All language subtitles for The Outer Limits S01E19 The Invisibles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,823 --> 00:00:23,031 Si sdrai sul tavolo, signor Planetta. 2 00:00:23,151 --> 00:00:24,501 A pancia in giu'. 3 00:00:36,768 --> 00:00:38,318 E' solo un taglietto. 4 00:00:40,634 --> 00:00:43,584 Non le fara' male piu' di una puntura di spillo. 5 00:01:10,582 --> 00:01:13,282 Il vostro televisore non ha alcun problema. 6 00:01:13,779 --> 00:01:16,029 Non tentate di regolare l'immagine. 7 00:01:16,551 --> 00:01:19,151 Siamo noi, a controllare la trasmissione. 8 00:01:19,317 --> 00:01:21,367 Noi controlliamo l'orizzontale. 9 00:01:21,947 --> 00:01:23,871 Noi controlliamo il verticale. 10 00:01:23,991 --> 00:01:26,725 Possiamo regolare la messa a fuoco a una nebbia soffusa, 11 00:01:26,845 --> 00:01:28,910 o migliorarla fino a una chiarezza cristallina. 12 00:01:29,030 --> 00:01:33,626 Per un'ora da adesso, sedetevi tranquilli e controlleremo noi quel che vedete e sentite. 13 00:01:33,746 --> 00:01:36,546 State per immergervi in una grande avventura. 14 00:01:37,408 --> 00:01:43,071 State per sperimentare lo stupore e il mistero che da dentro le vostre menti vi porta... 15 00:01:43,759 --> 00:01:47,421 OLTRE I LIMITI 16 00:01:48,727 --> 00:01:52,208 GLI INVISIBILI 17 00:01:53,280 --> 00:02:00,150 Sottotitoli italiani di: - VersoErcole - versoercole.wordpress.com 18 00:02:23,818 --> 00:02:25,918 Voi non conoscete questi uomini. 19 00:02:26,206 --> 00:02:29,556 Potreste averli guardati, ma non li avete visti davvero. 20 00:02:29,687 --> 00:02:33,487 Sono come i giornali spinti giu' nei tombini nelle notti ventose. 21 00:02:34,016 --> 00:02:36,729 Per ragioni sia sociologiche che psicologiche, 22 00:02:36,849 --> 00:02:41,599 questi tre non si sono mai uniti alla societa', ne' sono mai stati invitati a farlo. 23 00:02:42,224 --> 00:02:45,174 Non hanno mai sperimentato l'amore o l'amicizia, 24 00:02:45,300 --> 00:02:48,600 ne' instaurato alcuna relazione duratura e costruttiva. 25 00:02:49,691 --> 00:02:52,813 Ma almeno oggi diverranno parte di qualcosa. 26 00:02:53,501 --> 00:02:55,101 Saranno al posto giusto. 27 00:02:55,221 --> 00:02:59,671 Si avvicineranno un po' di piu' ai loro irrealistici sogni di potere e gloria. 28 00:03:00,948 --> 00:03:03,298 Oggi, finalmente, si uniranno alla... 29 00:03:05,360 --> 00:03:07,860 Stavo quasi per dire "alla razza umana", 30 00:03:08,494 --> 00:03:10,694 e sarebbe stata una mezza verita'. 31 00:03:11,695 --> 00:03:14,003 Perche' la razza cui si uniranno oggi 32 00:03:14,123 --> 00:03:16,023 e' umana soltanto per meta'. 33 00:04:56,846 --> 00:04:57,746 Padrone! 34 00:04:58,971 --> 00:05:00,099 Padrone! 35 00:05:01,197 --> 00:05:02,467 Siamo santi! 36 00:05:03,176 --> 00:05:04,571 Siamo santi! 37 00:05:05,381 --> 00:05:07,020 Siamo santi! 38 00:05:07,688 --> 00:05:10,330 Padrone! 39 00:05:24,589 --> 00:05:26,039 Benvenuti, signori. 40 00:05:27,847 --> 00:05:31,647 La societa' a cui vi siete volontariamente uniti viene chiamata... 41 00:05:31,978 --> 00:05:33,328 "Gli Invisibili". 42 00:05:33,880 --> 00:05:35,630 E' sovversiva e illegale. 43 00:05:36,268 --> 00:05:38,777 Ed e' anche potente e vasta. 44 00:05:39,425 --> 00:05:40,125 E... 45 00:05:40,538 --> 00:05:41,538 e' pronta. 46 00:05:42,058 --> 00:05:46,996 Affinche' gli Invisibili divengano i padroni di tutti e tutto, su questo pianeta, 47 00:05:47,947 --> 00:05:49,201 voi, l'avanguardia 48 00:05:49,321 --> 00:05:52,356 di questo virile e violento destino, 49 00:05:52,709 --> 00:05:54,359 siederete cosi' in alto 50 00:05:54,591 --> 00:05:56,791 che l'umanita' dovra' riconoscervi 51 00:05:57,172 --> 00:05:59,822 dalle linee sulle piante dei vostri piedi. 52 00:06:03,712 --> 00:06:05,212 Potete fare domande. 53 00:06:05,634 --> 00:06:08,084 Indosseremo delle uniformi... signore? 54 00:06:08,933 --> 00:06:09,583 No. 55 00:06:11,474 --> 00:06:12,774 Signor Planetta? 56 00:06:13,841 --> 00:06:15,841 Noi tre... lavoreremo insieme? 57 00:06:16,533 --> 00:06:19,533 Lavorerete da soli. Ognuno in una citta' diversa. 58 00:06:19,974 --> 00:06:23,515 Non vedrete ne' contatterete nessuno per nessuna ragione. 59 00:06:26,288 --> 00:06:28,888 Nessuna... Nessuna domanda, signor Spain? 60 00:06:30,779 --> 00:06:33,929 Mi stavo chiedendo quando vedremo questi Invisibili. 61 00:06:34,947 --> 00:06:39,847 Ma poi mi sono reso conto che se potessimo vederli non si chiamerebbero Invisibili, no? 62 00:06:40,281 --> 00:06:42,031 Li vedra', signore Spain. 63 00:06:43,903 --> 00:06:45,103 Signor Castle? 