All language subtitles for The Outer Limits S01E22 Specimen Unknown
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,344 --> 00:00:11,194
Gordon?
2
00:00:11,330 --> 00:00:12,380
Tutto bene?
3
00:00:12,852 --> 00:00:16,207
Sono solo un po' stordito.
L'eccitazione del ritorno a casa...
4
00:00:16,327 --> 00:00:17,227
capisci.
5
00:00:20,492 --> 00:00:21,292
Certo.
6
00:00:33,611 --> 00:00:34,811
Tutto a posto?
7
00:00:36,567 --> 00:00:38,217
Mi sento un po' strano.
8
00:00:39,020 --> 00:00:41,370
Ho una specie di nausea allo stomaco.
9
00:00:45,346 --> 00:00:46,696
Mettiti il casco.
10
00:01:01,218 --> 00:01:02,268
Maggiore...
11
00:01:02,830 --> 00:01:04,680
Ho localizzato il problema.
12
00:01:06,018 --> 00:01:07,768
Il servofreno secondario.
13
00:01:08,902 --> 00:01:10,452
Ora e' tutto risolto.
14
00:01:10,628 --> 00:01:12,078
Torno nella cabina.
15
00:01:16,843 --> 00:01:19,409
Tieniti il casco nella
camera stagna, Mike.
16
00:01:19,529 --> 00:01:22,661
Qui sta succedendo qualcosa.
Gavin e Halper soffrono entrambi
17
00:01:22,781 --> 00:01:24,725
di stanchezza improvvisa e nausea.
18
00:01:24,845 --> 00:01:27,846
Useremo le scorte individuali
di ossigeno per il resto del viaggio.
19
00:01:27,966 --> 00:01:30,316
C'e' meno pericolo di contaminazione.
20
00:01:41,939 --> 00:01:44,689
Mi gira la testa, Maggiore.
Mi sento debole.
21
00:02:04,341 --> 00:02:06,041
Non c'e' alcun dubbio...
22
00:02:11,889 --> 00:02:14,093
Ma non ha alcun senso, Maggiore.
23
00:02:15,049 --> 00:02:18,758
Sul corpo di Howard al tavolo
dell'autopsia, non ho lavorato piu' lontano...
24
00:02:18,878 --> 00:02:20,401
di Gavin e Halper.
25
00:02:20,521 --> 00:02:25,321
Ma non ho alcun sintomo. E lei, lei non era
nemmeno vicino al tavolo del laboratorio.
26
00:02:25,667 --> 00:02:27,417
Meglio informare la base.
27
00:02:28,103 --> 00:02:29,253
Si', signore.
28
00:02:38,793 --> 00:02:42,793
Sono gli esemplari, Maggiore!
Le piante stanno emettendo delle spore!
29
00:02:54,888 --> 00:02:57,588
Il vostro televisore non ha
alcun problema.
30
00:02:58,094 --> 00:03:00,344
Non tentate di regolare l'immagine.
31
00:03:00,906 --> 00:03:03,524
Siamo noi,
a controllare la trasmissione.
32
00:03:03,644 --> 00:03:05,694
Noi controlliamo l'orizzontale.
33
00:03:06,258 --> 00:03:08,216
Noi controlliamo il verticale.
34
00:03:08,336 --> 00:03:11,045
Possiamo regolare la messa a fuoco
a una nebbia soffusa,
35
00:03:11,165 --> 00:03:13,298
o migliorarla fino
a una chiarezza cristallina.
36
00:03:13,418 --> 00:03:17,972
Per un'ora da adesso, sedetevi tranquilli
e controlleremo noi quel che vedete e sentite.
37
00:03:18,092 --> 00:03:20,892
State per immergervi
in una grande avventura.
38
00:03:21,745 --> 00:03:27,426
State per sperimentare lo stupore e il mistero
che da dentro le vostre menti vi porta...
39
00:03:28,089 --> 00:03:31,832
OLTRE I LIMITI
40
00:03:33,518 --> 00:03:37,243
ESEMPLARE:
SCONOSCIUTO
41
00:03:37,870 --> 00:03:45,095
Sottotitoli italiani di:
- VersoErcole -
versoercole.wordpress.com
42
00:03:56,879 --> 00:03:57,929
Per secoli,
43
00:03:58,329 --> 00:04:00,126
l'uomo ha guardato i cieli,
44
00:04:00,246 --> 00:04:03,046
cercando di svelare
il mistero dell'Universo.
45
00:04:03,953 --> 00:04:07,053
Il telescopio ha messo
a fuoco i crateri della Luna
46
00:04:07,216 --> 00:04:08,716
e i canali su Marte.
47
00:04:09,866 --> 00:04:11,166
Ma era limitato,
48
00:04:11,836 --> 00:04:15,186
e la costante fame di conoscenza
ed esperienza dell'uomo
49
00:04:15,550 --> 00:04:19,979
non sarebbe stata soddisfatta finche' lui non
avesse rotto le imponenti catene della gravita'
50
00:04:20,099 --> 00:04:23,549
e messo personalmente piede
su un pianeta diverso dal suo.
51
00:04:25,331 --> 00:04:29,031
Il Progetto Mercury e' stata
la sua prima impresa nello spazio,
52
00:04:29,576 --> 00:04:33,026
un testimonianza del suo genio
tecnico e del suo coraggio,
53
00:04:33,695 --> 00:04:36,195
un via libera per
cento altri progetti,
54
00:04:36,644 --> 00:04:39,344
che l'avrebbero portato
ancora piu' in la'.
55
00:04:40,505 --> 00:04:42,455
Questo e' il Progetto Adonis,
56
00:04:43,013 --> 00:04:46,763
un laboratorio in orbita a
milleseicento chilometri dalla Terra,
57
00:04:47,242 --> 00:04:49,159
un piccolo, remoto mondo,
58
00:04:49,660 --> 00:04:52,510
connesso soltanto
dalla radio e dalla memoria,
59
00:04:53,353 --> 00:04:57,752
e abitato da un pugno di uomini
dediti a eliminare l'ignoto...
