All language subtitles for The Statement[][] (2003)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,320 --> 00:01:37,520 Shh. Shh. 2 00:02:34,360 --> 00:02:35,640 Pierre Brossard! 3 00:02:45,080 --> 00:02:46,879 - Seven. - Yeah. 4 00:02:46,880 --> 00:02:48,400 - Seven Jews. - Yeah. 5 00:02:58,200 --> 00:03:00,439 You. Get up. 6 00:03:00,440 --> 00:03:01,640 Up. Get him up! 7 00:03:03,240 --> 00:03:04,759 And him. Get up. You. 8 00:03:04,760 --> 00:03:05,999 You. 9 00:03:06,000 --> 00:03:07,239 Get up. Get up. 10 00:03:07,240 --> 00:03:08,440 Get him up. 11 00:03:11,600 --> 00:03:12,960 Line against the wall. 12 00:03:18,280 --> 00:03:19,480 Drop your pants. 13 00:03:20,520 --> 00:03:21,920 Get your pants down. 14 00:03:23,800 --> 00:03:25,240 Come on, get your pricks out. 15 00:03:50,640 --> 00:03:52,080 Put your hands down. 16 00:04:11,440 --> 00:04:12,640 Fire! 17 00:06:10,600 --> 00:06:12,439 Nice to see you again. 18 00:06:12,440 --> 00:06:13,679 Afternoon. 19 00:06:13,680 --> 00:06:14,880 - A beer, please. - Yes. 20 00:06:26,560 --> 00:06:27,720 Thank you. 21 00:06:52,240 --> 00:06:53,639 Good morning. 22 00:06:53,640 --> 00:06:55,599 - How are you? - Great. 23 00:06:55,600 --> 00:06:56,879 Thank you. Bye-bye. 24 00:06:56,880 --> 00:06:58,080 Bye. 25 00:07:01,760 --> 00:07:03,479 Excuse me. Do you have a phone? 26 00:07:03,480 --> 00:07:04,680 Yes. It"s over there. 27 00:07:14,960 --> 00:07:16,160 Thanks. 28 00:07:30,040 --> 00:07:31,279 Yes? 29 00:07:31,280 --> 00:07:32,519 I"m in Castillon. 30 00:07:32,520 --> 00:07:34,079 The letter"s arrived, 31 00:07:34,080 --> 00:07:35,519 and so has he, I think. 32 00:07:35,520 --> 00:07:36,880 Did you see who it"s addressed to? 33 00:07:38,640 --> 00:07:39,840 Pouliou. The name you said. 34 00:07:41,880 --> 00:07:43,799 Has he collected it? 35 00:07:43,800 --> 00:07:46,400 Not yet, but I"m almost sure it"s the man in the photo. 36 00:07:47,760 --> 00:07:49,320 It"s so like him. 37 00:07:50,360 --> 00:07:51,639 Wait. 38 00:07:51,640 --> 00:07:52,800 Hang on. 39 00:08:01,800 --> 00:08:03,320 This is for you. 40 00:08:09,240 --> 00:08:10,480 It"s him. 41 00:08:16,840 --> 00:08:18,079 Thank you. 42 00:08:18,080 --> 00:08:19,520 You"re welcome. 43 00:11:52,960 --> 00:11:54,199 Sorry. 44 00:11:54,200 --> 00:11:55,400 I"ve broken down. 45 00:11:56,960 --> 00:11:58,239 If you"re going up to the Abbey, 46 00:11:58,240 --> 00:11:59,440 could you give me a lift? 47 00:18:09,440 --> 00:18:10,640 Dear Lord. 48 00:18:12,360 --> 00:18:13,560 Forgive me. 49 00:18:15,920 --> 00:18:17,160 Forgive me. 50 00:18:19,480 --> 00:18:20,720 Forgive me. 51 00:18:46,160 --> 00:18:47,360 Judge Livi. 52 00:18:48,800 --> 00:18:50,319 Colonel Roux. 53 00:18:50,320 --> 00:18:51,840 Oh, thank you, Silvier. 54 00:19:10,520 --> 00:19:12,439 Do you always wear your uniform? 55 00:19:12,440 --> 00:19:13,720 Only when I want to impress. 56 00:19:14,800 --> 00:19:16,160 I"m impressed. Sit down. 57 00:19:26,760 --> 00:19:28,119 Do you know why I"ve asked the army 58 00:19:28,120 --> 00:19:29,879 to take over this investigation? 59 00:19:29,880 --> 00:19:31,799 - Just what I"ve been told. - What have you been told? 60 00:19:31,800 --> 00:19:33,439 That you don"t trust the police 61 00:19:33,440 --> 00:19:35,439 because of their collaboration with the Vichy regime 62 00:19:35,440 --> 00:19:36,640 during World War Two. 63 00:19:40,520 --> 00:19:43,359 Rounding up Jews, 64 00:19:43,360 --> 00:19:45,000 even before the Nazis asked them to. 65 00:19:47,120 --> 00:19:48,399 That sort of thing. 66 00:19:48,400 --> 00:19:50,439 Yes. 67 00:19:50,440 --> 00:19:51,840 That sort of thing. 68 00:19:54,800 --> 00:19:56,000 Now, 69 00:19:58,040 --> 00:19:59,879 I will be responsible for the overall direction 70 00:19:59,880 --> 00:20:01,399 of the investigation, and you"ll be... 71 00:20:01,400 --> 00:20:02,600 I"m supposed to do as I"m told. 72 00:20:06,760 --> 00:20:08,679 Isn"t that correct, Judge? 73 00:20:08,680 --> 00:20:10,000 That"s correct, Colonel. 74 00:20:13,040 --> 00:20:14,240 Why don"t we have lunch? 75 00:20:25,560 --> 00:20:27,360 I want to know more about you. 76 00:20:28,560 --> 00:20:29,920 Not much to know. 77 00:20:31,160 --> 00:20:32,559 I"m a soldier. 78 00:20:32,560 --> 00:20:34,480 Are you a Catholic? 79 00:20:37,000 --> 00:20:38,359 Lapsed. 80 00:20:38,360 --> 00:20:39,720 - Married? - No. 81 00:20:41,640 --> 00:20:42,879 You? 82 00:20:42,880 --> 00:20:45,199 Was. 83 00:20:45,200 --> 00:20:46,800 My mother was Catholic, my father Jewish. 84 00:20:48,000 --> 00:20:49,239 What"s that make you? 85 00:20:49,240 --> 00:20:50,520 Agnostic. 86 00:21:02,320 --> 00:21:04,040 Thank you. I"ll do it. 87 00:21:06,840 --> 00:21:08,119 In 1945, 88 00:21:08,120 --> 00:21:09,439 Pierre Brossard 89 00:21:09,440 --> 00:21:11,719 is arrested by the police in Paris, 90 00:21:11,720 --> 00:21:14,160 tried as a collaborator, and sentenced to death. 91 00:21:16,280 --> 00:21:18,639 A week later, he escapes. How? 92 00:21:18,640 --> 00:21:21,199 After all this time, it"s rather difficult to tell. 93 00:21:21,200 --> 00:21:22,639 No, it isn"t. He escapes 94 00:21:22,640 --> 00:21:23,919 because they let him escape, 95 00:21:23,920 --> 00:21:25,279 and then they cover their tracks. 96 00:21:25,280 --> 00:21:26,599 That "s what they" ve all been doing. 97 00:21:26,600 --> 00:21:28,479 Covering their tracks. 98 00:21:28,480 --> 00:21:30,039 I"m the third examining magistrate 99 00:21:30,040 --> 00:21:31,519 to be appointed, 100 00:21:31,520 --> 00:21:33,239 and that"s only because of this new law. 101 00:21:33,240 --> 00:21:34,560 Crimes against humanity. 102 00:21:37,040 --> 00:21:39,319 You"ve heard about this Jewish group 103 00:21:39,320 --> 00:21:40,919 that"s looking for Brossard? 104 00:21:40,920 --> 00:21:43,519 No. 105 00:21:43,520 --> 00:21:46,519 Oh, somebody"s been using police wavebands illegally. 106 00:21:46,520 --> 00:21:48,039 You know we monitor them. 107 00:21:48,040 --> 00:21:49,279 It seems that there"s this... 108 00:21:49,280 --> 00:21:51,319 Jewish commando that"s plotting 109 00:21:51,320 --> 00:21:52,639 to assassinate Brossard. 110 00:21:52,640 --> 00:21:55,079 Why wasn"t I told this earlier? 111 00:21:55,080 --> 00:21:56,320 I"m telling you now. 112 00:22:00,560 --> 00:22:02,879 An abbey was mentioned. 113 00:22:02,880 --> 00:22:04,800 The Abbey of Saint Cros, near Castillon. 114 00:22:06,400 --> 00:22:07,759 Now, I instructed the local police 115 00:22:07,760 --> 00:22:09,279 to make enquiries, 116 00:22:09,280 --> 00:22:10,919 but they reported nothing suspicious. 117 00:22:10,920 --> 00:22:12,159 Nothing suspicious? 118 00:22:12,160 --> 00:22:13,919 Brossard is a murderer, 119 00:22:13,920 --> 00:22:15,879 who, believe it or not, gets a presidential pardon. 120 00:22:15,880 --> 00:22:17,440 How? 121 00:22:19,280 --> 00:22:20,480 Through the Church. 122 00:22:29,160 --> 00:22:30,480 - Thank you. - Thank you. 123 00:22:31,880 --> 00:22:33,839 Well, the Church may have helped, 124 00:22:33,840 --> 00:22:35,360 but someone else was behind the pardon. 125 00:22:36,840 --> 00:22:38,519 Someone high up, 126 00:22:38,520 --> 00:22:39,759 honored, 127 00:22:39,760 --> 00:22:40,920 respectable. 128 00:22:42,000 --> 00:22:43,200 An old man now. 129 00:22:44,240 --> 00:22:46,719 - So? - So the old man 130 00:22:46,720 --> 00:22:48,360 also has a past that needs to be hidden. 131 00:22:49,920 --> 00:22:52,399 Someone still alive is responsible 132 00:22:52,400 --> 00:22:55,239 for sending French Jews to their deaths. 133 00:22:55,240 --> 00:22:57,439 But after the war, he slipped through the net, 134 00:22:57,440 --> 00:22:58,839 straight back into government, 135 00:22:58,840 --> 00:23:00,439 and since then, has been operating 136 00:23:00,440 --> 00:23:01,919 at the highest level. 137 00:23:01,920 --> 00:23:03,239 So who is he? 138 00:23:03,240 --> 00:23:05,119 I don"t know, 139 00:23:05,120 --> 00:23:06,760 but we find Brossard, we find the old man. 140 00:23:08,440 --> 00:23:09,840 Who"s that woman? 141 00:23:16,000 --> 00:23:17,599 A friend. 142 00:23:17,600 --> 00:23:20,279 She"s been staring at you throughout lunch. 143 00:23:20,280 --> 00:23:22,520 Well, it"s the first time she"s seen me in uniform. 144 00:23:27,560 --> 00:23:29,479 God, I"ve got to go. I"ve got a meeting at three. 145 00:23:29,480 --> 00:23:30,680 You get the bill. 146 00:23:57,000 --> 00:23:58,839 - Yes? - Michael. 147 00:23:58,840 --> 00:24:00,200 Third floor. 148 00:24:33,360 --> 00:24:34,560 Give him the statement. 149 00:24:38,680 --> 00:24:40,160 This must be found on the body. 150 00:24:44,040 --> 00:24:45,800 You"ll forget this address, and this meeting. 151 00:24:47,080 --> 00:24:48,280 You"ll never mention it, ever. 152 00:24:49,320 --> 00:24:50,520 No problem. 153 00:24:54,440 --> 00:24:56,000 It"s in a just cause. 154 00:26:02,880 --> 00:26:04,400 Monsieur Pierre. 155 00:26:05,480 --> 00:26:06,720 I have an appointment. 156 00:26:09,240 --> 00:26:10,440 Shut up! 157 00:26:22,080 --> 00:26:23,280 Commissaire. 158 00:26:25,200 --> 00:26:26,599 Did you receive your envelope? 159 00:26:26,600 --> 00:26:28,159 Yes, thank you. 160 00:26:28,160 --> 00:26:29,639 So why did you come here? 161 00:26:29,640 --> 00:26:32,359 I was followed today. 162 00:26:32,360 --> 00:26:33,639 A man tried to kill me. 163 00:26:33,640 --> 00:26:35,159 I had to... 164 00:26:35,160 --> 00:26:36,519 Defend... 165 00:26:36,520 --> 00:26:38,319 Defend myself. 166 00:26:38,320 --> 00:26:39,520 I shot him. 167 00:26:41,720 --> 00:26:43,399 You shot him? 168 00:26:43,400 --> 00:26:44,599 Yes. 169 00:26:44,600 --> 00:26:46,519 I put him back in his car. 170 00:26:46,520 --> 00:26:49,040 It"s at the bottom of a ravine near the Abbey de Saint Cros. 171 00:26:50,320 --> 00:26:52,600 I found these. 172 00:27:07,360 --> 00:27:09,359 Looks genuine. 173 00:27:09,360 --> 00:27:11,039 I"ll keep it, and make a proper check. 174 00:27:11,040 --> 00:27:14,239 I spotted him yesterday as I was leaving the bar. 175 00:27:14,240 --> 00:27:16,399 They seem to know every move I make. 176 00:27:16,400 --> 00:27:18,159 Who are they? 177 00:27:18,160 --> 00:27:19,360 I don"t know. 178 00:27:20,760 --> 00:27:22,919 Don"t know. 179 00:27:22,920 --> 00:27:25,079 They could be Jewish activists, 180 00:27:25,080 --> 00:27:26,440 or relatives. 181 00:27:27,880 --> 00:27:29,479 I"ll look into it. 182 00:27:29,480 --> 00:27:31,919 How would they know 183 00:27:31,920 --> 00:27:33,359 there was a letter for me at the bar? 184 00:27:33,360 --> 00:27:34,599 Nobody knew that, 185 00:27:34,600 --> 00:27:36,160 not even my friends in the Church. 186 00:27:37,760 --> 00:27:38,920 Well... 187 00:27:40,440 --> 00:27:41,719 Well, you were... 188 00:27:41,720 --> 00:27:43,039 You were staying at Saint Cros? 189 00:27:43,040 --> 00:27:44,679 Yes. 190 00:27:44,680 --> 00:27:46,039 Does the Abbot 191 00:27:46,040 --> 00:27:47,319 or anyone else know about this? 192 00:27:47,320 --> 00:27:48,520 No, no. 193 00:27:50,000 --> 00:27:51,639 Good. Good. 194 00:27:51,640 --> 00:27:53,319 Well, keep it that way. 195 00:27:53,320 --> 00:27:56,359 - Yes, Commissaire. - Don"t call me Commissaire! 196 00:27:56,360 --> 00:27:57,599 I"m retired. 