All language subtitles for The Outer Limits S01E22 Specimen Unknown

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,344 --> 00:00:11,194 Gordon? 2 00:00:11,330 --> 00:00:12,380 Tutto bene? 3 00:00:12,852 --> 00:00:16,207 Sono solo un po' stordito. L'eccitazione del ritorno a casa... 4 00:00:16,327 --> 00:00:17,227 capisci. 5 00:00:20,492 --> 00:00:21,292 Certo. 6 00:00:33,611 --> 00:00:34,811 Tutto a posto? 7 00:00:36,567 --> 00:00:38,217 Mi sento un po' strano. 8 00:00:39,020 --> 00:00:41,370 Ho una specie di nausea allo stomaco. 9 00:00:45,346 --> 00:00:46,696 Mettiti il casco. 10 00:01:01,218 --> 00:01:02,268 Maggiore... 11 00:01:02,830 --> 00:01:04,680 Ho localizzato il problema. 12 00:01:06,018 --> 00:01:07,768 Il servofreno secondario. 13 00:01:08,902 --> 00:01:10,452 Ora e' tutto risolto. 14 00:01:10,628 --> 00:01:12,078 Torno nella cabina. 15 00:01:16,843 --> 00:01:19,409 Tieniti il casco nella camera stagna, Mike. 16 00:01:19,529 --> 00:01:22,661 Qui sta succedendo qualcosa. Gavin e Halper soffrono entrambi 17 00:01:22,781 --> 00:01:24,725 di stanchezza improvvisa e nausea. 18 00:01:24,845 --> 00:01:27,846 Useremo le scorte individuali di ossigeno per il resto del viaggio. 19 00:01:27,966 --> 00:01:30,316 C'e' meno pericolo di contaminazione. 20 00:01:41,939 --> 00:01:44,689 Mi gira la testa, Maggiore. Mi sento debole. 21 00:02:04,341 --> 00:02:06,041 Non c'e' alcun dubbio... 22 00:02:11,889 --> 00:02:14,093 Ma non ha alcun senso, Maggiore. 23 00:02:15,049 --> 00:02:18,758 Sul corpo di Howard al tavolo dell'autopsia, non ho lavorato piu' lontano... 24 00:02:18,878 --> 00:02:20,401 di Gavin e Halper. 25 00:02:20,521 --> 00:02:25,321 Ma non ho alcun sintomo. E lei, lei non era nemmeno vicino al tavolo del laboratorio. 26 00:02:25,667 --> 00:02:27,417 Meglio informare la base. 27 00:02:28,103 --> 00:02:29,253 Si', signore. 28 00:02:38,793 --> 00:02:42,793 Sono gli esemplari, Maggiore! Le piante stanno emettendo delle spore! 29 00:02:54,888 --> 00:02:57,588 Il vostro televisore non ha alcun problema. 30 00:02:58,094 --> 00:03:00,344 Non tentate di regolare l'immagine. 31 00:03:00,906 --> 00:03:03,524 Siamo noi, a controllare la trasmissione. 32 00:03:03,644 --> 00:03:05,694 Noi controlliamo l'orizzontale. 33 00:03:06,258 --> 00:03:08,216 Noi controlliamo il verticale. 34 00:03:08,336 --> 00:03:11,045 Possiamo regolare la messa a fuoco a una nebbia soffusa, 35 00:03:11,165 --> 00:03:13,298 o migliorarla fino a una chiarezza cristallina. 36 00:03:13,418 --> 00:03:17,972 Per un'ora da adesso, sedetevi tranquilli e controlleremo noi quel che vedete e sentite. 37 00:03:18,092 --> 00:03:20,892 State per immergervi in una grande avventura. 38 00:03:21,745 --> 00:03:27,426 State per sperimentare lo stupore e il mistero che da dentro le vostre menti vi porta... 39 00:03:28,089 --> 00:03:31,832 OLTRE I LIMITI 40 00:03:33,518 --> 00:03:37,243 ESEMPLARE: SCONOSCIUTO 41 00:03:37,870 --> 00:03:45,095 Sottotitoli italiani di: - VersoErcole - versoercole.wordpress.com 42 00:03:56,879 --> 00:03:57,929 Per secoli, 43 00:03:58,329 --> 00:04:00,126 l'uomo ha guardato i cieli, 44 00:04:00,246 --> 00:04:03,046 cercando di svelare il mistero dell'Universo. 45 00:04:03,953 --> 00:04:07,053 Il telescopio ha messo a fuoco i crateri della Luna 46 00:04:07,216 --> 00:04:08,716 e i canali su Marte. 47 00:04:09,866 --> 00:04:11,166 Ma era limitato, 48 00:04:11,836 --> 00:04:15,186 e la costante fame di conoscenza ed esperienza dell'uomo 49 00:04:15,550 --> 00:04:19,979 non sarebbe stata soddisfatta finche' lui non avesse rotto le imponenti catene della gravita' 50 00:04:20,099 --> 00:04:23,549 e messo personalmente piede su un pianeta diverso dal suo. 51 00:04:25,331 --> 00:04:29,031 Il Progetto Mercury e' stata la sua prima impresa nello spazio, 52 00:04:29,576 --> 00:04:33,026 un testimonianza del suo genio tecnico e del suo coraggio, 53 00:04:33,695 --> 00:04:36,195 un via libera per cento altri progetti, 54 00:04:36,644 --> 00:04:39,344 che l'avrebbero portato ancora piu' in la'. 55 00:04:40,505 --> 00:04:42,455 Questo e' il Progetto Adonis, 56 00:04:43,013 --> 00:04:46,763 un laboratorio in orbita a milleseicento chilometri dalla Terra, 57 00:04:47,242 --> 00:04:49,159 un piccolo, remoto mondo, 58 00:04:49,660 --> 00:04:52,510 connesso soltanto dalla radio e dalla memoria, 59 00:04:53,353 --> 00:04:57,752 e abitato da un pugno di uomini dediti a eliminare l'ignoto... 