64 00:06:47,161 --> 00:06:49,911 Da dove vengono, questi Invisibili, signore? 65 00:06:50,579 --> 00:06:51,979 Fummo concepiti... 66 00:06:52,319 --> 00:06:53,978 nel vuoto dello spazio. 67 00:06:55,334 --> 00:06:57,934 Generati da un satiro di energia cosmica. 68 00:06:58,876 --> 00:07:02,476 Formati dalla congiunzione di nuclei orribili e innominabili. 69 00:07:03,373 --> 00:07:06,026 Avevano atteso miliardi e miliardi di anni... 70 00:07:06,146 --> 00:07:09,039 quel preciso, sconvolgente momento. 71 00:07:11,804 --> 00:07:13,554 Precipitammo sulla Terra, 72 00:07:13,827 --> 00:07:17,532 e la velocita' della caduta accelero' il germe dell'intelletto, 73 00:07:17,652 --> 00:07:22,202 nello stesso istante in cui arrestava l'evoluzione della nostra forma primitiva. 74 00:07:24,241 --> 00:07:25,691 Degli Invisibili... 75 00:07:26,284 --> 00:07:28,434 non si deve ridere, signor Spain. 76 00:07:29,387 --> 00:07:32,283 Le loro vittime soffrono al limite della morte. 77 00:07:32,403 --> 00:07:34,003 Non sono piu' le stesse. 78 00:07:34,123 --> 00:07:36,023 Lo so, non ridevo di quello. 79 00:07:36,248 --> 00:07:38,398 All'improvviso mi sono ricordato: 80 00:07:38,757 --> 00:07:41,164 - Non e' il Governatore...? - Sono il capo 81 00:07:41,284 --> 00:07:43,661 della Societa' degli Invisibili. 82 00:07:44,724 --> 00:07:45,824 Nient'altro. 83 00:07:49,155 --> 00:07:50,755 Toglietevi le giacche, 84 00:07:50,936 --> 00:07:53,136 e arrotolatevi la manica sinistra. 85 00:08:11,507 --> 00:08:12,707 Signor Castle? 86 00:08:19,989 --> 00:08:21,289 Signor Planetta? 87 00:08:26,297 --> 00:08:27,447 A cosa serve? 88 00:08:27,835 --> 00:08:30,366 E' un virus tratto dal sangue di un ospite. 89 00:08:30,486 --> 00:08:34,286 Cioe' un uomo la cui mente e il cui corpo sono gia' stati invasi. 90 00:08:41,629 --> 00:08:45,421 Dunque, le creature invaderanno e attaccheranno ogni essere umano 91 00:08:45,541 --> 00:08:50,341 su cui riusciranno a posare i loro artigli, tranne quelli che sono gia' stati invasi. 92 00:08:51,099 --> 00:08:56,199 Non essendo abbastanza importanti da essere ospiti, vi vacciniamo per l'invasione fortuita. 93 00:08:57,105 --> 00:09:00,305 L'ospite deve avere potere, una posizione, influenza. 94 00:09:00,676 --> 00:09:02,976 Deve... essere nel cuore delle cose. 95 00:09:17,091 --> 00:09:18,141 Ogni notte, 96 00:09:18,690 --> 00:09:19,940 uno alla volta, 97 00:09:20,167 --> 00:09:22,767 tutti voi verrete esposti a una creatura. 98 00:09:23,324 --> 00:09:27,274 Se il vostro vaccino avra' avuto effetto, la cosa non si innestera', 99 00:09:27,524 --> 00:09:28,674 vi scartera'. 100 00:09:29,750 --> 00:09:32,850 Ma se il vostro corpo avra' resistito al vaccino... 101 00:10:02,796 --> 00:10:04,946 Spain, cos'e'? Chi e' che grida? 102 00:10:06,216 --> 00:10:07,316 Che succede? 103 00:10:20,658 --> 00:10:22,308 - Non aprire. - Zitto. 104 00:10:33,813 --> 00:10:34,663 Chi e'? 105 00:10:35,209 --> 00:10:36,609 Chi sta arrivando? 106 00:10:42,322 --> 00:10:43,522 Sembra Castle. 107 00:11:02,857 --> 00:11:06,076 Suppongo che e' cosi', che diventi, quando il vaccino non funziona, 108 00:11:06,196 --> 00:11:09,550 e uno di quegli schifosi nuclei ti si infila sotto la pelle. 109 00:11:09,670 --> 00:11:10,470 Spain? 110 00:11:12,910 --> 00:11:13,910 Scappiamo. 111 00:11:14,266 --> 00:11:15,166 Io e te. 112 00:11:16,552 --> 00:11:17,552 Oh, amico. 113 00:11:18,272 --> 00:11:19,572 Cedi subito, eh? 114 00:11:19,770 --> 00:11:21,120 No, Spain, giuro! 115 00:11:22,199 --> 00:11:26,349 - E' che non voglio diventare come Castle. - Vuoi diventare qualcosa, no? 116 00:11:26,469 --> 00:11:29,419 O vuoi continuare a non essere niente e nessuno? 117 00:11:29,647 --> 00:11:32,597 La briciola che rimane nel cesto vuoto del pane? 118 00:11:32,922 --> 00:11:33,722 Ehi... 119 00:11:35,816 --> 00:11:38,407 Aspetta che gli Invisibili prendano il sopravvento. 120 00:11:38,527 --> 00:11:40,527 Noi siamo l'avanguardia, vero? 121 00:11:41,311 --> 00:11:43,211 Avremo la nostra ricompensa. 122 00:11:45,520 --> 00:11:46,857 Gia', noi... 123 00:11:46,977 --> 00:11:49,326 Siederemo al vertice, da qualche parte. 124 00:11:49,446 --> 00:11:50,946 Un grande ufficio... 125 00:11:51,361 --> 00:11:53,161 tappeti, acqua ghiacciata. 126 00:11:54,012 --> 00:11:57,612 Oh, e segretarie che spuntano fuori appena premi un pulsante. 127 00:12:09,135 --> 00:12:10,935 Mi segua, signor Planetta. 128 00:12:16,187 --> 00:12:17,487 Signor Planetta. 129 00:12:19,121 --> 00:12:20,021 Senta... 