60
00:04:58,253 --> 00:05:00,653
per i viaggiatori spaziali del futuro.
61
00:05:01,835 --> 00:05:04,585
Dieci minuti dopo le sei,
l'otto di gennaio,
62
00:05:05,237 --> 00:05:10,114
il tenente Rupert Howard si e' imbattuto in una
cosa, attaccata alla parete del portello esterno,
63
00:05:10,234 --> 00:05:11,634
che sembrava viva.
64
00:05:12,669 --> 00:05:14,967
Li ha chiamati "molluschi spaziali",
65
00:05:15,087 --> 00:05:17,237
come identificazione provvisoria.
66
00:05:17,952 --> 00:05:19,102
Non lo erano.
67
00:05:24,144 --> 00:05:26,443
TERRENO DI COLTURA
68
00:05:47,696 --> 00:05:49,796
Pronto. Parla il tenente Howard.
69
00:05:50,992 --> 00:05:54,154
Be', non posso ancora esserne sicuro,
Maggiore Doweling, ma sembra sempre piu'
70
00:05:54,274 --> 00:05:56,724
una qualche specie
di spora dormiente.
71
00:05:57,193 --> 00:06:00,758
Forse hanno galleggiato nello spazio
per un milione di anni o giu' di li',
72
00:06:00,878 --> 00:06:02,928
e alla fine hanno trovato casa.
73
00:06:11,389 --> 00:06:15,782
Be', piu' tardi dovrei saperne di piu'.
Ne ho una nell'incubatrice e sto per...
74
00:06:15,902 --> 00:06:18,052
fare ulteriori studi sulle altre.
75
00:06:25,407 --> 00:06:27,657
No, non gli ho ancora dato un nome.
76
00:06:28,093 --> 00:06:31,393
Qualcosa in greco.
Magari la chiamo "Signorina Adonis".
77
00:06:32,354 --> 00:06:33,154
Certo.
78
00:06:33,518 --> 00:06:34,418
Va bene.
79
00:07:00,356 --> 00:07:02,706
Maggiore Benedict. Maggiore Benedict.
80
00:07:02,953 --> 00:07:05,553
Prego, si presenti in
sala comunicazioni.
81
00:07:06,230 --> 00:07:08,891
Dottor Willis, e' desiderato
in sala infermeria.
82
00:07:09,011 --> 00:07:11,861
Dottor Willis, si presenti
in sala infermeria.
83
00:09:36,349 --> 00:09:37,949
A te, Dio Onnipotente,
84
00:09:38,337 --> 00:09:41,387
raccomandiamo l'anima
del nostro defunto fratello,
85
00:09:41,543 --> 00:09:43,193
Rupert Lawrence Howard,
86
00:09:44,331 --> 00:09:47,081
e affidiamo il suo corpo
alle profondita'...
87
00:09:47,984 --> 00:09:49,834
alle profondita' dei cieli,
88
00:09:51,334 --> 00:09:53,234
nella ferma e certa speranza
89
00:09:53,537 --> 00:09:55,087
della resurrezione...
90
00:09:55,238 --> 00:09:56,588
alla vita eterna.
91
00:10:00,530 --> 00:10:02,530
Con il nostro Dio e Salvatore,
92
00:10:04,471 --> 00:10:05,721
riposi in pace.
93
00:10:06,992 --> 00:10:07,742
Amen.
94
00:10:59,087 --> 00:11:01,087
Camera stagna chiusa, signore.
95
00:12:22,495 --> 00:12:25,509
Mike, abbiamo trovato un altro
di quella specie funghi.
96
00:12:25,629 --> 00:12:28,465
Sulla superficie del portello
della camera stagna.
97
00:12:28,585 --> 00:12:30,535
- E' il terzo, vero?
- Gia'.
98
00:12:30,662 --> 00:12:33,212
Howard li chiamava
"molluschi spaziali".
99
00:12:34,543 --> 00:12:36,793
E' difficile credere che sia morto.
100
00:12:38,197 --> 00:12:41,520
Come sarebbe bello sdraiarsi alla cara,
vecchia, terrestre luce del Sole,
101
00:12:41,640 --> 00:12:43,690
dopo novanta giorni con questo.
102
00:13:24,055 --> 00:13:28,094
Ho puntato la lampada sulle altre due spore:
e' successa esattamente la stessa cosa.
103
00:13:28,214 --> 00:13:30,414
Sembravano crescere a occhio nudo.
104
00:13:30,740 --> 00:13:35,890
Deve essere la combinazione fra l'atmosfera
terrestre sintetica della stazione e la lampada.
105
00:13:36,010 --> 00:13:38,795
- Ha senso.
- Non ne so molto, di botanica, Maggiore.
106
00:13:38,921 --> 00:13:42,483
La teoria di Howard era che fossero
una specie di spora dormiente,
107
00:13:42,603 --> 00:13:45,599
che potrebbe aver galleggiato
nello spazio per milioni di anni.
108
00:13:45,719 --> 00:13:49,575
Be', facciamoci pensare i ragazzi al
laboratorio. Hanno tutte le risposte.
109
00:13:49,695 --> 00:13:53,445
- Voi provate a contattare il progetto spaziale.
- Si', signore.
110
00:13:57,265 --> 00:13:59,315
Maggiore, non vorrei insistere,
111
00:13:59,934 --> 00:14:04,725
ma sa che ho lavorato molto, insieme a
Howard, alla ricerca sulla radiazione cosmica?
112
00:14:05,146 --> 00:14:07,865
Ecco, vorrei che mi permettesse
di rimanere qui a finire il lavoro.
113
00:14:07,990 --> 00:14:10,540
La risposta e' no, Mike.
Decisamente no.
114
00:14:11,175 --> 00:14:12,075
Senti...
115
00:14:12,309 --> 00:14:15,530
Ci hanno gia' pensato quelli delle risorse
umane: tre mesi qui, sei giu'.
116
00:14:15,664 --> 00:14:17,143
E se scopro cosa l'ha ucciso?
117
00:14:17,263 --> 00:14:19,722
Sara' il primo problema del
nuovo equipaggio, non nostro.