60 00:04:58,253 --> 00:05:00,653 per i viaggiatori spaziali del futuro. 61 00:05:01,835 --> 00:05:04,585 Dieci minuti dopo le sei, l'otto di gennaio, 62 00:05:05,237 --> 00:05:10,114 il tenente Rupert Howard si e' imbattuto in una cosa, attaccata alla parete del portello esterno, 63 00:05:10,234 --> 00:05:11,634 che sembrava viva. 64 00:05:12,669 --> 00:05:14,967 Li ha chiamati "molluschi spaziali", 65 00:05:15,087 --> 00:05:17,237 come identificazione provvisoria. 66 00:05:17,952 --> 00:05:19,102 Non lo erano. 67 00:05:24,144 --> 00:05:26,443 TERRENO DI COLTURA 68 00:05:47,696 --> 00:05:49,796 Pronto. Parla il tenente Howard. 69 00:05:50,992 --> 00:05:54,154 Be', non posso ancora esserne sicuro, Maggiore Doweling, ma sembra sempre piu' 70 00:05:54,274 --> 00:05:56,724 una qualche specie di spora dormiente. 71 00:05:57,193 --> 00:06:00,758 Forse hanno galleggiato nello spazio per un milione di anni o giu' di li', 72 00:06:00,878 --> 00:06:02,928 e alla fine hanno trovato casa. 73 00:06:11,389 --> 00:06:15,782 Be', piu' tardi dovrei saperne di piu'. Ne ho una nell'incubatrice e sto per... 74 00:06:15,902 --> 00:06:18,052 fare ulteriori studi sulle altre. 75 00:06:25,407 --> 00:06:27,657 No, non gli ho ancora dato un nome. 76 00:06:28,093 --> 00:06:31,393 Qualcosa in greco. Magari la chiamo "Signorina Adonis". 77 00:06:32,354 --> 00:06:33,154 Certo. 78 00:06:33,518 --> 00:06:34,418 Va bene. 79 00:07:00,356 --> 00:07:02,706 Maggiore Benedict. Maggiore Benedict. 80 00:07:02,953 --> 00:07:05,553 Prego, si presenti in sala comunicazioni. 81 00:07:06,230 --> 00:07:08,891 Dottor Willis, e' desiderato in sala infermeria. 82 00:07:09,011 --> 00:07:11,861 Dottor Willis, si presenti in sala infermeria. 83 00:09:36,349 --> 00:09:37,949 A te, Dio Onnipotente, 84 00:09:38,337 --> 00:09:41,387 raccomandiamo l'anima del nostro defunto fratello, 85 00:09:41,543 --> 00:09:43,193 Rupert Lawrence Howard, 86 00:09:44,331 --> 00:09:47,081 e affidiamo il suo corpo alle profondita'... 87 00:09:47,984 --> 00:09:49,834 alle profondita' dei cieli, 88 00:09:51,334 --> 00:09:53,234 nella ferma e certa speranza 89 00:09:53,537 --> 00:09:55,087 della resurrezione... 90 00:09:55,238 --> 00:09:56,588 alla vita eterna. 91 00:10:00,530 --> 00:10:02,530 Con il nostro Dio e Salvatore, 92 00:10:04,471 --> 00:10:05,721 riposi in pace. 93 00:10:06,992 --> 00:10:07,742 Amen. 94 00:10:59,087 --> 00:11:01,087 Camera stagna chiusa, signore. 95 00:12:22,495 --> 00:12:25,509 Mike, abbiamo trovato un altro di quella specie funghi. 96 00:12:25,629 --> 00:12:28,465 Sulla superficie del portello della camera stagna. 97 00:12:28,585 --> 00:12:30,535 - E' il terzo, vero? - Gia'. 98 00:12:30,662 --> 00:12:33,212 Howard li chiamava "molluschi spaziali". 99 00:12:34,543 --> 00:12:36,793 E' difficile credere che sia morto. 100 00:12:38,197 --> 00:12:41,520 Come sarebbe bello sdraiarsi alla cara, vecchia, terrestre luce del Sole, 101 00:12:41,640 --> 00:12:43,690 dopo novanta giorni con questo. 102 00:13:24,055 --> 00:13:28,094 Ho puntato la lampada sulle altre due spore: e' successa esattamente la stessa cosa. 103 00:13:28,214 --> 00:13:30,414 Sembravano crescere a occhio nudo. 104 00:13:30,740 --> 00:13:35,890 Deve essere la combinazione fra l'atmosfera terrestre sintetica della stazione e la lampada. 105 00:13:36,010 --> 00:13:38,795 - Ha senso. - Non ne so molto, di botanica, Maggiore. 106 00:13:38,921 --> 00:13:42,483 La teoria di Howard era che fossero una specie di spora dormiente, 107 00:13:42,603 --> 00:13:45,599 che potrebbe aver galleggiato nello spazio per milioni di anni. 108 00:13:45,719 --> 00:13:49,575 Be', facciamoci pensare i ragazzi al laboratorio. Hanno tutte le risposte. 109 00:13:49,695 --> 00:13:53,445 - Voi provate a contattare il progetto spaziale. - Si', signore. 110 00:13:57,265 --> 00:13:59,315 Maggiore, non vorrei insistere, 111 00:13:59,934 --> 00:14:04,725 ma sa che ho lavorato molto, insieme a Howard, alla ricerca sulla radiazione cosmica? 112 00:14:05,146 --> 00:14:07,865 Ecco, vorrei che mi permettesse di rimanere qui a finire il lavoro. 113 00:14:07,990 --> 00:14:10,540 La risposta e' no, Mike. Decisamente no. 114 00:14:11,175 --> 00:14:12,075 Senti... 115 00:14:12,309 --> 00:14:15,530 Ci hanno gia' pensato quelli delle risorse umane: tre mesi qui, sei giu'. 