All language subtitles for The Outer Limits S01E16 Controlled Experiment

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,850 Dobbiamo metterlo in pausa. 2 00:00:28,869 --> 00:00:30,419 Fermo, l'ha superato. 3 00:00:51,619 --> 00:00:54,319 Il vostro televisore non ha alcun problema. 4 00:00:54,877 --> 00:00:57,127 Non tentate di regolare l'immagine. 5 00:00:57,676 --> 00:01:00,276 Siamo noi, a controllare la trasmissione. 6 00:01:00,443 --> 00:01:02,493 Noi controlliamo l'orizzontale. 7 00:01:03,067 --> 00:01:04,987 Noi controlliamo il verticale. 8 00:01:05,107 --> 00:01:07,852 Possiamo regolare la messa a fuoco a una nebbia soffusa, 9 00:01:07,972 --> 00:01:10,058 o migliorarla fino a una chiarezza cristallina. 10 00:01:10,178 --> 00:01:14,759 Per un'ora da adesso, sedetevi tranquilli e controlleremo noi quel che vedete e sentite. 11 00:01:14,879 --> 00:01:17,679 State per immergervi in una grande avventura. 12 00:01:18,547 --> 00:01:24,251 State per sperimentare lo stupore e il mistero che da dentro le vostre menti vi porta... 13 00:01:24,866 --> 00:01:28,555 OLTRE I LIMITI 14 00:01:31,096 --> 00:01:34,323 ESPERIMENTO CONTROLLATO 15 00:01:35,617 --> 00:01:42,280 Sottotitoli italiani di: versoercole.wordpress.com 16 00:02:22,924 --> 00:02:28,281 Chi non ha mai visto, negli angoli oscuri delle grandi citta', quelle creaturine trasandate 17 00:02:28,401 --> 00:02:31,751 che vagano senza scopo negli angoli segreti della notte? 18 00:02:32,630 --> 00:02:33,730 Senza scopo? 19 00:02:34,905 --> 00:02:39,155 Ce ne sono alcune i cui scopi vanno ben oltre i nostri sogni piu' estremi. 20 00:03:07,563 --> 00:03:09,183 Oh, bene, ce l'ha fatta. 21 00:03:09,303 --> 00:03:11,653 - Fatto un buon viaggio? - Orribile. 22 00:03:12,480 --> 00:03:15,575 Be', il servizio in questi avamposti non e'... 23 00:03:15,695 --> 00:03:18,345 sempre perfetto. Quanto tempo ci ha messo? 24 00:03:18,609 --> 00:03:21,759 - Undici microsecondi. - Be', non e' poi cosi' male. 25 00:03:22,373 --> 00:03:25,018 Sono solo 17 milioni di chilometri. Dovrebbe essere istantaneo. 26 00:03:25,138 --> 00:03:28,519 La prima volta che sono venuto qui ci ho messo un minuto. 27 00:03:28,639 --> 00:03:30,238 Come fa a sopportarlo? 28 00:03:32,241 --> 00:03:34,641 A lavorare in un avamposto impazzirei. 29 00:03:34,999 --> 00:03:38,158 Specialmente su un pianeta in fondo all'Universo come questo. 30 00:03:38,278 --> 00:03:41,598 Atmosfera inquinata da microbi e gas di scarico, 31 00:03:41,718 --> 00:03:44,943 per non parlare degli esseri umani che cianciano e spintonano, bleah! 32 00:03:45,063 --> 00:03:49,274 Eh, mi sa che noi custodi, in fondo, siamo degli eremiti. Finiamo... 33 00:03:49,394 --> 00:03:54,438 in un buco da qualche parte e spediamo i nostri rapporti un anno dopo l'altro, no? 34 00:03:54,903 --> 00:03:57,960 Pero'... Devo ammettere che mi sono agitato un poco, 35 00:03:58,080 --> 00:04:02,280 quando ho saputo che il Centro di Controllo avrebbe inviato un Ispettore Anziano. 36 00:04:02,420 --> 00:04:03,170 Gia'. 37 00:04:04,284 --> 00:04:06,286 Ecco le mie credenziali. 38 00:04:08,372 --> 00:04:09,072 Wow. 39 00:04:09,869 --> 00:04:14,719 Deve avere un'intelligenza decisamente superiore, per ottenere questa classificazione. 40 00:04:15,067 --> 00:04:17,867 - Potrei esaminare le sue, grazie? - Oh, si'. 41 00:04:19,114 --> 00:04:20,164 Si', certo. 42 00:04:24,692 --> 00:04:28,000 N alla decima, radice cubica di omega negativo. 