130 00:12:21,934 --> 00:12:24,720 Che ne dice se andiamo insieme, io e lui? Sa... 131 00:12:24,840 --> 00:12:26,590 Per sostenerci a vicenda. 132 00:12:26,823 --> 00:12:28,873 Abbiamo perso il signor Castle. 133 00:12:30,101 --> 00:12:32,051 Il vaccino non ha funzionato. 134 00:12:32,772 --> 00:12:34,372 E' avvenuto l'innesto. 135 00:12:35,575 --> 00:12:36,625 Imperfetto. 136 00:12:38,671 --> 00:12:40,321 Non dovrebbe vedersi... 137 00:12:41,726 --> 00:12:42,526 cosi'. 138 00:12:45,384 --> 00:12:48,534 Noi possiamo permetterci di perdere un altro di voi. 139 00:12:49,067 --> 00:12:51,667 Sicuramente non per mancanza di coraggio. 140 00:12:55,634 --> 00:12:56,484 Venite. 141 00:13:23,602 --> 00:13:25,890 Si sdrai sul tavolo, signor Planetta. 142 00:13:26,010 --> 00:13:27,360 A pancia in giu'. 143 00:13:39,632 --> 00:13:41,190 E' solo un taglietto. 144 00:13:43,477 --> 00:13:46,427 Non le fara' male piu' di una puntura di spillo. 145 00:16:25,710 --> 00:16:28,100 Johnny, e' un orrore peggiore di quando pensavamo. 146 00:16:28,220 --> 00:16:29,720 Ho sentito le grida. 147 00:16:30,344 --> 00:16:34,141 Temevo fossi tu, Spain. E' stato terribile non poter fare niente. 148 00:16:35,469 --> 00:16:38,069 Meglio accendere quella cosa. Cominciamo. 149 00:16:38,383 --> 00:16:40,383 Papino non sa che sono uscito. 150 00:16:50,074 --> 00:16:52,623 Agente numero 0-0-2-1. 151 00:16:53,251 --> 00:16:54,651 Rapporto numero... 152 00:16:55,113 --> 00:16:56,004 quattro. 153 00:16:56,124 --> 00:16:56,924 Ore... 154 00:16:58,263 --> 00:16:59,274 04:52... 155 00:17:00,286 --> 00:17:01,336 14 ottobre. 156 00:17:02,391 --> 00:17:07,401 Giunto al Quartier Generale dell'organizzazione. Si definisce "Societa' degli Invisibili". 157 00:17:07,521 --> 00:17:08,671 Al comando... 158 00:17:09,504 --> 00:17:11,154 Lawrence K. Hillmond... 159 00:17:11,692 --> 00:17:13,792 attuale Governatore dello Stato. 160 00:17:14,181 --> 00:17:17,278 Il piano e' di invadere, di infestare uomini in ruoli chiave 161 00:17:17,398 --> 00:17:19,403 del governo e dell'industria, con... 162 00:17:19,523 --> 00:17:22,273 una forza aliena venuta dallo spazio, che... 163 00:17:22,778 --> 00:17:25,578 penetra nel corpo umano e ne prende possesso. 164 00:17:26,947 --> 00:17:29,997 Le lezioni di indrottinamento iniziano stamattina. 165 00:17:30,285 --> 00:17:32,674 Nessun parola su dove andremo e quando. 166 00:17:32,794 --> 00:17:36,662 Punto alla debolezza nevrotica di un compagno di nome Planetta. 167 00:17:37,410 --> 00:17:41,510 Se lo convinco, ne avrete notizie tramite il protocollo del fratellino. 168 00:17:41,680 --> 00:17:43,480 Prossimo rapporto incerto. 169 00:17:43,987 --> 00:17:45,687 Suggerisco di proseguire 170 00:17:46,051 --> 00:17:48,151 il piano "Spain e' un lebbroso". 171 00:17:48,521 --> 00:17:51,721 Una mossa sbagliata e avrete un Invisibile nella GIA. 172 00:18:02,353 --> 00:18:03,353 Ehi, John. 173 00:18:03,885 --> 00:18:07,235 Ti prenderai il raffreddore, con quegli stivali bagnati. 174 00:18:08,033 --> 00:18:09,283 Fa' attenzione. 175 00:18:23,191 --> 00:18:27,041 Vedrete, localizzate sulla mappa, le citta' in cui risiedono capi, 176 00:18:27,216 --> 00:18:28,937 vice-capi e direttori 177 00:18:29,260 --> 00:18:31,163 della linfa vitale di questo paese. 178 00:18:31,709 --> 00:18:33,769 Voi andrete in una di quelle citta'. 179 00:18:33,889 --> 00:18:35,793 Vi e' stato assicurato un lavoro 180 00:18:35,913 --> 00:18:39,213 che vi terra' in stretto e costante contatto col vostro obiettivo. 181 00:18:39,333 --> 00:18:43,083 Fino a che non si mostri l'opportunita' di effettuare l'innesto, 182 00:18:43,528 --> 00:18:45,778 sarete sotto sorveglianza continua. 183 00:18:46,381 --> 00:18:48,669 Se incontrerete qualcuno a noi estraneo, 184 00:18:48,789 --> 00:18:51,926 o contatterete qualcuno, per qualsiasi motivo... 185 00:18:53,039 --> 00:18:54,239 sarete uccisi. 186 00:18:56,791 --> 00:18:58,041 Ci rivediamo... 187 00:18:58,693 --> 00:18:59,843 a mezzanotte. 188 00:19:18,211 --> 00:19:20,011 La vostra prossima lezione 189 00:19:20,356 --> 00:19:22,076 avra' luogo... 190 00:19:22,501 --> 00:19:23,701 nell'obitorio. 191 00:19:25,759 --> 00:19:27,359 Li vi verra' insegnato 192 00:19:28,165 --> 00:19:29,565 come effettuare... 193 00:19:29,836 --> 00:19:31,718 l'operazione di innesto. 194 00:19:36,276 --> 00:19:38,026 Sara' fra qualche minuto. 195 00:19:38,927 --> 00:19:41,277 Stiamo aspettando un nuovo esemplare. 196 00:19:47,724 --> 00:19:50,374 Avete sentito riferirci a una procedura... 197 00:19:51,104 --> 00:19:52,804 che chiamiamo "innesto". 