116 00:14:15,664 --> 00:14:17,143 E se scopro cosa l'ha ucciso? 117 00:14:17,263 --> 00:14:19,722 Sara' il primo problema del nuovo equipaggio, non nostro. 118 00:14:19,842 --> 00:14:25,052 Maggiore Benedict, e' in contatto col progetto spaziale. Il colonnello MacWilliams e' in linea. 119 00:14:25,172 --> 00:14:28,572 Vieni. Potrai dire qualche frase provocante a tua moglie. 120 00:14:51,070 --> 00:14:56,492 {a3}DIPARTIMENTO DI ASTRONAUTICA DIVISIONE COMUNICAZIONI 121 00:15:05,664 --> 00:15:09,914 Qui e' il maggiore Benedict. Vorrei parlare con il colonnello MacWilliams. 122 00:15:16,449 --> 00:15:17,649 Si', Maggiore. 123 00:15:17,935 --> 00:15:19,857 - Sono MacWilliams. - Colonnello. 124 00:15:19,977 --> 00:15:22,827 Abbiamo tenuto il funerale del tenente Howard. 125 00:15:24,866 --> 00:15:27,569 - Lei e gli uomini state bene? - Si', signore. 126 00:15:27,689 --> 00:15:31,460 Ma Doweling chiede di rimanere per un altro turno a continuare il lavoro del tenente 127 00:15:31,580 --> 00:15:34,415 - sull'esposizione alla radiazione cosmica. - Mi passi Doweling. 128 00:15:34,535 --> 00:15:35,435 Attenda. 129 00:15:36,794 --> 00:15:38,944 Credo tu sappia cosa dire, Janet. 130 00:15:40,494 --> 00:15:42,294 Sono il capitano Doweling. 131 00:15:42,661 --> 00:15:43,661 Be', ciao. 132 00:15:43,885 --> 00:15:46,235 Sono la moglie del capitano Doweling. 133 00:15:46,476 --> 00:15:47,276 Janet! 134 00:15:47,855 --> 00:15:48,855 Come stai? 135 00:15:50,038 --> 00:15:50,988 Sto bene. 136 00:15:54,922 --> 00:15:55,772 Mike... 137 00:15:56,527 --> 00:15:57,777 mi sei mancato. 138 00:15:58,676 --> 00:16:00,726 Be', anche tu mi sei mancata... 139 00:16:01,130 --> 00:16:02,223 Janet, ma... 140 00:16:06,395 --> 00:16:07,195 Janet. 141 00:16:12,814 --> 00:16:17,664 Sbrigati a scendere, Mike. Ormai sono giorni, che e' seduta accanto all'oscilloscopio. 142 00:16:18,259 --> 00:16:20,162 Ripassami il maggiore Benedict. 143 00:16:20,282 --> 00:16:21,432 Si', signore. 144 00:16:21,704 --> 00:16:23,464 Sono il maggiore Benedict. 145 00:16:23,584 --> 00:16:26,034 Maggiore, riguardo il tenente Howard... 146 00:16:26,486 --> 00:16:29,986 Il Pentagono ha chiesto un rapporto completo sulla vicenda. 147 00:16:30,695 --> 00:16:32,895 Lo sto preparando ora, Colonnello. 148 00:16:33,473 --> 00:16:36,773 Ma dovrete riempirlo voi, il campo "causa del decesso". 149 00:16:39,668 --> 00:16:41,068 Va bene, Maggiore. 150 00:16:41,838 --> 00:16:42,918 Si', grazie. 151 00:16:43,038 --> 00:16:43,988 A presto. 152 00:16:51,081 --> 00:16:51,981 Janet... 153 00:16:52,514 --> 00:16:57,414 Potresti controllare il sistema di recupero? Lo vogliamo operativo, per riportarli qui. 154 00:17:00,858 --> 00:17:02,008 Si', signore. 155 00:17:13,467 --> 00:17:15,867 La smetti, di guardarmi cosi', Nathan? 156 00:17:16,441 --> 00:17:17,491 Cosi' come? 157 00:17:23,068 --> 00:17:24,368 Senti, dovevo... 158 00:17:24,506 --> 00:17:26,983 Dovevo prendere una decisione e l'ho presa. 159 00:17:27,103 --> 00:17:30,234 Tutte queste persone qui, sono una mia responsabilita'. 160 00:17:30,361 --> 00:17:33,994 In quanto Ufficiale di Progetto devo considerare il quadro generale. 161 00:17:34,114 --> 00:17:38,714 Lassu' il corpo di Howard ha subito la stessa autopsia che gli avremmo fatto qui. 162 00:17:38,843 --> 00:17:41,693 Il tenente Halper e' un ottimo medico, lo sai. 163 00:17:42,081 --> 00:17:46,431 Come ho detto, Max, a volte un uomo solo puo' perdersi un piccolo dettaglio. 164 00:17:46,612 --> 00:17:48,892 Una squadra avrebbe potuto capirne di piu'. 165 00:17:49,012 --> 00:17:52,640 Come Capo Chirurgo di questo progetto, ho... ho suggerito di... 166 00:17:52,760 --> 00:17:55,060 portare quaggiu' il corpo di Howard. 167 00:17:55,671 --> 00:17:58,021 E il rischio calcolato che ne deriva? 168 00:17:58,537 --> 00:18:00,130 L'hai detto tu stesso. 169 00:18:00,264 --> 00:18:04,328 Per la cronaca, ho detto che forse non sono stati gli esperimenti sulla radiazione cosmica, 170 00:18:04,448 --> 00:18:07,398 a distruggere l'emoglobina nel sangue di Howard. 171 00:18:08,033 --> 00:18:11,683 Potrebbe essere stato un qualche virus alieno che vaga lassu', 172 00:18:11,956 --> 00:18:13,726 qualcosa di cui non sappiamo nulla. 173 00:18:13,860 --> 00:18:17,229 E hai anche ammesso che un virus del genere potrebbe essere contagioso. 174 00:18:17,363 --> 00:18:21,455 E che probabilmente i nostri corpi non hanno un sistema immunitario che puo' batterlo. 