118
00:14:19,842 --> 00:14:25,052
Maggiore Benedict, e' in contatto col progetto
spaziale. Il colonnello MacWilliams e' in linea.
119
00:14:25,172 --> 00:14:28,572
Vieni. Potrai dire qualche frase
provocante a tua moglie.
120
00:14:51,070 --> 00:14:56,492
{a3}DIPARTIMENTO DI
ASTRONAUTICA
DIVISIONE
COMUNICAZIONI
121
00:15:05,664 --> 00:15:09,914
Qui e' il maggiore Benedict. Vorrei
parlare con il colonnello MacWilliams.
122
00:15:16,449 --> 00:15:17,649
Si', Maggiore.
123
00:15:17,935 --> 00:15:19,857
- Sono MacWilliams.
- Colonnello.
124
00:15:19,977 --> 00:15:22,827
Abbiamo tenuto il funerale
del tenente Howard.
125
00:15:24,866 --> 00:15:27,569
- Lei e gli uomini state bene?
- Si', signore.
126
00:15:27,689 --> 00:15:31,460
Ma Doweling chiede di rimanere per un altro
turno a continuare il lavoro del tenente
127
00:15:31,580 --> 00:15:34,415
- sull'esposizione alla radiazione cosmica.
- Mi passi Doweling.
128
00:15:34,535 --> 00:15:35,435
Attenda.
129
00:15:36,794 --> 00:15:38,944
Credo tu sappia cosa dire, Janet.
130
00:15:40,494 --> 00:15:42,294
Sono il capitano Doweling.
131
00:15:42,661 --> 00:15:43,661
Be', ciao.
132
00:15:43,885 --> 00:15:46,235
Sono la moglie del capitano Doweling.
133
00:15:46,476 --> 00:15:47,276
Janet!
134
00:15:47,855 --> 00:15:48,855
Come stai?
135
00:15:50,038 --> 00:15:50,988
Sto bene.
136
00:15:54,922 --> 00:15:55,772
Mike...
137
00:15:56,527 --> 00:15:57,777
mi sei mancato.
138
00:15:58,676 --> 00:16:00,726
Be', anche tu mi sei mancata...
139
00:16:01,130 --> 00:16:02,223
Janet, ma...
140
00:16:06,395 --> 00:16:07,195
Janet.
141
00:16:12,814 --> 00:16:17,664
Sbrigati a scendere, Mike. Ormai sono giorni,
che e' seduta accanto all'oscilloscopio.
142
00:16:18,259 --> 00:16:20,162
Ripassami il maggiore Benedict.
143
00:16:20,282 --> 00:16:21,432
Si', signore.
144
00:16:21,704 --> 00:16:23,464
Sono il maggiore Benedict.
145
00:16:23,584 --> 00:16:26,034
Maggiore, riguardo il tenente Howard...
146
00:16:26,486 --> 00:16:29,986
Il Pentagono ha chiesto un rapporto
completo sulla vicenda.
147
00:16:30,695 --> 00:16:32,895
Lo sto preparando ora, Colonnello.
148
00:16:33,473 --> 00:16:36,773
Ma dovrete riempirlo voi,
il campo "causa del decesso".
149
00:16:39,668 --> 00:16:41,068
Va bene, Maggiore.
150
00:16:41,838 --> 00:16:42,918
Si', grazie.
151
00:16:43,038 --> 00:16:43,988
A presto.
152
00:16:51,081 --> 00:16:51,981
Janet...
153
00:16:52,514 --> 00:16:57,414
Potresti controllare il sistema di recupero?
Lo vogliamo operativo, per riportarli qui.
154
00:17:00,858 --> 00:17:02,008
Si', signore.
155
00:17:13,467 --> 00:17:15,867
La smetti, di guardarmi cosi', Nathan?
156
00:17:16,441 --> 00:17:17,491
Cosi' come?
157
00:17:23,068 --> 00:17:24,368
Senti, dovevo...
158
00:17:24,506 --> 00:17:26,983
Dovevo prendere
una decisione e l'ho presa.
159
00:17:27,103 --> 00:17:30,234
Tutte queste persone qui,
sono una mia responsabilita'.
160
00:17:30,361 --> 00:17:33,994
In quanto Ufficiale di Progetto
devo considerare il quadro generale.
161
00:17:34,114 --> 00:17:38,714
Lassu' il corpo di Howard ha subito la
stessa autopsia che gli avremmo fatto qui.
162
00:17:38,843 --> 00:17:41,693
Il tenente Halper e' un ottimo
medico, lo sai.
163
00:17:42,081 --> 00:17:46,431
Come ho detto, Max, a volte un uomo solo
puo' perdersi un piccolo dettaglio.
164
00:17:46,612 --> 00:17:48,892
Una squadra avrebbe
potuto capirne di piu'.
165
00:17:49,012 --> 00:17:52,640
Come Capo Chirurgo di questo
progetto, ho... ho suggerito di...
166
00:17:52,760 --> 00:17:55,060
portare quaggiu' il corpo di Howard.
167
00:17:55,671 --> 00:17:58,021
E il rischio calcolato che ne deriva?
168
00:17:58,537 --> 00:18:00,130
L'hai detto tu stesso.
169
00:18:00,264 --> 00:18:04,328
Per la cronaca, ho detto che forse non sono
stati gli esperimenti sulla radiazione cosmica,
170
00:18:04,448 --> 00:18:07,398
a distruggere l'emoglobina
nel sangue di Howard.
171
00:18:08,033 --> 00:18:11,683
Potrebbe essere stato un qualche
virus alieno che vaga lassu',
172
00:18:11,956 --> 00:18:13,726
qualcosa di cui non sappiamo nulla.
173
00:18:13,860 --> 00:18:17,229
E hai anche ammesso che un virus
del genere potrebbe essere contagioso.
174
00:18:17,363 --> 00:18:21,455
E che probabilmente i nostri corpi non hanno
un sistema immunitario che puo' batterlo.
175
00:18:21,575 --> 00:18:24,177
Potrei rischiare di esporre
tutta la base a qualcosa
176
00:18:24,297 --> 00:18:27,347
che uccide un uomo in poche
ore e senza preavviso?