43 00:04:28,870 --> 00:04:32,069 E' nato sul satellite marziano di Deimos, 44 00:04:32,189 --> 00:04:33,789 duecentoventi anni fa. 45 00:04:34,637 --> 00:04:36,237 Custode Accreditato... 46 00:04:36,994 --> 00:04:39,889 assegnato alla mansione di avamposto sul pianeta Terra. 47 00:04:40,009 --> 00:04:43,754 E'... Lei e' radice cubica di pi-sigma, ma temo che... 48 00:04:43,874 --> 00:04:47,313 non riesca proprio ad arrivarci. Se non le spiace, le credero' alla sua parola. 49 00:04:47,433 --> 00:04:51,083 Sono nato sul satellite marziano Phobos, duecentootto anni fa. 50 00:04:51,203 --> 00:04:53,403 Ispettore Anziano, Sistema Solare. 51 00:04:53,969 --> 00:04:58,569 Dal Centro di Controllo mi hanno detto di collaborare con lei al cento per cento. 52 00:04:59,265 --> 00:05:02,065 Hanno accennato a un esperimento controllato. 53 00:05:02,483 --> 00:05:07,233 Mi sono portato una specialissima attrezzatura, da usare per l'osservazione diretta. 54 00:05:08,961 --> 00:05:11,711 E' un condensatore temporale miniaturizzato. 55 00:05:12,320 --> 00:05:13,770 Schiaccia il tempo. 56 00:05:14,364 --> 00:05:18,514 - Ma non e' pericolosissimo? - Oh, molto. Ecco perche' hanno mandato me. 57 00:05:18,755 --> 00:05:21,691 Deve essere usato con moderazione e con grande precisione, 58 00:05:21,811 --> 00:05:26,561 o si puo' aprire un buco nel continuum spazio-temporale e liberare materia negativa. 59 00:05:27,090 --> 00:05:31,685 Ma perche' mandare un'attrezzatura cosi' potente su un pianeta di infimo grado come la Terra? 60 00:05:31,805 --> 00:05:34,699 Per via dei suoi rapporti sull'energia atomica. 61 00:05:35,164 --> 00:05:38,893 Da quando le creature della Terra hanno iniziato a far esplodere particelle atomiche, 62 00:05:39,013 --> 00:05:41,463 il Controllo Centrale ha iniziato a preoccuparsi. 63 00:05:41,583 --> 00:05:45,433 Oh, ma non e' niente. La usano solo per farsi esplodere a vicenda. 64 00:05:45,772 --> 00:05:48,922 E' proprio quel che interessa al Controllo Centrale. 65 00:05:49,042 --> 00:05:53,539 Questo processo per cui le creature della Terra si distruggono l'un l'altra, questo... 66 00:05:53,659 --> 00:05:54,909 Come si chiama? 67 00:05:55,480 --> 00:05:58,530 - Uccisione. - No, no, quello include gli animali. 68 00:05:59,828 --> 00:06:02,528 - Oh, l'omicidio. - L'omicidio, si', certo. 69 00:06:02,823 --> 00:06:05,111 E' straordinario, me lo scordo sempre. 70 00:06:05,231 --> 00:06:06,081 Gia'... 71 00:06:06,633 --> 00:06:08,583 L'annientamento intenzionale. 72 00:06:09,405 --> 00:06:11,005 E' davvero fantastico. 73 00:06:11,307 --> 00:06:15,194 Accade solo qui, su questo strano pianetino, e in nessun altro luogo della Galassia. 74 00:06:15,314 --> 00:06:18,189 Be'... In realta' non e' cosi' importante. Si... 75 00:06:18,309 --> 00:06:20,309 Si ammazzano solo fra di loro. 76 00:06:20,616 --> 00:06:22,566 Oh, e se diventa un'epidemia? 77 00:06:22,801 --> 00:06:24,451 O si rivela contagioso? 78 00:06:24,825 --> 00:06:28,067 O se iniziano a usare queste esplosioni atomiche per ammazzarsi a vicenda? 79 00:06:28,187 --> 00:06:30,880 Insimma, Marte non vuole che la Terra si surriscaldi. 80 00:06:31,000 --> 00:06:34,179 Non ci possiamo permettere di trovarci con una nuova supernova 81 00:06:34,299 --> 00:06:36,140 che frigge tutto. 82 00:06:36,949 --> 00:06:39,099 Mi dica: dovrete... 83 00:06:40,192 --> 00:06:41,742 distruggere la fonte? 84 00:06:43,349 --> 00:06:47,094 Preferiremmo non doverlo fare. In fondo, le creature della Terra 85 00:06:47,214 --> 00:06:49,814 sono una forma di vita, seppure orribile. 