198 00:19:53,694 --> 00:19:58,005 In due parole, e' un processo di fisica del plasma, nel quale due particelle si uniscono 199 00:19:58,125 --> 00:20:00,875 a formare una singola particella complessa. 200 00:20:01,646 --> 00:20:04,400 Un tipico esempio e' la formazione di uno ione negativo 201 00:20:04,520 --> 00:20:06,370 dall'unione di un elettrone 202 00:20:06,521 --> 00:20:08,321 a un atomo o una molecola. 203 00:20:09,030 --> 00:20:12,937 Secondo gli stessi principi, noi innestiamo, o lasciamo che avvenga l'innesto, 204 00:20:13,057 --> 00:20:14,957 di un alieno, o un negativo, 205 00:20:15,296 --> 00:20:17,851 agli atomi spinali di un essere umano. 206 00:20:34,891 --> 00:20:36,673 E' una procedura semplice, 207 00:20:36,793 --> 00:20:39,441 ma non dev'essere compiuta senza cura. 208 00:20:40,516 --> 00:20:43,766 Un innesto inefficace puo' dare luogo a... deformita'. 209 00:20:46,224 --> 00:20:49,402 In teoria, l'obiettivo dovrebbe stare a pancia in giu', la... 210 00:20:49,522 --> 00:20:51,446 schiena dovrebbe rimanere nuda. 211 00:20:51,566 --> 00:20:55,616 Una piccola puntura di spillo dovrebbe venir fatta... piu' o meno qui. 212 00:20:56,215 --> 00:20:58,565 E dovrebbe essere privo di coscienza. 213 00:20:59,008 --> 00:21:02,250 Un alieno non puo' invadere un morto. Stiamo usando questo cadavere 214 00:21:02,370 --> 00:21:04,470 solo per mostrare l'inserimento. 215 00:21:05,386 --> 00:21:08,420 E' chiaro che, anche in assenza di queste condizioni, un innesto 216 00:21:08,540 --> 00:21:10,732 puo' venir comunque effettuato con successo, 217 00:21:10,852 --> 00:21:12,352 sia da un esperto... 218 00:21:12,911 --> 00:21:14,861 che da egli stesso, l'alieno. 219 00:21:16,451 --> 00:21:17,151 O... 220 00:21:17,523 --> 00:21:19,648 "esso" stesso, se preferite. 221 00:21:21,651 --> 00:21:24,801 - Ehi, che c'e', che non va? - Oh, stavo pensando... 222 00:21:25,233 --> 00:21:26,783 a un mio amico. Fu... 223 00:21:28,368 --> 00:21:30,468 Fu ucciso in una qualche guerra. 224 00:21:33,953 --> 00:21:37,203 Quel cadavere di oggi aveva lo stesso tipo di stivali. 225 00:21:39,435 --> 00:21:41,185 Spain, mi mentiresti mai? 226 00:21:42,754 --> 00:21:43,954 Voglio dire... 227 00:21:44,818 --> 00:21:45,868 se fossi... 228 00:21:48,130 --> 00:21:49,080 Come lui. 229 00:21:49,733 --> 00:21:50,883 Un tuo amico. 230 00:21:54,079 --> 00:21:57,129 - Non potresti mai essere amico mio. - Perche' no? 231 00:21:58,493 --> 00:22:02,343 Perche' quando ce ne andremo da qui, non potremo vederci mai piu'. 232 00:22:09,256 --> 00:22:12,677 Perche' un paio di amici non possono andare a bere qualcosa insieme? 233 00:22:12,797 --> 00:22:15,893 - Conoscere ragazze, riderci su, no? - Ma piantala. 234 00:22:16,763 --> 00:22:17,713 Piantala. 235 00:22:20,365 --> 00:22:21,765 Che problema c'e'? 236 00:22:22,753 --> 00:22:25,853 Non comportarti come se ti piacessi se non e' vero. 237 00:22:26,299 --> 00:22:27,599 Oh, ma mi piaci. 238 00:22:29,051 --> 00:22:31,001 Mi ricordi il mio fratellino. 239 00:22:36,363 --> 00:22:39,825 - Non gliel'hai detto, che hai un fratello, vero? - No, non mi avrebbero preso. 240 00:22:39,945 --> 00:22:42,045 - Ehi, non fare la spia. - Mai. 241 00:22:51,179 --> 00:22:53,528 Ascolta, in qualsiasi citta' ti mandino, 242 00:22:53,648 --> 00:22:55,948 chiama mio fratello, digli dove sei. 243 00:22:56,582 --> 00:22:58,682 Poi lo chiamo io e mi riferira'. 244 00:22:58,808 --> 00:23:02,990 Faro' subito fuori il mio obiettivo... a costo di farlo in pieno giorno. 245 00:23:03,110 --> 00:23:06,371 Poi ti vengo a cercare, passiamo la notte in quella citta'. Nessuno ci vede. 246 00:23:06,491 --> 00:23:09,407 Avremo qualcuno che ci sorveglia in ogni momento. 247 00:23:09,527 --> 00:23:10,727 E tu ci credi? 248 00:23:12,040 --> 00:23:14,340 Dai, e' una tattica per spaventarci. 249 00:23:16,776 --> 00:23:17,926 Lascia stare. 250 00:23:26,825 --> 00:23:28,225 Facciamolo, Spain. 251 00:23:29,294 --> 00:23:29,944 Ok. 252 00:23:31,196 --> 00:23:33,611 Ricorda questo numero: 184... 253 00:23:34,184 --> 00:23:36,798 224 07 00. 254 00:23:37,456 --> 00:23:39,690 184 224... 255 00:23:39,994 --> 00:23:41,776 - 07 00. - Giusto. 256 00:23:42,727 --> 00:23:45,677 Quando chiami, di': "E' il fratellino di Spain?" 257 00:23:46,207 --> 00:23:47,607 Quando dice "Si'", 258 00:23:48,211 --> 00:23:49,711 digli dove ti trovi. 259 00:23:51,084 --> 00:23:51,884 184... 260 00:23:52,871 --> 00:23:55,064 - 224 07 00. - Giusto. 