177
00:18:28,540 --> 00:18:29,290
No...
178
00:18:31,093 --> 00:18:33,588
Senza sapere la causa
del decesso di Howard, non...
179
00:18:33,708 --> 00:18:36,708
non potrei correre il rischio
di farlo ritornare.
180
00:18:48,168 --> 00:18:51,102
Tutta l'emoglobina nel sangue
del coniglio e' stata distrutta.
181
00:18:51,222 --> 00:18:52,922
Come col tenente Howard.
182
00:18:53,224 --> 00:18:57,637
E' tutto sulla navetta, Maggiore. Pronti a
partire. L'equipaggio sostitutivo e' in attesa.
183
00:18:57,757 --> 00:19:00,343
Gavin, hai scordato di caricare
questi esemplari di spore.
184
00:19:00,481 --> 00:19:04,560
Scusi, Maggiore, non sapevo dovessero andare.
Ho gia' sigillato lo scomparto di poppa.
185
00:19:04,693 --> 00:19:06,643
Be, caricali davanti con noi.
186
00:19:28,423 --> 00:19:30,573
Vettore di posizione tre-due-sei.
187
00:19:32,131 --> 00:19:33,581
Curva di proiezione
188
00:19:33,823 --> 00:19:35,073
trentadue-zero.
189
00:19:36,563 --> 00:19:38,413
Velocita' sedicimila e tre.
190
00:19:39,913 --> 00:19:44,413
Indichiamo un'imbardata di 1,3 gradi.
Controllare lo stabilizzatore di assetto.
191
00:19:45,998 --> 00:19:47,914
1,3 gradi. Controllato.
192
00:19:53,398 --> 00:19:54,698
Cosa c'e', Mike?
193
00:19:55,046 --> 00:19:58,796
Sembra che lo stabilizzatore di assetto
stia correggendo troppo.
194
00:20:23,766 --> 00:20:28,916
Il sistema di controllo automatico di assetto
e' fuori uso. La metto in orbita di sicurezza.
195
00:20:36,141 --> 00:20:38,147
Navetta uno-zero-uno-zero.
196
00:20:38,791 --> 00:20:40,841
Chiama il Centro Adonis. Passo.
197
00:20:42,123 --> 00:20:44,197
Qui e' la navetta uno-zero-uno-zero.
198
00:20:44,317 --> 00:20:48,621
Il sistema di controllo della stabilizzazione
d'assetto e' fuori uso. Adesso lo controlliamo.
199
00:20:48,741 --> 00:20:52,941
La navetta viaggia in orbita di sicurezza,
altitudine... 1500 chilometri.
200
00:20:53,362 --> 00:20:54,212
Chiudo.
201
00:20:54,544 --> 00:20:57,336
Ricevuto. Stazioni di
localizzazione allertate.
202
00:20:57,456 --> 00:21:00,542
Comunicate qualsiasi variazione
di orbita o altitudine.
203
00:21:00,662 --> 00:21:04,512
Sembra uno dei servofreni.
Dovro' uscire dalla nave per ripararlo.
204
00:21:10,431 --> 00:21:13,405
Il capitano Doweling esce
dalla nave per riparazioni.
205
00:21:13,525 --> 00:21:17,125
Manteniamo l'orbita di sicurezza
come riferito prima. Chiudo.
206
00:22:43,249 --> 00:22:44,099
Gordon?
207
00:22:44,324 --> 00:22:45,374
Tutto bene?
208
00:22:45,775 --> 00:22:49,129
Sono solo un po' stordito.
L'eccitazione del ritorno a casa...
209
00:22:49,249 --> 00:22:50,149
capisci.
210
00:22:53,402 --> 00:22:54,202
Certo.
211
00:23:06,499 --> 00:23:07,699
Tutto a posto?
212
00:23:09,546 --> 00:23:11,196
Mi sento un po' strano.
213
00:23:11,946 --> 00:23:14,296
Ho una specie di nausea allo stomaco.
214
00:23:18,275 --> 00:23:19,625
Mettiti il casco.
215
00:23:34,151 --> 00:23:35,201
Maggiore...
216
00:23:35,798 --> 00:23:37,648
Ho localizzato il problema.
217
00:23:38,861 --> 00:23:40,611
Il servofreno secondario.
218
00:23:41,816 --> 00:23:43,366
Ora e' tutto risolto.
219
00:23:43,592 --> 00:23:45,042
Torno nella cabina.
220
00:23:49,825 --> 00:23:52,320
Tieniti il casco nella
camera stagna, Mike.
221
00:23:52,440 --> 00:23:55,205
Qui sta succedendo qualcosa.
Gavin e Halper soffrono entrambi
222
00:23:55,325 --> 00:23:57,525
di stanchezza improvvisa e nausea.
223
00:23:57,797 --> 00:24:00,775
Useremo le scorte individuali
di ossigeno per il resto del viaggio.
224
00:24:00,895 --> 00:24:03,245
C'e' meno pericolo di contaminazione.
225
00:24:14,840 --> 00:24:17,590
Mi gira la testa, Maggiore.
Mi sento debole.
226
00:24:37,398 --> 00:24:39,098
Non c'e' alcun dubbio...
227
00:24:44,896 --> 00:24:46,996
Ma non ha alcun senso, Maggiore.
228
00:24:47,941 --> 00:24:51,707
Sul corpo di Howard al tavolo
dell'autopsia, non ho lavorato piu' lontano...
229
00:24:51,827 --> 00:24:53,177
di Gavin e Halper.
230
00:24:53,297 --> 00:24:57,697
Ma non ho alcun sintomo. E lei, lei non era
nemmeno vicino al tavolo del laboratorio.
231
00:24:58,624 --> 00:25:00,374
Meglio informare la base.
232
00:25:01,042 --> 00:25:02,192
Si', signore.
233
00:25:11,637 --> 00:25:15,637
Sono gli esemplari, Maggiore!
Le piante stanno emettendo delle spore!