175 00:18:21,575 --> 00:18:24,177 Potrei rischiare di esporre tutta la base a qualcosa 176 00:18:24,297 --> 00:18:27,347 che uccide un uomo in poche ore e senza preavviso? 177 00:18:28,540 --> 00:18:29,290 No... 178 00:18:31,093 --> 00:18:33,588 Senza sapere la causa del decesso di Howard, non... 179 00:18:33,708 --> 00:18:36,708 non potrei correre il rischio di farlo ritornare. 180 00:18:48,168 --> 00:18:51,102 Tutta l'emoglobina nel sangue del coniglio e' stata distrutta. 181 00:18:51,222 --> 00:18:52,922 Come col tenente Howard. 182 00:18:53,224 --> 00:18:57,637 E' tutto sulla navetta, Maggiore. Pronti a partire. L'equipaggio sostitutivo e' in attesa. 183 00:18:57,757 --> 00:19:00,343 Gavin, hai scordato di caricare questi esemplari di spore. 184 00:19:00,481 --> 00:19:04,560 Scusi, Maggiore, non sapevo dovessero andare. Ho gia' sigillato lo scomparto di poppa. 185 00:19:04,693 --> 00:19:06,643 Be, caricali davanti con noi. 186 00:19:28,423 --> 00:19:30,573 Vettore di posizione tre-due-sei. 187 00:19:32,131 --> 00:19:33,581 Curva di proiezione 188 00:19:33,823 --> 00:19:35,073 trentadue-zero. 189 00:19:36,563 --> 00:19:38,413 Velocita' sedicimila e tre. 190 00:19:39,913 --> 00:19:44,413 Indichiamo un'imbardata di 1,3 gradi. Controllare lo stabilizzatore di assetto. 191 00:19:45,998 --> 00:19:47,914 1,3 gradi. Controllato. 192 00:19:53,398 --> 00:19:54,698 Cosa c'e', Mike? 193 00:19:55,046 --> 00:19:58,796 Sembra che lo stabilizzatore di assetto stia correggendo troppo. 194 00:20:23,766 --> 00:20:28,916 Il sistema di controllo automatico di assetto e' fuori uso. La metto in orbita di sicurezza. 195 00:20:36,141 --> 00:20:38,147 Navetta uno-zero-uno-zero. 196 00:20:38,791 --> 00:20:40,841 Chiama il Centro Adonis. Passo. 197 00:20:42,123 --> 00:20:44,197 Qui e' la navetta uno-zero-uno-zero. 198 00:20:44,317 --> 00:20:48,621 Il sistema di controllo della stabilizzazione d'assetto e' fuori uso. Adesso lo controlliamo. 199 00:20:48,741 --> 00:20:52,941 La navetta viaggia in orbita di sicurezza, altitudine... 1500 chilometri. 200 00:20:53,362 --> 00:20:54,212 Chiudo. 201 00:20:54,544 --> 00:20:57,336 Ricevuto. Stazioni di localizzazione allertate. 202 00:20:57,456 --> 00:21:00,542 Comunicate qualsiasi variazione di orbita o altitudine. 203 00:21:00,662 --> 00:21:04,512 Sembra uno dei servofreni. Dovro' uscire dalla nave per ripararlo. 204 00:21:10,431 --> 00:21:13,405 Il capitano Doweling esce dalla nave per riparazioni. 205 00:21:13,525 --> 00:21:17,125 Manteniamo l'orbita di sicurezza come riferito prima. Chiudo. 206 00:22:43,249 --> 00:22:44,099 Gordon? 207 00:22:44,324 --> 00:22:45,374 Tutto bene? 208 00:22:45,775 --> 00:22:49,129 Sono solo un po' stordito. L'eccitazione del ritorno a casa... 209 00:22:49,249 --> 00:22:50,149 capisci. 210 00:22:53,402 --> 00:22:54,202 Certo. 211 00:23:06,499 --> 00:23:07,699 Tutto a posto? 212 00:23:09,546 --> 00:23:11,196 Mi sento un po' strano. 213 00:23:11,946 --> 00:23:14,296 Ho una specie di nausea allo stomaco. 214 00:23:18,275 --> 00:23:19,625 Mettiti il casco. 215 00:23:34,151 --> 00:23:35,201 Maggiore... 216 00:23:35,798 --> 00:23:37,648 Ho localizzato il problema. 217 00:23:38,861 --> 00:23:40,611 Il servofreno secondario. 218 00:23:41,816 --> 00:23:43,366 Ora e' tutto risolto. 219 00:23:43,592 --> 00:23:45,042 Torno nella cabina. 220 00:23:49,825 --> 00:23:52,320 Tieniti il casco nella camera stagna, Mike. 221 00:23:52,440 --> 00:23:55,205 Qui sta succedendo qualcosa. Gavin e Halper soffrono entrambi 222 00:23:55,325 --> 00:23:57,525 di stanchezza improvvisa e nausea. 223 00:23:57,797 --> 00:24:00,775 Useremo le scorte individuali di ossigeno per il resto del viaggio. 224 00:24:00,895 --> 00:24:03,245 C'e' meno pericolo di contaminazione. 225 00:24:14,840 --> 00:24:17,590 Mi gira la testa, Maggiore. Mi sento debole. 226 00:24:37,398 --> 00:24:39,098 Non c'e' alcun dubbio... 227 00:24:44,896 --> 00:24:46,996 Ma non ha alcun senso, Maggiore. 228 00:24:47,941 --> 00:24:51,707 Sul corpo di Howard al tavolo dell'autopsia, non ho lavorato piu' lontano... 229 00:24:51,827 --> 00:24:53,177 di Gavin e Halper. 230 00:24:53,297 --> 00:24:57,697 Ma non ho alcun sintomo. E lei, lei non era nemmeno vicino al tavolo del laboratorio. 231 00:24:58,624 --> 00:25:00,374 Meglio informare la base. 232 00:25:01,042 --> 00:25:02,192 Si', signore. 