261 00:23:56,055 --> 00:23:56,705 Ok. 262 00:23:57,489 --> 00:23:59,539 Mangiamo questo schifo di cibo. 263 00:24:09,277 --> 00:24:11,139 Fra cinque minuti, 264 00:24:11,867 --> 00:24:13,769 partira' il primo di voi. 265 00:24:17,068 --> 00:24:20,368 Questa busta contiene i dettagli della vostra missione. 266 00:24:21,609 --> 00:24:25,459 Una volta fuori da questo edificio, il reclutatore ve lo leggera'. 267 00:24:25,798 --> 00:24:27,048 Una volta sola. 268 00:24:27,336 --> 00:24:29,086 Memorizzatene i dettagli. 269 00:24:29,858 --> 00:24:33,907 Stiamo riponendo in voi la nostra fiducia per una missione di importanza incalcolabile. 270 00:24:34,027 --> 00:24:36,427 Se la nostra fiducia vi pare casuale, 271 00:24:36,678 --> 00:24:39,628 se sembriamo confidare in voi troppo facilmente, 272 00:24:39,999 --> 00:24:41,499 non siate ingannati. 273 00:24:42,609 --> 00:24:45,859 Un conquistatore del mondo puo' diventare uno sciocco, 274 00:24:46,070 --> 00:24:49,672 ma uno sciocco non diventera' mai un conquistatore del mondo. 275 00:24:57,691 --> 00:24:58,925 Signor Spain. 276 00:25:21,978 --> 00:25:24,028 Ecco la sua licenza da autista. 277 00:25:28,611 --> 00:25:30,861 Le daro' i dettagli una volta sola. 278 00:25:31,728 --> 00:25:32,878 Quando parlo, 279 00:25:33,792 --> 00:25:35,292 ripeta ad alta voce. 280 00:25:37,960 --> 00:25:39,660 Citta' della missione... 281 00:25:41,203 --> 00:25:42,053 Chi e'? 282 00:25:42,397 --> 00:25:44,359 Volevo solo vedere se... 283 00:25:45,392 --> 00:25:47,292 indossassero delle uniformi. 284 00:25:53,255 --> 00:25:54,955 Citta' della missione... 285 00:25:56,676 --> 00:25:58,194 Washington DC. 286 00:26:01,516 --> 00:26:03,852 Citta' della missione: Washington DC. 287 00:26:03,972 --> 00:26:06,022 Nome dell'obiettivo principale: 288 00:26:06,575 --> 00:26:08,475 Hillary J. Clarke, Generale. 289 00:26:08,874 --> 00:26:11,789 Capo del Consiglio Consultivo dei Servizi Congiunti, 290 00:26:11,909 --> 00:26:14,959 divisione del Dipartimento della Difesa degli USA. 291 00:26:15,188 --> 00:26:17,742 Nome dell'obiettivo principale: Hillary J. Clarke, 292 00:26:17,862 --> 00:26:20,535 Generale. Capo del Consiglio Consultivo dei Servizi Congiunti, 293 00:26:20,655 --> 00:26:23,007 divisione del Dipartimento della Difesa degli USA. 294 00:26:23,127 --> 00:26:24,127 Indirizzo: 295 00:26:24,746 --> 00:26:27,357 Arlington Drive, n. 6, 296 00:26:28,207 --> 00:26:29,307 Chevy Chase. 297 00:26:29,704 --> 00:26:30,704 Indirizzo: 298 00:26:31,303 --> 00:26:34,392 Arlington Drive, n. 6, Chevy Chase. 299 00:26:43,544 --> 00:26:45,794 - Grazie, Spain. - Signora Clarke? 300 00:26:45,993 --> 00:26:48,240 Non ho ancora visto il Generale, ma mi chiedevo... 301 00:26:48,360 --> 00:26:50,909 Accoglierebbe la richiesta di un telefono nella mia stanza? 302 00:26:51,029 --> 00:26:53,579 Be', non ho idea di quando sara' a casa. 303 00:26:54,226 --> 00:26:55,226 In serata. 304 00:26:57,363 --> 00:26:59,813 Oh, Spain, lascerebbe qui la macchina? 305 00:27:00,056 --> 00:27:02,756 Potrei dover uscire di nuovo. Molto presto. 306 00:27:16,051 --> 00:27:18,193 Signor Spain? Oliver Fair. 307 00:27:20,053 --> 00:27:24,153 Sono l'assistente della relativamente nuova moglie del generale Clarke. 308 00:27:25,109 --> 00:27:26,465 Alloggio qui. 309 00:27:27,335 --> 00:27:29,685 Possiamo parlare nella sua stanzetta? 310 00:27:30,270 --> 00:27:34,420 Il generale Clarke l'ha assunta a scatola chiusa su mia raccomandazione. 311 00:27:36,006 --> 00:27:37,564 Ora possiamo entrare? 312 00:27:38,576 --> 00:27:39,476 Perche'? 313 00:27:40,883 --> 00:27:43,433 Oh, non fa niente. Possiamo parlare qui. 314 00:27:44,000 --> 00:27:46,408 Il Generale tornera' per le nove. 315 00:27:46,893 --> 00:27:49,546 Avra' cenato, percio' andra' subito a riposare. 316 00:27:49,666 --> 00:27:52,504 La sua stanza e' collegata al suo studio di sopra. 317 00:27:52,624 --> 00:27:53,824 Oh, ho notato. 318 00:27:54,607 --> 00:27:58,457 Tratterro' la signora Clarke al piano di sotto fino a mezzanotte circa. 319 00:27:58,577 --> 00:28:01,827 Suono bene il pianoforte e conosco tanti brani tristi. 320 00:28:01,982 --> 00:28:04,382 Quella ci si ubriaca, di pezzi tristi. 321 00:28:05,685 --> 00:28:07,283 Chi e', che non lo fa? 322 00:28:09,489 --> 00:28:10,639 Signor Spain? 323 00:28:12,492 --> 00:28:14,742 Lassu' avra' un'ora o piu' con lui. 324 00:28:15,021 --> 00:28:16,761 Solo voi due, da soli. 325 00:28:21,256 --> 00:28:23,665 - Spain. - Spain, la signora Clarke e' pronta. 326 00:28:23,785 --> 00:28:25,785 Arrivo subito, signora Clarke. 