27:45,640 --> 01:27:46,959
They"re searching for me.
1189
01:27:46,960 --> 01:27:48,519
The army.
1190
01:27:48,520 --> 01:27:50,200
Where will you go?
Look, I need to know.
1191
01:27:52,680 --> 01:27:53,959
Where"s my passport?
1192
01:27:53,960 --> 01:27:56,039
I"m working on it.
1193
01:27:56,040 --> 01:27:59,279
Remember, we"re...
We"re protecting you.
1194
01:27:59,280 --> 01:28:01,519
We"re paying you.
Stop worrying. Relax.
1195
01:28:01,520 --> 01:28:02,999
It"ll be all right.
1196
01:28:03,000 --> 01:28:05,119
- If it"s true.
- Oh, it"s true.
1197
01:28:05,120 --> 01:28:06,800
Of course it"s true.
1198
01:28:08,040 --> 01:28:09,400
You"ll be all right.
1199
01:28:15,240 --> 01:28:16,560
I haven"t had breakfast, Max.
1200
01:28:17,760 --> 01:28:19,200
Could I get
a ham baguette, please?
1201
01:28:20,240 --> 01:28:21,719
Certainly.
1202
01:28:21,720 --> 01:28:23,039
Clotilde.
1203
01:28:23,040 --> 01:28:24,520
Baguette with ham
for Monsieur Pierre.
1204
01:28:27,600 --> 01:28:29,999
Monsieur Pierre!
Nice to see you again.
1205
01:28:30,000 --> 01:28:31,719
It"s been too long.
1206
01:28:31,720 --> 01:28:33,679
Wouldn"t you prefer
one of my pan bagnats?
1207
01:28:33,680 --> 01:28:36,119
Oh, Madame, is it possible?
1208
01:28:36,120 --> 01:28:37,320
Of course, it"s possible.
1209
01:28:48,200 --> 01:28:49,560
- Max.
- Yes.
1210
01:28:51,720 --> 01:28:53,720
Can anybody get out
through the back way?
1211
01:28:54,960 --> 01:28:56,760
Certainly not.
I"d be robbed blind.
1212
01:29:14,200 --> 01:29:15,560
- Max.
- Yes?
1213
01:29:16,640 --> 01:29:17,800
Give me a jeton.
1214
01:29:19,560 --> 01:29:20,840
I have to make another call.
1215
01:29:23,640 --> 01:29:24,800
Thank you.
1216
01:29:57,560 --> 01:29:58,760
You"re not doing anything.
1217
01:30:00,720 --> 01:30:01,880
Will you be long?
1218
01:30:14,680 --> 01:30:16,159
Max, I was on the phone,
1219
01:30:16,160 --> 01:30:18,080
and the guy in the toilet
just shot himself!
1220
01:30:20,120 --> 01:30:21,559
One pan bagnat.
1221
01:30:21,560 --> 01:30:22,760
Call an ambulance!
1222
01:30:24,400 --> 01:30:25,720
This is obviously his stuff.
1223
01:30:27,080 --> 01:30:28,799
His name"s all over it.
1224
01:30:28,800 --> 01:30:30,439
Tell us where he is.
1225
01:30:30,440 --> 01:30:31,759
I don"t know.
1226
01:30:31,760 --> 01:30:33,839
What do you mean,
you don"t know?
1227
01:30:33,840 --> 01:30:36,239
Stop protecting him.
1228
01:30:36,240 --> 01:30:37,799
Colonel, there"s a message
from Frejus.
1229
01:30:37,800 --> 01:30:40,079
About Brossard.
It"s urgent.
1230
01:30:40,080 --> 01:30:41,280
Bring everything.
1231
01:30:54,080 --> 01:30:57,119
Well, actually,
he was a sort of regular, sir.
1232
01:30:57,120 --> 01:30:58,839
Old. Retired.
1233
01:30:58,840 --> 01:31:00,199
Name of Pouliou.
1234
01:31:00,200 --> 01:31:01,919
A cheapskate.
1235
01:31:01,920 --> 01:31:03,679
- We didn"t like him.
- No, we didn"t like him.
1236
01:31:03,680 --> 01:31:05,399
Not at all.
1237
01:31:05,400 --> 01:31:07,840
And each time he came, did he
collect an envelope like this?