197 00:27:57,600 --> 00:27:58,800 I"m a wine grower now. 198 00:28:00,200 --> 00:28:01,400 So... 199 00:28:02,720 --> 00:28:04,199 Where will you go? 200 00:28:04,200 --> 00:28:05,919 Aix. 201 00:28:05,920 --> 00:28:08,239 The Priory of Saint Christopher. 202 00:28:08,240 --> 00:28:09,880 Saint Christopher is my patron saint. 203 00:28:11,040 --> 00:28:12,479 Are they expecting you? 204 00:28:12,480 --> 00:28:14,559 No, but I"m always welcome. 205 00:28:14,560 --> 00:28:17,039 The Prior is a very good friend of the Chevaliers. 206 00:28:17,040 --> 00:28:18,719 Ah. 207 00:28:18,720 --> 00:28:19,880 Write down the address. 208 00:28:24,920 --> 00:28:26,440 You and your Chevaliers. 209 00:28:28,240 --> 00:28:29,480 Be careful. 210 00:28:31,000 --> 00:28:32,200 You"re losing friends. 211 00:28:33,640 --> 00:28:34,800 I know. 212 00:28:38,000 --> 00:28:39,239 Coffee, Henri? 213 00:28:39,240 --> 00:28:41,359 In a moment. 214 00:28:41,360 --> 00:28:42,560 My guest is just leaving. 215 00:28:47,160 --> 00:28:48,439 It was self-defense. 216 00:28:48,440 --> 00:28:50,399 I had no choice. 217 00:28:50,400 --> 00:28:51,720 There was nothing else I could do. 218 00:28:54,160 --> 00:28:56,159 I know. 219 00:28:56,160 --> 00:28:57,360 I"ll confess tomorrow. 220 00:28:58,440 --> 00:29:00,440 Yes, yes, yes, yes. 221 00:29:04,320 --> 00:29:05,719 I"ll go to Caunes now, 222 00:29:05,720 --> 00:29:06,920 and see Father Le Moyne. 223 00:29:42,240 --> 00:29:43,760 Saint Christopher. 224 00:29:44,840 --> 00:29:46,040 They saw me. 225 00:29:47,080 --> 00:29:48,280 They knew. 226 00:29:51,360 --> 00:29:52,560 Can they point me out? Can... 227 00:29:53,640 --> 00:29:55,000 Can anyone say, 228 00:29:56,240 --> 00:29:58,039 "That"s Brossard?" 229 00:29:58,040 --> 00:29:59,559 Look at me! 230 00:29:59,560 --> 00:30:01,360 Get him up! Get him up! 231 00:30:03,720 --> 00:30:04,920 He sent us to our graves. 232 00:30:13,840 --> 00:30:15,040 Oh, God. 233 00:30:17,280 --> 00:30:19,920 I"m having a heart attack. 234 00:30:23,880 --> 00:30:25,319 Saint Christopher, 235 00:30:25,320 --> 00:30:26,520 intercede for me. 236 00:30:46,520 --> 00:30:47,800 Don"t panic. 237 00:30:49,640 --> 00:30:51,560 Don"t panic. 238 00:30:52,840 --> 00:30:54,440 All right! All right! 239 00:31:24,160 --> 00:31:25,800 Fourth one down on the left is, uh... 240 00:31:27,440 --> 00:31:28,800 Maurice Livi. 241 00:31:30,840 --> 00:31:32,040 Is there any relation? 242 00:31:33,960 --> 00:31:35,320 Livi"s a common name. 243 00:31:36,720 --> 00:31:38,519 Yeah. 244 00:31:38,520 --> 00:31:41,199 Unless the whole truth is brought out into the open, 245 00:31:41,200 --> 00:31:43,479 the dead will never rest easy. 246 00:31:43,480 --> 00:31:44,720 And neither will you. 247 00:31:51,120 --> 00:31:52,399 Do the Chevaliers de Sainte-Marie 248 00:31:52,400 --> 00:31:55,199 mean anything to you? 249 00:31:55,200 --> 00:31:56,599 Because they keep being mentioned. 250 00:31:56,600 --> 00:31:59,239 Yeah. I"ve come across them too. 251 00:31:59,240 --> 00:32:01,359 - Show me. Where? - Yeah. 252 00:32:01,360 --> 00:32:03,559 Monsignor Maurice Le Moyne. 253 00:32:03,560 --> 00:32:05,640 Apparently, he"s a Chevalier. 254 00:32:06,880 --> 00:32:08,719 He lives in a home 255 00:32:08,720 --> 00:32:11,239 for retired clergy at... 256 00:32:11,240 --> 00:32:12,519 At Caunes. 257 00:32:12,520 --> 00:32:14,919 You know, I can"t believe 258 00:32:14,920 --> 00:32:17,639 the Cardinal of Lyon has given us all this information. 259 00:32:17,640 --> 00:32:19,919 The Church is implicated on every page. 260 00:32:19,920 --> 00:32:21,120 Come. 261 00:32:24,400 --> 00:32:25,640 Thanks. 262 00:32:28,520 --> 00:32:30,719 There"s been another intercept. 263 00:32:30,720 --> 00:32:33,360 They"re sending a second man to kill Brossard. 264 00:32:35,320 --> 00:32:36,639 That"s good. 265 00:32:36,640 --> 00:32:37,879 Why good? 266 00:32:37,880 --> 00:32:39,359 It means the first one failed. 267 00:32:39,360 --> 00:32:42,359 Have your people been able to trace the source? 268 00:32:42,360 --> 00:32:44,439 No, but the group seems to know his movements. 269 00:32:44,440 --> 00:32:45,720 Someone must be tipping them off. 270 00:32:46,720 --> 00:32:48,119 Did they say where he is? 271 00:32:48,120 --> 00:32:49,599 No, but they"re sure to be sending him 272 00:32:49,600 --> 00:32:50,840 to where Brossard is hiding. 273 00:32:52,920 --> 00:32:55,159 That means we haven"t much time. 274 00:32:55,160 --> 00:32:57,839 I"m going to go and see an old Jesuit friend of mine. 275 00:32:57,840 --> 00:32:59,240 I"m going to visit a retired priest. 276 00:33:00,640 --> 00:33:01,800 In Caunes. 277 00:33:40,640 --> 00:33:42,000 - Pierre? - Yes, Father. 278 00:33:43,720 --> 00:33:45,079 Why are you here? 279 00:33:45,080 --> 00:33:46,440 I had to come. 280 00:33:47,600 --> 00:33:49,319 I have to confess. 281 00:33:49,320 --> 00:33:50,520 What"s happened? 282 00:33:53,360 --> 00:33:54,560 I"ve killed a man. 283 00:34:01,240 --> 00:34:03,040 - Who? - A Jew. 284 00:34:04,600 --> 00:34:06,000 He was sent to kill me. 285 00:34:07,040 --> 00:34:08,279 Absolve me, Father. 286 00:34:08,280 --> 00:34:10,039 I didn"t mean to do it. 287 00:34:10,040 --> 00:34:11,879 It was self-defense. 288 00:34:11,880 --> 00:34:13,120 I swear, I swear. 289 00:34:16,640 --> 00:34:18,519 How did you know it was a Jew? 290 00:34:18,520 --> 00:34:19,919 I have proof. 291 00:34:19,920 --> 00:34:22,199 There"s... 292 00:34:22,200 --> 00:34:24,639 There"s a statement that says, 293 00:34:24,640 --> 00:34:25,840 for the events in Dombey, 294 00:34:26,920 --> 00:34:29,279 they mean to execute me. 295 00:34:29,280 --> 00:34:32,120 - For Dombey... - Shh. Pierre. Shh, shh. 296 00:34:33,240 --> 00:34:35,679 If, as you say, you have proof, 297 00:34:35,680 --> 00:34:36,880 - make it public. - No. No. 298 00:34:38,640 --> 00:34:39,999 The people will see 299 00:34:40,000 --> 00:34:41,759 that the Jews are persecuting you. 300 00:34:41,760 --> 00:34:43,839 This may be the perfect moment for you to come forward 301 00:34:43,840 --> 00:34:45,399 and give yourself up. 302 00:34:45,400 --> 00:34:47,599 Never. I don"t want to be locked up in a cell 303 00:34:47,600 --> 00:34:49,919 for the rest of my life. 304 00:34:49,920 --> 00:34:51,999 Just give me absolution, Father. 305 00:34:52,000 --> 00:34:53,840 God"s pardon is all that matters to me. 306 00:34:56,440 --> 00:34:57,800 God will forgive you. 307 00:34:59,760 --> 00:35:00,920 And I know 308 00:35:02,120 --> 00:35:03,400 that you are truly penitent. 309 00:35:05,640 --> 00:35:07,520 I will give you absolution. 310 00:35:17,320 --> 00:35:18,640 Amen. 311 00:35:21,080 --> 00:35:22,280 Thank you, Father. 312 00:35:23,360 --> 00:35:24,759 Thank you. 313 00:35:24,760 --> 00:35:27,079 I got a message this morning from a Colonel Roux. 314 00:35:27,080 --> 00:35:28,280 He wants to see me. 315 00:35:29,640 --> 00:35:31,199 This must be concerning you. 316 00:35:31,200 --> 00:35:33,319 Of course it"s concerning me. 317 00:35:33,320 --> 00:35:35,559 They"re everywhere. 318 00:35:35,560 --> 00:35:37,999 I"ll leave now. Pray for me, Father. 319 00:35:38,000 --> 00:35:40,200 Pierre, where will you go? 320 00:35:42,440 --> 00:35:44,200 Pray that we meet again. 321 00:35:46,320 --> 00:35:47,560 In this world. 322 00:36:12,440 --> 00:36:13,680 Anne Marie. 323 00:36:24,560 --> 00:36:25,759 Patrice. 324 00:36:25,760 --> 00:36:28,639 My dear, it has been too long. 325 00:36:28,640 --> 00:36:30,479 You haven"t changed a bit. 326 00:36:30,480 --> 00:36:32,359 You look the same as when we were students. 327 00:36:32,360 --> 00:36:33,719 You fool, that"s 150 years ago. 328 00:36:33,720 --> 00:36:35,199 Talk sense. 329 00:36:35,200 --> 00:36:36,600 Shh. 330 00:36:38,800 --> 00:36:40,999 Well, for all I know, 331 00:36:41,000 --> 00:36:42,359 you might have had 332 00:36:42,360 --> 00:36:45,039 a little nip and tuck under the gills. 333 00:36:45,040 --> 00:36:47,559 You haven"t changed either. 334 00:36:47,560 --> 00:36:48,959 I"m so excited to see you again. 335 00:36:48,960 --> 00:36:51,359 You know why I"m here? 336 00:36:51,360 --> 00:36:52,879 It"s all over the papers. 337 00:36:52,880 --> 00:36:54,080 You"re a celebrity now. 338 00:36:55,120 --> 00:36:56,559 Pierre Brossard. 339 00:36:56,560 --> 00:36:58,239 Why come to me? 340 00:36:58,240 --> 00:36:59,559 I need help. 341 00:36:59,560 --> 00:37:01,439 I"ve none to give. 342 00:37:01,440 --> 00:37:03,119 I want to know how it"s possible 343 00:37:03,120 --> 00:37:05,119 for a man to survive on the run for 40 years. 344 00:37:05,120 --> 00:37:06,879 Shouldn"t you be seeing the Cardinal of Lyon? 345 00:37:06,880 --> 00:37:08,639 Hasn"t he set up a commission 346 00:37:08,640 --> 00:37:10,879 - to investigate this man? - Come on, Father. Talk to me. 347 00:37:10,880 --> 00:37:12,080 Shh! 348 00:37:14,480 --> 00:37:15,920 I have no idea, my sweet. 349 00:37:18,560 --> 00:37:19,919 Then who or what 350 00:37:19,920 --> 00:37:21,280 are the Chevaliers de Sainte-Marie? 351 00:37:25,560 --> 00:37:26,760 The Church... 352 00:37:28,720 --> 00:37:30,119 contrary to popular belief, 353 00:37:30,120 --> 00:37:32,839 is not a monolithic organization. 354 00:37:32,840 --> 00:37:34,400 True, the Pope is at the head of it all, 355 00:37:35,760 --> 00:37:37,079 but the Dominicans, 356 00:37:37,080 --> 00:37:38,319 Cistercians, 357 00:37:38,320 --> 00:37:39,559 Benedictines, 358 00:37:39,560 --> 00:37:41,560 Jesuits, et cetera, et cetera. 359 00:37:42,680 --> 00:37:44,080 Each a law unto themselves. 360 00:37:45,600 --> 00:37:47,199 And the Abbots, and Priors, 361 00:37:47,200 --> 00:37:49,159 and Mothers Superior have a great deal of autonomy 362 00:37:49,160 --> 00:37:50,400 in their own monasteries. 363 00:37:51,800 --> 00:37:54,759 Could they protect someone like Brossard? 364 00:37:54,760 --> 00:37:57,759 I mean, could they help him without asking permission? 365 00:37:57,760 --> 00:37:59,759 Of course. 366 00:37:59,760 --> 00:38:01,519 And what about the Chevaliers de Sainte-Marie? 367 00:38:01,520 --> 00:38:03,079 Where might they figure on your chart? 368 00:38:03,080 --> 00:38:04,719 My dear, there are hundreds, 369 00:38:04,720 --> 00:38:06,599 thousands of Catholic groups, societies, guilds, 370 00:38:06,600 --> 00:38:08,119 call them what you will. 371 00:38:08,120 --> 00:38:09,999 They"re too insignificant to figure on any chart. 372 00:38:10,000 --> 00:38:11,599 Where can I find lists of their members? 373 00:38:11,600 --> 00:38:13,599 I have no idea, 374 00:38:13,600 --> 00:38:15,559 but I will make a guess about them. 375 00:38:15,560 --> 00:38:17,639 They"re rather right-wing. 376 00:38:17,640 --> 00:38:19,320 No, really? 377 00:38:20,800 --> 00:38:22,639 They believe the Pope isn"t a Catholic. 378 00:38:22,640 --> 00:38:25,599 What are you hiding? 379 00:38:25,600 --> 00:38:27,999 I always thought you were so interested in justice, 380 00:38:28,000 --> 00:38:29,959 and fought for what was right. 381 00:38:29,960 --> 00:38:31,439 "The truth," you were always saying... 382 00:38:31,440 --> 00:38:33,440 That is enough! 383 00:38:34,800 --> 00:38:36,119 I"m a Jesuit priest, 384 00:38:36,120 --> 00:38:38,640 a curator of a theological library. 385 00:38:43,240 --> 00:38:44,640 Disappointing. 