327 00:28:29,192 --> 00:28:31,492 Ti sorveglio in ogni istante, Spain. 328 00:28:32,693 --> 00:28:35,243 - Sono stato un bravo ragazzo? - Finora. 329 00:28:36,315 --> 00:28:38,365 Dunque posso rimanere nel club. 330 00:29:12,212 --> 00:29:13,562 Si puo' riparare? 331 00:29:17,251 --> 00:29:19,800 Peccato non abbia il telefono in macchina, signora Clarke. 332 00:29:19,920 --> 00:29:22,349 Dovro' camminare fino a una stazione di servizio. 333 00:29:22,469 --> 00:29:25,911 Ma arrivero' in ritardo al mio... al mio appuntamento col dottore. 334 00:29:26,031 --> 00:29:29,631 Posso fare una chiamata per lei, quando arrivo alla stazione? 335 00:29:30,201 --> 00:29:32,758 No, grazie. Non... non sara' necessario. 336 00:29:46,104 --> 00:29:47,500 0021. 337 00:29:49,443 --> 00:29:53,193 E' la prima occasione che ho avuto per chiamare. Mi sorvegliano. 338 00:29:53,635 --> 00:29:55,235 Mi passereste il capo? 339 00:29:57,601 --> 00:29:58,351 Capo. 340 00:29:58,816 --> 00:30:00,216 Ha avuto i nastri? 341 00:30:01,183 --> 00:30:02,133 Alleluia! 342 00:30:02,600 --> 00:30:05,322 Almeno Johnny era pulito, quando l'hanno preso. 343 00:30:05,442 --> 00:30:07,692 Nessuna chiamata per il fratellino? 344 00:30:11,110 --> 00:30:12,760 Sforza Acqua e Energia? 345 00:30:13,333 --> 00:30:15,033 E' qui a Washington, no? 346 00:30:17,240 --> 00:30:20,740 Potrebbe voler dire che hanno un bel po' di obiettivi, qui. 347 00:30:29,044 --> 00:30:31,944 Il Generale Clarke sara' davvero qui, stanotte? 348 00:30:32,064 --> 00:30:34,491 Vorremmo fermarlo, ma non possiamo rischiare. 349 00:30:34,611 --> 00:30:37,264 Il Dipartimento della Difesa ci ha gia' dato noie. 350 00:30:37,384 --> 00:30:40,684 La GIA non dovrebbe immischiarsi in questioni spaziali. 351 00:30:41,468 --> 00:30:44,618 Allora credo che avro' un'altra settimana di grazia. 352 00:30:46,406 --> 00:30:51,203 Il mio vaccino scade stanotte. Quando sistemero' Clarke, dovranno farmi un'altra iniezione. 353 00:30:51,323 --> 00:30:54,323 Faccia attenzione, Spain. Non si faccia pedinare. 354 00:30:54,842 --> 00:30:57,349 - Non ci siamo mai sentiti. - Si', lo so. 355 00:30:57,469 --> 00:30:59,069 Gli eroi muoiono soli. 356 00:31:32,484 --> 00:31:33,234 Dica. 357 00:31:33,982 --> 00:31:36,032 Ha appena fatto una telefonata. 358 00:31:36,572 --> 00:31:40,618 La cabina era troppo allo scoperto, non ho potuto avvicinarmi abbastanza da sentire. 359 00:31:40,738 --> 00:31:44,503 - Sara' pronto stanotte, vero? - Dovrebbe essere pronto gia' ora, ma... 360 00:31:44,623 --> 00:31:48,223 Aspettero' fino alle nove, le dieci, tanto per essere sicuro. 361 00:31:56,179 --> 00:31:58,245 - Cosa c'e'? - Generale Clarke? 362 00:31:58,365 --> 00:31:59,715 Cosa vuole, Fair? 363 00:32:01,789 --> 00:32:05,646 - Cosa fa sveglio a quest'ora? - Sono solo le nove passate, signore. 364 00:32:05,766 --> 00:32:07,816 Va bene. Allora la metto cosi': 365 00:32:08,518 --> 00:32:10,368 perche' mi sta disturbando? 366 00:32:10,488 --> 00:32:13,157 Pensavo fosse impaziente di incontrare il nuovo autista, signore. 367 00:32:13,277 --> 00:32:15,930 La signora Clarke ne sembra abbastanza soddisfatta, ma... 368 00:32:16,050 --> 00:32:19,067 So cosa ne pensa, dei giovani in posizioni di responsabilita'... 369 00:32:19,187 --> 00:32:20,087 Giovane? 370 00:32:21,482 --> 00:32:22,282 Spain? 371 00:32:28,545 --> 00:32:32,445 Se vuole scusarmi, signore, devo tornare giu' dalla signora Clarke. 372 00:32:37,143 --> 00:32:38,493 Venga qui, Spain. 373 00:32:42,976 --> 00:32:44,226 Amico o nemico? 374 00:32:46,437 --> 00:32:49,838 Non si va molto lontano, a essere nemici del proprio datore di lavoro. 375 00:32:49,958 --> 00:32:52,108 Paga migliore, amicizia migliore? 376 00:32:52,407 --> 00:32:54,657 Cosi' e' la vita negli Stati Uniti. 377 00:32:57,969 --> 00:33:00,095 Quando ho sposato mia moglie, 378 00:33:00,215 --> 00:33:04,065 sapevo di essere quel che gli psicologi chiamano "figura paterna". 379 00:33:04,910 --> 00:33:08,060 Quel che non sapevo e' che lei lo odiava, suo padre. 380 00:33:09,637 --> 00:33:13,137 Tenga bene a mente tutti gli indirizzi a cui la accompagna. 381 00:33:13,806 --> 00:33:17,056 Forse puo' portarla lei, a quegli indirizzi, Generale. 382 00:33:21,875 --> 00:33:23,225 Forse ha ragione. 383 00:33:27,287 --> 00:33:28,087 Spain? 384 00:33:30,667 --> 00:33:32,067 Non mi compatisca. 385 00:33:33,257 --> 00:33:35,157 Ho aiutato a vincere guerre. 386 00:33:52,061 --> 00:33:53,761 Ho scordato il cappello. 387 00:33:54,125 --> 00:33:57,025 Va bene, adesso niente panico, niente panico... 