1238
01:31:09,080 --> 01:31:10,319
Yes, he did.
1239
01:31:10,320 --> 01:31:11,759
Was it always from Paris?
1240
01:31:11,760 --> 01:31:12,999
Yes.
1241
01:31:13,000 --> 01:31:14,200
What about the man he killed?
1242
01:31:16,160 --> 01:31:18,639
- Never seen him before.
- No, never seen him before.
1243
01:31:18,640 --> 01:31:20,239
Just came in, ordered a beer,
1244
01:31:20,240 --> 01:31:22,999
and went straight to the toilet.
1245
01:31:23,000 --> 01:31:24,799
Colonel, we found this
on the body.
1246
01:31:24,800 --> 01:31:26,680
You can handle it.
We"ve lifted the prints.
1247
01:31:39,040 --> 01:31:40,679
You are welcome,
and God bless you.
1248
01:31:40,680 --> 01:31:42,239
Thank you, Father.
1249
01:31:42,240 --> 01:31:44,159
Thank you for meeting me.
1250
01:31:44,160 --> 01:31:45,400
It"s always like coming home.
1251
01:32:15,080 --> 01:32:16,280
Pierre.
1252
01:32:18,760 --> 01:32:20,040
God is good.
1253
01:32:25,880 --> 01:32:27,719
I want you to know, Pierre,
1254
01:32:27,720 --> 01:32:29,399
that we pray for you
1255
01:32:29,400 --> 01:32:30,880
every night.
1256
01:32:40,960 --> 01:32:42,439
I had no choice.
1257
01:32:42,440 --> 01:32:43,640
Of course you didn"t.
1258
01:32:45,200 --> 01:32:47,839
They"re forcing me.
1259
01:32:47,840 --> 01:32:49,400
I don"t want to kill,
Father Prior.
1260
01:32:51,640 --> 01:32:53,760
All I want is absolution.
1261
01:32:55,920 --> 01:32:57,800
I want to die
in a state of grace.
1262
01:32:59,320 --> 01:33:00,720
I am truly repentant.
1263
01:33:03,000 --> 01:33:04,439
I"m so frightened.
1264
01:33:04,440 --> 01:33:05,719
So alone.
1265
01:33:05,720 --> 01:33:07,399
You are not alone.
1266
01:33:07,400 --> 01:33:08,600
You are one of us.
1267
01:33:10,560 --> 01:33:12,520
I love France, Father Prior.
1268
01:33:13,880 --> 01:33:15,519
I love my country.
1269
01:33:15,520 --> 01:33:16,959
If you are forced into exile,
1270
01:33:16,960 --> 01:33:19,359
we will help.
1271
01:33:19,360 --> 01:33:20,560
We are all in God"s hands.
1272
01:33:28,240 --> 01:33:29,440
Amen.
1273
01:33:32,440 --> 01:33:33,799
Thank you.
1274
01:33:33,800 --> 01:33:35,000
Thank you.
1275
01:33:52,480 --> 01:33:53,720
Well, we"ve lost him.
1276
01:33:55,040 --> 01:33:56,240
Christ almighty!
1277
01:33:57,560 --> 01:33:58,760
All we get is lies.
1278
01:34:00,240 --> 01:34:01,479
Disrespect.
1279
01:34:01,480 --> 01:34:02,680
Shit! Shit!
1280
01:34:07,240 --> 01:34:08,440
Sorry.
1281
01:34:13,520 --> 01:34:14,680
Okay.
1282
01:34:16,120 --> 01:34:17,320
Okay.
1283
01:34:20,680 --> 01:34:21,880
He hasn"t got the money.
1284
01:34:23,640 --> 01:34:25,040
Where would he go?
What would he do?
1285
01:34:37,920 --> 01:34:39,160
1944.
1286
01:34:41,160 --> 01:34:43,239
The year of the Dombey massacre.
1287
01:34:43,240 --> 01:34:45,480
Why"s he kept this?
1288
01:34:47,800 --> 01:34:49,360
A Milice captain.
1289
01:34:51,040 --> 01:34:52,240
Who"s he?
1290
01:34:53,680 --> 01:34:54,920
Where is he now?
1291
01:34:56,680 --> 01:34:58,599
Edith Grossard was appointed
1292
01:34:58,600 --> 01:35:01,319
to breathe new life
into the Socialist Party.