234
00:25:18,551 --> 00:25:21,821
- Ora stanno emwttendo una specie di vapore.
- Hai ragione.
235
00:25:21,941 --> 00:25:24,464
La contaminazione deve
provenire da loro.
236
00:25:24,584 --> 00:25:29,334
Lo scomparto di poppa, le isoli li'. Tutte
le piante e le spore. Io informo la base.
237
00:25:34,712 --> 00:25:37,262
Navetta uno-zero-uno-zero
chiama Adonis.
238
00:25:42,512 --> 00:25:43,962
Ecco la situazione.
239
00:25:44,249 --> 00:25:47,299
Queste piante, il gas
che rilasciano, e' velenoso,
240
00:25:47,690 --> 00:25:49,890
distrugge l'emoglobina nel sangue.
241
00:25:50,124 --> 00:25:53,324
Gavin e' quasi andato.
Halper e' gia' privo di sensi.
242
00:25:53,746 --> 00:25:55,990
Stanno facendo la fine
di Howard e il coniglio.
243
00:25:56,110 --> 00:25:58,860
- Io inizio a sentirmi debole.
- E Doweling?
244
00:25:59,460 --> 00:26:03,660
Doweling era fuori dalla navetta.
Non e' stato esposto ai gas quanto noi.
245
00:26:04,122 --> 00:26:06,422
Lo scomparto di poppa
e' invaso dalle piante.
246
00:26:06,542 --> 00:26:10,442
Sparano spore, centinaia per volta,
che crescono su qualsiasi cosa.
247
00:26:10,827 --> 00:26:13,626
Con i gambi penetrano
addirittura il metallo.
248
00:26:13,746 --> 00:26:14,496
E'...
249
00:26:15,179 --> 00:26:16,679
E' una cosa maligna.
250
00:26:16,899 --> 00:26:18,649
Non lasciateci atterrare.
251
00:26:18,915 --> 00:26:20,165
Contaminazione.
252
00:26:21,065 --> 00:26:22,265
Distruggeteci.
253
00:26:23,178 --> 00:26:24,378
Distruggeteci.
254
00:26:25,041 --> 00:26:25,991
Maggiore!
255
00:26:26,348 --> 00:26:27,733
Maggiore Benedict!
256
00:26:27,853 --> 00:26:29,153
Risponda. Passo.
257
00:26:41,239 --> 00:26:43,608
Sono il capitano Doweling.
Il maggiore Benedict...
258
00:26:43,728 --> 00:26:46,367
e' svenuto, e anche io inizio
a sentirmi un po' stordito.
259
00:26:46,487 --> 00:26:50,537
Manterremo quest'orbita fino a che
non sara' ordinato di distruggerci.
260
00:27:13,669 --> 00:27:14,519
Piante.
261
00:27:15,263 --> 00:27:17,463
Una forma di vita vegetale aliena.
262
00:27:17,645 --> 00:27:19,145
Cosa possono essere?
263
00:27:19,329 --> 00:27:20,629
Da dove vengono?
264
00:27:21,661 --> 00:27:25,611
Come possono essere in grado
di distruggere l'emoglobina nel sangue?
265
00:27:28,073 --> 00:27:32,323
Se Doweling dovesse perdere i sensi
e la navetta precipitasse sulla Terra,
266
00:27:32,443 --> 00:27:35,362
chi puo' dire quanto sara' veloce
la moltiplicazione di quelle piante,
267
00:27:35,482 --> 00:27:39,432
quando si nutriranno dal suolo
e saranno esposte alla luce del Sole?
268
00:27:40,103 --> 00:27:42,803
Il maggiore Benedict
potrebbe aver ragione.
269
00:27:43,525 --> 00:27:45,825
Forse la navetta andrebbe distrutta.
270
00:27:47,519 --> 00:27:50,019
Ci sono quattro uomini,
in quella nave.
271
00:27:51,083 --> 00:27:53,536
Dobbiamo considerare
il quadro generale.
272
00:27:53,656 --> 00:27:56,206
Quella navetta e' carica
di distruzione.
273
00:27:56,575 --> 00:28:00,312
Non c'e' modo di sapere quante persone
potrebbero venir contaminate da quelle piante,
274
00:28:00,432 --> 00:28:04,382
se le lasciamo riprodurre qui come
stanno facendo in quella navetta.
275
00:28:04,874 --> 00:28:07,149
Sono dentro la navetta, Mac.
276
00:28:07,740 --> 00:28:08,990
Sono sigillate.
277
00:28:09,746 --> 00:28:11,446
E il gas che rilasciano?
278
00:28:11,718 --> 00:28:13,868
"Velenoso", ha detto il Maggiore.
279
00:28:14,476 --> 00:28:15,926
Come lo sigilliamo?
280
00:28:18,309 --> 00:28:20,459
- Ma quegli uomini...
- Lo so...
281
00:28:21,108 --> 00:28:24,808
- Credi che non lo sappia?
- Se li facciamo tornare in tempo...
282
00:28:25,388 --> 00:28:27,738
magari con una trasfusione di sangue,
283
00:28:28,078 --> 00:28:28,978
forse...
284
00:28:35,163 --> 00:28:35,863
Si'?
285
00:28:37,026 --> 00:28:39,326
In che senso, non trova il Generale?
286
00:28:39,672 --> 00:28:42,718
Mayberry e' alto un metro e novanta
e pesa centodieci chili.
287
00:28:42,852 --> 00:28:46,516
Se l'lntelligence non trova un obiettivo
di quella taglia, tutto il Paese e' nei casini.
288
00:28:46,647 --> 00:28:49,947
Provate al club, dal barbiere,
nel bagno, ma trovatelo!
289
00:28:50,304 --> 00:28:53,554
E voglio un missile terra-aria
con una testata pronta.
290
00:28:59,313 --> 00:29:01,163
- Janet.
- Oh, ti prego...
291
00:29:02,119 --> 00:29:04,069
Voglio rimanere. Devo sapere.
292
00:29:04,626 --> 00:29:05,426
Certo.
293
00:29:06,149 --> 00:29:08,349
Ne hai tanto interesse quanto noi.
