Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,823 --> 00:00:23,031
Si sdrai sul tavolo, signor Planetta.
2
00:00:23,151 --> 00:00:24,501
A pancia in giu'.
3
00:00:36,768 --> 00:00:38,318
E' solo un taglietto.
4
00:00:40,634 --> 00:00:43,584
Non le fara' male piu'
di una puntura di spillo.
5
00:01:10,582 --> 00:01:13,282
Il vostro televisore non ha
alcun problema.
6
00:01:13,779 --> 00:01:16,029
Non tentate di regolare l'immagine.
7
00:01:16,551 --> 00:01:19,151
Siamo noi,
a controllare la trasmissione.
8
00:01:19,317 --> 00:01:21,367
Noi controlliamo l'orizzontale.
9
00:01:21,947 --> 00:01:23,871
Noi controlliamo il verticale.
10
00:01:23,991 --> 00:01:26,725
Possiamo regolare la messa a fuoco
a una nebbia soffusa,
11
00:01:26,845 --> 00:01:28,910
o migliorarla fino
a una chiarezza cristallina.
12
00:01:29,030 --> 00:01:33,626
Per un'ora da adesso, sedetevi tranquilli
e controlleremo noi quel che vedete e sentite.
13
00:01:33,746 --> 00:01:36,546
State per immergervi
in una grande avventura.
14
00:01:37,408 --> 00:01:43,071
State per sperimentare lo stupore e il mistero
che da dentro le vostre menti vi porta...
15
00:01:43,759 --> 00:01:47,421
OLTRE I LIMITI
16
00:01:48,727 --> 00:01:52,208
GLI INVISIBILI
17
00:01:53,280 --> 00:02:00,150
Sottotitoli italiani di:
- VersoErcole -
versoercole.wordpress.com
18
00:02:23,818 --> 00:02:25,918
Voi non conoscete questi uomini.
19
00:02:26,206 --> 00:02:29,556
Potreste averli guardati,
ma non li avete visti davvero.
20
00:02:29,687 --> 00:02:33,487
Sono come i giornali spinti giu'
nei tombini nelle notti ventose.
21
00:02:34,016 --> 00:02:36,729
Per ragioni sia sociologiche
che psicologiche,
22
00:02:36,849 --> 00:02:41,599
questi tre non si sono mai uniti alla societa',
ne' sono mai stati invitati a farlo.
23
00:02:42,224 --> 00:02:45,174
Non hanno mai sperimentato
l'amore o l'amicizia,
24
00:02:45,300 --> 00:02:48,600
ne' instaurato alcuna relazione
duratura e costruttiva.
25
00:02:49,691 --> 00:02:52,813
Ma almeno oggi diverranno
parte di qualcosa.
26
00:02:53,501 --> 00:02:55,101
Saranno al posto giusto.
27
00:02:55,221 --> 00:02:59,671
Si avvicineranno un po' di piu' ai loro
irrealistici sogni di potere e gloria.
28
00:03:00,948 --> 00:03:03,298
Oggi, finalmente, si uniranno alla...
29
00:03:05,360 --> 00:03:07,860
Stavo quasi per dire "alla razza umana",
30
00:03:08,494 --> 00:03:10,694
e sarebbe stata una mezza verita'.
31
00:03:11,695 --> 00:03:14,003
Perche' la razza cui si uniranno oggi
32
00:03:14,123 --> 00:03:16,023
e' umana soltanto per meta'.
33
00:04:56,846 --> 00:04:57,746
Padrone!
34
00:04:58,971 --> 00:05:00,099
Padrone!
35
00:05:01,197 --> 00:05:02,467
Siamo santi!
36
00:05:03,176 --> 00:05:04,571
Siamo santi!
37
00:05:05,381 --> 00:05:07,020
Siamo santi!
38
00:05:07,688 --> 00:05:10,330
Padrone!
39
00:05:24,589 --> 00:05:26,039
Benvenuti, signori.
40
00:05:27,847 --> 00:05:31,647
La societa' a cui vi siete
volontariamente uniti viene chiamata...
41
00:05:31,978 --> 00:05:33,328
"Gli Invisibili".
42
00:05:33,880 --> 00:05:35,630
E' sovversiva e illegale.
43
00:05:36,268 --> 00:05:38,777
Ed e' anche potente e vasta.
44
00:05:39,425 --> 00:05:40,125
E...
45
00:05:40,538 --> 00:05:41,538
e' pronta.
46
00:05:42,058 --> 00:05:46,996
Affinche' gli Invisibili divengano
i padroni di tutti e tutto, su questo pianeta,
47
00:05:47,947 --> 00:05:49,201
voi, l'avanguardia
48
00:05:49,321 --> 00:05:52,356
di questo virile e violento destino,
49
00:05:52,709 --> 00:05:54,359
siederete cosi' in alto
50
00:05:54,591 --> 00:05:56,791
che l'umanita' dovra' riconoscervi
51
00:05:57,172 --> 00:05:59,822
dalle linee sulle piante
dei vostri piedi.
52
00:06:03,712 --> 00:06:05,212
Potete fare domande.
53
00:06:05,634 --> 00:06:08,084
Indosseremo delle uniformi...
signore?
54
00:06:08,933 --> 00:06:09,583
No.
55
00:06:11,474 --> 00:06:12,774
Signor Planetta?
56
00:06:13,841 --> 00:06:15,841
Noi tre... lavoreremo insieme?
57
00:06:16,533 --> 00:06:19,533
Lavorerete da soli.
Ognuno in una citta' diversa.
58
00:06:19,974 --> 00:06:23,515
Non vedrete ne' contatterete
nessuno per nessuna ragione.
59
00:06:26,288 --> 00:06:28,888
Nessuna... Nessuna domanda,
signor Spain?
60
00:06:30,779 --> 00:06:33,929
Mi stavo chiedendo quando
vedremo questi Invisibili.
61
00:06:34,947 --> 00:06:39,847
Ma poi mi sono reso conto che se potessimo
vederli non si chiamerebbero Invisibili, no?
62
00:06:40,281 --> 00:06:42,031
Li vedra', signore Spain.
63
00:06:43,903 --> 00:06:45,103
Signor Castle?
64
00:06:47,161 --> 00:06:49,911
Da dove vengono, questi
Invisibili, signore?
65
00:06:50,579 --> 00:06:51,979
Fummo concepiti...