388 00:33:57,889 --> 00:33:58,840 Generale? 389 00:34:01,765 --> 00:34:04,415 Volevo dirle che approvo il nuovo autista. 390 00:34:09,480 --> 00:34:10,280 Spain? 391 00:34:11,328 --> 00:34:13,278 - Si', signore? - Venga qui. 392 00:34:21,429 --> 00:34:25,629 L'assistente di mia moglie non mi parlerebbe mai in quel modo, no, Spain? 393 00:34:26,772 --> 00:34:27,872 No, signore. 394 00:34:28,573 --> 00:34:29,921 Non ti uccidero'. 395 00:34:30,041 --> 00:34:33,301 Gli uomini uccidono chi amano, ma raramente quelli di cui hanno bisogno. 396 00:34:33,421 --> 00:34:35,421 - Generale? - Prenda la cosa. 397 00:34:35,970 --> 00:34:37,120 La porti qui. 398 00:34:40,670 --> 00:34:43,889 Abbiamo sospettato cosa fosse quando l'abbiamo arruolata, Spain. 399 00:34:44,009 --> 00:34:46,359 Ecco perche' e' stato assegnato a me. 400 00:34:47,148 --> 00:34:49,881 Se ci sbagliavamo, non avrebbe fatto alcun danno. 401 00:34:50,001 --> 00:34:51,551 Se avevamo ragione... 402 00:34:52,693 --> 00:34:53,943 E ce l'avevamo. 403 00:34:54,757 --> 00:34:57,257 Gentilmente, si tolga giacca e camicia. 404 00:35:00,105 --> 00:35:02,732 E cosi' ora avremo un Invisibile 405 00:35:02,852 --> 00:35:05,543 nell'Agenzia di Spionaggio del Governo. 406 00:35:08,862 --> 00:35:11,362 Il suo vaccino ha perso effetto, lo sa? 407 00:35:12,641 --> 00:35:13,441 Lo so. 408 00:35:15,577 --> 00:35:17,927 Sta succedendo tutto cosi' in fretta. 409 00:35:19,319 --> 00:35:22,369 Molto piu' velocemente di quanto... mi aspettassi. 410 00:35:23,597 --> 00:35:26,381 In tutta questa ricca, grande nazione. 411 00:35:27,847 --> 00:35:30,770 Ospiti in tutti i posti giusti. 412 00:35:31,418 --> 00:35:33,568 Uomini come il senatore Springer, 413 00:35:34,170 --> 00:35:35,520 Wilson Greenberg, 414 00:35:36,335 --> 00:35:37,235 Billy... 415 00:35:40,348 --> 00:35:41,198 Mallin. 416 00:35:42,455 --> 00:35:44,458 Posti cosi' in alto... 417 00:35:45,915 --> 00:35:47,115 che nessuno... 418 00:35:48,040 --> 00:35:50,769 crederebbe a quanto in alto sono. 419 00:35:54,169 --> 00:35:54,869 Si'! 420 00:35:56,314 --> 00:35:58,263 Si', padrone! 421 00:36:00,934 --> 00:36:01,734 Lo so. 422 00:36:04,557 --> 00:36:05,407 Sono... 423 00:36:06,236 --> 00:36:08,213 Sono superbo. 424 00:36:09,225 --> 00:36:10,275 Io... io... 425 00:36:10,439 --> 00:36:11,589 parlo troppo! 426 00:36:13,030 --> 00:36:13,780 Ho... 427 00:36:14,345 --> 00:36:16,045 messo tutti in pericolo! 428 00:36:38,367 --> 00:36:39,167 Spain! 429 00:36:55,199 --> 00:36:57,061 L'ha ucciso. E' morto. 430 00:37:06,905 --> 00:37:08,968 Oh, non ci credo! Non l'ho vista! 431 00:37:09,088 --> 00:37:11,238 Mi porti all'ospedale! Mi aiuti. 432 00:37:11,690 --> 00:37:13,490 - Mi aiuti. - Stia fermo. 433 00:37:13,693 --> 00:37:15,860 Chiamo mio marito. Chiamo mio marito. 434 00:37:15,980 --> 00:37:17,778 No! No! No! 435 00:37:18,507 --> 00:37:19,157 No! 436 00:38:12,934 --> 00:38:15,884 Come l'ha ucciso non e' importante, Governatore. 437 00:38:16,042 --> 00:38:19,342 Quel che importa e' che ce ne serve un altro, e subito. 438 00:38:19,865 --> 00:38:23,115 Mandate chi preferite, basta che arrivi qui in fretta. 439 00:38:24,432 --> 00:38:25,332 Va bene. 440 00:38:26,988 --> 00:38:29,415 Non dobbiamo aspettare, Spain deve essere ucciso. 441 00:38:29,535 --> 00:38:32,250 E uccidere la nostra occasione di infiltrarci nella GIA? 442 00:38:32,370 --> 00:38:36,591 Si riprendera' e iniziera' a gridare. Non c'e' niente di piu' pericoloso di un uomo che soffre. 443 00:38:36,711 --> 00:38:39,186 E chi lo sentira'? Siamo soli io e lei. 444 00:38:39,306 --> 00:38:40,356 Mia moglie. 445 00:38:40,479 --> 00:38:42,279 La controllo io, Generale. 446 00:39:46,414 --> 00:39:47,864 Mi tolga la scarpa. 447 00:39:52,282 --> 00:39:53,182 Va bene. 448 00:39:54,325 --> 00:39:55,125 Piano. 449 00:39:55,721 --> 00:39:56,571 Avanti. 450 00:39:56,935 --> 00:39:58,535 Avanti, vada avanti... 451 00:39:58,837 --> 00:39:59,687 Avanti. 452 00:40:22,867 --> 00:40:24,917 Perche' non chiama l'ambulanza? 453 00:40:31,487 --> 00:40:32,437 Non puo'? 454 00:40:35,109 --> 00:40:36,609 Il signor Fair ha... 455 00:40:37,983 --> 00:40:39,033 dei nastri. 456 00:40:40,027 --> 00:40:41,927 Conversazioni private tra... 457 00:40:43,022 --> 00:40:45,872 me e qualcuno che non voglio vedere distrutto. 458 00:40:48,122 --> 00:40:49,172 Un amico... 459 00:40:50,506 --> 00:40:51,556 che mi ama. 460 00:40:57,204 --> 00:40:59,804 - Mi rimetta la scarpa. - Ma e' gonfia... 461 00:41:00,601 --> 00:41:03,501 - La scarpa non le entrera' mai. - Me la metta! 