233 00:25:11,637 --> 00:25:15,637 Sono gli esemplari, Maggiore! Le piante stanno emettendo delle spore! 234 00:25:18,551 --> 00:25:21,821 - Ora stanno emwttendo una specie di vapore. - Hai ragione. 235 00:25:21,941 --> 00:25:24,464 La contaminazione deve provenire da loro. 236 00:25:24,584 --> 00:25:29,334 Lo scomparto di poppa, le isoli li'. Tutte le piante e le spore. Io informo la base. 237 00:25:34,712 --> 00:25:37,262 Navetta uno-zero-uno-zero chiama Adonis. 238 00:25:42,512 --> 00:25:43,962 Ecco la situazione. 239 00:25:44,249 --> 00:25:47,299 Queste piante, il gas che rilasciano, e' velenoso, 240 00:25:47,690 --> 00:25:49,890 distrugge l'emoglobina nel sangue. 241 00:25:50,124 --> 00:25:53,324 Gavin e' quasi andato. Halper e' gia' privo di sensi. 242 00:25:53,746 --> 00:25:55,990 Stanno facendo la fine di Howard e il coniglio. 243 00:25:56,110 --> 00:25:58,860 - Io inizio a sentirmi debole. - E Doweling? 244 00:25:59,460 --> 00:26:03,660 Doweling era fuori dalla navetta. Non e' stato esposto ai gas quanto noi. 245 00:26:04,122 --> 00:26:06,422 Lo scomparto di poppa e' invaso dalle piante. 246 00:26:06,542 --> 00:26:10,442 Sparano spore, centinaia per volta, che crescono su qualsiasi cosa. 247 00:26:10,827 --> 00:26:13,626 Con i gambi penetrano addirittura il metallo. 248 00:26:13,746 --> 00:26:14,496 E'... 249 00:26:15,179 --> 00:26:16,679 E' una cosa maligna. 250 00:26:16,899 --> 00:26:18,649 Non lasciateci atterrare. 251 00:26:18,915 --> 00:26:20,165 Contaminazione. 252 00:26:21,065 --> 00:26:22,265 Distruggeteci. 253 00:26:23,178 --> 00:26:24,378 Distruggeteci. 254 00:26:25,041 --> 00:26:25,991 Maggiore! 255 00:26:26,348 --> 00:26:27,733 Maggiore Benedict! 256 00:26:27,853 --> 00:26:29,153 Risponda. Passo. 257 00:26:41,239 --> 00:26:43,608 Sono il capitano Doweling. Il maggiore Benedict... 258 00:26:43,728 --> 00:26:46,367 e' svenuto, e anche io inizio a sentirmi un po' stordito. 259 00:26:46,487 --> 00:26:50,537 Manterremo quest'orbita fino a che non sara' ordinato di distruggerci. 260 00:27:13,669 --> 00:27:14,519 Piante. 261 00:27:15,263 --> 00:27:17,463 Una forma di vita vegetale aliena. 262 00:27:17,645 --> 00:27:19,145 Cosa possono essere? 263 00:27:19,329 --> 00:27:20,629 Da dove vengono? 264 00:27:21,661 --> 00:27:25,611 Come possono essere in grado di distruggere l'emoglobina nel sangue? 265 00:27:28,073 --> 00:27:32,323 Se Doweling dovesse perdere i sensi e la navetta precipitasse sulla Terra, 266 00:27:32,443 --> 00:27:35,362 chi puo' dire quanto sara' veloce la moltiplicazione di quelle piante, 267 00:27:35,482 --> 00:27:39,432 quando si nutriranno dal suolo e saranno esposte alla luce del Sole? 268 00:27:40,103 --> 00:27:42,803 Il maggiore Benedict potrebbe aver ragione. 269 00:27:43,525 --> 00:27:45,825 Forse la navetta andrebbe distrutta. 270 00:27:47,519 --> 00:27:50,019 Ci sono quattro uomini, in quella nave. 271 00:27:51,083 --> 00:27:53,536 Dobbiamo considerare il quadro generale. 272 00:27:53,656 --> 00:27:56,206 Quella navetta e' carica di distruzione. 273 00:27:56,575 --> 00:28:00,312 Non c'e' modo di sapere quante persone potrebbero venir contaminate da quelle piante, 274 00:28:00,432 --> 00:28:04,382 se le lasciamo riprodurre qui come stanno facendo in quella navetta. 275 00:28:04,874 --> 00:28:07,149 Sono dentro la navetta, Mac. 276 00:28:07,740 --> 00:28:08,990 Sono sigillate. 277 00:28:09,746 --> 00:28:11,446 E il gas che rilasciano? 278 00:28:11,718 --> 00:28:13,868 "Velenoso", ha detto il Maggiore. 279 00:28:14,476 --> 00:28:15,926 Come lo sigilliamo? 280 00:28:18,309 --> 00:28:20,459 - Ma quegli uomini... - Lo so... 281 00:28:21,108 --> 00:28:24,808 - Credi che non lo sappia? - Se li facciamo tornare in tempo... 282 00:28:25,388 --> 00:28:27,738 magari con una trasfusione di sangue, 283 00:28:28,078 --> 00:28:28,978 forse... 284 00:28:35,163 --> 00:28:35,863 Si'? 285 00:28:37,026 --> 00:28:39,326 In che senso, non trova il Generale? 286 00:28:39,672 --> 00:28:42,718 Mayberry e' alto un metro e novanta e pesa centodieci chili. 287 00:28:42,852 --> 00:28:46,516 Se l'lntelligence non trova un obiettivo di quella taglia, tutto il Paese e' nei casini. 288 00:28:46,647 --> 00:28:49,947 Provate al club, dal barbiere, nel bagno, ma trovatelo! 289 00:28:50,304 --> 00:28:53,554 E voglio un missile terra-aria con una testata pronta. 