66
00:06:52,319 --> 00:06:53,978
nel vuoto dello spazio.
67
00:06:55,334 --> 00:06:57,934
Generati da un satiro
di energia cosmica.
68
00:06:58,876 --> 00:07:02,476
Formati dalla congiunzione
di nuclei orribili e innominabili.
69
00:07:03,373 --> 00:07:06,026
Avevano atteso miliardi
e miliardi di anni...
70
00:07:06,146 --> 00:07:09,039
quel preciso, sconvolgente momento.
71
00:07:11,804 --> 00:07:13,554
Precipitammo sulla Terra,
72
00:07:13,827 --> 00:07:17,532
e la velocita' della caduta
accelero' il germe dell'intelletto,
73
00:07:17,652 --> 00:07:22,202
nello stesso istante in cui arrestava
l'evoluzione della nostra forma primitiva.
74
00:07:24,241 --> 00:07:25,691
Degli Invisibili...
75
00:07:26,284 --> 00:07:28,434
non si deve ridere, signor Spain.
76
00:07:29,387 --> 00:07:32,283
Le loro vittime soffrono
al limite della morte.
77
00:07:32,403 --> 00:07:34,003
Non sono piu' le stesse.
78
00:07:34,123 --> 00:07:36,023
Lo so, non ridevo di quello.
79
00:07:36,248 --> 00:07:38,398
All'improvviso mi sono ricordato:
80
00:07:38,757 --> 00:07:41,164
- Non e' il Governatore...?
- Sono il capo
81
00:07:41,284 --> 00:07:43,661
della Societa' degli Invisibili.
82
00:07:44,724 --> 00:07:45,824
Nient'altro.
83
00:07:49,155 --> 00:07:50,755
Toglietevi le giacche,
84
00:07:50,936 --> 00:07:53,136
e arrotolatevi la manica sinistra.
85
00:08:11,507 --> 00:08:12,707
Signor Castle?
86
00:08:19,989 --> 00:08:21,289
Signor Planetta?
87
00:08:26,297 --> 00:08:27,447
A cosa serve?
88
00:08:27,835 --> 00:08:30,366
E' un virus tratto
dal sangue di un ospite.
89
00:08:30,486 --> 00:08:34,286
Cioe' un uomo la cui mente
e il cui corpo sono gia' stati invasi.
90
00:08:41,629 --> 00:08:45,421
Dunque, le creature invaderanno
e attaccheranno ogni essere umano
91
00:08:45,541 --> 00:08:50,341
su cui riusciranno a posare i loro artigli,
tranne quelli che sono gia' stati invasi.
92
00:08:51,099 --> 00:08:56,199
Non essendo abbastanza importanti da essere
ospiti, vi vacciniamo per l'invasione fortuita.
93
00:08:57,105 --> 00:09:00,305
L'ospite deve avere potere,
una posizione, influenza.
94
00:09:00,676 --> 00:09:02,976
Deve... essere nel cuore delle cose.
95
00:09:17,091 --> 00:09:18,141
Ogni notte,
96
00:09:18,690 --> 00:09:19,940
uno alla volta,
97
00:09:20,167 --> 00:09:22,767
tutti voi verrete esposti
a una creatura.
98
00:09:23,324 --> 00:09:27,274
Se il vostro vaccino avra' avuto
effetto, la cosa non si innestera',
99
00:09:27,524 --> 00:09:28,674
vi scartera'.
100
00:09:29,750 --> 00:09:32,850
Ma se il vostro corpo
avra' resistito al vaccino...
101
00:10:02,796 --> 00:10:04,946
Spain, cos'e'?
Chi e' che grida?
102
00:10:06,216 --> 00:10:07,316
Che succede?
103
00:10:20,658 --> 00:10:22,308
- Non aprire.
- Zitto.
104
00:10:33,813 --> 00:10:34,663
Chi e'?
105
00:10:35,209 --> 00:10:36,609
Chi sta arrivando?
106
00:10:42,322 --> 00:10:43,522
Sembra Castle.
107
00:11:02,857 --> 00:11:06,076
Suppongo che e' cosi', che diventi,
quando il vaccino non funziona,
108
00:11:06,196 --> 00:11:09,550
e uno di quegli schifosi nuclei
ti si infila sotto la pelle.
109
00:11:09,670 --> 00:11:10,470
Spain?
110
00:11:12,910 --> 00:11:13,910
Scappiamo.
111
00:11:14,266 --> 00:11:15,166
Io e te.
112
00:11:16,552 --> 00:11:17,552
Oh, amico.
113
00:11:18,272 --> 00:11:19,572
Cedi subito, eh?
114
00:11:19,770 --> 00:11:21,120
No, Spain, giuro!
115
00:11:22,199 --> 00:11:26,349
- E' che non voglio diventare come Castle.
- Vuoi diventare qualcosa, no?
116
00:11:26,469 --> 00:11:29,419
O vuoi continuare a
non essere niente e nessuno?
117
00:11:29,647 --> 00:11:32,597
La briciola che rimane
nel cesto vuoto del pane?
118
00:11:32,922 --> 00:11:33,722
Ehi...
119
00:11:35,816 --> 00:11:38,407
Aspetta che gli Invisibili
prendano il sopravvento.
120
00:11:38,527 --> 00:11:40,527
Noi siamo l'avanguardia, vero?
121
00:11:41,311 --> 00:11:43,211
Avremo la nostra ricompensa.
122
00:11:45,520 --> 00:11:46,857
Gia', noi...
123
00:11:46,977 --> 00:11:49,326
Siederemo al vertice,
da qualche parte.
124
00:11:49,446 --> 00:11:50,946
Un grande ufficio...
125
00:11:51,361 --> 00:11:53,161
tappeti, acqua ghiacciata.
126
00:11:54,012 --> 00:11:57,612
Oh, e segretarie che spuntano
fuori appena premi un pulsante.
127
00:12:09,135 --> 00:12:10,935
Mi segua, signor Planetta.
128
00:12:16,187 --> 00:12:17,487
Signor Planetta.
129
00:12:19,121 --> 00:12:20,021
Senta...
130
00:12:21,934 --> 00:12:24,720
Che ne dice se andiamo
insieme, io e lui? Sa...
131
00:12:24,840 --> 00:12:26,590
Per sostenerci a vicenda.
132
00:12:26,823 --> 00:12:28,873
Abbiamo perso il signor Castle.