294
00:29:08,800 --> 00:29:09,700
Di piu'.
295
00:29:13,046 --> 00:29:14,146
MacWilliams.
296
00:29:15,918 --> 00:29:18,418
Generale, abbiamo
una situazione grave.
297
00:29:21,222 --> 00:29:22,422
Si', Generale.
298
00:29:28,394 --> 00:29:29,144
Ha...
299
00:29:30,656 --> 00:29:33,656
Ha scaricato tutto su di me.
La decisione e' mia.
300
00:29:39,565 --> 00:29:40,765
Ho due scelte.
301
00:29:42,466 --> 00:29:45,140
Farli atterrare alla base
di Springdale in Florida
302
00:29:45,260 --> 00:29:49,010
e rischiare le vite di chissa'
quante persone qui sulla Terra...
303
00:29:49,913 --> 00:29:51,713
Oppure mandare un missile,
304
00:29:52,672 --> 00:29:56,008
distruggerli finche' sono ancora
nell'orbita di sicurezza.
305
00:29:56,128 --> 00:29:57,528
Portali giu', Mac.
306
00:29:58,278 --> 00:30:01,378
Dacci l'opportunita' di studiare
una pianta aliena.
307
00:30:02,738 --> 00:30:05,838
Sono state trovate sulla
stazione spaziale, Nathan.
308
00:30:06,231 --> 00:30:09,881
E' probabile che ne troveranno altre.
Potete studiarle lassu'.
309
00:30:11,376 --> 00:30:12,426
Colonnello.
310
00:30:15,388 --> 00:30:17,988
Ci sono quattro uomini
su quella navetta.
311
00:30:26,673 --> 00:30:28,434
Quattro uomini, Janet, o...
312
00:30:28,554 --> 00:30:29,754
quattro corpi?
313
00:30:32,119 --> 00:30:33,169
Si', forse.
314
00:30:35,024 --> 00:30:36,524
Forse quattro corpi.
315
00:30:38,642 --> 00:30:41,495
Ma se avessimo riportato
il corpo del tenente Howard,
316
00:30:41,615 --> 00:30:44,865
magari adesso sapremmo
come viene attaccato il sangue.
317
00:30:45,548 --> 00:30:48,098
Magari avremmo un modo
per sconfiggerlo.
318
00:30:52,307 --> 00:30:54,407
Contattate la stazione spaziale.
319
00:30:54,600 --> 00:30:59,100
Avvisateli che e' pericoloso, ditegli di stare
alla larga da qualsiasi pianta strana.
320
00:30:59,220 --> 00:31:00,120
Se e'...
321
00:31:01,674 --> 00:31:04,074
Be', e' troppo tardi, se hanno gia'...
322
00:31:04,576 --> 00:31:07,276
Ditegli che stiamo
lavorando a un antidoto.
323
00:31:07,574 --> 00:31:11,274
Preparate un jet per la Florida.
Lo voglio fra quindici minuti.
324
00:31:12,733 --> 00:31:14,233
Contattate Doweling.
325
00:31:14,559 --> 00:31:17,809
Di' a tuo marito che porteremo
a terra quella navetta.
326
00:31:25,413 --> 00:31:26,263
Mike...
327
00:31:26,587 --> 00:31:27,887
Mike, ascoltami.
328
00:31:28,405 --> 00:31:30,574
Mike, ti prego, devi provare.
329
00:31:32,363 --> 00:31:33,313
Doweling?
330
00:31:34,332 --> 00:31:36,132
Navetta uno-zero-uno-zero.
331
00:31:36,535 --> 00:31:37,986
Rispondi, Doweling.
332
00:31:39,419 --> 00:31:41,919
Doweling! Sono
il colonnello MacWilliams.
333
00:31:42,039 --> 00:31:43,039
La ricevo.
334
00:31:43,186 --> 00:31:45,830
Ci hai fatto tardare, Mike.
Siamo pronti a partire.
335
00:31:45,950 --> 00:31:47,650
- Ci vedremo a...
- No!
336
00:31:48,278 --> 00:31:50,128
Non potete farci atterrare.
337
00:31:51,388 --> 00:31:54,187
- Sta peggiorando, Mike?
- Penso... di si'.
338
00:31:54,831 --> 00:31:56,281
Sono troppo debole.
339
00:31:57,016 --> 00:31:58,116
E gli altri?
340
00:31:59,667 --> 00:32:01,117
Non lo so, signore.
341
00:32:01,470 --> 00:32:04,120
Dai volti direi...
che stanno peggiorando.
342
00:32:04,346 --> 00:32:05,596
Mike, voglio...
343
00:32:06,101 --> 00:32:08,489
Voglio che tu faccia
atterrare la navetta.
344
00:32:08,609 --> 00:32:11,303
Non posso. Queste piante
vi distruggeranno.
345
00:32:11,912 --> 00:32:14,662
Lo scomparto di poppa
sembra... una giungla.
346
00:32:15,010 --> 00:32:16,110
E' orribile.
347
00:32:16,605 --> 00:32:18,005
Parlaci te, Janet.
348
00:32:18,951 --> 00:32:21,454
- Gia' fatto, ci ho provato.
- Ma provaci ancora.
349
00:32:21,574 --> 00:32:23,515
Digli che lo stai aspettando.
350
00:32:25,289 --> 00:32:26,039
Mike?
351
00:32:27,192 --> 00:32:28,142
Mi senti?
352
00:32:29,036 --> 00:32:31,086
Qui ti stiamo aspettando tutti.
353
00:32:31,687 --> 00:32:32,587
Janet...
354
00:32:32,869 --> 00:32:34,019
Mike, ti amo.
355
00:32:35,771 --> 00:32:38,871
Ti prego, fai atterrare
la navicella. Torna a casa.
356
00:32:39,816 --> 00:32:41,766
Ti prego, torna a casa, Mike.
357
00:32:42,915 --> 00:32:43,865
Ti prego.
358
00:32:45,404 --> 00:32:47,771
Ti ordino di far atterrare la navetta.
359
00:32:47,891 --> 00:32:50,999
- Mi ricevi, capitano Doweling?