86 00:06:50,238 --> 00:06:53,578 No, condurro' un esperimento controllato per determinare l'esatta natura di questo... 87 00:06:53,698 --> 00:06:55,198 "fenomeno omicidio". 88 00:06:55,803 --> 00:06:59,869 Se scopro che e' casuale, e quindi relativamente innocuo, a parte le vittime mietute, 89 00:06:59,989 --> 00:07:01,731 probabilmente lasceremo fare. 90 00:07:01,851 --> 00:07:04,360 Ma se si rivela contagioso, 91 00:07:04,806 --> 00:07:07,406 con la tendenza a diffondersi, e maligno, 92 00:07:08,211 --> 00:07:12,161 be', temo che dovremmo chiudere tutto e trovarle un altro avamposto. 93 00:07:18,528 --> 00:07:21,720 - Cosa e' stato? - Oh, e' uno di loro. Vuole entrare. 94 00:07:22,489 --> 00:07:25,624 - Mi nascondero' dietro a questi cappotti. - Oh, non serve, davvero. 95 00:07:25,744 --> 00:07:27,709 Credera' che e' un altro cliente. 96 00:07:27,829 --> 00:07:30,704 Ma non ci ho ancora fatto l'abitudine, quindi lo osservero'. 97 00:07:30,824 --> 00:07:33,277 Per caso mi presterebbe il suo comunicatore? Vorrei... 98 00:07:33,397 --> 00:07:35,785 riferire le mie osservazioni al Controllo Centrale. 99 00:07:35,920 --> 00:07:38,270 - Si', si', assolutamente. - Grazie. 100 00:07:53,285 --> 00:07:56,889 Controllo Centrale? Qui e' Phobos Uno, parlo dal pianeta Terra. 101 00:07:57,009 --> 00:08:00,468 E adesso sono nella stazione dell'avamposto del pianeta Terra, 102 00:08:00,588 --> 00:08:03,342 nella quale e' appena entrata una creatura della Terra. 103 00:08:03,462 --> 00:08:06,960 Il cranio e' di taglia media, e contiene circa... 104 00:08:07,486 --> 00:08:10,436 tremila centilitri di cosiddetta materia grigia. 105 00:08:11,149 --> 00:08:14,081 Orecchie piatte, che aderiscono la testa. 106 00:08:14,833 --> 00:08:16,533 Nessun punto rilevabile. 107 00:08:17,420 --> 00:08:19,170 Nessun tipo di antenna... 108 00:08:19,646 --> 00:08:23,296 ma dei recettori sensoriali si aprono nella porzione del muso. 109 00:08:23,860 --> 00:08:26,248 Ed un paio di piccoli... 110 00:08:26,794 --> 00:08:28,094 occhi brillanti. 111 00:08:29,668 --> 00:08:31,451 Sta per parlare. 112 00:08:33,353 --> 00:08:36,753 - Che mi dici, Charlie? - Mi spiace, amico, siamo chiusi. 113 00:08:37,522 --> 00:08:40,022 E allora come mai mi hai fatto entrare? 114 00:08:40,213 --> 00:08:43,418 - Cos'hai? - Ne ho una restaurata da 40 dollari. 115 00:08:44,568 --> 00:08:45,868 Non se ne parla. 116 00:08:47,773 --> 00:08:49,620 Be', te la lascio a trenta. 117 00:08:51,193 --> 00:08:52,048 Cinque. 118 00:08:59,168 --> 00:09:00,268 Venticinque? 119 00:09:04,725 --> 00:09:06,009 Ok, ok... 120 00:09:06,373 --> 00:09:09,762 - Venti dollari. - Aspetta, aspetta un attimo. Te ne do 25. 121 00:09:09,898 --> 00:09:10,798 Quind... 122 00:09:11,902 --> 00:09:12,948 La prendi? 123 00:09:13,581 --> 00:09:16,807 - Si, certo. E' una buona macchina, no? - Si', sicuro. 124 00:09:16,927 --> 00:09:17,827 Va bene. 125 00:09:18,465 --> 00:09:19,865 Ecco i tuoi soldi. 126 00:09:21,055 --> 00:09:22,655 Ecco il tuo biglietto. 127 00:09:23,058 --> 00:09:24,608 Ma... ma che succede? 128 00:09:25,020 --> 00:09:27,591 - Be', che vuoi fare? Annulliamo l'accordo? - Oh, no. 129 00:09:27,711 --> 00:09:29,211 Venticinque dollari. 130 00:09:30,868 --> 00:09:33,068 Sei un bravo papino. Ci rivediamo. 131 00:09:33,802 --> 00:09:34,502 Si'. 132 00:09:36,285 --> 00:09:40,035 Transazione completata. La creatura terrestre se ne sta andando. 