133
00:12:30,101 --> 00:12:32,051
Il vaccino non ha funzionato.
134
00:12:32,772 --> 00:12:34,372
E' avvenuto l'innesto.
135
00:12:35,575 --> 00:12:36,625
Imperfetto.
136
00:12:38,671 --> 00:12:40,321
Non dovrebbe vedersi...
137
00:12:41,726 --> 00:12:42,526
cosi'.
138
00:12:45,384 --> 00:12:48,534
Noi possiamo permetterci
di perdere un altro di voi.
139
00:12:49,067 --> 00:12:51,667
Sicuramente non per
mancanza di coraggio.
140
00:12:55,634 --> 00:12:56,484
Venite.
141
00:13:23,602 --> 00:13:25,890
Si sdrai sul tavolo, signor Planetta.
142
00:13:26,010 --> 00:13:27,360
A pancia in giu'.
143
00:13:39,632 --> 00:13:41,190
E' solo un taglietto.
144
00:13:43,477 --> 00:13:46,427
Non le fara' male piu'
di una puntura di spillo.
145
00:16:25,710 --> 00:16:28,100
Johnny, e' un orrore peggiore
di quando pensavamo.
146
00:16:28,220 --> 00:16:29,720
Ho sentito le grida.
147
00:16:30,344 --> 00:16:34,141
Temevo fossi tu, Spain.
E' stato terribile non poter fare niente.
148
00:16:35,469 --> 00:16:38,069
Meglio accendere quella cosa.
Cominciamo.
149
00:16:38,383 --> 00:16:40,383
Papino non sa che sono uscito.
150
00:16:50,074 --> 00:16:52,623
Agente numero 0-0-2-1.
151
00:16:53,251 --> 00:16:54,651
Rapporto numero...
152
00:16:55,113 --> 00:16:56,004
quattro.
153
00:16:56,124 --> 00:16:56,924
Ore...
154
00:16:58,263 --> 00:16:59,274
04:52...
155
00:17:00,286 --> 00:17:01,336
14 ottobre.
156
00:17:02,391 --> 00:17:07,401
Giunto al Quartier Generale dell'organizzazione.
Si definisce "Societa' degli Invisibili".
157
00:17:07,521 --> 00:17:08,671
Al comando...
158
00:17:09,504 --> 00:17:11,154
Lawrence K. Hillmond...
159
00:17:11,692 --> 00:17:13,792
attuale Governatore dello Stato.
160
00:17:14,181 --> 00:17:17,278
Il piano e' di invadere,
di infestare uomini in ruoli chiave
161
00:17:17,398 --> 00:17:19,403
del governo e dell'industria, con...
162
00:17:19,523 --> 00:17:22,273
una forza aliena venuta
dallo spazio, che...
163
00:17:22,778 --> 00:17:25,578
penetra nel corpo umano
e ne prende possesso.
164
00:17:26,947 --> 00:17:29,997
Le lezioni di indrottinamento
iniziano stamattina.
165
00:17:30,285 --> 00:17:32,674
Nessun parola su dove
andremo e quando.
166
00:17:32,794 --> 00:17:36,662
Punto alla debolezza nevrotica di
un compagno di nome Planetta.
167
00:17:37,410 --> 00:17:41,510
Se lo convinco, ne avrete notizie
tramite il protocollo del fratellino.
168
00:17:41,680 --> 00:17:43,480
Prossimo rapporto incerto.
169
00:17:43,987 --> 00:17:45,687
Suggerisco di proseguire
170
00:17:46,051 --> 00:17:48,151
il piano "Spain e' un lebbroso".
171
00:17:48,521 --> 00:17:51,721
Una mossa sbagliata e avrete
un Invisibile nella GIA.
172
00:18:02,353 --> 00:18:03,353
Ehi, John.
173
00:18:03,885 --> 00:18:07,235
Ti prenderai il raffreddore,
con quegli stivali bagnati.
174
00:18:08,033 --> 00:18:09,283
Fa' attenzione.
175
00:18:23,191 --> 00:18:27,041
Vedrete, localizzate sulla mappa,
le citta' in cui risiedono capi,
176
00:18:27,216 --> 00:18:28,937
vice-capi e direttori
177
00:18:29,260 --> 00:18:31,163
della linfa vitale di questo paese.
178
00:18:31,709 --> 00:18:33,769
Voi andrete in una di quelle citta'.
179
00:18:33,889 --> 00:18:35,793
Vi e' stato assicurato un lavoro
180
00:18:35,913 --> 00:18:39,213
che vi terra' in stretto e costante
contatto col vostro obiettivo.
181
00:18:39,333 --> 00:18:43,083
Fino a che non si mostri
l'opportunita' di effettuare l'innesto,
182
00:18:43,528 --> 00:18:45,778
sarete sotto sorveglianza continua.
183
00:18:46,381 --> 00:18:48,669
Se incontrerete qualcuno
a noi estraneo,
184
00:18:48,789 --> 00:18:51,926
o contatterete qualcuno,
per qualsiasi motivo...
185
00:18:53,039 --> 00:18:54,239
sarete uccisi.
186
00:18:56,791 --> 00:18:58,041
Ci rivediamo...
187
00:18:58,693 --> 00:18:59,843
a mezzanotte.
188
00:19:18,211 --> 00:19:20,011
La vostra prossima lezione
189
00:19:20,356 --> 00:19:22,076
avra' luogo...
190
00:19:22,501 --> 00:19:23,701
nell'obitorio.
191
00:19:25,759 --> 00:19:27,359
Li vi verra' insegnato
192
00:19:28,165 --> 00:19:29,565
come effettuare...
193
00:19:29,836 --> 00:19:31,718
l'operazione di innesto.
194
00:19:36,276 --> 00:19:38,026
Sara' fra qualche minuto.
195
00:19:38,927 --> 00:19:41,277
Stiamo aspettando un nuovo esemplare.
196
00:19:47,724 --> 00:19:50,374
Avete sentito riferirci
a una procedura...
197
00:19:51,104 --> 00:19:52,804
che chiamiamo "innesto".
198
00:19:53,694 --> 00:19:58,005
In due parole, e' un processo di fisica del
plasma, nel quale due particelle si uniscono
199
00:19:58,125 --> 00:20:00,875
a formare una singola
particella complessa.