1293
01:35:01,320 --> 01:35:02,959
Now she has been sacrificed
1294
01:35:02,960 --> 01:35:05,679
to save its faltering fortune.
1295
01:35:05,680 --> 01:35:08,439
President Francois Mitterand
was under intense pressure
1296
01:35:08,440 --> 01:35:10,679
to do something
to stop the hemorrhaging
1297
01:35:10,680 --> 01:35:13,039
after the Socialists"
disastrous showing
1298
01:35:13,040 --> 01:35:14,599
in recent regional elections...
1299
01:35:14,600 --> 01:35:16,160
Inspector Pochon, sir.
1300
01:35:21,520 --> 01:35:24,039
I am not pleased.
1301
01:35:24,040 --> 01:35:26,079
I understand, sir.
Let me explain.
1302
01:35:26,080 --> 01:35:27,399
What?
1303
01:35:27,400 --> 01:35:29,279
Explain what?
1304
01:35:29,280 --> 01:35:30,959
Sending two incompetents
1305
01:35:30,960 --> 01:35:33,399
to perform an action
which would seem to me
1306
01:35:33,400 --> 01:35:35,439
to be relatively simple?
1307
01:35:35,440 --> 01:35:37,599
Brossard, as we know,
is very cunning.
1308
01:35:37,600 --> 01:35:40,519
If this Colonel Roux
finds him first,
1309
01:35:40,520 --> 01:35:41,999
they"ll do a deal.
1310
01:35:42,000 --> 01:35:44,159
Brossard will talk.
1311
01:35:44,160 --> 01:35:46,479
He"ll have no problem
about betraying me,
1312
01:35:46,480 --> 01:35:48,599
or you, Pochon.
1313
01:35:48,600 --> 01:35:50,279
We"re doing all we can, sir.
1314
01:35:50,280 --> 01:35:52,039
Do more.
1315
01:35:52,040 --> 01:35:53,759
You"ve lost control.
1316
01:35:53,760 --> 01:35:55,519
The Commissaire
hopes to contact him
1317
01:35:55,520 --> 01:35:57,119
by tomorrow morning.
1318
01:35:57,120 --> 01:35:58,839
But if we don"t know
exactly where he is,
1319
01:35:58,840 --> 01:36:01,319
neither does Colonel Roux.
1320
01:36:01,320 --> 01:36:03,560
Have you ever dealt
directly with Brossard?
1321
01:36:04,880 --> 01:36:07,879
I first worked with him
1322
01:36:07,880 --> 01:36:11,199
when you, sir,
were Prefect of Police.
1323
01:36:11,200 --> 01:36:13,520
Have you personally kept in
touch with him since then?
1324
01:36:15,160 --> 01:36:18,000
I last talked with him
about five years ago.
1325
01:36:19,680 --> 01:36:21,399
Face to face?
1326
01:36:21,400 --> 01:36:23,079
Yes.
1327
01:36:23,080 --> 01:36:24,680
So he knows you.
1328
01:36:25,760 --> 01:36:27,000
Yes, sir.
1329
01:36:28,200 --> 01:36:29,640
Then he"ll trust you.
1330
01:36:53,640 --> 01:36:55,559
Yes?
1331
01:36:55,560 --> 01:36:57,119
It"s me.
1332
01:36:57,120 --> 01:36:59,519
We"ve got your passport.
Where do you want to go?
1333
01:36:59,520 --> 01:37:02,319
Bolivia.
1334
01:37:02,320 --> 01:37:03,919
The Vatican might help.
1335
01:37:03,920 --> 01:37:05,239
No, you"ll get
no help from Rome.
1336
01:37:05,240 --> 01:37:06,479
We"ll do it all.
1337
01:37:06,480 --> 01:37:08,519
You remember Inspector Pochon?
1338
01:37:08,520 --> 01:37:10,119
Pochon?
1339
01:37:10,120 --> 01:37:11,759
Oh, yes, yes.
1340
01:37:11,760 --> 01:37:13,959
You sent him to see me
a couple of times.
1341
01:37:13,960 --> 01:37:15,759
I"m sending him again.
1342
01:37:15,760 --> 01:37:17,159
He"ll call you
to make arrangements.