290 00:28:59,313 --> 00:29:01,163 - Janet. - Oh, ti prego... 291 00:29:02,119 --> 00:29:04,069 Voglio rimanere. Devo sapere. 292 00:29:04,626 --> 00:29:05,426 Certo. 293 00:29:06,149 --> 00:29:08,349 Ne hai tanto interesse quanto noi. 294 00:29:08,800 --> 00:29:09,700 Di piu'. 295 00:29:13,046 --> 00:29:14,146 MacWilliams. 296 00:29:15,918 --> 00:29:18,418 Generale, abbiamo una situazione grave. 297 00:29:21,222 --> 00:29:22,422 Si', Generale. 298 00:29:28,394 --> 00:29:29,144 Ha... 299 00:29:30,656 --> 00:29:33,656 Ha scaricato tutto su di me. La decisione e' mia. 300 00:29:39,565 --> 00:29:40,765 Ho due scelte. 301 00:29:42,466 --> 00:29:45,140 Farli atterrare alla base di Springdale in Florida 302 00:29:45,260 --> 00:29:49,010 e rischiare le vite di chissa' quante persone qui sulla Terra... 303 00:29:49,913 --> 00:29:51,713 Oppure mandare un missile, 304 00:29:52,672 --> 00:29:56,008 distruggerli finche' sono ancora nell'orbita di sicurezza. 305 00:29:56,128 --> 00:29:57,528 Portali giu', Mac. 306 00:29:58,278 --> 00:30:01,378 Dacci l'opportunita' di studiare una pianta aliena. 307 00:30:02,738 --> 00:30:05,838 Sono state trovate sulla stazione spaziale, Nathan. 308 00:30:06,231 --> 00:30:09,881 E' probabile che ne troveranno altre. Potete studiarle lassu'. 309 00:30:11,376 --> 00:30:12,426 Colonnello. 310 00:30:15,388 --> 00:30:17,988 Ci sono quattro uomini su quella navetta. 311 00:30:26,673 --> 00:30:28,434 Quattro uomini, Janet, o... 312 00:30:28,554 --> 00:30:29,754 quattro corpi? 313 00:30:32,119 --> 00:30:33,169 Si', forse. 314 00:30:35,024 --> 00:30:36,524 Forse quattro corpi. 315 00:30:38,642 --> 00:30:41,495 Ma se avessimo riportato il corpo del tenente Howard, 316 00:30:41,615 --> 00:30:44,865 magari adesso sapremmo come viene attaccato il sangue. 317 00:30:45,548 --> 00:30:48,098 Magari avremmo un modo per sconfiggerlo. 318 00:30:52,307 --> 00:30:54,407 Contattate la stazione spaziale. 319 00:30:54,600 --> 00:30:59,100 Avvisateli che e' pericoloso, ditegli di stare alla larga da qualsiasi pianta strana. 320 00:30:59,220 --> 00:31:00,120 Se e'... 321 00:31:01,674 --> 00:31:04,074 Be', e' troppo tardi, se hanno gia'... 322 00:31:04,576 --> 00:31:07,276 Ditegli che stiamo lavorando a un antidoto. 323 00:31:07,574 --> 00:31:11,274 Preparate un jet per la Florida. Lo voglio fra quindici minuti. 324 00:31:12,733 --> 00:31:14,233 Contattate Doweling. 325 00:31:14,559 --> 00:31:17,809 Di' a tuo marito che porteremo a terra quella navetta. 326 00:31:25,413 --> 00:31:26,263 Mike... 327 00:31:26,587 --> 00:31:27,887 Mike, ascoltami. 328 00:31:28,405 --> 00:31:30,574 Mike, ti prego, devi provare. 329 00:31:32,363 --> 00:31:33,313 Doweling? 330 00:31:34,332 --> 00:31:36,132 Navetta uno-zero-uno-zero. 331 00:31:36,535 --> 00:31:37,986 Rispondi, Doweling. 332 00:31:39,419 --> 00:31:41,919 Doweling! Sono il colonnello MacWilliams. 333 00:31:42,039 --> 00:31:43,039 La ricevo. 334 00:31:43,186 --> 00:31:45,830 Ci hai fatto tardare, Mike. Siamo pronti a partire. 335 00:31:45,950 --> 00:31:47,650 - Ci vedremo a... - No! 336 00:31:48,278 --> 00:31:50,128 Non potete farci atterrare. 337 00:31:51,388 --> 00:31:54,187 - Sta peggiorando, Mike? - Penso... di si'. 338 00:31:54,831 --> 00:31:56,281 Sono troppo debole. 339 00:31:57,016 --> 00:31:58,116 E gli altri? 340 00:31:59,667 --> 00:32:01,117 Non lo so, signore. 341 00:32:01,470 --> 00:32:04,120 Dai volti direi... che stanno peggiorando. 342 00:32:04,346 --> 00:32:05,596 Mike, voglio... 343 00:32:06,101 --> 00:32:08,489 Voglio che tu faccia atterrare la navetta. 344 00:32:08,609 --> 00:32:11,303 Non posso. Queste piante vi distruggeranno. 345 00:32:11,912 --> 00:32:14,662 Lo scomparto di poppa sembra... una giungla. 346 00:32:15,010 --> 00:32:16,110 E' orribile. 347 00:32:16,605 --> 00:32:18,005 Parlaci te, Janet. 348 00:32:18,951 --> 00:32:21,454 - Gia' fatto, ci ho provato. - Ma provaci ancora. 349 00:32:21,574 --> 00:32:23,515 Digli che lo stai aspettando. 350 00:32:25,289 --> 00:32:26,039 Mike? 351 00:32:27,192 --> 00:32:28,142 Mi senti? 352 00:32:29,036 --> 00:32:31,086 Qui ti stiamo aspettando tutti. 353 00:32:31,687 --> 00:32:32,587 Janet... 354 00:32:32,869 --> 00:32:34,019 Mike, ti amo. 355 00:32:35,771 --> 00:32:38,871 Ti prego, fai atterrare la navicella. Torna a casa. 356 00:32:39,816 --> 00:32:41,766 Ti prego, torna a casa, Mike. 357 00:32:42,915 --> 00:32:43,865 Ti prego. 