200
00:20:01,646 --> 00:20:04,400
Un tipico esempio e'
la formazione di uno ione negativo
201
00:20:04,520 --> 00:20:06,370
dall'unione di un elettrone
202
00:20:06,521 --> 00:20:08,321
a un atomo o una molecola.
203
00:20:09,030 --> 00:20:12,937
Secondo gli stessi principi, noi innestiamo,
o lasciamo che avvenga l'innesto,
204
00:20:13,057 --> 00:20:14,957
di un alieno, o un negativo,
205
00:20:15,296 --> 00:20:17,851
agli atomi spinali
di un essere umano.
206
00:20:34,891 --> 00:20:36,673
E' una procedura semplice,
207
00:20:36,793 --> 00:20:39,441
ma non dev'essere
compiuta senza cura.
208
00:20:40,516 --> 00:20:43,766
Un innesto inefficace puo'
dare luogo a... deformita'.
209
00:20:46,224 --> 00:20:49,402
In teoria, l'obiettivo dovrebbe
stare a pancia in giu', la...
210
00:20:49,522 --> 00:20:51,446
schiena dovrebbe rimanere nuda.
211
00:20:51,566 --> 00:20:55,616
Una piccola puntura di spillo dovrebbe
venir fatta... piu' o meno qui.
212
00:20:56,215 --> 00:20:58,565
E dovrebbe essere privo di coscienza.
213
00:20:59,008 --> 00:21:02,250
Un alieno non puo' invadere un morto.
Stiamo usando questo cadavere
214
00:21:02,370 --> 00:21:04,470
solo per mostrare l'inserimento.
215
00:21:05,386 --> 00:21:08,420
E' chiaro che, anche in assenza di
queste condizioni, un innesto
216
00:21:08,540 --> 00:21:10,732
puo' venir comunque
effettuato con successo,
217
00:21:10,852 --> 00:21:12,352
sia da un esperto...
218
00:21:12,911 --> 00:21:14,861
che da egli stesso, l'alieno.
219
00:21:16,451 --> 00:21:17,151
O...
220
00:21:17,523 --> 00:21:19,648
"esso" stesso, se preferite.
221
00:21:21,651 --> 00:21:24,801
- Ehi, che c'e', che non va?
- Oh, stavo pensando...
222
00:21:25,233 --> 00:21:26,783
a un mio amico. Fu...
223
00:21:28,368 --> 00:21:30,468
Fu ucciso in una qualche guerra.
224
00:21:33,953 --> 00:21:37,203
Quel cadavere di oggi aveva
lo stesso tipo di stivali.
225
00:21:39,435 --> 00:21:41,185
Spain, mi mentiresti mai?
226
00:21:42,754 --> 00:21:43,954
Voglio dire...
227
00:21:44,818 --> 00:21:45,868
se fossi...
228
00:21:48,130 --> 00:21:49,080
Come lui.
229
00:21:49,733 --> 00:21:50,883
Un tuo amico.
230
00:21:54,079 --> 00:21:57,129
- Non potresti mai essere amico mio.
- Perche' no?
231
00:21:58,493 --> 00:22:02,343
Perche' quando ce ne andremo da qui,
non potremo vederci mai piu'.
232
00:22:09,256 --> 00:22:12,677
Perche' un paio di amici non possono
andare a bere qualcosa insieme?
233
00:22:12,797 --> 00:22:15,893
- Conoscere ragazze, riderci su, no?
- Ma piantala.
234
00:22:16,763 --> 00:22:17,713
Piantala.
235
00:22:20,365 --> 00:22:21,765
Che problema c'e'?
236
00:22:22,753 --> 00:22:25,853
Non comportarti come se
ti piacessi se non e' vero.
237
00:22:26,299 --> 00:22:27,599
Oh, ma mi piaci.
238
00:22:29,051 --> 00:22:31,001
Mi ricordi il mio fratellino.
239
00:22:36,363 --> 00:22:39,825
- Non gliel'hai detto, che hai un fratello, vero?
- No, non mi avrebbero preso.
240
00:22:39,945 --> 00:22:42,045
- Ehi, non fare la spia.
- Mai.
241
00:22:51,179 --> 00:22:53,528
Ascolta, in qualsiasi
citta' ti mandino,
242
00:22:53,648 --> 00:22:55,948
chiama mio fratello, digli dove sei.
243
00:22:56,582 --> 00:22:58,682
Poi lo chiamo io e mi riferira'.
244
00:22:58,808 --> 00:23:02,990
Faro' subito fuori il mio obiettivo...
a costo di farlo in pieno giorno.
245
00:23:03,110 --> 00:23:06,371
Poi ti vengo a cercare, passiamo la notte
in quella citta'. Nessuno ci vede.
246
00:23:06,491 --> 00:23:09,407
Avremo qualcuno che ci
sorveglia in ogni momento.
247
00:23:09,527 --> 00:23:10,727
E tu ci credi?
248
00:23:12,040 --> 00:23:14,340
Dai, e' una tattica per spaventarci.
249
00:23:16,776 --> 00:23:17,926
Lascia stare.
250
00:23:26,825 --> 00:23:28,225
Facciamolo, Spain.
251
00:23:29,294 --> 00:23:29,944
Ok.
252
00:23:31,196 --> 00:23:33,611
Ricorda questo numero: 184...
253
00:23:34,184 --> 00:23:36,798
224 07 00.
254
00:23:37,456 --> 00:23:39,690
184 224...
255
00:23:39,994 --> 00:23:41,776
- 07 00.
- Giusto.
256
00:23:42,727 --> 00:23:45,677
Quando chiami, di':
"E' il fratellino di Spain?"
257
00:23:46,207 --> 00:23:47,607
Quando dice "Si'",
258
00:23:48,211 --> 00:23:49,711
digli dove ti trovi.
259
00:23:51,084 --> 00:23:51,884
184...
260
00:23:52,871 --> 00:23:55,064
- 224 07 00.
- Giusto.
261
00:23:56,055 --> 00:23:56,705
Ok.
262
00:23:57,489 --> 00:23:59,539
Mangiamo questo schifo di cibo.
263
00:24:09,277 --> 00:24:11,139
Fra cinque minuti,
264
00:24:11,867 --> 00:24:13,769
partira' il primo di voi.
265
00:24:17,068 --> 00:24:20,368
Questa busta contiene
i dettagli della vostra missione.