1343
01:37:17,160 --> 01:37:18,639
You"ll meet,
1344
01:37:18,640 --> 01:37:20,799
and he"ll hand over the passport
1345
01:37:20,800 --> 01:37:22,240
and the travel documents.
1346
01:37:23,720 --> 01:37:25,799
Tell no one.
1347
01:37:25,800 --> 01:37:27,519
- Now...
- Yes, sir.
1348
01:37:27,520 --> 01:37:28,800
Where can he reach you?
1349
01:37:31,160 --> 01:37:32,520
Nice.
1350
01:37:33,800 --> 01:37:35,039
Nine, three.
1351
01:37:35,040 --> 01:37:36,399
Eight, eight.
1352
01:37:36,400 --> 01:37:37,879
Two, four.
1353
01:37:37,880 --> 01:37:39,080
Nine, seven.
1354
01:37:41,600 --> 01:37:42,920
He"ll call
the moment he arrives.
1355
01:38:01,200 --> 01:38:02,400
Come.
1356
01:38:11,360 --> 01:38:12,720
It"s for her.
1357
01:38:14,240 --> 01:38:15,760
Wake her up.
1358
01:38:22,880 --> 01:38:24,080
Judge?
1359
01:38:25,960 --> 01:38:27,160
The information you wanted.
1360
01:38:31,400 --> 01:38:34,799
The man in charge
of Brossard"s case in 1945.
1361
01:38:34,800 --> 01:38:37,959
Name of Vionnet.
Commissaire Vionnet.
1362
01:38:37,960 --> 01:38:40,519
Now a wine grower near Avignon.
1363
01:38:40,520 --> 01:38:41,799
This is all I could get on him.
1364
01:38:41,800 --> 01:38:44,079
Can you put a tap on his phone?
1365
01:38:44,080 --> 01:38:45,519
Not without the Minister.
1366
01:38:45,520 --> 01:38:47,439
Not even you, Judge.
1367
01:38:47,440 --> 01:38:48,919
Pick him up.
1368
01:38:48,920 --> 01:38:51,280
Right.
1369
01:38:54,680 --> 01:38:55,840
Wait a minute.
1370
01:38:59,760 --> 01:39:01,760
I haven"t cracked this,
but I might have something.
1371
01:39:03,880 --> 01:39:05,399
These codes, I think,
1372
01:39:05,400 --> 01:39:07,079
are to do with the payments
Brossard receives
1373
01:39:07,080 --> 01:39:09,359
at certain months
throughout the year.
1374
01:39:09,360 --> 01:39:10,799
And we know, for example,
1375
01:39:10,800 --> 01:39:13,679
he visited Saint Cros
in April, right?
1376
01:39:13,680 --> 01:39:16,239
Saint Christophe he tried,
but was turned away.
1377
01:39:16,240 --> 01:39:17,959
These others I think
we can discount.
1378
01:39:17,960 --> 01:39:20,319
The journals seem to say
that they"re winter visits,
1379
01:39:20,320 --> 01:39:22,840
which just leaves these three.
1380
01:39:24,720 --> 01:39:26,640
And only one"s a Chevalier.
1381
01:39:29,120 --> 01:39:30,880
The next one is Saint Donat.
1382
01:39:32,680 --> 01:39:33,840
Saint Donat?
1383
01:39:34,960 --> 01:39:36,160
Nice.
1384
01:39:51,640 --> 01:39:52,840
It"s just up ahead.
1385
01:40:04,640 --> 01:40:06,039
Hello?
1386
01:40:06,040 --> 01:40:08,479
- Monsieur Pierre here.
- Hello, Pierre.
1387
01:40:08,480 --> 01:40:09,759
Do you know who"s speaking?
1388
01:40:09,760 --> 01:40:10,999
Yes.
1389
01:40:11,000 --> 01:40:12,759
You remember me?
1390
01:40:12,760 --> 01:40:15,159
Yes. Very well.
1391
01:40:15,160 --> 01:40:16,959
- Are you all right?
- Oh, I"m...
1392
01:40:16,960 --> 01:40:18,439
I"m a little out of breath.
1393
01:40:18,440 --> 01:40:20,759
It"s the stairs here.
1394
01:40:20,760 --> 01:40:22,400
Just relax.
Everything"s going to be fine.