- Non posso, signore. Le piante...
360
00:32:51,119 --> 00:32:53,219
Fa' atterrare la nave, Capitano.
361
00:32:53,505 --> 00:32:55,155
E' un ordine. Ricevuto?
362
00:32:56,729 --> 00:32:59,729
- Si', signore.
- Perfetto. Ascolta attentamente.
363
00:33:00,041 --> 00:33:01,241
Evita la base,
364
00:33:01,729 --> 00:33:05,279
e cambia il punto di atterraggio
al settore quattro-sei-tre.
365
00:33:05,598 --> 00:33:08,305
Coordinate 83-105.
366
00:33:08,660 --> 00:33:09,860
Ripeti. Passo.
367
00:33:10,293 --> 00:33:12,646
Settore... quattro-sei-tre.
368
00:33:13,846 --> 00:33:17,249
Coordinate... 83-105.
369
00:33:17,786 --> 00:33:18,736
Corretto.
370
00:33:19,273 --> 00:33:23,673
E' la base missilistica di Springdale
in Florida. Dovresti conoscere la zona.
371
00:33:23,793 --> 00:33:27,993
Esci dell'orbita di sicurezza e procedi
subito verso quella destinazione.
372
00:33:28,712 --> 00:33:33,652
Le nostre stazioni di rilevamento ci indicano
che adesso siete sopra l'Africa Meridionale.
373
00:33:33,772 --> 00:33:35,922
Inizia immediatamente la discesa.
374
00:33:42,744 --> 00:33:46,701
Contattate la base di Springdale. Ditegli
che la navetta sta scendendo nella loro area.
375
00:33:46,821 --> 00:33:50,271
Avvisate il loro controllo radar.
Non ditegli nient'altro.
376
00:33:50,654 --> 00:33:53,304
- Top secret. Completamente.
- Colonnello.
377
00:33:54,527 --> 00:33:56,077
Posso venire con voi?
378
00:33:58,575 --> 00:33:59,525
La prego.
379
00:34:00,706 --> 00:34:01,606
Va bene.
380
00:34:10,025 --> 00:34:12,875
Navetta uno-zero-uno-zero.
Rispondi, Doweling.
381
00:34:13,036 --> 00:34:13,836
Passo.
382
00:34:14,845 --> 00:34:18,045
Qui e' la navetta uno-zero-uno-zero.
Ricevuto. Passo.
383
00:34:18,749 --> 00:34:23,254
Sei fuori rotta, Doweling. Atterrerete dieci o
undici chilometri piu' a sud est di noi.
384
00:34:23,374 --> 00:34:24,920
Adesso ci mettiamo in viaggio.
385
00:34:25,040 --> 00:34:28,426
E avvisiamo la squadra di recupero
di Springdale per vederci li'.
386
00:34:28,561 --> 00:34:29,511
Ricevuto.
387
00:35:29,937 --> 00:35:31,737
Rimani in macchina, Janet.
388
00:35:42,187 --> 00:35:46,342
Le imbracature dovrebbero aver attutito
il colpo. Dovrebbero stare bene.
389
00:35:49,495 --> 00:35:50,545
Doweling...
390
00:35:51,074 --> 00:35:53,074
Qui e' MacWilliams. Mi ricevi?
391
00:35:55,694 --> 00:35:57,194
Doweling, mi ricevi?
392
00:35:59,509 --> 00:36:01,539
Qui Doweling. Navetta...
393
00:36:01,933 --> 00:36:03,867
uno-zero-uno-zero.
394
00:36:05,963 --> 00:36:07,813
Gli altri sono ancora vivi?
395
00:36:08,470 --> 00:36:09,770
Halper e' morto.
396
00:36:10,098 --> 00:36:11,648
Il Maggiore, Gavin...
397
00:36:12,796 --> 00:36:13,596
Forse.
398
00:36:14,175 --> 00:36:15,225
Non saprei.
399
00:36:15,948 --> 00:36:17,898
Apri il portello, Mike. Esci.
400
00:36:18,133 --> 00:36:21,033
La sicura del portello e' saltata.
Non si apre.
401
00:36:21,416 --> 00:36:22,416
Fate leva.
402
00:36:25,266 --> 00:36:26,116
Veloci.
403
00:36:28,635 --> 00:36:30,385
La apriamo fra un minuto.
404
00:36:54,019 --> 00:36:56,719
Ti ho detto di rimanere
in macchina, Janet.
405
00:37:02,584 --> 00:37:04,479
- Va tutto bene?
- Sta bene.
406
00:37:04,599 --> 00:37:07,349
- Allora apri quel portello.
- Si', signore.
407
00:37:18,177 --> 00:37:19,027
Sono...
408
00:37:19,717 --> 00:37:21,317
Sono su tutta la zona.
409
00:37:21,669 --> 00:37:24,869
Contattate Springdale.
Scoprite perche' non sono qui.
410
00:37:37,821 --> 00:37:39,721
Fateli venire qui! E subito!
411
00:37:43,750 --> 00:37:45,100
Che Dio ci aiuti.
412
00:37:46,857 --> 00:37:48,259
Hanno detto che...
413
00:37:48,379 --> 00:37:51,529
c'e' il novanta per cento
di probabilita' che piova.
414
00:37:52,821 --> 00:37:56,071
Quanto si spargeranno
piu' velocemente, queste cose...
415
00:37:56,377 --> 00:37:57,627
con la pioggia?
416
00:38:14,715 --> 00:38:16,615
Fai in fretta, figliolo, su.
417
00:38:23,837 --> 00:38:25,487
Portate qui la barella!
418
00:38:25,915 --> 00:38:28,765
Il gas e' uscito proprio
dal centro del fiore.
419
00:38:41,778 --> 00:38:43,478
Iniziamo la trasfusione.
420
00:39:08,320 --> 00:39:10,170
Janet, esci dalla macchina!
421
00:39:19,899 --> 00:39:21,549
Attenta a dove cammini!
422
00:39:22,764 --> 00:39:24,314
Entra nell'ambulanza!