386 00:38:51,280 --> 00:38:52,800 Anne Marie! 387 00:38:59,400 --> 00:39:01,199 A monk died last year. 388 00:39:01,200 --> 00:39:03,119 He bequeathed all his papers to our library. 389 00:39:03,120 --> 00:39:05,319 He left this 390 00:39:05,320 --> 00:39:06,839 in one of his files. 391 00:39:06,840 --> 00:39:08,360 It seems clear that he was a Chevalier. 392 00:39:10,200 --> 00:39:11,599 Please, 393 00:39:11,600 --> 00:39:13,560 keep my name out of all this. 394 00:39:20,360 --> 00:39:22,240 God bless you, Anne Marie. 395 00:39:25,200 --> 00:39:27,000 And don"t leave it another 150 years. 396 00:39:50,520 --> 00:39:51,959 Colonel. 397 00:39:51,960 --> 00:39:53,160 Thank you. 398 00:40:08,240 --> 00:40:09,680 Monsignor. 399 00:40:11,120 --> 00:40:13,079 Colonel Roux. Oh, dear. 400 00:40:13,080 --> 00:40:15,759 In full dress uniform. 401 00:40:15,760 --> 00:40:17,759 This is obviously going to be very serious. 402 00:40:17,760 --> 00:40:18,920 Yes. 403 00:40:20,160 --> 00:40:21,879 I"m afraid it is. 404 00:40:21,880 --> 00:40:23,279 I"m heading a new investigation 405 00:40:23,280 --> 00:40:24,640 into the case of Pierre Brossard. 406 00:40:25,880 --> 00:40:28,519 Yes, yes, of course. 407 00:40:28,520 --> 00:40:30,120 And you"ve come to question me. 408 00:40:32,000 --> 00:40:34,040 They all come to question me. 409 00:40:38,320 --> 00:40:39,680 When did you last see Brossard? 410 00:40:40,760 --> 00:40:42,199 Oh... 411 00:40:42,200 --> 00:40:43,760 About two hours ago. 412 00:40:45,600 --> 00:40:47,000 You"ve just missed him. 413 00:40:50,520 --> 00:40:52,039 Brossard, 414 00:40:52,040 --> 00:40:53,680 like many young men of his generation, 415 00:40:56,040 --> 00:40:57,640 made a serious mistake. 416 00:40:59,480 --> 00:41:01,439 But I also believe 417 00:41:01,440 --> 00:41:02,920 he acted in good faith. 418 00:41:04,320 --> 00:41:06,719 In good faith, you understand? 419 00:41:06,720 --> 00:41:08,799 So even if I could help you, 420 00:41:08,800 --> 00:41:10,640 I would refuse to do so. 421 00:41:11,920 --> 00:41:14,359 Do you want to play? 422 00:41:14,360 --> 00:41:15,759 Of course I want to play. 423 00:41:15,760 --> 00:41:16,920 Hmm. 424 00:41:25,160 --> 00:41:26,679 Now, this man 425 00:41:26,680 --> 00:41:28,680 is accused of killing 426 00:41:30,160 --> 00:41:32,040 seven Jews in Dombey. 427 00:41:34,800 --> 00:41:36,040 Not proven. 428 00:41:38,560 --> 00:41:39,760 And of stealing property. 429 00:41:44,520 --> 00:41:45,799 Jewish property. 430 00:41:45,800 --> 00:41:47,039 That"s proven. 431 00:41:47,040 --> 00:41:48,999 Colonel, you know as well as I do 432 00:41:49,000 --> 00:41:51,599 that the requisitioning of Jewish property 433 00:41:51,600 --> 00:41:54,080 was routine under Vichy during the war. 434 00:41:56,400 --> 00:41:58,280 Brossard was merely carrying out orders. 435 00:42:02,120 --> 00:42:03,999 And, Monsignor, 436 00:42:04,000 --> 00:42:05,839 some of the money and property 437 00:42:05,840 --> 00:42:07,840 he requisitioned found its way into his own pocket. 438 00:42:10,520 --> 00:42:11,800 That"s not the work of a soldier. 439 00:42:13,800 --> 00:42:15,679 That"s a good shot. 440 00:42:15,680 --> 00:42:17,080 It"s the work of a thief. 441 00:42:18,600 --> 00:42:20,160 Brossard was pardoned 442 00:42:22,520 --> 00:42:24,040 by the President of the Republic, 443 00:42:25,800 --> 00:42:27,199 and this new charge against him, 444 00:42:27,200 --> 00:42:31,279 this crimes against humanity law, 445 00:42:31,280 --> 00:42:32,880 is simply another way to persecute him. 446 00:42:34,600 --> 00:42:35,879 You"re too young to remember... 447 00:42:35,880 --> 00:42:37,400 Is he on the run? 448 00:42:38,760 --> 00:42:41,319 Not now, Father, thank you. 449 00:42:41,320 --> 00:42:42,719 We"re having a private conversation. 450 00:42:42,720 --> 00:42:44,239 Is he confessing? 451 00:42:44,240 --> 00:42:46,039 Don"t worry. 452 00:42:46,040 --> 00:42:49,079 The Monsignor will give you absolution. 453 00:42:49,080 --> 00:42:50,959 That"s what he does. 454 00:42:50,960 --> 00:42:54,519 He gives absolution to people on the run. 455 00:42:54,520 --> 00:42:56,479 It"s nearly dinner time, Leo. 456 00:42:56,480 --> 00:42:58,279 Better go, then, 457 00:42:58,280 --> 00:43:00,680 before they eat all the crème caramel. 458 00:43:06,120 --> 00:43:07,479 Monsignor, 459 00:43:07,480 --> 00:43:09,039 when you have a moment, 460 00:43:09,040 --> 00:43:11,000 give me absolution too. 461 00:43:12,800 --> 00:43:14,200 I"m on the run, 462 00:43:15,600 --> 00:43:17,360 and I haven"t much time. 463 00:43:19,360 --> 00:43:21,079 Dear man. 464 00:43:21,080 --> 00:43:22,639 Not well. 465 00:43:22,640 --> 00:43:25,360 But then, we"re all a little senile in this house. 466 00:43:27,400 --> 00:43:28,800 Not you, Monsignor. 467 00:43:34,480 --> 00:43:36,320 You said I was too young to remember something. 468 00:43:37,600 --> 00:43:38,760 What? 469 00:43:40,320 --> 00:43:42,439 During the occupation by the Nazis, 470 00:43:42,440 --> 00:43:45,079 the Resistance was led by the Communists. 471 00:43:45,080 --> 00:43:46,559 They wanted to deliver this country 472 00:43:46,560 --> 00:43:47,840 into the hand of Joseph Stalin. 473 00:43:49,000 --> 00:43:51,479 No wonder Brossard opposed them. 474 00:43:51,480 --> 00:43:53,799 The Communists are antichrists, Colonel. 475 00:43:53,800 --> 00:43:56,999 And Brossard is a devout and practicing Christian. 476 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 He"s led a blameless life ever since. 477 00:44:00,440 --> 00:44:01,640 Blameless. 478 00:44:06,840 --> 00:44:08,680 Tell me about the Chevaliers de Sainte-Marie. 479 00:44:14,760 --> 00:44:16,719 Dinner. 480 00:44:16,720 --> 00:44:18,000 We must stop now. 481 00:44:20,000 --> 00:44:21,200 Are you a Chevalier? 482 00:44:27,160 --> 00:44:28,520 Is Brossard? 483 00:44:50,120 --> 00:44:51,359 Pronto? 484 00:44:51,360 --> 00:44:52,560 It"s Maurice Le Moyne. 485 00:44:53,640 --> 00:44:54,999 Yes? 486 00:44:55,000 --> 00:44:56,720 I have to get in touch with our friend. 487 00:44:59,320 --> 00:45:00,599 Why? 488 00:45:00,600 --> 00:45:01,839 A Colonel Roux. 489 00:45:01,840 --> 00:45:04,040 He came to see me. 490 00:45:05,080 --> 00:45:07,399 He asked me about us. 491 00:45:07,400 --> 00:45:09,119 About us? 492 00:45:09,120 --> 00:45:10,320 The Chevaliers. 493 00:45:12,160 --> 00:45:13,360 So... 494 00:45:14,600 --> 00:45:16,439 what do you want? 495 00:45:16,440 --> 00:45:18,519 I thought you might be able to help him 496 00:45:18,520 --> 00:45:19,799 get out of France. 497 00:45:19,800 --> 00:45:21,759 Hmm. 498 00:45:21,760 --> 00:45:24,959 I mean, if our friend is caught, everything will... 499 00:45:24,960 --> 00:45:26,360 Come out. 500 00:45:28,880 --> 00:45:31,320 He"s been charged with crimes against humanity. 501 00:45:32,960 --> 00:45:34,160 We can"t be involved. 502 00:45:54,560 --> 00:45:56,719 - Yes? - Colonel? Livi. 503 00:45:56,720 --> 00:45:58,479 Turn on your television. 504 00:45:58,480 --> 00:46:00,879 Police report the discovery of a body... 505 00:46:00,880 --> 00:46:02,399 - What? - Turn on your television now. 506 00:46:02,400 --> 00:46:03,680 Channel Two. 507 00:46:08,920 --> 00:46:10,959 Who is speaking to Inspector Cholet, 508 00:46:10,960 --> 00:46:12,239 who is leading the investigation 509 00:46:12,240 --> 00:46:13,959 of this mysterious incident. 510 00:46:13,960 --> 00:46:16,239 We"re treating this death as suspicious. 511 00:46:16,240 --> 00:46:17,999 The road leads to the Abbey. 512 00:46:18,000 --> 00:46:19,719 That"s all there is. The Abbey of Saint Cros. 513 00:46:19,720 --> 00:46:21,399 So he was either coming or going. 514 00:46:21,400 --> 00:46:23,319 Who was he? Was he a tourist? 515 00:46:23,320 --> 00:46:25,279 We haven"t been able to examine the body, 516 00:46:25,280 --> 00:46:27,320 but we"ll lift the car first thing tomorrow morning. 517 00:46:29,120 --> 00:46:30,720 And in sports... 518 00:47:12,560 --> 00:47:14,079 He was shot three times. 519 00:47:14,080 --> 00:47:15,439 Twice in the chest, 520 00:47:15,440 --> 00:47:17,159 and once at the base of the skull, 521 00:47:17,160 --> 00:47:18,559 like a coup de grace. 522 00:47:18,560 --> 00:47:21,159 Have you talked to the Abbey yet? 523 00:47:21,160 --> 00:47:22,479 My sergeant did. 524 00:47:22,480 --> 00:47:23,959 They haven"t had any visitors recently, 525 00:47:23,960 --> 00:47:25,400 and they weren"t expecting anyone. 526 00:47:28,160 --> 00:47:29,600 What was his nationality? 527 00:47:30,680 --> 00:47:32,399 Hard to tell. 528 00:47:32,400 --> 00:47:35,279 So far we"ve found no money, no papers, 529 00:47:35,280 --> 00:47:37,440 no identification, nothing. 530 00:47:38,840 --> 00:47:40,640 Well, not quite nothing. 531 00:47:42,080 --> 00:47:43,439 Could he just have been a tourist 532 00:47:43,440 --> 00:47:44,679 who was shot and robbed? 533 00:47:44,680 --> 00:47:46,079 Could be, but if he was, 534 00:47:46,080 --> 00:47:47,520 - the killer missed something. - What? 535 00:47:48,520 --> 00:47:49,719 This gun. 536 00:47:49,720 --> 00:47:51,559 Silencer. It"s been worked on. 537 00:47:51,560 --> 00:47:53,439 Serial numbers removed. 538 00:47:53,440 --> 00:47:55,200 Doesn"t seem quite like a tourist, does it? 539 00:47:58,640 --> 00:48:00,079 How long"s he been dead? 540 00:48:00,080 --> 00:48:01,319 A week. 541 00:48:01,320 --> 00:48:02,640 Ten days. 542 00:48:05,520 --> 00:48:06,840 Keep me informed. 543 00:48:08,160 --> 00:48:09,919 Use the private number. 544 00:48:09,920 --> 00:48:11,679 I want to keep this confidential. 545 00:48:11,680 --> 00:48:12,840 Understood. 546 00:48:28,960 --> 00:48:30,199 Yes? 547 00:48:30,200 --> 00:48:32,199 Judge Livi, Minister. 548 00:48:32,200 --> 00:48:33,640 Mmm. 549 00:48:36,560 --> 00:48:37,999 Anne Marie. 550 00:48:38,000 --> 00:48:39,200 Minister. 551 00:48:41,360 --> 00:48:42,560 This is a private meeting, 552 00:48:43,680 --> 00:48:46,679 so you can call me Armand, 553 00:48:46,680 --> 00:48:48,559 or, as your dear father used to insist, 554 00:48:48,560 --> 00:48:49,720 Uncle Armand... 555 00:48:51,960 --> 00:48:54,959 which I prefer. 556 00:48:54,960 --> 00:48:57,479 I don"t want you to be obsequious, 557 00:48:57,480 --> 00:49:00,119 but a little respect never comes amiss, 558 00:49:00,120 --> 00:49:02,720 especially to an old family friend. 559 00:49:07,040 --> 00:49:09,199 Well, this is all very mysterious. 560 00:49:09,200 --> 00:49:10,560 Summoned by a Minister. 561 00:49:12,400 --> 00:49:13,999 No officials. Just the two of us. 562 00:49:14,000 --> 00:49:15,799 What"s it all about? 563 00:49:15,800 --> 00:49:18,319 I"m very proud of you, Anne Marie. 564 00:49:18,320 --> 00:49:19,559 You"ve done it all on your own, 565 00:49:19,560 --> 00:49:21,679 no help from anyone. 566 00:49:21,680 --> 00:49:23,319 And you"re looking wonderful. 567 00:49:23,320 --> 00:49:24,559 You haven"t changed. 568 00:49:24,560 --> 00:49:26,519 Come on, Uncle Armand. 569 00:49:26,520 --> 00:49:28,879 You didn"t invite me here for small talk. 570 00:49:28,880 --> 00:49:30,599 I"m a very busy woman, you know. 571 00:49:30,600 --> 00:49:32,679 Yes, I know. 572 00:49:32,680 --> 00:49:34,759 And that is one of the reasons why I wanted to see you. 573 00:49:34,760 --> 00:49:36,919 I wanted to congratulate you 574 00:49:36,920 --> 00:49:39,079 on getting the Brossard case. 575 00:49:39,080 --> 00:49:41,399 Any other reasons? 