358 00:32:45,404 --> 00:32:47,771 Ti ordino di far atterrare la navetta. 359 00:32:47,891 --> 00:32:50,999 - Mi ricevi, capitano Doweling? - Non posso, signore. Le piante... 360 00:32:51,119 --> 00:32:53,219 Fa' atterrare la nave, Capitano. 361 00:32:53,505 --> 00:32:55,155 E' un ordine. Ricevuto? 362 00:32:56,729 --> 00:32:59,729 - Si', signore. - Perfetto. Ascolta attentamente. 363 00:33:00,041 --> 00:33:01,241 Evita la base, 364 00:33:01,729 --> 00:33:05,279 e cambia il punto di atterraggio al settore quattro-sei-tre. 365 00:33:05,598 --> 00:33:08,305 Coordinate 83-105. 366 00:33:08,660 --> 00:33:09,860 Ripeti. Passo. 367 00:33:10,293 --> 00:33:12,646 Settore... quattro-sei-tre. 368 00:33:13,846 --> 00:33:17,249 Coordinate... 83-105. 369 00:33:17,786 --> 00:33:18,736 Corretto. 370 00:33:19,273 --> 00:33:23,673 E' la base missilistica di Springdale in Florida. Dovresti conoscere la zona. 371 00:33:23,793 --> 00:33:27,993 Esci dell'orbita di sicurezza e procedi subito verso quella destinazione. 372 00:33:28,712 --> 00:33:33,652 Le nostre stazioni di rilevamento ci indicano che adesso siete sopra l'Africa Meridionale. 373 00:33:33,772 --> 00:33:35,922 Inizia immediatamente la discesa. 374 00:33:42,744 --> 00:33:46,701 Contattate la base di Springdale. Ditegli che la navetta sta scendendo nella loro area. 375 00:33:46,821 --> 00:33:50,271 Avvisate il loro controllo radar. Non ditegli nient'altro. 376 00:33:50,654 --> 00:33:53,304 - Top secret. Completamente. - Colonnello. 377 00:33:54,527 --> 00:33:56,077 Posso venire con voi? 378 00:33:58,575 --> 00:33:59,525 La prego. 379 00:34:00,706 --> 00:34:01,606 Va bene. 380 00:34:10,025 --> 00:34:12,875 Navetta uno-zero-uno-zero. Rispondi, Doweling. 381 00:34:13,036 --> 00:34:13,836 Passo. 382 00:34:14,845 --> 00:34:18,045 Qui e' la navetta uno-zero-uno-zero. Ricevuto. Passo. 383 00:34:18,749 --> 00:34:23,254 Sei fuori rotta, Doweling. Atterrerete dieci o undici chilometri piu' a sud est di noi. 384 00:34:23,374 --> 00:34:24,920 Adesso ci mettiamo in viaggio. 385 00:34:25,040 --> 00:34:28,426 E avvisiamo la squadra di recupero di Springdale per vederci li'. 386 00:34:28,561 --> 00:34:29,511 Ricevuto. 387 00:35:29,937 --> 00:35:31,737 Rimani in macchina, Janet. 388 00:35:42,187 --> 00:35:46,342 Le imbracature dovrebbero aver attutito il colpo. Dovrebbero stare bene. 389 00:35:49,495 --> 00:35:50,545 Doweling... 390 00:35:51,074 --> 00:35:53,074 Qui e' MacWilliams. Mi ricevi? 391 00:35:55,694 --> 00:35:57,194 Doweling, mi ricevi? 392 00:35:59,509 --> 00:36:01,539 Qui Doweling. Navetta... 393 00:36:01,933 --> 00:36:03,867 uno-zero-uno-zero. 394 00:36:05,963 --> 00:36:07,813 Gli altri sono ancora vivi? 395 00:36:08,470 --> 00:36:09,770 Halper e' morto. 396 00:36:10,098 --> 00:36:11,648 Il Maggiore, Gavin... 397 00:36:12,796 --> 00:36:13,596 Forse. 398 00:36:14,175 --> 00:36:15,225 Non saprei. 399 00:36:15,948 --> 00:36:17,898 Apri il portello, Mike. Esci. 400 00:36:18,133 --> 00:36:21,033 La sicura del portello e' saltata. Non si apre. 401 00:36:21,416 --> 00:36:22,416 Fate leva. 402 00:36:25,266 --> 00:36:26,116 Veloci. 403 00:36:28,635 --> 00:36:30,385 La apriamo fra un minuto. 404 00:36:54,019 --> 00:36:56,719 Ti ho detto di rimanere in macchina, Janet. 405 00:37:02,584 --> 00:37:04,479 - Va tutto bene? - Sta bene. 406 00:37:04,599 --> 00:37:07,349 - Allora apri quel portello. - Si', signore. 407 00:37:18,177 --> 00:37:19,027 Sono... 408 00:37:19,717 --> 00:37:21,317 Sono su tutta la zona. 409 00:37:21,669 --> 00:37:24,869 Contattate Springdale. Scoprite perche' non sono qui. 410 00:37:37,821 --> 00:37:39,721 Fateli venire qui! E subito! 411 00:37:43,750 --> 00:37:45,100 Che Dio ci aiuti. 412 00:37:46,857 --> 00:37:48,259 Hanno detto che... 413 00:37:48,379 --> 00:37:51,529 c'e' il novanta per cento di probabilita' che piova. 414 00:37:52,821 --> 00:37:56,071 Quanto si spargeranno piu' velocemente, queste cose... 415 00:37:56,377 --> 00:37:57,627 con la pioggia? 416 00:38:14,715 --> 00:38:16,615 Fai in fretta, figliolo, su. 417 00:38:23,837 --> 00:38:25,487 Portate qui la barella! 418 00:38:25,915 --> 00:38:28,765 Il gas e' uscito proprio dal centro del fiore. 419 00:38:41,778 --> 00:38:43,478 Iniziamo la trasfusione. 420 00:39:08,320 --> 00:39:10,170 Janet, esci dalla macchina! 421 00:39:19,899 --> 00:39:21,549 Attenta a dove cammini! 