266
00:24:21,609 --> 00:24:25,459
Una volta fuori da questo edificio,
il reclutatore ve lo leggera'.
267
00:24:25,798 --> 00:24:27,048
Una volta sola.
268
00:24:27,336 --> 00:24:29,086
Memorizzatene i dettagli.
269
00:24:29,858 --> 00:24:33,907
Stiamo riponendo in voi la nostra fiducia
per una missione di importanza incalcolabile.
270
00:24:34,027 --> 00:24:36,427
Se la nostra fiducia
vi pare casuale,
271
00:24:36,678 --> 00:24:39,628
se sembriamo confidare
in voi troppo facilmente,
272
00:24:39,999 --> 00:24:41,499
non siate ingannati.
273
00:24:42,609 --> 00:24:45,859
Un conquistatore del mondo
puo' diventare uno sciocco,
274
00:24:46,070 --> 00:24:49,672
ma uno sciocco non diventera'
mai un conquistatore del mondo.
275
00:24:57,691 --> 00:24:58,925
Signor Spain.
276
00:25:21,978 --> 00:25:24,028
Ecco la sua licenza da autista.
277
00:25:28,611 --> 00:25:30,861
Le daro' i dettagli una volta sola.
278
00:25:31,728 --> 00:25:32,878
Quando parlo,
279
00:25:33,792 --> 00:25:35,292
ripeta ad alta voce.
280
00:25:37,960 --> 00:25:39,660
Citta' della missione...
281
00:25:41,203 --> 00:25:42,053
Chi e'?
282
00:25:42,397 --> 00:25:44,359
Volevo solo vedere se...
283
00:25:45,392 --> 00:25:47,292
indossassero delle uniformi.
284
00:25:53,255 --> 00:25:54,955
Citta' della missione...
285
00:25:56,676 --> 00:25:58,194
Washington DC.
286
00:26:01,516 --> 00:26:03,852
Citta' della missione:
Washington DC.
287
00:26:03,972 --> 00:26:06,022
Nome dell'obiettivo principale:
288
00:26:06,575 --> 00:26:08,475
Hillary J. Clarke, Generale.
289
00:26:08,874 --> 00:26:11,789
Capo del Consiglio Consultivo
dei Servizi Congiunti,
290
00:26:11,909 --> 00:26:14,959
divisione del Dipartimento
della Difesa degli USA.
291
00:26:15,188 --> 00:26:17,742
Nome dell'obiettivo
principale: Hillary J. Clarke,
292
00:26:17,862 --> 00:26:20,535
Generale. Capo del Consiglio
Consultivo dei Servizi Congiunti,
293
00:26:20,655 --> 00:26:23,007
divisione del Dipartimento
della Difesa degli USA.
294
00:26:23,127 --> 00:26:24,127
Indirizzo:
295
00:26:24,746 --> 00:26:27,357
Arlington Drive, n. 6,
296
00:26:28,207 --> 00:26:29,307
Chevy Chase.
297
00:26:29,704 --> 00:26:30,704
Indirizzo:
298
00:26:31,303 --> 00:26:34,392
Arlington Drive, n. 6, Chevy Chase.
299
00:26:43,544 --> 00:26:45,794
- Grazie, Spain.
- Signora Clarke?
300
00:26:45,993 --> 00:26:48,240
Non ho ancora visto il Generale,
ma mi chiedevo...
301
00:26:48,360 --> 00:26:50,909
Accoglierebbe la richiesta
di un telefono nella mia stanza?
302
00:26:51,029 --> 00:26:53,579
Be', non ho idea
di quando sara' a casa.
303
00:26:54,226 --> 00:26:55,226
In serata.
304
00:26:57,363 --> 00:26:59,813
Oh, Spain, lascerebbe
qui la macchina?
305
00:27:00,056 --> 00:27:02,756
Potrei dover uscire di nuovo.
Molto presto.
306
00:27:16,051 --> 00:27:18,193
Signor Spain? Oliver Fair.
307
00:27:20,053 --> 00:27:24,153
Sono l'assistente della relativamente
nuova moglie del generale Clarke.
308
00:27:25,109 --> 00:27:26,465
Alloggio qui.
309
00:27:27,335 --> 00:27:29,685
Possiamo parlare nella sua stanzetta?
310
00:27:30,270 --> 00:27:34,420
Il generale Clarke l'ha assunta a scatola
chiusa su mia raccomandazione.
311
00:27:36,006 --> 00:27:37,564
Ora possiamo entrare?
312
00:27:38,576 --> 00:27:39,476
Perche'?
313
00:27:40,883 --> 00:27:43,433
Oh, non fa niente.
Possiamo parlare qui.
314
00:27:44,000 --> 00:27:46,408
Il Generale tornera' per le nove.
315
00:27:46,893 --> 00:27:49,546
Avra' cenato, percio'
andra' subito a riposare.
316
00:27:49,666 --> 00:27:52,504
La sua stanza e' collegata
al suo studio di sopra.
317
00:27:52,624 --> 00:27:53,824
Oh, ho notato.
318
00:27:54,607 --> 00:27:58,457
Tratterro' la signora Clarke al piano
di sotto fino a mezzanotte circa.
319
00:27:58,577 --> 00:28:01,827
Suono bene il pianoforte
e conosco tanti brani tristi.
320
00:28:01,982 --> 00:28:04,382
Quella ci si ubriaca, di pezzi tristi.
321
00:28:05,685 --> 00:28:07,283
Chi e', che non lo fa?
322
00:28:09,489 --> 00:28:10,639
Signor Spain?
323
00:28:12,492 --> 00:28:14,742
Lassu' avra' un'ora o piu' con lui.
324
00:28:15,021 --> 00:28:16,761
Solo voi due, da soli.
325
00:28:21,256 --> 00:28:23,665
- Spain.
- Spain, la signora Clarke e' pronta.
326
00:28:23,785 --> 00:28:25,785
Arrivo subito, signora Clarke.
327
00:28:29,192 --> 00:28:31,492
Ti sorveglio in ogni istante, Spain.
328
00:28:32,693 --> 00:28:35,243
- Sono stato un bravo ragazzo?
- Finora.
329
00:28:36,315 --> 00:28:38,365
Dunque posso rimanere nel club.
330
00:29:12,212 --> 00:29:13,562
Si puo' riparare?