576 00:49:41,400 --> 00:49:43,199 No, you haven"t changed, have you? 577 00:49:43,200 --> 00:49:44,720 Never any time for pleasantries. 578 00:49:46,320 --> 00:49:49,239 When you were a little girl and I came to visit, 579 00:49:49,240 --> 00:49:50,519 before you greeted me, you"d say, 580 00:49:50,520 --> 00:49:51,720 "Where"s my present?" 581 00:49:53,240 --> 00:49:55,519 Well, I haven"t changed. 582 00:49:55,520 --> 00:49:56,839 Where"s my present? 583 00:49:56,840 --> 00:49:58,480 And are you still so obstinate? 584 00:50:00,840 --> 00:50:02,399 Yes. 585 00:50:02,400 --> 00:50:03,639 Where"s my present? 586 00:50:03,640 --> 00:50:06,199 You may not like it. 587 00:50:06,200 --> 00:50:08,439 It comes in the form of 588 00:50:08,440 --> 00:50:09,680 advice. 589 00:50:11,960 --> 00:50:13,799 Ah. 590 00:50:13,800 --> 00:50:17,039 The Brossard case is a great opportunity for you. 591 00:50:17,040 --> 00:50:20,279 What one might call a splendid career move. 592 00:50:20,280 --> 00:50:22,159 High profile, 593 00:50:22,160 --> 00:50:23,559 media interest, 594 00:50:23,560 --> 00:50:26,999 and a truly just cause. 595 00:50:27,000 --> 00:50:28,759 I don"t like the sound of this. 596 00:50:28,760 --> 00:50:29,999 I"m talking to you 597 00:50:30,000 --> 00:50:31,519 as an old family friend, 598 00:50:31,520 --> 00:50:32,839 not as a member of the government. 599 00:50:32,840 --> 00:50:34,360 Please believe that. 600 00:50:36,840 --> 00:50:42,479 But I think you may have been handed a poisoned chalice, 601 00:50:42,480 --> 00:50:44,839 and I always say that the best thing to do 602 00:50:44,840 --> 00:50:46,600 when you"re handed a poisoned chalice 603 00:50:52,440 --> 00:50:53,920 is to hand it back. 604 00:50:55,880 --> 00:50:57,159 And what"s that mean? 605 00:50:57,160 --> 00:50:59,839 When the law and politics collide, 606 00:50:59,840 --> 00:51:02,120 the law will always come off worst. 607 00:51:04,360 --> 00:51:06,999 And what about when justice and politics collide? 608 00:51:07,000 --> 00:51:09,079 The same. 609 00:51:09,080 --> 00:51:11,679 Only more so. 610 00:51:11,680 --> 00:51:14,079 Listen to me, Anne Marie. 611 00:51:14,080 --> 00:51:16,439 You will be caught in a web. 612 00:51:16,440 --> 00:51:19,319 And who"s the spider? 613 00:51:19,320 --> 00:51:20,639 You will be destroyed, 614 00:51:20,640 --> 00:51:21,800 Anne Marie. 615 00:51:22,880 --> 00:51:24,120 Mercilessly. 616 00:51:26,160 --> 00:51:27,360 I"ll risk it. 617 00:51:28,560 --> 00:51:29,840 I"ve warned you. 618 00:51:31,640 --> 00:51:33,120 - Warned me? - Yes. 619 00:51:34,640 --> 00:51:37,159 Take it seriously, Anne Marie. 620 00:51:37,160 --> 00:51:38,559 There are people out there 621 00:51:38,560 --> 00:51:40,320 who don"t want you to find Brossard. 622 00:51:42,920 --> 00:51:44,800 And who are they, Uncle? 623 00:52:08,240 --> 00:52:09,879 I"ll tell you what I"m going to do. 624 00:52:09,880 --> 00:52:11,160 - I"m going to put that... - Shh. 625 00:52:18,760 --> 00:52:20,479 I"m going to put that photograph on the front 626 00:52:20,480 --> 00:52:22,199 of every newspaper in the country. 627 00:52:22,200 --> 00:52:24,839 I"m gonna put it on television every hour of the day. 628 00:52:24,840 --> 00:52:26,239 I don"t think you should do that. 629 00:52:26,240 --> 00:52:28,679 - Why not? - If he knows his cover"s blown, 630 00:52:28,680 --> 00:52:30,999 he"ll go deeper underground. 631 00:52:31,000 --> 00:52:32,719 Leave the country. We"d lose him forever. 632 00:52:32,720 --> 00:52:34,680 I disagree. This will flush him out into the open. 633 00:52:35,720 --> 00:52:37,319 What about his friends? 634 00:52:37,320 --> 00:52:39,519 Oh, his friends. To hell with his friends. 635 00:52:39,520 --> 00:52:41,159 - I want him to lead us... - To the old man. 636 00:52:41,160 --> 00:52:43,319 Yes, to the old man. 637 00:52:43,320 --> 00:52:45,719 The Minister should never have warned me. 638 00:52:45,720 --> 00:52:47,999 That warning was proof that he exists, 639 00:52:48,000 --> 00:52:51,199 and he"s manipulating Brossard, I know it. 640 00:52:51,200 --> 00:52:53,159 Someone wants that Jewish commando 641 00:52:53,160 --> 00:52:54,559 to silence him. 642 00:52:54,560 --> 00:52:56,919 I"m going public. 643 00:52:56,920 --> 00:52:58,519 - It"s your decision. - Yes, it is. 644 00:52:58,520 --> 00:52:59,720 And it"s the wrong one. 645 00:53:01,960 --> 00:53:03,400 You"re going to lose him. 646 00:53:12,880 --> 00:53:14,840 Get me the Press Office. 647 00:53:43,280 --> 00:53:45,039 Good morning. 648 00:53:45,040 --> 00:53:46,480 Is Father Abbot here? 649 00:53:59,520 --> 00:54:02,399 Ah, Pierre. How are you? 650 00:54:02,400 --> 00:54:03,840 I can"t complain. 651 00:54:05,720 --> 00:54:07,560 And you, Father Abbot? 652 00:54:09,120 --> 00:54:10,359 How have you been? 653 00:54:10,360 --> 00:54:12,799 I"m well, thank you. 654 00:54:12,800 --> 00:54:14,519 You"ve been moving around, I hear. 655 00:54:14,520 --> 00:54:16,360 As usual, yes. 656 00:54:17,520 --> 00:54:19,719 Yes, you"ve been in Castillon. 657 00:54:19,720 --> 00:54:21,959 I heard from Dom Vladimir. 658 00:54:21,960 --> 00:54:24,719 He wanted to know if I"d seen you. 659 00:54:24,720 --> 00:54:26,760 Now why would he want to know that, Father Abbot? 660 00:54:27,920 --> 00:54:29,479 He wanted me to warn you. 661 00:54:29,480 --> 00:54:31,159 He was very worried, 662 00:54:31,160 --> 00:54:33,079 because a body has been discovered in the ravine, 663 00:54:33,080 --> 00:54:34,599 near the Abbey. 664 00:54:34,600 --> 00:54:36,999 It"s been on TV. 665 00:54:37,000 --> 00:54:39,519 But why would that have anything to do with me? 666 00:54:39,520 --> 00:54:41,039 Well, I don"t know. 667 00:54:41,040 --> 00:54:43,799 Dom Vladimir thought... 668 00:54:43,800 --> 00:54:46,479 Well, he wondered if perhaps there was any connection. 669 00:54:46,480 --> 00:54:49,279 With me? 670 00:54:49,280 --> 00:54:52,400 Dom Vladimir"s been reading too many detective stories. 671 00:54:55,280 --> 00:54:56,920 Have you seen the newspapers? 672 00:54:58,200 --> 00:54:59,400 No. 673 00:55:00,720 --> 00:55:02,520 This is our local paper. 674 00:55:18,000 --> 00:55:19,399 Pierre, 675 00:55:19,400 --> 00:55:20,919 I have received 676 00:55:20,920 --> 00:55:22,920 a directive from the Cardinal of Lyon. 677 00:55:24,520 --> 00:55:26,599 He has instructed us 678 00:55:26,600 --> 00:55:28,520 not to help you in any way. 679 00:55:29,720 --> 00:55:31,520 And my monthly payments? 680 00:55:33,600 --> 00:55:35,559 I"m sorry. 681 00:55:35,560 --> 00:55:37,279 I cannot even offer you a bed. 682 00:55:37,280 --> 00:55:38,880 Not tonight. 683 00:55:39,960 --> 00:55:41,199 Not ever again. 684 00:55:41,200 --> 00:55:42,479 I"ll see you out. 685 00:55:42,480 --> 00:55:44,999 But... But my medicine. 686 00:55:45,000 --> 00:55:46,599 I need medicine. 687 00:55:46,600 --> 00:55:47,920 For my heart. 688 00:55:49,560 --> 00:55:51,799 We"ll pass by the dispensary, 689 00:55:51,800 --> 00:55:53,040 and then you must go. 690 00:56:11,840 --> 00:56:13,360 God be with you, Pierre. 691 00:57:11,400 --> 00:57:12,840 A beer, please. 692 00:57:20,280 --> 00:57:21,480 Voila. 693 00:57:22,560 --> 00:57:23,720 Thank you. 694 00:58:24,000 --> 00:58:26,119 Municipal car park. 695 00:58:26,120 --> 00:58:27,879 But it"s only two minutes" walk. 696 00:58:27,880 --> 00:58:29,080 Drive. Quickly. 697 00:58:42,880 --> 00:58:44,640 I want it cleared up by the end of the day. 698 00:58:48,600 --> 00:58:49,880 - Yes? - I"ve lost him. 699 00:58:51,040 --> 00:58:52,360 Shit. 700 00:58:53,560 --> 00:58:54,799 Where are you? 701 00:58:54,800 --> 00:58:56,599 I"m in a bar. 702 00:58:56,600 --> 00:58:58,359 Go back to the hotel, and stay there. 703 00:58:58,360 --> 00:59:00,080 Use room service only. 704 00:59:01,560 --> 00:59:02,880 I"ll contact you. 705 00:59:13,440 --> 00:59:15,599 I"m getting too old for this. 706 00:59:15,600 --> 00:59:17,399 It"s nothing to do with age. 707 00:59:17,400 --> 00:59:19,519 I"m sick of it too. 708 00:59:19,520 --> 00:59:21,519 He thinks if he gets us to do a room in 12 minutes, 709 00:59:21,520 --> 00:59:23,119 he can go back to the big Americans, 710 00:59:23,120 --> 00:59:26,759 and tell them he only needs 16 chambermaids instead of 22. 711 00:59:26,760 --> 00:59:28,399 Well, that"s what Yvette thinks, 712 00:59:28,400 --> 00:59:30,159 and I agree with her. 713 00:59:30,160 --> 00:59:31,959 Yvette"s a Communist. 714 00:59:31,960 --> 00:59:33,239 Even if it kills us, 715 00:59:33,240 --> 00:59:35,159 we"d better do a room in 12 minutes. 716 00:59:35,160 --> 00:59:36,800 Otherwise, they"ll bring in the Algerians. 717 00:59:38,240 --> 00:59:39,719 Oh, here"s my stop. See you tomorrow. 718 00:59:39,720 --> 00:59:40,880 Bye. 719 00:59:43,600 --> 00:59:45,159 Hey, you dropped something. 720 00:59:45,160 --> 00:59:46,639 Oh, my God. 721 00:59:46,640 --> 00:59:48,799 Bobi"s beefsteak. He"d never forgive me. 722 00:59:48,800 --> 00:59:50,039 - Thanks. - Bye. 723 00:59:50,040 --> 00:59:51,240 Bye. 724 01:00:24,440 --> 01:00:25,880 Bobi, I"m here. 725 01:00:27,520 --> 01:00:28,839 Mama"s home. 726 01:00:28,840 --> 01:00:30,520 Hello, Nicole. 727 01:00:34,360 --> 01:00:35,599 Where"s Bobi? 728 01:00:35,600 --> 01:00:37,279 I shut him in the kitchen. 729 01:00:37,280 --> 01:00:38,480 You bastard. 730 01:00:39,520 --> 01:00:40,799 Bobi, come here. 731 01:00:40,800 --> 01:00:42,359 Come here. 732 01:00:42,360 --> 01:00:43,679 Mama"s home. 733 01:00:43,680 --> 01:00:45,039 I"ve got something nice for you. 734 01:00:45,040 --> 01:00:46,439 Yes. 735 01:00:46,440 --> 01:00:48,400 And I have something nice for you. 736 01:00:50,400 --> 01:00:51,760 Where"d you get that? 737 01:00:54,000 --> 01:00:55,280 I don"t want your money. 738 01:00:56,360 --> 01:00:57,680 I want you to leave. 739 01:01:00,200 --> 01:01:02,399 How the hell did you get in, anyway? 740 01:01:02,400 --> 01:01:04,480 I had a key made the last time I was here. 741 01:01:05,640 --> 01:01:07,359 - Give it to me. - No. 742 01:01:07,360 --> 01:01:08,639 I"ll change the lock. 743 01:01:08,640 --> 01:01:10,359 No, you won "t. You" re my wife. 744 01:01:10,360 --> 01:01:11,879 I have a right to be here. 745 01:01:11,880 --> 01:01:13,119 In the eyes of God... 746 01:01:13,120 --> 01:01:15,039 In the eyes of God, bullshit. 747 01:01:15,040 --> 01:01:16,679 I"m only your wife in the eyes of God 748 01:01:16,680 --> 01:01:18,559 when you want something. 749 01:01:18,560 --> 01:01:20,519 You haven"t changed. 750 01:01:20,520 --> 01:01:22,399 May God forgive you. 751 01:01:22,400 --> 01:01:23,639 He may forgive me, 752 01:01:23,640 --> 01:01:25,479 but he won"t forgive you. 753 01:01:25,480 --> 01:01:28,119 I know you inside out. 754 01:01:28,120 --> 01:01:30,399 You betray everything. You betray everybody. 755 01:01:30,400 --> 01:01:32,479 Shut up. Shut up. 756 01:01:32,480 --> 01:01:34,599 No, I won"t shut up. 757 01:01:34,600 --> 01:01:35,800 You don"t like to remember... 758 01:01:37,760 --> 01:01:39,200 but I remember. 759 01:01:41,920 --> 01:01:43,559 When he joined the Resistance, 760 01:01:43,560 --> 01:01:45,080 Jacques was only 19. 