133 00:09:45,724 --> 00:09:48,324 Phobos Uno, metto il ricevitore in pausa. 134 00:09:56,917 --> 00:10:00,417 Di solito non li paghiamo cosi' tanto. Verrebbero a frotte. 135 00:10:00,589 --> 00:10:02,339 Volevo solo mandarlo via. 136 00:10:02,674 --> 00:10:06,488 - Stavo per svenire. - Be', dopo un po' ci si fa l'abitudine. 137 00:10:06,962 --> 00:10:09,336 E' lo stesso col caffe' e le sigarette. 138 00:10:09,456 --> 00:10:12,393 Oh, la sindrome da caffeina e quella da nicotina, giusto? 139 00:10:12,513 --> 00:10:15,548 Esatto. E a dir la verita'... ne ho un po' qui. 140 00:10:17,086 --> 00:10:19,636 Queste... sono sigarette. 141 00:10:20,526 --> 00:10:22,007 Sigarette. 142 00:10:23,019 --> 00:10:25,769 Si', e qui... ho un bollitore per il caffe'. 143 00:10:26,601 --> 00:10:30,251 - Un bollitore? - Si', senta, perche' non viene qua a provare? 144 00:10:31,666 --> 00:10:33,066 Be', non saprei... 145 00:10:34,802 --> 00:10:36,752 E' estremamente interessante. 146 00:10:43,283 --> 00:10:45,442 Ecco. Bene... 147 00:10:47,486 --> 00:10:48,686 Prima un tiro. 148 00:10:48,986 --> 00:10:49,886 Un tiro. 149 00:11:01,945 --> 00:11:04,845 Ecco, ora un sorso. E non c'e' bisogno d'altro. 150 00:11:22,327 --> 00:11:23,865 E' decisamente... 151 00:11:24,351 --> 00:11:25,401 stimolante. 152 00:11:29,144 --> 00:11:31,494 Meglio non esagerare, la prima volta. 153 00:11:34,486 --> 00:11:35,236 Ecco. 154 00:11:35,862 --> 00:11:37,412 Torniamo agli affari. 155 00:11:37,926 --> 00:11:40,867 Contatti il Controllo Computer su Marte, il Dipartimento delle Probabilita'. 156 00:11:40,995 --> 00:11:44,545 Il Dipartimento delle Probabilita'? Sembra ad alta priorita'. 157 00:11:44,951 --> 00:11:49,201 Si'. E' piu' di una settimana che esaminano gli abitanti di questa citta'. 158 00:11:50,230 --> 00:11:51,180 Ecco qua. 159 00:11:59,226 --> 00:12:00,176 Questa... 160 00:12:00,582 --> 00:12:04,132 e' la frequenza del Controllo Computer. Meglio che ci parli. 161 00:12:05,839 --> 00:12:09,766 Controllo Computer di Marte, qui e' Phobos Uno, assegnato all'Operazione Terra. 162 00:12:09,886 --> 00:12:14,542 Ho priorita' doppio-alfa con il Dipartimento delle Probabilita'. Datemi istruzioni. 163 00:12:14,662 --> 00:12:18,438 Controllo Computer di Marte, parla il Dipartimento delle Probabilita'. 164 00:12:18,558 --> 00:12:22,200 Deve recarsi a longitudine 7.1637, 165 00:12:22,706 --> 00:12:26,429 latitudine 173.1761. 166 00:12:27,016 --> 00:12:29,853 Griglia 6, strato 13. 167 00:12:30,377 --> 00:12:34,307 La nostra analisi degli schemi indica una probabilita' del 99 per cento 168 00:12:34,427 --> 00:12:36,277 che un omicidio avra' luogo 169 00:12:36,469 --> 00:12:38,716 a 2324 ore, 170 00:12:38,836 --> 00:12:40,795 7131 secondi, 171 00:12:40,929 --> 00:12:44,547 1.131721 microsecondi, 172 00:12:44,682 --> 00:12:46,432 scala temporale siderale. 173 00:12:47,066 --> 00:12:51,115 Ci scusiamo per l'impossibilita' di localizzare l'evento piu' precisamente, ma supponiamo che, 174 00:12:51,235 --> 00:12:55,146 se sara' presente nel luogo indicato nel momento indicato, 175 00:12:55,652 --> 00:12:58,852 probabilmente vedra' qualcuno uccidere qualcun altro. 176 00:13:01,835 --> 00:13:04,135 - Ha trovato la posizione? - Si'... 177 00:13:04,850 --> 00:13:07,109 L'atrio dell'Hotel Luxtel. 178 00:13:07,582 --> 00:13:10,982 E' a due isolati da qui. Non e' proprio un cinque stelle. 179 00:13:11,647 --> 00:13:14,704 2324 ore, 7131 secondi, 180 00:13:14,824 --> 00:13:17,475 1.131721 microsecondi. 