331
00:29:17,251 --> 00:29:19,800
Peccato non abbia il telefono
in macchina, signora Clarke.
332
00:29:19,920 --> 00:29:22,349
Dovro' camminare fino
a una stazione di servizio.
333
00:29:22,469 --> 00:29:25,911
Ma arrivero' in ritardo al mio...
al mio appuntamento col dottore.
334
00:29:26,031 --> 00:29:29,631
Posso fare una chiamata per lei,
quando arrivo alla stazione?
335
00:29:30,201 --> 00:29:32,758
No, grazie. Non...
non sara' necessario.
336
00:29:46,104 --> 00:29:47,500
0021.
337
00:29:49,443 --> 00:29:53,193
E' la prima occasione che ho avuto
per chiamare. Mi sorvegliano.
338
00:29:53,635 --> 00:29:55,235
Mi passereste il capo?
339
00:29:57,601 --> 00:29:58,351
Capo.
340
00:29:58,816 --> 00:30:00,216
Ha avuto i nastri?
341
00:30:01,183 --> 00:30:02,133
Alleluia!
342
00:30:02,600 --> 00:30:05,322
Almeno Johnny era pulito,
quando l'hanno preso.
343
00:30:05,442 --> 00:30:07,692
Nessuna chiamata per il fratellino?
344
00:30:11,110 --> 00:30:12,760
Sforza Acqua e Energia?
345
00:30:13,333 --> 00:30:15,033
E' qui a Washington, no?
346
00:30:17,240 --> 00:30:20,740
Potrebbe voler dire che hanno
un bel po' di obiettivi, qui.
347
00:30:29,044 --> 00:30:31,944
Il Generale Clarke
sara' davvero qui, stanotte?
348
00:30:32,064 --> 00:30:34,491
Vorremmo fermarlo,
ma non possiamo rischiare.
349
00:30:34,611 --> 00:30:37,264
Il Dipartimento della Difesa
ci ha gia' dato noie.
350
00:30:37,384 --> 00:30:40,684
La GIA non dovrebbe
immischiarsi in questioni spaziali.
351
00:30:41,468 --> 00:30:44,618
Allora credo che avro'
un'altra settimana di grazia.
352
00:30:46,406 --> 00:30:51,203
Il mio vaccino scade stanotte. Quando sistemero'
Clarke, dovranno farmi un'altra iniezione.
353
00:30:51,323 --> 00:30:54,323
Faccia attenzione, Spain.
Non si faccia pedinare.
354
00:30:54,842 --> 00:30:57,349
- Non ci siamo mai sentiti.
- Si', lo so.
355
00:30:57,469 --> 00:30:59,069
Gli eroi muoiono soli.
356
00:31:32,484 --> 00:31:33,234
Dica.
357
00:31:33,982 --> 00:31:36,032
Ha appena fatto una telefonata.
358
00:31:36,572 --> 00:31:40,618
La cabina era troppo allo scoperto, non ho
potuto avvicinarmi abbastanza da sentire.
359
00:31:40,738 --> 00:31:44,503
- Sara' pronto stanotte, vero?
- Dovrebbe essere pronto gia' ora, ma...
360
00:31:44,623 --> 00:31:48,223
Aspettero' fino alle nove, le dieci,
tanto per essere sicuro.
361
00:31:56,179 --> 00:31:58,245
- Cosa c'e'?
- Generale Clarke?
362
00:31:58,365 --> 00:31:59,715
Cosa vuole, Fair?
363
00:32:01,789 --> 00:32:05,646
- Cosa fa sveglio a quest'ora?
- Sono solo le nove passate, signore.
364
00:32:05,766 --> 00:32:07,816
Va bene. Allora la metto cosi':
365
00:32:08,518 --> 00:32:10,368
perche' mi sta disturbando?
366
00:32:10,488 --> 00:32:13,157
Pensavo fosse impaziente di incontrare
il nuovo autista, signore.
367
00:32:13,277 --> 00:32:15,930
La signora Clarke ne sembra
abbastanza soddisfatta, ma...
368
00:32:16,050 --> 00:32:19,067
So cosa ne pensa, dei giovani
in posizioni di responsabilita'...
369
00:32:19,187 --> 00:32:20,087
Giovane?
370
00:32:21,482 --> 00:32:22,282
Spain?
371
00:32:28,545 --> 00:32:32,445
Se vuole scusarmi, signore, devo
tornare giu' dalla signora Clarke.
372
00:32:37,143 --> 00:32:38,493
Venga qui, Spain.
373
00:32:42,976 --> 00:32:44,226
Amico o nemico?
374
00:32:46,437 --> 00:32:49,838
Non si va molto lontano, a essere
nemici del proprio datore di lavoro.
375
00:32:49,958 --> 00:32:52,108
Paga migliore, amicizia migliore?
376
00:32:52,407 --> 00:32:54,657
Cosi' e' la vita negli Stati Uniti.
377
00:32:57,969 --> 00:33:00,095
Quando ho sposato mia moglie,
378
00:33:00,215 --> 00:33:04,065
sapevo di essere quel che
gli psicologi chiamano "figura paterna".
379
00:33:04,910 --> 00:33:08,060
Quel che non sapevo e'
che lei lo odiava, suo padre.
380
00:33:09,637 --> 00:33:13,137
Tenga bene a mente tutti
gli indirizzi a cui la accompagna.
381
00:33:13,806 --> 00:33:17,056
Forse puo' portarla lei,
a quegli indirizzi, Generale.
382
00:33:21,875 --> 00:33:23,225
Forse ha ragione.
383
00:33:27,287 --> 00:33:28,087
Spain?
384
00:33:30,667 --> 00:33:32,067
Non mi compatisca.
385
00:33:33,257 --> 00:33:35,157
Ho aiutato a vincere guerre.
386
00:33:52,061 --> 00:33:53,761
Ho scordato il cappello.
387
00:33:54,125 --> 00:33:57,025
Va bene, adesso niente
panico, niente panico...
388
00:33:57,889 --> 00:33:58,840
Generale?
389
00:34:01,765 --> 00:34:04,415
Volevo dirle che approvo
il nuovo autista.
390
00:34:09,480 --> 00:34:10,280
Spain?
391
00:34:11,328 --> 00:34:13,278
- Si', signore?
- Venga qui.
392
00:34:21,429 --> 00:34:25,629
L'assistente di mia moglie non mi
parlerebbe mai in quel modo, no, Spain?