1395
01:40:24,360 --> 01:40:25,679
Do you have much luggage?
1396
01:40:25,680 --> 01:40:27,639
None. I left it all in Frejus.
1397
01:40:27,640 --> 01:40:30,559
Good. That simplifies things.
1398
01:40:30,560 --> 01:40:31,999
I"m going to give you
an address.
1399
01:40:32,000 --> 01:40:33,840
- Have you got a pen?
- Uh, yes.
1400
01:40:38,480 --> 01:40:39,719
Ready.
1401
01:40:39,720 --> 01:40:41,479
Cafe Le Canotier.
1402
01:40:41,480 --> 01:40:43,199
On Rue Moustier.
1403
01:40:43,200 --> 01:40:44,679
Take a taxi,
1404
01:40:44,680 --> 01:40:46,479
then I"ll drive you
to a safe house.
1405
01:40:46,480 --> 01:40:48,159
We"ll keep you there
until the arrangements
1406
01:40:48,160 --> 01:40:49,999
- have been finalized.
- What arrangements?
1407
01:40:50,000 --> 01:40:51,879
To get you out of France
as quickly as possible.
1408
01:40:51,880 --> 01:40:53,119
Go where?
1409
01:40:53,120 --> 01:40:55,039
I mean, what country?
1410
01:40:55,040 --> 01:40:57,119
I"ve got your passport.
1411
01:40:57,120 --> 01:40:59,919
Just tell your clerical friends
1412
01:40:59,920 --> 01:41:02,159
that you"re leaving tonight.
Nothing else, you understand?
1413
01:41:02,160 --> 01:41:03,999
- I understand.
- Good.
1414
01:41:04,000 --> 01:41:06,679
I"ll expect you at the cafe
around 10 o"clock.
1415
01:41:06,680 --> 01:41:08,239
And don"t worry.
We"ll take care of you.
1416
01:41:08,240 --> 01:41:09,479
You"ll be safe.
1417
01:41:09,480 --> 01:41:10,800
Cafe Le Canotier.
1418
01:41:13,200 --> 01:41:14,799
Ten o"clock, right?
1419
01:41:14,800 --> 01:41:16,160
That"s right.
1420
01:41:30,960 --> 01:41:32,759
Thank you,
beloved Saint Christopher,
1421
01:41:32,760 --> 01:41:34,800
for interceding on my behalf.
1422
01:41:51,280 --> 01:41:52,480
Go.
1423
01:41:57,360 --> 01:41:58,680
We"re in position.
1424
01:42:12,680 --> 01:42:13,840
Hurry.
1425
01:42:18,720 --> 01:42:20,439
Come on. We"re almost there.
1426
01:42:20,440 --> 01:42:21,800
Come with me.
1427
01:43:08,520 --> 01:43:10,120
Come on. That"s it.
1428
01:43:29,440 --> 01:43:30,680
You"ll have to crawl across.
1429
01:43:31,880 --> 01:43:34,079
Our janitor lives next door.
1430
01:43:34,080 --> 01:43:36,720
There"s a back way
from his building.
1431
01:43:38,400 --> 01:43:40,119
People think it"s blocked up,
but it"s not.
1432
01:43:40,120 --> 01:43:41,679
- Now, come on.
- Okay.
1433
01:43:41,680 --> 01:43:43,159
Give me a second.
1434
01:43:43,160 --> 01:43:44,640
You"ll be safe.
1435
01:43:46,560 --> 01:43:48,080
Bless you, Pierre.
1436
01:44:09,560 --> 01:44:11,479
That door.
1437
01:44:11,480 --> 01:44:12,680
Keep down. Hurry!
1438
01:44:15,520 --> 01:44:16,799
Thank you.
1439
01:44:16,800 --> 01:44:18,360
I have to stay here for a while.
1440
01:44:28,440 --> 01:44:29,760
Where, Vionnet?
1441
01:44:31,600 --> 01:44:33,360
Where is he?
1442
01:44:38,840 --> 01:44:40,360
If I, uh...
1443
01:44:43,200 --> 01:44:44,600
If I tell you,
1444
01:44:47,760 --> 01:44:49,680
will you promise
to let the Judge and...
1445
01:44:52,120 --> 01:44:53,760
And the Colonel know
that I helped?