181 00:13:19,246 --> 00:13:22,246 Sono esattamete sette minuti, in tempo terrestre. 182 00:13:23,151 --> 00:13:25,805 Controllo Computer di Marte, qui e' Phobos Uno. 183 00:13:25,925 --> 00:13:29,123 Riferite al Controlo Centrale che ci stiamo dirigendo sulla scena del delitto. 184 00:13:29,243 --> 00:13:32,593 Qui e' Phobos Uno, metto il ricevitore in pausa. Presto. 185 00:15:16,489 --> 00:15:19,282 - E' lei la vittima? - Penso di no. 186 00:15:20,132 --> 00:15:23,732 E' fuori posizione di circa due metri, ventotto centimetri... 187 00:15:23,954 --> 00:15:26,180 sessantuno millimetri. 188 00:15:28,406 --> 00:15:32,806 - E' il supervisore dei fattorini? - Forse, se si sposta in questa direzione. 189 00:15:33,752 --> 00:15:37,902 Oh, a me sembra proprio che sara' qualcuno che uscira' dall'ascenditore. 190 00:15:38,022 --> 00:15:39,322 Eh, "ascensore". 191 00:15:39,672 --> 00:15:40,722 Oh, grazie. 192 00:15:42,100 --> 00:15:46,916 Se la vittima esce dall'ascensore, ovviamente dev'esserci di mezzo quella ragazza. 193 00:15:47,867 --> 00:15:51,567 Meglio avere un'identificazione. Le punti il raggio telepatico. 194 00:15:53,531 --> 00:15:56,431 Localizzi i centri verbali e trovi il suo nome. 195 00:16:04,272 --> 00:16:05,472 Ora lo ricevo. 196 00:16:08,499 --> 00:16:09,499 Accidenti! 197 00:16:10,199 --> 00:16:12,575 Sporco verme donnaiolo! 198 00:16:13,243 --> 00:16:16,723 Nessuno puo' pensare di fregarmi e farla franca. 199 00:16:17,661 --> 00:16:18,961 Trovato il nome? 200 00:16:20,244 --> 00:16:21,828 E' estremamente agitata. 201 00:16:21,948 --> 00:16:24,094 Ci servono soggetti dall'identificazione certa. 202 00:16:24,214 --> 00:16:27,008 E' un esperimento controllato. Ma non era uno scienzato? 203 00:16:27,128 --> 00:16:28,870 E' stato qui troppo tempo. 204 00:16:28,990 --> 00:16:31,190 Ho capito a malapena mezza parola. 205 00:16:31,479 --> 00:16:33,329 Allora si inserisca subito. 206 00:16:33,601 --> 00:16:35,970 Mancano solo trenta secondi allo zero. 207 00:16:36,090 --> 00:16:37,972 Mi scusi, mia cara... 208 00:16:38,781 --> 00:16:40,031 Come si chiama? 209 00:16:40,764 --> 00:16:43,859 Non e' cosi' che si scopre un'identita'. Me lo dia. Dica il suo nome. 210 00:16:43,979 --> 00:16:47,579 Sissignore, ragazzetto. Dovrai darmi una bella spiegazione... 211 00:16:48,310 --> 00:16:49,310 Ma che...? 212 00:16:50,601 --> 00:16:52,351 Cosa c'entra il mio nome? 213 00:16:53,434 --> 00:16:55,934 Mi sa che sto perdendo qualche rotella. 214 00:16:56,996 --> 00:16:58,246 Come mi chiamo? 215 00:16:59,827 --> 00:17:00,627 Carla. 216 00:17:01,334 --> 00:17:02,484 Carla Duveen. 217 00:17:03,997 --> 00:17:06,147 - Grazie, mia cara. - Si figuri. 218 00:17:07,459 --> 00:17:08,559 "Si figuri"? 219 00:17:09,347 --> 00:17:11,497 Sissignore, sto andando in pezzi. 220 00:17:11,874 --> 00:17:14,019 Diecimila piccoli pezzettini. 221 00:17:15,071 --> 00:17:16,631 Ecco cosa mi ha fatto: 222 00:17:16,751 --> 00:17:19,851 mi ha fatto venire un esaurimento nervoso completo! 223 00:17:20,805 --> 00:17:22,855 E' ora di fare il conto alla rovescia. 224 00:17:22,975 --> 00:17:25,025 Nastri di registrazione accesi. 225 00:17:25,808 --> 00:17:28,608 - Si', signore. - Dica "affermativo", grazie. 226 00:17:29,126 --> 00:17:31,426 Canale monitor a raggi laser aperto. 227 00:17:32,183 --> 00:17:34,633 Ehm, si', ehm... Affermativo, signore. 