393
00:34:26,772 --> 00:34:27,872
No, signore.
394
00:34:28,573 --> 00:34:29,921
Non ti uccidero'.
395
00:34:30,041 --> 00:34:33,301
Gli uomini uccidono chi amano,
ma raramente quelli di cui hanno bisogno.
396
00:34:33,421 --> 00:34:35,421
- Generale?
- Prenda la cosa.
397
00:34:35,970 --> 00:34:37,120
La porti qui.
398
00:34:40,670 --> 00:34:43,889
Abbiamo sospettato cosa fosse
quando l'abbiamo arruolata, Spain.
399
00:34:44,009 --> 00:34:46,359
Ecco perche' e' stato assegnato a me.
400
00:34:47,148 --> 00:34:49,881
Se ci sbagliavamo,
non avrebbe fatto alcun danno.
401
00:34:50,001 --> 00:34:51,551
Se avevamo ragione...
402
00:34:52,693 --> 00:34:53,943
E ce l'avevamo.
403
00:34:54,757 --> 00:34:57,257
Gentilmente, si tolga
giacca e camicia.
404
00:35:00,105 --> 00:35:02,732
E cosi' ora avremo un Invisibile
405
00:35:02,852 --> 00:35:05,543
nell'Agenzia di Spionaggio
del Governo.
406
00:35:08,862 --> 00:35:11,362
Il suo vaccino ha
perso effetto, lo sa?
407
00:35:12,641 --> 00:35:13,441
Lo so.
408
00:35:15,577 --> 00:35:17,927
Sta succedendo tutto cosi' in fretta.
409
00:35:19,319 --> 00:35:22,369
Molto piu' velocemente di quanto...
mi aspettassi.
410
00:35:23,597 --> 00:35:26,381
In tutta questa ricca,
grande nazione.
411
00:35:27,847 --> 00:35:30,770
Ospiti in tutti i posti giusti.
412
00:35:31,418 --> 00:35:33,568
Uomini come il senatore Springer,
413
00:35:34,170 --> 00:35:35,520
Wilson Greenberg,
414
00:35:36,335 --> 00:35:37,235
Billy...
415
00:35:40,348 --> 00:35:41,198
Mallin.
416
00:35:42,455 --> 00:35:44,458
Posti cosi' in alto...
417
00:35:45,915 --> 00:35:47,115
che nessuno...
418
00:35:48,040 --> 00:35:50,769
crederebbe a quanto in alto sono.
419
00:35:54,169 --> 00:35:54,869
Si'!
420
00:35:56,314 --> 00:35:58,263
Si', padrone!
421
00:36:00,934 --> 00:36:01,734
Lo so.
422
00:36:04,557 --> 00:36:05,407
Sono...
423
00:36:06,236 --> 00:36:08,213
Sono superbo.
424
00:36:09,225 --> 00:36:10,275
Io... io...
425
00:36:10,439 --> 00:36:11,589
parlo troppo!
426
00:36:13,030 --> 00:36:13,780
Ho...
427
00:36:14,345 --> 00:36:16,045
messo tutti in pericolo!
428
00:36:38,367 --> 00:36:39,167
Spain!
429
00:36:55,199 --> 00:36:57,061
L'ha ucciso. E' morto.
430
00:37:06,905 --> 00:37:08,968
Oh, non ci credo! Non l'ho vista!
431
00:37:09,088 --> 00:37:11,238
Mi porti all'ospedale!
Mi aiuti.
432
00:37:11,690 --> 00:37:13,490
- Mi aiuti.
- Stia fermo.
433
00:37:13,693 --> 00:37:15,860
Chiamo mio marito.
Chiamo mio marito.
434
00:37:15,980 --> 00:37:17,778
No! No! No!
435
00:37:18,507 --> 00:37:19,157
No!
436
00:38:12,934 --> 00:38:15,884
Come l'ha ucciso non e'
importante, Governatore.
437
00:38:16,042 --> 00:38:19,342
Quel che importa e' che
ce ne serve un altro, e subito.
438
00:38:19,865 --> 00:38:23,115
Mandate chi preferite,
basta che arrivi qui in fretta.
439
00:38:24,432 --> 00:38:25,332
Va bene.
440
00:38:26,988 --> 00:38:29,415
Non dobbiamo aspettare,
Spain deve essere ucciso.
441
00:38:29,535 --> 00:38:32,250
E uccidere la nostra occasione
di infiltrarci nella GIA?
442
00:38:32,370 --> 00:38:36,591
Si riprendera' e iniziera' a gridare. Non c'e'
niente di piu' pericoloso di un uomo che soffre.
443
00:38:36,711 --> 00:38:39,186
E chi lo sentira'?
Siamo soli io e lei.
444
00:38:39,306 --> 00:38:40,356
Mia moglie.
445
00:38:40,479 --> 00:38:42,279
La controllo io, Generale.
446
00:39:46,414 --> 00:39:47,864
Mi tolga la scarpa.
447
00:39:52,282 --> 00:39:53,182
Va bene.
448
00:39:54,325 --> 00:39:55,125
Piano.
449
00:39:55,721 --> 00:39:56,571
Avanti.
450
00:39:56,935 --> 00:39:58,535
Avanti, vada avanti...
451
00:39:58,837 --> 00:39:59,687
Avanti.
452
00:40:22,867 --> 00:40:24,917
Perche' non chiama l'ambulanza?
453
00:40:31,487 --> 00:40:32,437
Non puo'?
454
00:40:35,109 --> 00:40:36,609
Il signor Fair ha...
455
00:40:37,983 --> 00:40:39,033
dei nastri.
456
00:40:40,027 --> 00:40:41,927
Conversazioni private tra...
457
00:40:43,022 --> 00:40:45,872
me e qualcuno che non voglio
vedere distrutto.
458
00:40:48,122 --> 00:40:49,172
Un amico...
459
00:40:50,506 --> 00:40:51,556
che mi ama.
460
00:40:57,204 --> 00:40:59,804
- Mi rimetta la scarpa.
- Ma e' gonfia...
461
00:41:00,601 --> 00:41:03,501
- La scarpa non le entrera' mai.
- Me la metta!
462
00:43:31,508 --> 00:43:33,855
{a6}SFORZA ACQUA
E ENERGIA
463
00:43:56,511 --> 00:43:57,461
Planetta?