423
00:40:52,423 --> 00:40:54,173
Portatelo nell'ambulanza.
424
00:41:11,268 --> 00:41:13,468
Va' a dare una mano al Colonnello.
425
00:41:20,466 --> 00:41:22,116
Portalo nell'ambulanza.
426
00:41:31,735 --> 00:41:33,185
Andiamocene da qui.
427
00:41:54,156 --> 00:41:55,506
Levagli il casco.
428
00:42:03,112 --> 00:42:03,962
Grazie.
429
00:42:08,879 --> 00:42:12,131
Il Sergente sembra migliorare.
Credo che le trasfusioni funzioneranno.
430
00:42:12,251 --> 00:42:14,251
- Ringrazio Dio.
- E pregalo.
431
00:42:15,367 --> 00:42:18,184
- No, Janet, seguiamoli in macchina.
- No, voglio andare con mio...
432
00:42:18,304 --> 00:42:21,560
Non e' una buona idea, Jane. Non sappiamo
quanto possa essere contagioso.
433
00:42:21,680 --> 00:42:23,947
- Ma non mi importa.
- Mike vorrebbe che tu...
434
00:42:24,067 --> 00:42:28,117
Janet, ci vediamo all'ospedale.
Fa' quello che ti dicono, per piacere.
435
00:42:29,100 --> 00:42:31,050
Credo che stara' bene, Janet.
436
00:42:31,733 --> 00:42:33,083
Se ci sbrighiamo.
437
00:42:33,266 --> 00:42:37,216
Portateli all'ospedale della base.
Fate attenzione ma andate veloci.
438
00:43:01,153 --> 00:43:02,353
Sembra sangue.
439
00:43:10,599 --> 00:43:13,599
Parlano sempre di vita
sugli altri pianeti, ma...
440
00:43:14,181 --> 00:43:15,531
che tipo di vita?
441
00:43:16,928 --> 00:43:17,978
Una pianta?
442
00:43:19,489 --> 00:43:20,439
Un fiore?
443
00:43:55,646 --> 00:43:57,646
E il corpo del tenente Halper?
444
00:43:59,533 --> 00:44:02,633
Dovremo lasciarlo alla squadra
di decontaminazione.
445
00:44:35,827 --> 00:44:37,227
Fa' che non piova.
446
00:44:47,423 --> 00:44:49,573
Qui e' il colonnello MacWilliams.
447
00:44:52,573 --> 00:44:55,873
E' il temporale. Da qualche parte
deve essere iniziato.
448
00:44:56,637 --> 00:45:00,471
- Qui e' Jennings, Mac.
- Cos'e' successo agli aiuti? I lanciafiamme...?
449
00:45:00,602 --> 00:45:01,952
Stanno arrivando.
450
00:45:02,333 --> 00:45:04,188
Perche' sei ancora li', Mac?
451
00:45:04,308 --> 00:45:07,125
Non riusciamo ad andarcene.
Tranne a piedi, forse.
452
00:45:07,245 --> 00:45:09,283
Abbiamo queste piante
per tutto il motore.
453
00:45:09,403 --> 00:45:11,653
- Janet sta bene?
- Si', sta bene.
454
00:45:12,099 --> 00:45:13,434
Meglio provare a piedi.
455
00:45:13,554 --> 00:45:17,706
Potrebbero volerci trenta, quaranta
minuti, prima che arrivino gli aiuti.
456
00:45:17,826 --> 00:45:20,580
- Come stanno gli uomini?
- Il Sergente se la cava molto bene.
457
00:45:20,700 --> 00:45:25,600
Doweling si riprende piu' velocemente di
quanto sperassimo. Il sangue e' quasi normale.
458
00:45:26,314 --> 00:45:27,864
Ci proveremo, Nathan.
459
00:45:29,315 --> 00:45:30,215
Andiamo.
460
00:46:38,602 --> 00:46:40,059
No!
461
00:46:46,143 --> 00:46:47,543
Fine della strada.
462
00:48:17,284 --> 00:48:18,534
Questo lamento.
463
00:48:19,530 --> 00:48:20,730
Viene da loro.
464
00:48:26,433 --> 00:48:27,583
La pioggia...
465
00:48:29,048 --> 00:48:30,548
Li sta distruggendo.
466
00:49:16,213 --> 00:49:17,113
Pioggia!
467
00:49:26,907 --> 00:49:28,257
Sono tutti morti.
468
00:49:29,522 --> 00:49:31,722
Una cosa semplice come la pioggia.
469
00:49:32,782 --> 00:49:34,682
Torniamo in macchina, Janet.
470
00:49:35,128 --> 00:49:36,177
Colonnello?
471
00:49:37,180 --> 00:49:39,530
Da dove pensa che venissero, i fiori?
472
00:49:42,320 --> 00:49:43,320
Non lo so.
473
00:49:45,508 --> 00:49:47,658
Un altro pianeta? Un altro tempo?
474
00:49:57,145 --> 00:49:59,075
Lassu' ci sono tante cose.
475
00:50:00,378 --> 00:50:01,878
Malvagie e affamate.
476
00:50:03,306 --> 00:50:05,143
Meravigliose e splendide.
477
00:50:06,496 --> 00:50:08,046
E anche cose gentili.
478
00:50:09,054 --> 00:50:10,654
Cose misericordiose...
479
00:50:11,546 --> 00:50:12,846
come la pioggia.
480
00:50:13,328 --> 00:50:15,778
RAPPORTO SUL
VOLO DELLA NAVE
#572.3XA
481
00:50:15,898 --> 00:50:17,798
DA STAZIONE SPAZIALE A TERRA
482
00:50:19,450 --> 00:50:22,770
Ora vi restituiamo
il controllo dei vostri televisori
483
00:50:22,890 --> 00:50:27,740
fino alla prossima settimana alla stessa ora,
quando la voce di controllo vi portera':
484
00:50:28,363 --> 00:50:30,438
OLTRE I LIMITI
485
00:50:32,730 --> 00:50:40,609
Sottotitoli italiani di:
- VersoErcole -
versoercole.wordpress.com
38488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.