228 00:17:35,421 --> 00:17:36,471 Eccoci qua. 229 00:17:37,323 --> 00:17:38,123 Dieci, 230 00:17:38,719 --> 00:17:39,469 nove, 231 00:17:40,197 --> 00:17:40,947 otto, 232 00:17:41,617 --> 00:17:42,417 sette, 233 00:17:43,084 --> 00:17:43,784 sei, 234 00:17:44,663 --> 00:17:45,513 cinque, 235 00:17:46,247 --> 00:17:47,147 quattro, 236 00:17:47,637 --> 00:17:48,337 tre, 237 00:17:49,236 --> 00:17:49,936 due, 238 00:17:50,693 --> 00:17:51,393 uno, 239 00:17:52,362 --> 00:17:53,112 zero. 240 00:17:55,438 --> 00:17:56,488 Bert Hamil! 241 00:17:57,744 --> 00:17:58,495 Carla! 242 00:17:58,615 --> 00:18:00,658 Falso, buono a nulla, 243 00:18:00,778 --> 00:18:02,278 maledetto traditore! 244 00:18:02,398 --> 00:18:05,848 - Non spararmi! - Non provare a implorarmi. Prendi questo! 245 00:18:26,369 --> 00:18:27,619 Non c'e' altro? 246 00:18:28,322 --> 00:18:29,322 Tutto qui. 247 00:18:29,981 --> 00:18:33,317 E' stato velocissimo, non sono riuscito a ricavarne nulla. 248 00:18:33,437 --> 00:18:34,987 Succede sempre cosi'. 249 00:18:35,805 --> 00:18:38,755 Uno di loro si arrabbia con un altro e... ehm... 250 00:18:38,959 --> 00:18:39,709 boom. 251 00:18:40,032 --> 00:18:42,300 Ma deve esserci una spiegazione scientifica. 252 00:18:42,420 --> 00:18:44,848 Be'... Ha il convertitore temporale. 253 00:18:45,799 --> 00:18:47,899 Perche' non lo rimanda indietro? 254 00:18:48,182 --> 00:18:52,590 Lo riporto al conto alla rovescia. Stia indietro e chiuda gli occhi. 255 00:18:53,501 --> 00:18:57,651 Tutti gli atomi colpiti dal raggio verranno disintegrati e riassemblati. 256 00:19:20,039 --> 00:19:20,889 Bene... 257 00:19:21,374 --> 00:19:23,762 Ora capisco perche' bisogna usarlo con moderazione. 258 00:19:24,147 --> 00:19:27,297 - Nastri di registrazione accesi. - Oh. Affermativo. 259 00:19:28,171 --> 00:19:31,065 - Monitor a raggio laser. - Affermativo. 260 00:19:32,178 --> 00:19:32,978 Dieci, 261 00:19:33,615 --> 00:19:34,365 nove, 262 00:19:35,234 --> 00:19:35,984 otto, 263 00:19:36,604 --> 00:19:37,404 sette, 264 00:19:38,027 --> 00:19:38,727 sei, 265 00:19:39,868 --> 00:19:40,718 cinque, 266 00:19:41,507 --> 00:19:42,407 quattro, 267 00:19:43,045 --> 00:19:43,745 tre, 268 00:19:44,644 --> 00:19:45,344 due, 269 00:19:46,170 --> 00:19:46,870 uno, 270 00:19:47,991 --> 00:19:48,741 zero. 271 00:19:50,379 --> 00:19:51,429 Bert Hamil! 272 00:19:52,625 --> 00:19:53,459 Carla! 273 00:19:53,579 --> 00:19:55,683 Falso, buono a nulla, 274 00:19:55,803 --> 00:19:57,221 maledetto traditore! 275 00:19:57,341 --> 00:20:00,791 - Non spararmi! - Non provare a implorarmi. Prendi questo! 276 00:20:18,356 --> 00:20:21,856 - Non riesco a capirci niente. - Non c'e' niente da capire. 277 00:20:22,357 --> 00:20:23,857 E' cosi' che vivono. 278 00:20:24,224 --> 00:20:25,524 Bang, sei morto. 279 00:20:25,799 --> 00:20:30,475 Ma deve pur avere una parvenza di causa ed effetto. Insomma, da come lo fanno sembra... 280 00:20:30,595 --> 00:20:32,155 una collisione casuale. 281 00:20:32,275 --> 00:20:35,555 - Infatti. - Deimos, non dimentichi che lei e' un marziano. 282 00:20:35,675 --> 00:20:38,725 C'e' una legge scientifica al di sotto di ogni fenomeno fisico. 283 00:20:38,845 --> 00:20:42,295 E deve ammetterlo: e' fisica... farsi dei buchi a vicenda. 284 00:20:42,552 --> 00:20:43,702 Si', infatti. 285 00:20:44,220 --> 00:20:45,420 Ma cosa fara'? 286 00:20:45,988 --> 00:20:47,581 Lo faro' scorrere al contrario. 287 00:20:47,701 --> 00:20:50,591 Ma cio' non creera' un buco nel continuum spazio-temporale? 288 00:20:50,711 --> 00:20:53,067 E' il modello a permutazione infinita. 