464
00:44:03,966 --> 00:44:04,916
Planetta!
465
00:44:13,476 --> 00:44:14,676
C'e' Planetta?
466
00:44:15,095 --> 00:44:15,995
Laggiu'.
467
00:44:16,289 --> 00:44:17,339
Capanno 49.
468
00:44:33,864 --> 00:44:34,964
E' arrivato.
469
00:44:36,191 --> 00:44:37,091
Va bene.
470
00:45:06,690 --> 00:45:07,640
Planetta?
471
00:45:09,523 --> 00:45:10,373
Genero?
472
00:45:13,005 --> 00:45:14,255
Sono io, Spain!
473
00:45:29,172 --> 00:45:31,972
Sei l'unico di cui potevo...
fidarmi, Genero.
474
00:45:32,470 --> 00:45:35,070
E' gonfio, non sono
riuscito a guidare...
475
00:45:35,283 --> 00:45:38,283
Sono stato investito da un'auto...
Potevo morire.
476
00:45:45,769 --> 00:45:48,119
Sdraiati, Spain. Me lo racconti dopo.
477
00:45:49,230 --> 00:45:50,530
Devo arrivare...
478
00:45:50,828 --> 00:45:52,028
in Virginia...
479
00:45:52,366 --> 00:45:53,886
Attraversare il ponte.
480
00:45:54,006 --> 00:45:55,747
Genero, trova una macchina.
481
00:45:55,867 --> 00:45:57,167
Riposati, Spain.
482
00:45:58,336 --> 00:46:00,236
Chi c'e' in Virginia, Spain?
483
00:46:00,521 --> 00:46:02,020
Il Quartier Generale.
484
00:46:02,140 --> 00:46:02,990
La GIA.
485
00:46:04,245 --> 00:46:05,695
Ti tolgo la scarpa.
486
00:46:05,985 --> 00:46:06,735
No...
487
00:46:07,005 --> 00:46:07,755
No...
488
00:46:08,341 --> 00:46:09,091
No...
489
00:46:11,542 --> 00:46:12,192
No!
490
00:46:16,666 --> 00:46:17,616
Genero...
491
00:46:18,204 --> 00:46:19,454
Chiama il Capo.
492
00:46:20,289 --> 00:46:22,577
Digli di farti mandare una macchina...
493
00:46:22,777 --> 00:46:23,677
stasera.
494
00:46:24,276 --> 00:46:26,174
Aspetta che faccia buio.
495
00:46:31,271 --> 00:46:32,871
Citta' della missione:
496
00:46:33,173 --> 00:46:34,373
Washington DC.
497
00:46:35,541 --> 00:46:37,591
Nome dell'obiettivo principale:
498
00:46:37,711 --> 00:46:38,911
Luis B. Spain,
499
00:46:39,851 --> 00:46:40,701
agente,
500
00:46:41,308 --> 00:46:44,458
Agenzia di Spionaggio
del Governo degli Stati Uniti.
501
00:46:59,742 --> 00:47:01,442
Non volevo farlo, Spain,
502
00:47:01,806 --> 00:47:04,056
finche' non mi hanno detto cos'eri.
503
00:47:04,457 --> 00:47:07,807
Allora ho capito che mi hai mentito,
mi hai imbrogliato!
504
00:47:08,812 --> 00:47:09,862
No, Genero,
505
00:47:10,087 --> 00:47:10,737
no.
506
00:47:12,353 --> 00:47:14,203
Stavo cercando di aiutarti.
507
00:47:14,700 --> 00:47:17,650
Non volevo che lo facessi.
Cercavano di farti...
508
00:47:21,262 --> 00:47:23,012
Quando mi piace qualcuno,
509
00:47:23,569 --> 00:47:24,819
e mi ingannano,
510
00:47:25,370 --> 00:47:27,120
voglio solo picchiarli...
511
00:47:27,434 --> 00:47:29,884
e picchiarli finche'
non sono a pezzi!
512
00:47:32,719 --> 00:47:33,919
Tu mi piacevi.
513
00:47:51,579 --> 00:47:52,529
Planetta!
514
00:47:52,955 --> 00:47:53,905
Planetta!
515
00:47:55,707 --> 00:47:56,657
Planetta!
516
00:48:02,969 --> 00:48:03,869
Aiutami!
517
00:48:04,568 --> 00:48:05,968
Ti prego, aiutami!
518
00:48:06,733 --> 00:48:07,806
Planetta!
519
00:49:04,063 --> 00:49:05,113
Uccidetelo!
520
00:49:05,297 --> 00:49:06,347
Uccidetelo!
521
00:49:06,933 --> 00:49:08,583
Uccidetelo! Uccidetelo!
522
00:49:29,240 --> 00:49:32,740
C'e' un telefono alla prima entrata.
Chiamate un'ambulanza.
523
00:49:35,596 --> 00:49:39,196
Guardi dall'altra parte, Spain,
abbiamo molto lavoro da fare.
524
00:49:39,316 --> 00:49:42,616
Sono arrivati dappertutto.
Non li prenderemo mai tutti.
525
00:49:42,760 --> 00:49:44,260
Li prenderemo tutti.
526
00:49:46,580 --> 00:49:48,730
Abbiamo catturato il signot Fair.
527
00:49:49,251 --> 00:49:50,601
Sta collaborando.
528
00:49:51,679 --> 00:49:53,329
Andiamocene via da qui.
529
00:49:57,455 --> 00:49:59,355
Non conoscete questi uomini.
530
00:50:00,166 --> 00:50:01,836
Potreste averli guardati,
531
00:50:01,956 --> 00:50:03,956
ma non li avete visti davvero.
532
00:50:04,162 --> 00:50:08,962
Sono come le raffiche che soffiano i giornali
giu' nei tombini nelle notti ventose...
533
00:50:10,207 --> 00:50:12,307
e danno una ripulita ai tombini.
534
00:50:18,714 --> 00:50:21,914
Ora vi restituiamo
il controllo dei vostri televisori
535
00:50:22,169 --> 00:50:27,019
fino alla prossima settimana alla stessa ora,
quando la voce di controllo vi portera':
536
00:50:27,575 --> 00:50:29,608
OLTRE I LIMITI
537
00:50:31,166 --> 00:50:42,159
Sottotitoli italiani di:
- VersoErcole -
versoercole.wordpress.com
39520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.