761 01:01:46,560 --> 01:01:48,119 Do you pray for him? 762 01:01:48,120 --> 01:01:49,839 Do you pray for his soul? 763 01:01:49,840 --> 01:01:51,879 You betrayed him to save yourself. 764 01:01:51,880 --> 01:01:53,839 - They tortured me. - Another lie. 765 01:01:53,840 --> 01:01:56,159 You couldn"t wait to tell them where he was hiding, 766 01:01:56,160 --> 01:01:57,679 And do you remember your promise? 767 01:01:57,680 --> 01:01:58,919 "I" ll look after 768 01:01:58,920 --> 01:02:01,040 your little brother," you said. 769 01:02:03,320 --> 01:02:04,679 You looked after him, all right, 770 01:02:04,680 --> 01:02:05,840 didn"t you? 771 01:02:06,960 --> 01:02:08,919 I"m warning you, Nicole. 772 01:02:08,920 --> 01:02:10,839 I"m not afraid of you. 773 01:02:10,840 --> 01:02:13,759 You, and your priests, and your faith. 774 01:02:13,760 --> 01:02:16,759 How do you know what my faith means to me? 775 01:02:16,760 --> 01:02:19,159 Do you know how hard it is for me? 776 01:02:19,160 --> 01:02:21,599 I can"t even to go to Mass in case someone recognizes me. 777 01:02:21,600 --> 01:02:23,919 You don"t go to Mass because you can"t bear 778 01:02:23,920 --> 01:02:25,959 black people kneeling beside you, 779 01:02:25,960 --> 01:02:27,759 and you can"t bear it when the priest faces you 780 01:02:27,760 --> 01:02:29,519 and doesn"t mumble in Latin. 781 01:02:29,520 --> 01:02:31,199 Left-wing priests have ruined our religion, 782 01:02:31,200 --> 01:02:32,559 but you don"t care, 783 01:02:32,560 --> 01:02:34,239 because you"ve never had an ounce of faith. 784 01:02:34,240 --> 01:02:36,040 I confess. I confess. 785 01:02:37,080 --> 01:02:38,719 You confess lies. 786 01:02:38,720 --> 01:02:40,160 That"s what you confess. 787 01:02:43,800 --> 01:02:45,519 There, there, there. 788 01:02:45,520 --> 01:02:46,800 Nicole, darling... 789 01:02:48,200 --> 01:02:49,400 let"s not fight. 790 01:02:50,560 --> 01:02:52,079 I mean, it"s only a few days. 791 01:02:52,080 --> 01:02:54,359 Nobody in the whole world 792 01:02:54,360 --> 01:02:56,359 knows that I am here. 793 01:02:56,360 --> 01:02:58,279 What about your picture? 794 01:02:58,280 --> 01:02:59,480 It was in the paper. 795 01:03:01,960 --> 01:03:03,479 Why don"t you go out 796 01:03:03,480 --> 01:03:04,880 and buy us a nice dinner, 797 01:03:05,960 --> 01:03:07,640 and a good bottle of wine. 798 01:03:09,520 --> 01:03:11,319 Do as you"re told, 799 01:03:11,320 --> 01:03:12,520 and you"ll be happy. 800 01:03:13,680 --> 01:03:15,200 I"ll never be happy. 801 01:03:17,040 --> 01:03:18,240 Not while you"re alive. 802 01:03:22,120 --> 01:03:23,920 That"s a terrible thing to say. 803 01:03:34,000 --> 01:03:35,800 Bobi "s worn well, hasn"t he? 804 01:03:39,360 --> 01:03:40,680 What"s Bobi got to do with it? 805 01:03:43,280 --> 01:03:45,879 How old is he now, hmm? 806 01:03:45,880 --> 01:03:47,319 How long ago did I give him to you? 807 01:03:47,320 --> 01:03:48,599 When was it? 808 01:03:48,600 --> 01:03:50,480 Fifteen, 16 years? 809 01:03:51,720 --> 01:03:54,159 Yeah. 810 01:03:54,160 --> 01:03:56,119 It was the only kindness you ever showed me. 811 01:03:56,120 --> 01:03:58,399 A dog, it was the only thing you wanted. 812 01:03:58,400 --> 01:04:00,359 Remember? 813 01:04:00,360 --> 01:04:01,840 You were such a pretty, little thing. 814 01:04:05,000 --> 01:04:07,599 "A little dog to keep me company when you"re not here, 815 01:04:07,600 --> 01:04:09,040 so I won "t be lonely." 816 01:04:10,280 --> 01:04:11,600 I never said that. 817 01:04:12,640 --> 01:04:13,919 You make it all up. 818 01:04:13,920 --> 01:04:16,480 And after I gave you the dog... 819 01:04:17,640 --> 01:04:18,880 and we both decided... 820 01:04:20,640 --> 01:04:22,000 to call him Bobi... 821 01:04:24,480 --> 01:04:25,920 you thanked me. 822 01:04:27,800 --> 01:04:29,479 Do you remember 823 01:04:29,480 --> 01:04:30,920 how you thanked me, Nicole? 824 01:04:33,600 --> 01:04:35,160 My God, you were passionate. 825 01:04:36,520 --> 01:04:37,760 Loving. 826 01:04:44,280 --> 01:04:45,800 Why do you go on about Bobi? 827 01:04:47,680 --> 01:04:49,839 You"re up to something. 828 01:04:49,840 --> 01:04:51,479 I always know when you"re up to something. 829 01:04:51,480 --> 01:04:52,799 No. No, no. 830 01:04:52,800 --> 01:04:54,479 It"s, uh... 831 01:04:54,480 --> 01:04:56,919 Just that we, um... 832 01:04:56,920 --> 01:04:58,679 We both want Bobi 833 01:04:58,680 --> 01:05:00,119 to die of old age. 834 01:05:00,120 --> 01:05:02,120 - Don"t we? - You leave him alone. 835 01:05:03,160 --> 01:05:04,479 Do you hear me? 836 01:05:04,480 --> 01:05:05,999 You leave him alone. 837 01:05:06,000 --> 01:05:07,799 It"s up to you 838 01:05:07,800 --> 01:05:09,720 whether I leave him alone or not. 839 01:05:10,800 --> 01:05:13,399 You do as you"re told, 840 01:05:13,400 --> 01:05:14,640 and no harm will come to him. 841 01:05:25,080 --> 01:05:26,559 Judge Livi. 842 01:05:26,560 --> 01:05:28,240 Colonel. 843 01:05:29,520 --> 01:05:30,800 Please be seated. 844 01:05:37,480 --> 01:05:39,439 Allow me to introduce the Chairman of my commission, 845 01:05:39,440 --> 01:05:40,640 Professor Valentin. 846 01:05:42,000 --> 01:05:43,799 I"m very pleased to meet you, Professor. 847 01:05:43,800 --> 01:05:45,879 I want to thank you for the material you sent us. 848 01:05:45,880 --> 01:05:47,519 Very helpful. 849 01:05:47,520 --> 01:05:48,840 Thank you. 850 01:05:51,160 --> 01:05:52,839 I must tell you that I"ve given instructions 851 01:05:52,840 --> 01:05:54,599 that no priest, Abbot, or Prior is 852 01:05:54,600 --> 01:05:56,279 to give shelter to Pierre Brossard. 853 01:05:56,280 --> 01:05:57,559 Not now, 854 01:05:57,560 --> 01:05:59,119 never again. 855 01:05:59,120 --> 01:06:00,879 And do you believe that your instructions are 856 01:06:00,880 --> 01:06:02,759 being obeyed, Your Eminence? 857 01:06:02,760 --> 01:06:05,079 I believe they are. 858 01:06:05,080 --> 01:06:08,319 With all due respect, Your Eminence, 859 01:06:08,320 --> 01:06:09,520 we very much doubt it. 860 01:06:11,240 --> 01:06:13,559 Why? 861 01:06:13,560 --> 01:06:15,080 Because he"s nowhere to be found. 862 01:06:17,000 --> 01:06:18,480 So he must be hiding somewhere, 863 01:06:19,840 --> 01:06:21,280 or is being hidden. 864 01:06:22,640 --> 01:06:24,040 May I, Your Eminence? 865 01:06:26,440 --> 01:06:27,759 We know about the dreadful business 866 01:06:27,760 --> 01:06:29,000 near the Abbey of Saint Cros... 867 01:06:30,600 --> 01:06:32,239 and the Abbot, Dom Vladimir, 868 01:06:32,240 --> 01:06:34,119 while admitting that Brossard was staying there 869 01:06:34,120 --> 01:06:36,039 during the relevant period, 870 01:06:36,040 --> 01:06:38,399 flatly denies that either he or any of his monks 871 01:06:38,400 --> 01:06:41,519 know anything about the murder of the Jewish... 872 01:06:41,520 --> 01:06:44,479 Tourist. 873 01:06:44,480 --> 01:06:46,879 I asked His Eminence if he would speak directly 874 01:06:46,880 --> 01:06:50,119 to Dom Vladimir to ask him if he knew where Brossard might be. 875 01:06:50,120 --> 01:06:51,439 He said he didn"t know. 876 01:06:51,440 --> 01:06:53,119 And you believe him? 877 01:06:53,120 --> 01:06:55,759 Yes, of course. 878 01:06:55,760 --> 01:06:57,559 He also said he called Dom Andre, 879 01:06:57,560 --> 01:06:59,399 the principal of a Jesuit school in Aix, 880 01:06:59,400 --> 01:07:01,359 to warn him of what happened. 881 01:07:01,360 --> 01:07:03,359 Dom Andre said that Brossard indeed had turned up, 882 01:07:03,360 --> 01:07:04,639 but had been sent away. 883 01:07:04,640 --> 01:07:05,879 Sent where? 884 01:07:05,880 --> 01:07:07,439 To another house, I assume. 885 01:07:07,440 --> 01:07:10,079 There are other places that Brossard has stayed. 886 01:07:10,080 --> 01:07:12,399 I want to know where. 887 01:07:12,400 --> 01:07:13,679 We need the names of everyone 888 01:07:13,680 --> 01:07:14,920 who"s ever sheltered Brossard. 889 01:07:16,240 --> 01:07:17,519 All of them. 890 01:07:17,520 --> 01:07:18,760 And the dates. 891 01:07:29,640 --> 01:07:31,400 I have two duties in this matter. 892 01:07:33,360 --> 01:07:35,279 To make sure the Church is not perceived 893 01:07:35,280 --> 01:07:36,879 as an institution which protects 894 01:07:36,880 --> 01:07:40,239 those charged with abusing human rights. 895 01:07:40,240 --> 01:07:42,439 My other duty is to find out who has been sheltering him, 896 01:07:42,440 --> 01:07:43,640 and to put a stop to it. 897 01:07:45,360 --> 01:07:47,919 When I judge the time is right, 898 01:07:47,920 --> 01:07:49,760 you will have all the information you require. 899 01:07:51,800 --> 01:07:53,400 Not good enough. 900 01:07:54,640 --> 01:07:55,800 Your Eminence. 901 01:07:57,560 --> 01:07:59,479 It "s all you" re going to get. 902 01:07:59,480 --> 01:08:01,400 Withholding information is a criminal offense. 903 01:08:02,880 --> 01:08:04,840 Obstruction of justice. 904 01:08:05,920 --> 01:08:07,240 Then arrest me. 905 01:08:11,040 --> 01:08:13,239 Thank you so much for coming, Colonel. 906 01:08:13,240 --> 01:08:14,960 And thank you too, Professor, for attending. 907 01:08:21,840 --> 01:08:23,599 It"s difficult for him. 908 01:08:23,600 --> 01:08:25,759 He"s one of the new breed. He needs to tread carefully. 909 01:08:25,760 --> 01:08:27,359 Well, we don"t. 910 01:08:27,360 --> 01:08:29,559 He was angry when he found out I"d given you those files. 911 01:08:29,560 --> 01:08:31,199 You said something about the other houses. 912 01:08:31,200 --> 01:08:32,799 - Oh, did I? - Come on, Professor. 913 01:08:32,800 --> 01:08:34,559 You"re not a priest. You have nothing to lose. 914 01:08:34,560 --> 01:08:35,800 Give us the list. 915 01:08:36,960 --> 01:08:38,359 Take my advice. 916 01:08:38,360 --> 01:08:39,919 Go and speak to the Abbot of Saint Cros, 917 01:08:39,920 --> 01:08:41,319 Dom Vladimir. 918 01:08:41,320 --> 01:08:42,680 He knows more than he"s letting on. 919 01:08:44,320 --> 01:08:45,680 And the Chevaliers de Sainte-Marie? 920 01:08:46,880 --> 01:08:48,160 What about them? 921 01:09:21,560 --> 01:09:23,279 Yes, they saw me. 922 01:09:23,280 --> 01:09:24,679 They saw me. 923 01:09:24,680 --> 01:09:25,880 They saw my face. Yes. 924 01:09:26,960 --> 01:09:28,280 They saw me. 925 01:09:58,560 --> 01:09:59,839 Pierre, wake up. 926 01:09:59,840 --> 01:10:01,239 They saw me. They saw me! 927 01:10:01,240 --> 01:10:02,479 They saw my face. 928 01:10:02,480 --> 01:10:04,519 They saw... They saw... 929 01:10:04,520 --> 01:10:06,239 It"s all right. It"s all right. 930 01:10:06,240 --> 01:10:07,839 Come here. Shh. 931 01:10:07,840 --> 01:10:09,079 Come here. Shh. 932 01:10:09,080 --> 01:10:10,360 It"s all right. 933 01:10:24,680 --> 01:10:25,999 Yes? 934 01:10:26,000 --> 01:10:27,400 Sir, Monsieur Pierre. 935 01:10:28,440 --> 01:10:29,720 Where are you? 936 01:10:31,800 --> 01:10:33,200 Look, I must know where to find you. 937 01:10:34,880 --> 01:10:36,439 You need money, don"t you? 938 01:10:36,440 --> 01:10:39,199 I want a passport. 939 01:10:39,200 --> 01:10:41,520 How can I get you a passport if I don"t know where you are? 940 01:10:43,440 --> 01:10:44,640 Um... I... 941 01:10:46,600 --> 01:10:48,720 I have some friends in the Abbey near Frejus. 942 01:10:49,800 --> 01:10:51,720 The Abbot is a Chevalier. 