289 00:20:53,187 --> 00:20:54,687 Va avanti, indietro, 290 00:20:55,507 --> 00:20:56,907 distorce, deforma, 291 00:20:57,956 --> 00:20:59,656 - intreccia. - Davvero? 292 00:20:59,954 --> 00:21:03,594 L'unico pericolo e' di logorare la zona campionata. 293 00:21:04,444 --> 00:21:05,644 Stia indietro. 294 00:21:05,764 --> 00:21:08,616 Invertiro' la rotazione degli elettroni. 295 00:21:10,039 --> 00:21:11,189 Si', signore. 296 00:21:40,186 --> 00:21:41,436 Nessun indizio? 297 00:21:42,271 --> 00:21:44,682 Sto osservando gli spettatori. 298 00:21:44,988 --> 00:21:47,638 Ah, si'. Sono noti come "ignari passanti". 299 00:21:48,145 --> 00:21:49,545 E' una tradizione. 300 00:21:50,068 --> 00:21:53,218 Ognuno da' una versione diversa di cosa e' accaduto. 301 00:22:11,597 --> 00:22:14,647 - Non capisco le parole. - Certo che no, stanno... 302 00:22:15,041 --> 00:22:16,991 Stanno parlando al contrario. 303 00:22:28,447 --> 00:22:30,597 Oh, e' inutile. Va troppo veloce. 304 00:22:31,776 --> 00:22:34,176 C'e' un solo modo per osservarlo a dovere. 305 00:22:34,306 --> 00:22:36,025 Non vorra' mica rallentarlo? 306 00:22:36,145 --> 00:22:39,971 Ma certo che lo faro'. E' un esperimento controllato, e voglio controllarlo. 307 00:22:40,091 --> 00:22:42,420 C'e' un solo modo per andare in fondo a questa storia. 308 00:22:42,540 --> 00:22:45,240 Condurremo una precisa analisi scientifica. 309 00:22:45,719 --> 00:22:47,077 Ora stia indietro. 310 00:22:47,197 --> 00:22:48,847 Inverto la rotazione... 311 00:22:49,180 --> 00:22:52,316 e rallento fino a zero punto sette. 312 00:22:53,346 --> 00:22:54,846 Conto alla rovescia. 313 00:23:21,666 --> 00:23:22,466 Dieci. 314 00:23:27,574 --> 00:23:31,133 - Cosi' ci facciamo notte. - Spero gli atomi non inizino a raffreddarsi. 315 00:23:31,253 --> 00:23:35,453 - Potrebbe rallentare fino a fermarsi? - Possibile, ma improbabile. Nove. 316 00:23:36,292 --> 00:23:39,542 Non puo' accelerarlo fino a quando arriva l'ascensore? 317 00:23:39,662 --> 00:23:41,562 Voglio esaminare la ragazza. 318 00:23:43,155 --> 00:23:44,805 Ma non puo' andare la'. 319 00:23:45,401 --> 00:23:48,438 Tranquillo, siamo su una diversa lunghezza d'onda. Otto. 320 00:23:48,558 --> 00:23:50,932 Ma il convertitore non la rallentera'? 321 00:23:51,052 --> 00:23:55,328 No, converte solamente durante il flash, poi mantiene stabile il suo stato. 322 00:23:55,448 --> 00:23:57,751 I miei atomi passeranno tra quelli piu' lenti. 323 00:23:57,871 --> 00:24:01,071 E' come correre attraverso un lento girotondo. Sette. 324 00:24:01,204 --> 00:24:03,654 - Non la vedranno? - No, certo che no. 325 00:24:04,110 --> 00:24:06,924 I loro cervelli e i loro sensi pulsano troppo lentamente. 326 00:24:07,044 --> 00:24:08,563 Potrebbero provare... 327 00:24:08,683 --> 00:24:12,497 una sensazione leggera, come di vaga nebbia, ma non ci faranno caso. Sei. 328 00:24:12,617 --> 00:24:14,417 - Io rimango qui. - Bene. 329 00:24:14,762 --> 00:24:19,762 Tenga d'occhio i quadranti. Mi faccia sapere quando il conto alla rovescia arriva a zero. 330 00:24:28,438 --> 00:24:29,288 Deimos. 331 00:24:29,793 --> 00:24:32,486 - Si', signore. - Guardi attentamente i quadranti. 332 00:24:32,606 --> 00:24:34,828 Cerchero' di prendere l'arma del delitto. 333 00:24:34,948 --> 00:24:38,572 Se sparisce per qualche secondo non lo notera'. Ma potrebbe essere difficile da tenere, 334 00:24:38,692 --> 00:24:42,242 perche' gli atomi cambiano velocita' e diventera' scivolosa. 