422 00:39:22,764 --> 00:39:24,314 Entra nell'ambulanza! 423 00:40:52,423 --> 00:40:54,173 Portatelo nell'ambulanza. 424 00:41:11,268 --> 00:41:13,468 Va' a dare una mano al Colonnello. 425 00:41:20,466 --> 00:41:22,116 Portalo nell'ambulanza. 426 00:41:31,735 --> 00:41:33,185 Andiamocene da qui. 427 00:41:54,156 --> 00:41:55,506 Levagli il casco. 428 00:42:03,112 --> 00:42:03,962 Grazie. 429 00:42:08,879 --> 00:42:12,131 Il Sergente sembra migliorare. Credo che le trasfusioni funzioneranno. 430 00:42:12,251 --> 00:42:14,251 - Ringrazio Dio. - E pregalo. 431 00:42:15,367 --> 00:42:18,184 - No, Janet, seguiamoli in macchina. - No, voglio andare con mio... 432 00:42:18,304 --> 00:42:21,560 Non e' una buona idea, Jane. Non sappiamo quanto possa essere contagioso. 433 00:42:21,680 --> 00:42:23,947 - Ma non mi importa. - Mike vorrebbe che tu... 434 00:42:24,067 --> 00:42:28,117 Janet, ci vediamo all'ospedale. Fa' quello che ti dicono, per piacere. 435 00:42:29,100 --> 00:42:31,050 Credo che stara' bene, Janet. 436 00:42:31,733 --> 00:42:33,083 Se ci sbrighiamo. 437 00:42:33,266 --> 00:42:37,216 Portateli all'ospedale della base. Fate attenzione ma andate veloci. 438 00:43:01,153 --> 00:43:02,353 Sembra sangue. 439 00:43:10,599 --> 00:43:13,599 Parlano sempre di vita sugli altri pianeti, ma... 440 00:43:14,181 --> 00:43:15,531 che tipo di vita? 441 00:43:16,928 --> 00:43:17,978 Una pianta? 442 00:43:19,489 --> 00:43:20,439 Un fiore? 443 00:43:55,646 --> 00:43:57,646 E il corpo del tenente Halper? 444 00:43:59,533 --> 00:44:02,633 Dovremo lasciarlo alla squadra di decontaminazione. 445 00:44:35,827 --> 00:44:37,227 Fa' che non piova. 446 00:44:47,423 --> 00:44:49,573 Qui e' il colonnello MacWilliams. 447 00:44:52,573 --> 00:44:55,873 E' il temporale. Da qualche parte deve essere iniziato. 448 00:44:56,637 --> 00:45:00,471 - Qui e' Jennings, Mac. - Cos'e' successo agli aiuti? I lanciafiamme...? 449 00:45:00,602 --> 00:45:01,952 Stanno arrivando. 450 00:45:02,333 --> 00:45:04,188 Perche' sei ancora li', Mac? 451 00:45:04,308 --> 00:45:07,125 Non riusciamo ad andarcene. Tranne a piedi, forse. 452 00:45:07,245 --> 00:45:09,283 Abbiamo queste piante per tutto il motore. 453 00:45:09,403 --> 00:45:11,653 - Janet sta bene? - Si', sta bene. 454 00:45:12,099 --> 00:45:13,434 Meglio provare a piedi. 455 00:45:13,554 --> 00:45:17,706 Potrebbero volerci trenta, quaranta minuti, prima che arrivino gli aiuti. 456 00:45:17,826 --> 00:45:20,580 - Come stanno gli uomini? - Il Sergente se la cava molto bene. 457 00:45:20,700 --> 00:45:25,600 Doweling si riprende piu' velocemente di quanto sperassimo. Il sangue e' quasi normale. 458 00:45:26,314 --> 00:45:27,864 Ci proveremo, Nathan. 459 00:45:29,315 --> 00:45:30,215 Andiamo. 460 00:46:38,602 --> 00:46:40,059 No! 461 00:46:46,143 --> 00:46:47,543 Fine della strada. 462 00:48:17,284 --> 00:48:18,534 Questo lamento. 463 00:48:19,530 --> 00:48:20,730 Viene da loro. 464 00:48:26,433 --> 00:48:27,583 La pioggia... 465 00:48:29,048 --> 00:48:30,548 Li sta distruggendo. 466 00:49:16,213 --> 00:49:17,113 Pioggia! 467 00:49:26,907 --> 00:49:28,257 Sono tutti morti. 468 00:49:29,522 --> 00:49:31,722 Una cosa semplice come la pioggia. 469 00:49:32,782 --> 00:49:34,682 Torniamo in macchina, Janet. 470 00:49:35,128 --> 00:49:36,177 Colonnello? 471 00:49:37,180 --> 00:49:39,530 Da dove pensa che venissero, i fiori? 472 00:49:42,320 --> 00:49:43,320 Non lo so. 473 00:49:45,508 --> 00:49:47,658 Un altro pianeta? Un altro tempo? 474 00:49:57,145 --> 00:49:59,075 Lassu' ci sono tante cose. 475 00:50:00,378 --> 00:50:01,878 Malvagie e affamate. 476 00:50:03,306 --> 00:50:05,143 Meravigliose e splendide. 477 00:50:06,496 --> 00:50:08,046 E anche cose gentili. 478 00:50:09,054 --> 00:50:10,654 Cose misericordiose... 479 00:50:11,546 --> 00:50:12,846 come la pioggia. 480 00:50:13,328 --> 00:50:15,778 RAPPORTO SUL VOLO DELLA NAVE #572.3XA 481 00:50:15,898 --> 00:50:17,798 DA STAZIONE SPAZIALE A TERRA 482 00:50:19,450 --> 00:50:22,770 Ora vi restituiamo il controllo dei vostri televisori 483 00:50:22,890 --> 00:50:27,740 fino alla prossima settimana alla stessa ora, quando la voce di controllo vi portera': 484 00:50:28,363 --> 00:50:30,438 OLTRE I LIMITI 485 00:50:32,730 --> 00:50:40,609 Sottotitoli italiani di: - VersoErcole - versoercole.wordpress.com 38488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.