943 01:10:53,360 --> 01:10:55,599 If anything goes wrong, 944 01:10:55,600 --> 01:10:56,959 I will contact you. 945 01:10:56,960 --> 01:10:58,920 Yeah, do that. 946 01:11:22,440 --> 01:11:24,279 - Yes? - Hello. 947 01:11:24,280 --> 01:11:26,479 It"s me, Vionnet. 948 01:11:26,480 --> 01:11:28,279 He"s made contact. 949 01:11:28,280 --> 01:11:29,559 Good. 950 01:11:29,560 --> 01:11:30,799 Where is he now? 951 01:11:30,800 --> 01:11:32,639 I"m not absolutely sure. 952 01:11:32,640 --> 01:11:34,599 You"re not sure? 953 01:11:34,600 --> 01:11:35,959 Well, I know where he"s going. 954 01:11:35,960 --> 01:11:37,599 An abbey near Frejus. 955 01:11:37,600 --> 01:11:40,039 Then send his payment to the usual place. 956 01:11:40,040 --> 01:11:41,759 Pochon will take care of the rest. 957 01:11:41,760 --> 01:11:42,920 Right. 958 01:11:53,240 --> 01:11:55,720 To the best fish stew in France. 959 01:11:57,960 --> 01:11:59,799 She only makes her bourride one day a week, 960 01:11:59,800 --> 01:12:01,319 and this is the day. 961 01:12:01,320 --> 01:12:02,839 You"ve struck lucky. 962 01:12:02,840 --> 01:12:04,119 Inspector, we haven"t much time. 963 01:12:04,120 --> 01:12:05,359 One has to eat. 964 01:12:05,360 --> 01:12:06,599 But we have to work. 965 01:12:06,600 --> 01:12:07,800 Well, one can work and eat. 966 01:12:09,560 --> 01:12:11,439 I"m told the Americans do it on the run. 967 01:12:11,440 --> 01:12:12,640 Disgusting. 968 01:12:14,560 --> 01:12:16,559 So, Pierre Brossard. 969 01:12:16,560 --> 01:12:19,319 One, who would want to kill him? 970 01:12:19,320 --> 01:12:21,479 You mentioned a Jewish group. 971 01:12:21,480 --> 01:12:23,559 The relatives of some of the victims, perhaps? 972 01:12:23,560 --> 01:12:25,599 - Perhaps. - So, two. 973 01:12:25,600 --> 01:12:27,759 If the body we found was that of the would-be assassin, 974 01:12:27,760 --> 01:12:29,439 and if Brossard killed him, to be generous, 975 01:12:29,440 --> 01:12:31,079 let"s say in self-defense, 976 01:12:31,080 --> 01:12:34,039 then why would he take his money and his papers? 977 01:12:34,040 --> 01:12:36,079 To make it look like a simple murder or robbery, 978 01:12:36,080 --> 01:12:38,239 so no one would connect him. 979 01:12:38,240 --> 01:12:39,559 Possible. 980 01:12:39,560 --> 01:12:41,559 But then why leave a revolver 981 01:12:41,560 --> 01:12:42,999 fitted with a silencer? 982 01:12:43,000 --> 01:12:44,559 Mmm. 983 01:12:44,560 --> 01:12:46,479 My God, that smell is driving me crazy. 984 01:12:46,480 --> 01:12:47,759 Inspector, forgive me, 985 01:12:47,760 --> 01:12:49,519 but what is this all leading up to? 986 01:12:49,520 --> 01:12:53,359 The car was rented by one David Manenbaum, 987 01:12:53,360 --> 01:12:55,239 Canadian driving license. 988 01:12:55,240 --> 01:12:57,719 So one would be forgiven for thinking he was a relative 989 01:12:57,720 --> 01:13:00,240 of one of the Jewish victims of Dombey, hmm. 990 01:13:02,280 --> 01:13:03,520 But... 991 01:13:04,600 --> 01:13:06,559 But... 992 01:13:06,560 --> 01:13:08,120 he wasn"t a Jew. 993 01:13:09,520 --> 01:13:11,159 How do you know? 994 01:13:11,160 --> 01:13:12,399 Not circumcised. 995 01:13:12,400 --> 01:13:14,279 You"re sure? 996 01:13:14,280 --> 01:13:16,879 Judge, forgive me for being indelicate, 997 01:13:16,880 --> 01:13:19,239 but I attended the autopsy, and I am able to tell 998 01:13:19,240 --> 01:13:20,680 whether or not a man is circumcised. 999 01:13:22,200 --> 01:13:23,879 We took a set of his prints, 1000 01:13:23,880 --> 01:13:25,959 sent them to the Prefecture in Paris. 1001 01:13:25,960 --> 01:13:27,959 There"s no record of them on any files, 1002 01:13:27,960 --> 01:13:30,159 not those of the Canadian Mounted Police, 1003 01:13:30,160 --> 01:13:31,399 the FBI, or Interpol. 1004 01:13:31,400 --> 01:13:33,039 No record at all? 1005 01:13:33,040 --> 01:13:34,880 Ah, look at that. The fish today is turbot. 1006 01:13:47,240 --> 01:13:48,519 Yes? 1007 01:13:48,520 --> 01:13:50,720 You got a pen? 1008 01:13:54,040 --> 01:13:55,399 Yes. 1009 01:13:55,400 --> 01:13:57,239 Just outside Frejus. 1010 01:13:57,240 --> 01:13:58,680 A monastery on the Haute Corniche. 1011 01:13:59,760 --> 01:14:01,079 If you miss him there, 1012 01:14:01,080 --> 01:14:02,519 he"ll be collecting his envelope 1013 01:14:02,520 --> 01:14:05,559 from Bar Mathieu on the Rue Obscure. 1014 01:14:05,560 --> 01:14:07,319 - You got that? - Yeah, yeah. 1015 01:14:07,320 --> 01:14:08,759 The subject will arrive tomorrow, 1016 01:14:08,760 --> 01:14:10,199 coming from Aix. 1017 01:14:10,200 --> 01:14:12,439 And change your car. He"ll recognize it. 1018 01:14:12,440 --> 01:14:14,279 - In the same name? - Yes. 1019 01:14:14,280 --> 01:14:16,719 Remember, the Statement must be found on the body. 1020 01:14:16,720 --> 01:14:18,519 No problem. 1021 01:14:18,520 --> 01:14:21,200 That"s what you said before you screwed up the last time. 1022 01:14:30,920 --> 01:14:32,519 How long do you think the drive back 1023 01:14:32,520 --> 01:14:34,279 is going to take us? 1024 01:14:34,280 --> 01:14:35,599 I don"t know. 1025 01:14:35,600 --> 01:14:37,040 It depends on whether we stop or not. 1026 01:14:39,560 --> 01:14:41,080 I work alone. Right? 1027 01:14:49,160 --> 01:14:50,520 - Who was that? - I don"t know. 1028 01:14:52,120 --> 01:14:53,360 Shit! 1029 01:14:58,440 --> 01:14:59,640 I was wrong. 1030 01:15:00,720 --> 01:15:03,119 I want to apologize 1031 01:15:03,120 --> 01:15:04,799 for publishing that photograph. 1032 01:15:04,800 --> 01:15:06,439 It"s made life difficult. 1033 01:15:06,440 --> 01:15:08,399 Mmm. 1034 01:15:08,400 --> 01:15:10,040 I"m too impulsive. 1035 01:15:11,320 --> 01:15:12,679 Probably. 1036 01:15:12,680 --> 01:15:14,719 No, I am. I mean, it"s a problem I have. 1037 01:15:14,720 --> 01:15:17,039 I"m too quick. 1038 01:15:17,040 --> 01:15:18,720 I get so impatient. 1039 01:15:21,640 --> 01:15:22,840 Are you listening to me? 1040 01:15:25,560 --> 01:15:27,279 This guy, Manenbaum, 1041 01:15:27,280 --> 01:15:30,399 what was he, about 40? 1042 01:15:30,400 --> 01:15:32,239 He didn"t seem to have a record. 1043 01:15:32,240 --> 01:15:33,440 What does that mean? 1044 01:15:35,480 --> 01:15:37,479 Well, it"s... It"s not possible 1045 01:15:37,480 --> 01:15:40,439 that there"s no trace anywhere in the world 1046 01:15:40,440 --> 01:15:42,239 of a 40 year-old professional killer. 1047 01:15:42,240 --> 01:15:45,759 So, what are you saying? 1048 01:15:45,760 --> 01:15:47,520 I don"t really know at the moment, but, um... 1049 01:15:49,960 --> 01:15:51,879 Maybe there is no Jewish commando. 1050 01:15:51,880 --> 01:15:53,280 I don"t know. 1051 01:16:03,200 --> 01:16:05,239 Oh, God. 1052 01:16:05,240 --> 01:16:07,600 If only I could go far, far away. 1053 01:16:09,680 --> 01:16:12,079 If I had the money, 1054 01:16:12,080 --> 01:16:13,879 I could rent one of those boats, 1055 01:16:13,880 --> 01:16:16,959 just disappear. 1056 01:16:16,960 --> 01:16:18,760 I could go somewhere I"ve never been before. 1057 01:16:27,800 --> 01:16:29,719 No. 1058 01:16:29,720 --> 01:16:31,519 The Church is my only refuge. 1059 01:16:31,520 --> 01:16:33,720 My only hiding place. 1060 01:16:36,400 --> 01:16:37,600 I must go on. 1061 01:16:38,800 --> 01:16:40,320 I have to go on. 1062 01:16:45,680 --> 01:16:47,799 I know now 1063 01:16:47,800 --> 01:16:49,680 how much I miss you. 1064 01:16:51,040 --> 01:16:54,119 You are the only one 1065 01:16:54,120 --> 01:16:55,520 who cares for me. 1066 01:16:56,760 --> 01:16:58,159 For that, 1067 01:16:58,160 --> 01:16:59,760 I thank you. 1068 01:17:01,160 --> 01:17:03,279 We are one 1069 01:17:03,280 --> 01:17:04,680 in the eyes of God. 1070 01:17:06,080 --> 01:17:08,840 Now and forever. 1071 01:17:10,320 --> 01:17:12,640 Love, Pierre. 1072 01:17:18,240 --> 01:17:20,959 Mother of God, protect me, save me. 1073 01:17:20,960 --> 01:17:24,159 I will go to Mass every day. 1074 01:17:24,160 --> 01:17:26,840 I must be in a state of grace at all times. 1075 01:17:28,800 --> 01:17:30,000 I"m old. 1076 01:17:32,400 --> 01:17:33,720 My time is short. 1077 01:17:45,720 --> 01:17:47,399 Get out of the way. 1078 01:17:47,400 --> 01:17:48,960 Get out. 1079 01:18:14,560 --> 01:18:17,359 Colonel Roux. Judge Livi. What can I do for you? 1080 01:18:17,360 --> 01:18:19,959 We"re investigating Pierre Brossard. 1081 01:18:19,960 --> 01:18:21,839 He was staying here last month. 1082 01:18:21,840 --> 01:18:24,279 May I ask how you obtained this information? 1083 01:18:24,280 --> 01:18:26,719 That"s confidential. 1084 01:18:26,720 --> 01:18:28,360 So are the affairs of this abbey. 1085 01:18:31,120 --> 01:18:32,400 Please. 1086 01:18:34,600 --> 01:18:37,719 Pierre Brossard, your friend, is in great danger. 1087 01:18:37,720 --> 01:18:39,919 If we don"t find him, he"ll be executed. 1088 01:18:39,920 --> 01:18:42,159 You understand that, Father Abbot? 1089 01:18:42,160 --> 01:18:44,399 Executed? By whom? 1090 01:18:44,400 --> 01:18:46,879 By the same group who tried to get him the first time. 1091 01:18:46,880 --> 01:18:48,520 One of them was lying dead in your ravine. 1092 01:18:51,040 --> 01:18:53,399 You think that man was murdered by Brossard? 1093 01:18:53,400 --> 01:18:54,640 Yes, we do. 1094 01:19:06,400 --> 01:19:08,000 Is Brossard a Chevalier de Sainte-Marie? 1095 01:19:10,000 --> 01:19:11,200 Yes. 1096 01:19:12,240 --> 01:19:13,440 Are you? 1097 01:19:15,320 --> 01:19:16,520 No. 1098 01:19:18,440 --> 01:19:20,320 What part do the Chevaliers play in all this? 1099 01:19:22,600 --> 01:19:23,879 They help him. 1100 01:19:23,880 --> 01:19:25,840 Financially? 1101 01:19:28,040 --> 01:19:30,679 Each time he"s visited us, 1102 01:19:30,680 --> 01:19:33,159 there"s been a letter for him containing a money order 1103 01:19:33,160 --> 01:19:34,959 for 3,000 francs. 1104 01:19:34,960 --> 01:19:36,479 That doesn"t sound like very much. 1105 01:19:36,480 --> 01:19:38,119 Is that all he lives on? 1106 01:19:38,120 --> 01:19:40,039 No. Other people send him money too. 1107 01:19:40,040 --> 01:19:41,279 Who? 1108 01:19:41,280 --> 01:19:42,840 I don"t know. 1109 01:19:45,640 --> 01:19:47,400 Which of the houses is likely to shelter him? 1110 01:19:49,480 --> 01:19:51,439 There"s only one I know of 1111 01:19:51,440 --> 01:19:53,079 where the Abbot is a Chevalier. 1112 01:19:53,080 --> 01:19:54,280 Mm-hmm. Where"s that? 1113 01:19:56,000 --> 01:19:57,560 Saint Michel, in Frejus. 1114 01:20:27,480 --> 01:20:28,919 - Colonel. - How are you? 1115 01:20:28,920 --> 01:20:30,120 Captain. 1116 01:20:32,920 --> 01:20:35,039 This is the best I could do at such short notice. 1117 01:20:35,040 --> 01:20:36,519 The moment I received your call... 1118 01:20:36,520 --> 01:20:37,720 It"s fine, Captain. 1119 01:20:38,920 --> 01:20:40,239 Toilet"s in the passage. 1120 01:20:40,240 --> 01:20:42,159 No one knows we"re here, right? 1121 01:20:42,160 --> 01:20:43,839 - Only me. - Keep it that way. 1122 01:20:43,840 --> 01:20:45,359 There may be people asking questions. 1123 01:20:45,360 --> 01:20:47,159 Don"t answer them. 1124 01:20:47,160 --> 01:20:49,359 I need a team of your best men, 1125 01:20:49,360 --> 01:20:51,240 but they should only be told at the last moment. 