462 00:43:31,508 --> 00:43:33,855 {a6}SFORZA ACQUA E ENERGIA 463 00:43:56,511 --> 00:43:57,461 Planetta? 464 00:44:03,966 --> 00:44:04,916 Planetta! 465 00:44:13,476 --> 00:44:14,676 C'e' Planetta? 466 00:44:15,095 --> 00:44:15,995 Laggiu'. 467 00:44:16,289 --> 00:44:17,339 Capanno 49. 468 00:44:33,864 --> 00:44:34,964 E' arrivato. 469 00:44:36,191 --> 00:44:37,091 Va bene. 470 00:45:06,690 --> 00:45:07,640 Planetta? 471 00:45:09,523 --> 00:45:10,373 Genero? 472 00:45:13,005 --> 00:45:14,255 Sono io, Spain! 473 00:45:29,172 --> 00:45:31,972 Sei l'unico di cui potevo... fidarmi, Genero. 474 00:45:32,470 --> 00:45:35,070 E' gonfio, non sono riuscito a guidare... 475 00:45:35,283 --> 00:45:38,283 Sono stato investito da un'auto... Potevo morire. 476 00:45:45,769 --> 00:45:48,119 Sdraiati, Spain. Me lo racconti dopo. 477 00:45:49,230 --> 00:45:50,530 Devo arrivare... 478 00:45:50,828 --> 00:45:52,028 in Virginia... 479 00:45:52,366 --> 00:45:53,886 Attraversare il ponte. 480 00:45:54,006 --> 00:45:55,747 Genero, trova una macchina. 481 00:45:55,867 --> 00:45:57,167 Riposati, Spain. 482 00:45:58,336 --> 00:46:00,236 Chi c'e' in Virginia, Spain? 483 00:46:00,521 --> 00:46:02,020 Il Quartier Generale. 484 00:46:02,140 --> 00:46:02,990 La GIA. 485 00:46:04,245 --> 00:46:05,695 Ti tolgo la scarpa. 486 00:46:05,985 --> 00:46:06,735 No... 487 00:46:07,005 --> 00:46:07,755 No... 488 00:46:08,341 --> 00:46:09,091 No... 489 00:46:11,542 --> 00:46:12,192 No! 490 00:46:16,666 --> 00:46:17,616 Genero... 491 00:46:18,204 --> 00:46:19,454 Chiama il Capo. 492 00:46:20,289 --> 00:46:22,577 Digli di farti mandare una macchina... 493 00:46:22,777 --> 00:46:23,677 stasera. 494 00:46:24,276 --> 00:46:26,174 Aspetta che faccia buio. 495 00:46:31,271 --> 00:46:32,871 Citta' della missione: 496 00:46:33,173 --> 00:46:34,373 Washington DC. 497 00:46:35,541 --> 00:46:37,591 Nome dell'obiettivo principale: 498 00:46:37,711 --> 00:46:38,911 Luis B. Spain, 499 00:46:39,851 --> 00:46:40,701 agente, 500 00:46:41,308 --> 00:46:44,458 Agenzia di Spionaggio del Governo degli Stati Uniti. 501 00:46:59,742 --> 00:47:01,442 Non volevo farlo, Spain, 502 00:47:01,806 --> 00:47:04,056 finche' non mi hanno detto cos'eri. 503 00:47:04,457 --> 00:47:07,807 Allora ho capito che mi hai mentito, mi hai imbrogliato! 504 00:47:08,812 --> 00:47:09,862 No, Genero, 505 00:47:10,087 --> 00:47:10,737 no. 506 00:47:12,353 --> 00:47:14,203 Stavo cercando di aiutarti. 507 00:47:14,700 --> 00:47:17,650 Non volevo che lo facessi. Cercavano di farti... 508 00:47:21,262 --> 00:47:23,012 Quando mi piace qualcuno, 509 00:47:23,569 --> 00:47:24,819 e mi ingannano, 510 00:47:25,370 --> 00:47:27,120 voglio solo picchiarli... 511 00:47:27,434 --> 00:47:29,884 e picchiarli finche' non sono a pezzi! 512 00:47:32,719 --> 00:47:33,919 Tu mi piacevi. 513 00:47:51,579 --> 00:47:52,529 Planetta! 514 00:47:52,955 --> 00:47:53,905 Planetta! 515 00:47:55,707 --> 00:47:56,657 Planetta! 516 00:48:02,969 --> 00:48:03,869 Aiutami! 517 00:48:04,568 --> 00:48:05,968 Ti prego, aiutami! 518 00:48:06,733 --> 00:48:07,806 Planetta! 519 00:49:04,063 --> 00:49:05,113 Uccidetelo! 520 00:49:05,297 --> 00:49:06,347 Uccidetelo! 521 00:49:06,933 --> 00:49:08,583 Uccidetelo! Uccidetelo! 522 00:49:29,240 --> 00:49:32,740 C'e' un telefono alla prima entrata. Chiamate un'ambulanza. 523 00:49:35,596 --> 00:49:39,196 Guardi dall'altra parte, Spain, abbiamo molto lavoro da fare. 524 00:49:39,316 --> 00:49:42,616 Sono arrivati dappertutto. Non li prenderemo mai tutti. 525 00:49:42,760 --> 00:49:44,260 Li prenderemo tutti. 526 00:49:46,580 --> 00:49:48,730 Abbiamo catturato il signot Fair. 527 00:49:49,251 --> 00:49:50,601 Sta collaborando. 528 00:49:51,679 --> 00:49:53,329 Andiamocene via da qui. 529 00:49:57,455 --> 00:49:59,355 Non conoscete questi uomini. 530 00:50:00,166 --> 00:50:01,836 Potreste averli guardati, 531 00:50:01,956 --> 00:50:03,956 ma non li avete visti davvero. 532 00:50:04,162 --> 00:50:08,962 Sono come le raffiche che soffiano i giornali giu' nei tombini nelle notti ventose... 533 00:50:10,207 --> 00:50:12,307 e danno una ripulita ai tombini. 534 00:50:18,714 --> 00:50:21,914 Ora vi restituiamo il controllo dei vostri televisori 535 00:50:22,169 --> 00:50:27,019 fino alla prossima settimana alla stessa ora, quando la voce di controllo vi portera': 536 00:50:27,575 --> 00:50:29,608 OLTRE I LIMITI 537 00:50:31,166 --> 00:50:42,159 Sottotitoli italiani di: - VersoErcole - versoercole.wordpress.com 39520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.