1446
01:44:57,760 --> 01:44:59,280
That the information
came from me?
1447
01:45:01,320 --> 01:45:02,640
Where is he?
1448
01:45:11,240 --> 01:45:13,439
There we are. This way.
1449
01:45:13,440 --> 01:45:14,720
- Good luck.
- Pray for me.
1450
01:45:41,160 --> 01:45:42,480
What time is it?
1451
01:45:46,760 --> 01:45:48,040
Ten o"clock.
1452
01:45:55,480 --> 01:45:58,000
Cafe Le Canotier.
1453
01:46:00,440 --> 01:46:01,600
Nice.
1454
01:46:08,240 --> 01:46:10,120
You will tell them
that I helped, won"t you?
1455
01:46:36,320 --> 01:46:37,520
Thank you.
1456
01:47:09,720 --> 01:47:11,199
I don"t know how I got away.
1457
01:47:11,200 --> 01:47:12,959
It was God"s intervention.
1458
01:47:12,960 --> 01:47:14,239
I saw them in the street.
1459
01:47:14,240 --> 01:47:15,559
I managed to escape,
just in time.
1460
01:47:15,560 --> 01:47:17,319
Easy, easy.
1461
01:47:17,320 --> 01:47:19,279
I"ll take you to the safe house.
1462
01:47:19,280 --> 01:47:20,480
Thank you.
1463
01:47:28,800 --> 01:47:30,039
Quebec?
1464
01:47:30,040 --> 01:47:31,599
Canada. That"s good.
1465
01:47:31,600 --> 01:47:32,999
They speak French there,
don"t they?
1466
01:47:33,000 --> 01:47:34,999
Some of them do, yes.
1467
01:47:35,000 --> 01:47:37,919
You see?
Everything"s taken care of.
1468
01:47:37,920 --> 01:47:39,159
You leave in the morning.
1469
01:47:39,160 --> 01:47:40,440
You change planes at Amsterdam.
1470
01:47:41,480 --> 01:47:42,680
Nothing to worry about.
1471
01:47:45,160 --> 01:47:47,080
My car"s parked out the back.
1472
01:47:50,040 --> 01:47:51,240
Come on. Let"s go.
1473
01:48:03,760 --> 01:48:05,839
Inspector, will I still get
my monthly payments?
1474
01:48:05,840 --> 01:48:07,359
Of course.
1475
01:48:07,360 --> 01:48:08,560
That"s the deal.
1476
01:49:17,800 --> 01:49:19,480
May God forgive me.
1477
01:49:25,080 --> 01:49:26,439
Go!
1478
01:49:26,440 --> 01:49:27,800
Call an ambulance!
1479
01:49:34,880 --> 01:49:37,599
This man is Pierre Brossard.
1480
01:49:37,600 --> 01:49:39,759
He has been executed
for being a Nazi collaborator,
1481
01:49:39,760 --> 01:49:45,119
and for murdering seven Jews
in June, 1944.
1482
01:49:45,120 --> 01:49:48,079
He was condemned to death,
but for 44 years,
1483
01:49:48,080 --> 01:49:49,519
the Catholic Church has
been guilty
1484
01:49:49,520 --> 01:49:50,720
of hiding him from justice.
1485
01:49:52,080 --> 01:49:54,879
Now his victims are avenged.
1486
01:49:54,880 --> 01:49:56,560
The case is closed.
1487
01:50:18,920 --> 01:50:20,760
- Uncle Armand.
- Anne Marie!
1488
01:50:24,240 --> 01:50:26,199
This is for you.
1489
01:50:26,200 --> 01:50:28,119
I have one, thank you.
1490
01:50:28,120 --> 01:50:29,679
This is the poisoned one.
1491
01:50:29,680 --> 01:50:31,200
I"m handing it back.
1492
01:50:39,240 --> 01:50:41,359
Clever how you invented
the Jewish group.
1493
01:50:41,360 --> 01:50:43,240
You think you"re safe
now Brossard is dead?
1494
01:50:46,600 --> 01:50:48,720
I have no idea
what you"re talking about.
1495
01:50:53,400 --> 01:50:55,359
Strange, since
your close friend,
1496
01:50:55,360 --> 01:50:57,360
Inspector Pochon, downstairs,
said you knew him.
98131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.