1126 01:20:53,000 --> 01:20:54,719 What progress have you made? 1127 01:20:54,720 --> 01:20:57,279 The monks say their morning prayers at 6 a.m. 1128 01:20:57,280 --> 01:20:58,759 We need to be there before that. 1129 01:20:58,760 --> 01:20:59,920 First light. 1130 01:21:01,080 --> 01:21:02,999 Captain, I need a favor. 1131 01:21:03,000 --> 01:21:04,599 Brossard was being held by the police 1132 01:21:04,600 --> 01:21:06,839 when he escaped custody at the end of the war. 1133 01:21:06,840 --> 01:21:08,559 I want to know who was in charge of his case. 1134 01:21:08,560 --> 01:21:09,839 Can you find out? 1135 01:21:09,840 --> 01:21:11,079 I can try. 1136 01:21:11,080 --> 01:21:13,079 But discretely, huh? 1137 01:21:13,080 --> 01:21:14,999 I"ll do my best. 1138 01:21:15,000 --> 01:21:16,200 Colonel. 1139 01:21:32,720 --> 01:21:34,640 So, Colonel, we finally get to sleep together. 1140 01:21:37,200 --> 01:21:38,600 I never thought you"d ask. 1141 01:22:04,040 --> 01:22:05,999 Was there a letter for me, Father? 1142 01:22:06,000 --> 01:22:07,200 No. 1143 01:22:09,000 --> 01:22:12,479 The Cardinal has instructed that no one is to shelter you. 1144 01:22:12,480 --> 01:22:14,959 Our enemies are closing in on me. 1145 01:22:14,960 --> 01:22:17,240 I need friends now more than ever before. 1146 01:22:24,440 --> 01:22:26,839 You may stay here tonight, 1147 01:22:26,840 --> 01:22:28,440 in the gardener"s cottage. 1148 01:22:32,120 --> 01:22:35,999 But tomorrow you must go. 1149 01:22:36,000 --> 01:22:38,839 Thank you for your charity, Father Joseph. 1150 01:22:38,840 --> 01:22:40,440 And God bless you, Pierre. 1151 01:24:04,920 --> 01:24:06,120 Oh, shit. 1152 01:24:19,280 --> 01:24:20,559 Gendarme National. 1153 01:24:20,560 --> 01:24:21,720 Open up. 1154 01:24:31,120 --> 01:24:32,440 Who"s in charge here? 1155 01:24:33,480 --> 01:24:34,959 I am the Abbot. 1156 01:24:34,960 --> 01:24:36,639 We have a search warrant for these premises. 1157 01:24:36,640 --> 01:24:38,879 Looking for Pierre Brossard. 1158 01:24:38,880 --> 01:24:40,080 Is he here? 1159 01:24:41,600 --> 01:24:43,919 Is he here, Father? 1160 01:24:43,920 --> 01:24:45,879 This is a religious house. 1161 01:24:45,880 --> 01:24:47,959 The laws of asylum forbid me to answer your question... 1162 01:24:47,960 --> 01:24:49,719 That search warrant is a legal document. 1163 01:24:49,720 --> 01:24:51,880 It has nothing whatever to do with the right of asylum. 1164 01:24:54,080 --> 01:24:57,839 I must ask you not to enter the monks" quarters. 1165 01:24:57,840 --> 01:24:59,600 Women are not allowed. 1166 01:25:01,800 --> 01:25:03,199 Don"t use the phone, Father. 1167 01:25:03,200 --> 01:25:04,840 No one is to use the phone. 1168 01:25:30,440 --> 01:25:31,640 Check the grounds. 1169 01:26:31,520 --> 01:26:32,800 Hey, Mr. Pierre. 1170 01:26:36,320 --> 01:26:38,559 You don"t have to worry, Mr. Pierre. 1171 01:26:38,560 --> 01:26:40,679 We saw your photo in the papers, 1172 01:26:40,680 --> 01:26:42,839 but you"re safe here with us. 1173 01:26:42,840 --> 01:26:44,239 Is there a letter for me? 1174 01:26:44,240 --> 01:26:45,519 No, not yet. 1175 01:26:45,520 --> 01:26:47,079 - The mail hasn"t arrived. - Oh. 1176 01:26:47,080 --> 01:26:48,800 So, what"ll you have? 1177 01:26:49,920 --> 01:26:51,360 - A beer, please. - Okay. 1178 01:26:52,720 --> 01:26:54,359 - Max. - Yeah? 1179 01:26:54,360 --> 01:26:56,119 I have to make a call. Let me have a jeton? 1180 01:26:56,120 --> 01:26:57,720 Sure. 1181 01:26:59,920 --> 01:27:01,240 - There we go. - Thank you. 1182 01:27:26,960 --> 01:27:29,639 - It"s, uh, me, sir. - Where are you? 1183 01:27:29,640 --> 01:27:31,120 I"m in Frejus, waiting for the letter. 1184 01:27:32,120 --> 01:27:33,959 It"s not here. 1185 01:27:33,960 --> 01:27:35,199 We sent it. 1186 01:27:35,200 --> 01:27:36,599 It"ll be there. 1187 01:27:36,600 --> 01:27:38,600 - I"ve got to go. - Go? Go where? 1188 01:27:45,640 --> 01:27:46,959 They"re searching for me. 1189 01:27:46,960 --> 01:27:48,519 The army. 1190 01:27:48,520 --> 01:27:50,200 Where will you go? Look, I need to know. 1191 01:27:52,680 --> 01:27:53,959 Where"s my passport? 1192 01:27:53,960 --> 01:27:56,039 I"m working on it. 1193 01:27:56,040 --> 01:27:59,279 Remember, we"re... We"re protecting you. 1194 01:27:59,280 --> 01:28:01,519 We"re paying you. Stop worrying. Relax. 1195 01:28:01,520 --> 01:28:02,999 It"ll be all right. 1196 01:28:03,000 --> 01:28:05,119 - If it"s true. - Oh, it"s true. 1197 01:28:05,120 --> 01:28:06,800 Of course it"s true. 1198 01:28:08,040 --> 01:28:09,400 You"ll be all right. 1199 01:28:15,240 --> 01:28:16,560 I haven"t had breakfast, Max. 1200 01:28:17,760 --> 01:28:19,200 Could I get a ham baguette, please? 1201 01:28:20,240 --> 01:28:21,719 Certainly. 1202 01:28:21,720 --> 01:28:23,039 Clotilde. 1203 01:28:23,040 --> 01:28:24,520 Baguette with ham for Monsieur Pierre. 1204 01:28:27,600 --> 01:28:29,999 Monsieur Pierre! Nice to see you again. 1205 01:28:30,000 --> 01:28:31,719 It"s been too long. 1206 01:28:31,720 --> 01:28:33,679 Wouldn"t you prefer one of my pan bagnats? 1207 01:28:33,680 --> 01:28:36,119 Oh, Madame, is it possible? 1208 01:28:36,120 --> 01:28:37,320 Of course, it"s possible. 1209 01:28:48,200 --> 01:28:49,560 - Max. - Yes. 1210 01:28:51,720 --> 01:28:53,720 Can anybody get out through the back way? 1211 01:28:54,960 --> 01:28:56,760 Certainly not. I"d be robbed blind. 1212 01:29:14,200 --> 01:29:15,560 - Max. - Yes? 1213 01:29:16,640 --> 01:29:17,800 Give me a jeton. 1214 01:29:19,560 --> 01:29:20,840 I have to make another call. 1215 01:29:23,640 --> 01:29:24,800 Thank you. 1216 01:29:57,560 --> 01:29:58,760 You"re not doing anything. 1217 01:30:00,720 --> 01:30:01,880 Will you be long? 1218 01:30:14,680 --> 01:30:16,159 Max, I was on the phone, 1219 01:30:16,160 --> 01:30:18,080 and the guy in the toilet just shot himself! 1220 01:30:20,120 --> 01:30:21,559 One pan bagnat. 1221 01:30:21,560 --> 01:30:22,760 Call an ambulance! 1222 01:30:24,400 --> 01:30:25,720 This is obviously his stuff. 1223 01:30:27,080 --> 01:30:28,799 His name"s all over it. 1224 01:30:28,800 --> 01:30:30,439 Tell us where he is. 1225 01:30:30,440 --> 01:30:31,759 I don"t know. 1226 01:30:31,760 --> 01:30:33,839 What do you mean, you don"t know? 1227 01:30:33,840 --> 01:30:36,239 Stop protecting him. 1228 01:30:36,240 --> 01:30:37,799 Colonel, there"s a message from Frejus. 1229 01:30:37,800 --> 01:30:40,079 About Brossard. It"s urgent. 1230 01:30:40,080 --> 01:30:41,280 Bring everything. 1231 01:30:54,080 --> 01:30:57,119 Well, actually, he was a sort of regular, sir. 1232 01:30:57,120 --> 01:30:58,839 Old. Retired. 1233 01:30:58,840 --> 01:31:00,199 Name of Pouliou. 1234 01:31:00,200 --> 01:31:01,919 A cheapskate. 1235 01:31:01,920 --> 01:31:03,679 - We didn"t like him. - No, we didn"t like him. 1236 01:31:03,680 --> 01:31:05,399 Not at all. 1237 01:31:05,400 --> 01:31:07,840 And each time he came, did he collect an envelope like this? 1238 01:31:09,080 --> 01:31:10,319 Yes, he did. 1239 01:31:10,320 --> 01:31:11,759 Was it always from Paris? 1240 01:31:11,760 --> 01:31:12,999 Yes. 1241 01:31:13,000 --> 01:31:14,200 What about the man he killed? 1242 01:31:16,160 --> 01:31:18,639 - Never seen him before. - No, never seen him before. 1243 01:31:18,640 --> 01:31:20,239 Just came in, ordered a beer, 1244 01:31:20,240 --> 01:31:22,999 and went straight to the toilet. 1245 01:31:23,000 --> 01:31:24,799 Colonel, we found this on the body. 1246 01:31:24,800 --> 01:31:26,680 You can handle it. We"ve lifted the prints. 1247 01:31:39,040 --> 01:31:40,679 You are welcome, and God bless you. 1248 01:31:40,680 --> 01:31:42,239 Thank you, Father. 1249 01:31:42,240 --> 01:31:44,159 Thank you for meeting me. 1250 01:31:44,160 --> 01:31:45,400 It"s always like coming home. 1251 01:32:15,080 --> 01:32:16,280 Pierre. 1252 01:32:18,760 --> 01:32:20,040 God is good. 1253 01:32:25,880 --> 01:32:27,719 I want you to know, Pierre, 1254 01:32:27,720 --> 01:32:29,399 that we pray for you 1255 01:32:29,400 --> 01:32:30,880 every night. 1256 01:32:40,960 --> 01:32:42,439 I had no choice. 1257 01:32:42,440 --> 01:32:43,640 Of course you didn"t. 1258 01:32:45,200 --> 01:32:47,839 They"re forcing me. 1259 01:32:47,840 --> 01:32:49,400 I don"t want to kill, Father Prior. 1260 01:32:51,640 --> 01:32:53,760 All I want is absolution. 1261 01:32:55,920 --> 01:32:57,800 I want to die in a state of grace. 1262 01:32:59,320 --> 01:33:00,720 I am truly repentant. 1263 01:33:03,000 --> 01:33:04,439 I"m so frightened. 1264 01:33:04,440 --> 01:33:05,719 So alone. 1265 01:33:05,720 --> 01:33:07,399 You are not alone. 1266 01:33:07,400 --> 01:33:08,600 You are one of us. 1267 01:33:10,560 --> 01:33:12,520 I love France, Father Prior. 1268 01:33:13,880 --> 01:33:15,519 I love my country. 1269 01:33:15,520 --> 01:33:16,959 If you are forced into exile, 1270 01:33:16,960 --> 01:33:19,359 we will help. 1271 01:33:19,360 --> 01:33:20,560 We are all in God"s hands. 1272 01:33:28,240 --> 01:33:29,440 Amen. 1273 01:33:32,440 --> 01:33:33,799 Thank you. 1274 01:33:33,800 --> 01:33:35,000 Thank you. 1275 01:33:52,480 --> 01:33:53,720 Well, we"ve lost him. 1276 01:33:55,040 --> 01:33:56,240 Christ almighty! 1277 01:33:57,560 --> 01:33:58,760 All we get is lies. 1278 01:34:00,240 --> 01:34:01,479 Disrespect. 1279 01:34:01,480 --> 01:34:02,680 Shit! Shit! 1280 01:34:07,240 --> 01:34:08,440 Sorry. 1281 01:34:13,520 --> 01:34:14,680 Okay. 1282 01:34:16,120 --> 01:34:17,320 Okay. 1283 01:34:20,680 --> 01:34:21,880 He hasn"t got the money. 1284 01:34:23,640 --> 01:34:25,040 Where would he go? What would he do? 1285 01:34:37,920 --> 01:34:39,160 1944. 1286 01:34:41,160 --> 01:34:43,239 The year of the Dombey massacre. 1287 01:34:43,240 --> 01:34:45,480 Why"s he kept this? 1288 01:34:47,800 --> 01:34:49,360 A Milice captain. 1289 01:34:51,040 --> 01:34:52,240 Who"s he? 1290 01:34:53,680 --> 01:34:54,920 Where is he now? 1291 01:34:56,680 --> 01:34:58,599 Edith Grossard was appointed 1292 01:34:58,600 --> 01:35:01,319 to breathe new life into the Socialist Party. 1293 01:35:01,320 --> 01:35:02,959 Now she has been sacrificed 1294 01:35:02,960 --> 01:35:05,679 to save its faltering fortune. 1295 01:35:05,680 --> 01:35:08,439 President Francois Mitterand was under intense pressure 1296 01:35:08,440 --> 01:35:10,679 to do something to stop the hemorrhaging 1297 01:35:10,680 --> 01:35:13,039 after the Socialists" disastrous showing 1298 01:35:13,040 --> 01:35:14,599 in recent regional elections... 1299 01:35:14,600 --> 01:35:16,160 Inspector Pochon, sir. 1300 01:35:21,520 --> 01:35:24,039 I am not pleased. 1301 01:35:24,040 --> 01:35:26,079 I understand, sir. Let me explain. 1302 01:35:26,080 --> 01:35:27,399 What? 1303 01:35:27,400 --> 01:35:29,279 Explain what? 1304 01:35:29,280 --> 01:35:30,959 Sending two incompetents 1305 01:35:30,960 --> 01:35:33,399 to perform an action which would seem to me 1306 01:35:33,400 --> 01:35:35,439 to be relatively simple? 1307 01:35:35,440 --> 01:35:37,599 Brossard, as we know, is very cunning. 1308 01:35:37,600 --> 01:35:40,519 If this Colonel Roux finds him first, 1309 01:35:40,520 --> 01:35:41,999 they"ll do a deal. 1310 01:35:42,000 --> 01:35:44,159 Brossard will talk. 1311 01:35:44,160 --> 01:35:46,479 He"ll have no problem about betraying me, 1312 01:35:46,480 --> 01:35:48,599 or you, Pochon. 1313 01:35:48,600 --> 01:35:50,279 We"re doing all we can, sir. 1314 01:35:50,280 --> 01:35:52,039 Do more. 1315 01:35:52,040 --> 01:35:53,759 You"ve lost control. 1316 01:35:53,760 --> 01:35:55,519 The Commissaire hopes to contact him 1317 01:35:55,520 --> 01:35:57,119 by tomorrow morning. 1318 01:35:57,120 --> 01:35:58,839 But if we don"t know exactly where he is, 1319 01:35:58,840 --> 01:36:01,319 neither does Colonel Roux. 1320 01:36:01,320 --> 01:36:03,560 Have you ever dealt directly with Brossard? 1321 01:36:04,880 --> 01:36:07,879 I first worked with him 1322 01:36:07,880 --> 01:36:11,199 when you, sir, were Prefect of Police. 1323 01:36:11,200 --> 01:36:13,520 Have you personally kept in touch with him since then? 1324 01:36:15,160 --> 01:36:18,000 I last talked with him about five years ago. 1325 01:36:19,680 --> 01:36:21,399 Face to face? 1326 01:36:21,400 --> 01:36:23,079 Yes. 1327 01:36:23,080 --> 01:36:24,680 So he knows you. 1328 01:36:25,760 --> 01:36:27,000 Yes, sir. 1329 01:36:28,200 --> 01:36:29,640 Then he"ll trust you. 1330 01:36:53,640 --> 01:36:55,559 Yes? 1331 01:36:55,560 --> 01:36:57,119 It"s me. 1332 01:36:57,120 --> 01:36:59,519 We"ve got your passport. Where do you want to go? 1333 01:36:59,520 --> 01:37:02,319 Bolivia. 1334 01:37:02,320 --> 01:37:03,919 The Vatican might help. 1335 01:37:03,920 --> 01:37:05,239 No, you"ll get no help from Rome. 1336 01:37:05,240 --> 01:37:06,479 We"ll do it all. 1337 01:37:06,480 --> 01:37:08,519 You remember Inspector Pochon? 1338 01:37:08,520 --> 01:37:10,119 Pochon? 1339 01:37:10,120 --> 01:37:11,759 Oh, yes, yes. 1340 01:37:11,760 --> 01:37:13,959 You sent him to see me a couple of times. 1341 01:37:13,960 --> 01:37:15,759 I"m sending him again. 1342 01:37:15,760 --> 01:37:17,159 He"ll call you to make arrangements. 1343 01:37:17,160 --> 01:37:18,639 You"ll meet, 1344 01:37:18,640 --> 01:37:20,799 and he"ll hand over the passport 1345 01:37:20,800 --> 01:37:22,240 and the travel documents. 1346 01:37:23,720 --> 01:37:25,799 Tell no one. 1347 01:37:25,800 --> 01:37:27,519 - Now... - Yes, sir. 1348 01:37:27,520 --> 01:37:28,800 Where can he reach you? 1349 01:37:31,160 --> 01:37:32,520 Nice. 1350 01:37:33,800 --> 01:37:35,039 Nine, three. 1351 01:37:35,040 --> 01:37:36,399 Eight, eight. 1352 01:37:36,400 --> 01:37:37,879 Two, four. 1353 01:37:37,880 --> 01:37:39,080 Nine, seven. 1354 01:37:41,600 --> 01:37:42,920 He"ll call the moment he arrives. 1355 01:38:01,200 --> 01:38:02,400 Come. 1356 01:38:11,360 --> 01:38:12,720 It"s for her. 1357 01:38:14,240 --> 01:38:15,760 Wake her up. 1358 01:38:22,880 --> 01:38:24,080 Judge? 1359 01:38:25,960 --> 01:38:27,160 The information you wanted. 1360 01:38:31,400 --> 01:38:34,799 The man in charge of Brossard"s case in 1945. 1361 01:38:34,800 --> 01:38:37,959 Name of Vionnet. Commissaire Vionnet. 1362 01:38:37,960 --> 01:38:40,519 Now a wine grower near Avignon. 1363 01:38:40,520 --> 01:38:41,799 This is all I could get on him. 1364 01:38:41,800 --> 01:38:44,079 Can you put a tap on his phone? 1365 01:38:44,080 --> 01:38:45,519 Not without the Minister. 1366 01:38:45,520 --> 01:38:47,439 Not even you, Judge. 1367 01:38:47,440 --> 01:38:48,919 Pick him up. 1368 01:38:48,920 --> 01:38:51,280 Right. 1369 01:38:54,680 --> 01:38:55,840 Wait a minute. 1370 01:38:59,760 --> 01:39:01,760 I haven"t cracked this, but I might have something. 1371 01:39:03,880 --> 01:39:05,399 These codes, I think, 1372 01:39:05,400 --> 01:39:07,079 are to do with the payments Brossard receives 1373 01:39:07,080 --> 01:39:09,359 at certain months throughout the year. 1374 01:39:09,360 --> 01:39:10,799 And we know, for example, 1375 01:39:10,800 --> 01:39:13,679 he visited Saint Cros in April, right? 1376 01:39:13,680 --> 01:39:16,239 Saint Christophe he tried, but was turned away. 1377 01:39:16,240 --> 01:39:17,959 These others I think we can discount. 1378 01:39:17,960 --> 01:39:20,319 The journals seem to say that they"re winter visits, 1379 01:39:20,320 --> 01:39:22,840 which just leaves these three. 1380 01:39:24,720 --> 01:39:26,640 And only one"s a Chevalier. 1381 01:39:29,120 --> 01:39:30,880 The next one is Saint Donat. 1382 01:39:32,680 --> 01:39:33,840 Saint Donat? 1383 01:39:34,960 --> 01:39:36,160 Nice. 1384 01:39:51,640 --> 01:39:52,840 It"s just up ahead. 1385 01:40:04,640 --> 01:40:06,039 Hello? 1386 01:40:06,040 --> 01:40:08,479 - Monsieur Pierre here. - Hello, Pierre. 1387 01:40:08,480 --> 01:40:09,759 Do you know who"s speaking? 1388 01:40:09,760 --> 01:40:10,999 Yes. 1389 01:40:11,000 --> 01:40:12,759 You remember me? 1390 01:40:12,760 --> 01:40:15,159 Yes. Very well. 1391 01:40:15,160 --> 01:40:16,959 - Are you all right? - Oh, I"m... 1392 01:40:16,960 --> 01:40:18,439 I"m a little out of breath. 1393 01:40:18,440 --> 01:40:20,759 It"s the stairs here. 1394 01:40:20,760 --> 01:40:22,400 Just relax. Everything"s going to be fine. 1395 01:40:24,360 --> 01:40:25,679 Do you have much luggage? 1396 01:40:25,680 --> 01:40:27,639 None. I left it all in Frejus. 1397 01:40:27,640 --> 01:40:30,559 Good. That simplifies things. 1398 01:40:30,560 --> 01:40:31,999 I"m going to give you an address. 1399 01:40:32,000 --> 01:40:33,840 - Have you got a pen? - Uh, yes. 1400 01:40:38,480 --> 01:40:39,719 Ready. 1401 01:40:39,720 --> 01:40:41,479 Cafe Le Canotier. 1402 01:40:41,480 --> 01:40:43,199 On Rue Moustier. 1403 01:40:43,200 --> 01:40:44,679 Take a taxi, 1404 01:40:44,680 --> 01:40:46,479 then I"ll drive you to a safe house. 1405 01:40:46,480 --> 01:40:48,159 We"ll keep you there until the arrangements 1406 01:40:48,160 --> 01:40:49,999 - have been finalized. - What arrangements? 1407 01:40:50,000 --> 01:40:51,879 To get you out of France as quickly as possible. 1408 01:40:51,880 --> 01:40:53,119 Go where? 1409 01:40:53,120 --> 01:40:55,039 I mean, what country? 1410 01:40:55,040 --> 01:40:57,119 I"ve got your passport. 1411 01:40:57,120 --> 01:40:59,919 Just tell your clerical friends 1412 01:40:59,920 --> 01:41:02,159 that you"re leaving tonight. Nothing else, you understand? 1413 01:41:02,160 --> 01:41:03,999 - I understand. - Good. 1414 01:41:04,000 --> 01:41:06,679 I"ll expect you at the cafe around 10 o"clock. 1415 01:41:06,680 --> 01:41:08,239 And don"t worry. We"ll take care of you. 1416 01:41:08,240 --> 01:41:09,479 You"ll be safe. 1417 01:41:09,480 --> 01:41:10,800 Cafe Le Canotier. 1418 01:41:13,200 --> 01:41:14,799 Ten o"clock, right? 1419 01:41:14,800 --> 01:41:16,160 That"s right. 1420 01:41:30,960 --> 01:41:32,759 Thank you, beloved Saint Christopher, 1421 01:41:32,760 --> 01:41:34,800 for interceding on my behalf. 1422 01:41:51,280 --> 01:41:52,480 Go. 1423 01:41:57,360 --> 01:41:58,680 We"re in position. 1424 01:42:12,680 --> 01:42:13,840 Hurry. 1425 01:42:18,720 --> 01:42:20,439 Come on. We"re almost there. 1426 01:42:20,440 --> 01:42:21,800 Come with me. 1427 01:43:08,520 --> 01:43:10,120 Come on. That"s it. 1428 01:43:29,440 --> 01:43:30,680 You"ll have to crawl across. 1429 01:43:31,880 --> 01:43:34,079 Our janitor lives next door. 1430 01:43:34,080 --> 01:43:36,720 There"s a back way from his building. 1431 01:43:38,400 --> 01:43:40,119 People think it"s blocked up, but it"s not. 1432 01:43:40,120 --> 01:43:41,679 - Now, come on. - Okay. 1433 01:43:41,680 --> 01:43:43,159 Give me a second. 1434 01:43:43,160 --> 01:43:44,640 You"ll be safe. 1435 01:43:46,560 --> 01:43:48,080 Bless you, Pierre. 1436 01:44:09,560 --> 01:44:11,479 That door. 1437 01:44:11,480 --> 01:44:12,680 Keep down. Hurry! 1438 01:44:15,520 --> 01:44:16,799 Thank you. 1439 01:44:16,800 --> 01:44:18,360 I have to stay here for a while. 1440 01:44:28,440 --> 01:44:29,760 Where, Vionnet? 1441 01:44:31,600 --> 01:44:33,360 Where is he? 1442 01:44:38,840 --> 01:44:40,360 If I, uh... 1443 01:44:43,200 --> 01:44:44,600 If I tell you, 1444 01:44:47,760 --> 01:44:49,680 will you promise to let the Judge and... 1445 01:44:52,120 --> 01:44:53,760 And the Colonel know that I helped? 1446 01:44:57,760 --> 01:44:59,280 That the information came from me? 1447 01:45:01,320 --> 01:45:02,640 Where is he? 1448 01:45:11,240 --> 01:45:13,439 There we are. This way. 1449 01:45:13,440 --> 01:45:14,720 - Good luck. - Pray for me. 1450 01:45:41,160 --> 01:45:42,480 What time is it? 1451 01:45:46,760 --> 01:45:48,040 Ten o"clock. 1452 01:45:55,480 --> 01:45:58,000 Cafe Le Canotier. 1453 01:46:00,440 --> 01:46:01,600 Nice. 1454 01:46:08,240 --> 01:46:10,120 You will tell them that I helped, won"t you? 1455 01:46:36,320 --> 01:46:37,520 Thank you. 1456 01:47:09,720 --> 01:47:11,199 I don"t know how I got away. 1457 01:47:11,200 --> 01:47:12,959 It was God"s intervention. 1458 01:47:12,960 --> 01:47:14,239 I saw them in the street. 1459 01:47:14,240 --> 01:47:15,559 I managed to escape, just in time. 1460 01:47:15,560 --> 01:47:17,319 Easy, easy. 1461 01:47:17,320 --> 01:47:19,279 I"ll take you to the safe house. 1462 01:47:19,280 --> 01:47:20,480 Thank you. 1463 01:47:28,800 --> 01:47:30,039 Quebec? 1464 01:47:30,040 --> 01:47:31,599 Canada. That"s good. 1465 01:47:31,600 --> 01:47:32,999 They speak French there, don"t they? 1466 01:47:33,000 --> 01:47:34,999 Some of them do, yes. 1467 01:47:35,000 --> 01:47:37,919 You see? Everything"s taken care of. 1468 01:47:37,920 --> 01:47:39,159 You leave in the morning. 1469 01:47:39,160 --> 01:47:40,440 You change planes at Amsterdam. 1470 01:47:41,480 --> 01:47:42,680 Nothing to worry about. 1471 01:47:45,160 --> 01:47:47,080 My car"s parked out the back. 1472 01:47:50,040 --> 01:47:51,240 Come on. Let"s go. 1473 01:48:03,760 --> 01:48:05,839 Inspector, will I still get my monthly payments? 1474 01:48:05,840 --> 01:48:07,359 Of course. 1475 01:48:07,360 --> 01:48:08,560 That"s the deal. 1476 01:49:17,800 --> 01:49:19,480 May God forgive me. 1477 01:49:25,080 --> 01:49:26,439 Go! 1478 01:49:26,440 --> 01:49:27,800 Call an ambulance! 1479 01:49:34,880 --> 01:49:37,599 This man is Pierre Brossard. 1480 01:49:37,600 --> 01:49:39,759 He has been executed for being a Nazi collaborator, 1481 01:49:39,760 --> 01:49:45,119 and for murdering seven Jews in June, 1944. 1482 01:49:45,120 --> 01:49:48,079 He was condemned to death, but for 44 years, 1483 01:49:48,080 --> 01:49:49,519 the Catholic Church has been guilty 1484 01:49:49,520 --> 01:49:50,720 of hiding him from justice. 1485 01:49:52,080 --> 01:49:54,879 Now his victims are avenged. 1486 01:49:54,880 --> 01:49:56,560 The case is closed. 1487 01:50:18,920 --> 01:50:20,760 - Uncle Armand. - Anne Marie! 1488 01:50:24,240 --> 01:50:26,199 This is for you. 1489 01:50:26,200 --> 01:50:28,119 I have one, thank you. 1490 01:50:28,120 --> 01:50:29,679 This is the poisoned one. 1491 01:50:29,680 --> 01:50:31,200 I"m handing it back. 1492 01:50:39,240 --> 01:50:41,359 Clever how you invented the Jewish group. 1493 01:50:41,360 --> 01:50:43,240 You think you"re safe now Brossard is dead? 1494 01:50:46,600 --> 01:50:48,720 I have no idea what you"re talking about. 1495 01:50:53,400 --> 01:50:55,359 Strange, since your close friend, 1496 01:50:55,360 --> 01:50:57,360 Inspector Pochon, downstairs, said you knew him. 98131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.