335 00:24:42,415 --> 00:24:45,944 Se osserva qualche cambio di temperatura oltre la linea rossa, mi chiami, capito? 336 00:24:46,064 --> 00:24:47,164 Affermativo. 337 00:24:47,662 --> 00:24:48,562 Quattro. 338 00:24:56,644 --> 00:24:58,194 Meccanismo primitivo. 339 00:24:58,566 --> 00:25:00,666 Nessun transistor, niente raggi. 340 00:25:01,197 --> 00:25:01,947 Si... 341 00:25:02,571 --> 00:25:06,121 innesca, spruzza una massa di piombo fuori dall'imboccatura. 342 00:25:09,775 --> 00:25:11,125 E sembra avere... 343 00:25:12,348 --> 00:25:13,748 molti certificati. 344 00:25:14,270 --> 00:25:15,670 E' la loro valuta. 345 00:25:16,112 --> 00:25:17,662 La uso all'avamposto. 346 00:25:18,978 --> 00:25:19,678 Tre. 347 00:25:20,239 --> 00:25:24,159 Annuit coeptis novus ordo seclorum? Che vuol dire? 348 00:25:24,503 --> 00:25:26,553 E' una lingua morta, il latino. 349 00:25:27,174 --> 00:25:31,535 - La usano per fare bella figura con gli altri. - E cos'e' quest'uccello che tiene delle piante? 350 00:25:31,655 --> 00:25:34,555 Materiale per fare il nido. Simbolo della casa. 351 00:25:35,850 --> 00:25:38,300 - Due. - E questa piramide di mattoni? 352 00:25:38,744 --> 00:25:40,644 Un'altro simbolo della casa. 353 00:25:42,261 --> 00:25:44,561 Ma c'e' un occhio che guarda da li'. 354 00:25:45,419 --> 00:25:47,569 Simbolo del proprietario di casa. 355 00:25:48,010 --> 00:25:48,710 Uno. 356 00:25:48,941 --> 00:25:51,991 - Chi e' la signora anziana? - E' un uomo anziano. 357 00:25:53,372 --> 00:25:55,222 Ma che senso ha tutto cio'? 358 00:25:55,357 --> 00:25:56,457 E chi lo sa? 359 00:25:59,060 --> 00:26:00,518 Atrio. Zero. 360 00:26:01,522 --> 00:26:02,412 Microbi! 361 00:26:09,019 --> 00:26:11,509 Non pare aspettarsi che incontrera' qualcuno. 362 00:26:11,629 --> 00:26:13,891 Io mi toglierei dalla traiettoria del proiettile. 363 00:26:14,011 --> 00:26:17,493 - Mi passera' attraverso. - Oh, ma di certo sa che basta... 364 00:26:17,613 --> 00:26:21,628 che un elettrone urti un nucleo, e potrebbe ritrovarsi in una reazione a catena. 365 00:26:21,758 --> 00:26:26,158 Deimos, qui comando io, grazie. Osservo sempre le norme di massima sicurezza. 366 00:26:27,222 --> 00:26:28,372 Si', signore. 367 00:26:31,350 --> 00:26:34,500 - Cosa sta facendo? - Sta parlando. Al rallentatore. 368 00:26:35,235 --> 00:26:37,785 Questi rumori devono essere le sue onde. 369 00:26:57,427 --> 00:27:00,327 Certo che ha proprio dei denti lunghi e aguzzi. 370 00:27:04,262 --> 00:27:06,812 La colorazione rossa sembra artificiale. 371 00:27:07,490 --> 00:27:11,390 E' una miscela di grasso di pecora e profumo. Lo chiamano rossetto. 372 00:27:16,589 --> 00:27:19,739 Faccia attenzione. Sparera' da un momento all'altro. 373 00:27:22,582 --> 00:27:25,182 Ecco, come definirebbe quest'espressione? 374 00:27:25,511 --> 00:27:26,411 Nervosa. 375 00:27:28,713 --> 00:27:29,763 Che strano. 376 00:27:30,399 --> 00:27:34,427 Ha un po' di quel colore per labbra, sul colletto. Perche' mai dovrebbe? 377 00:27:34,547 --> 00:27:36,447 Attenzione! Sta per sparare. 378 00:28:07,175 --> 00:28:11,175 - Ha visto la pallottola? - No, era troppo veloce. Torniamo indietro. 379 00:28:52,663 --> 00:28:55,263 Non riesco ancora a vedere la pallottola. 380 00:28:55,464 --> 00:28:58,116 - Cosa ha intenzione di fare? - Rallentarlo. 381 00:28:58,236 --> 00:29:00,601 Sara' tutto, tutto piu' chiaro. 382 00:29:01,451 --> 00:29:03,172 Non lo vorra' mica fermare, vero? 383 00:29:03,292 --> 00:29:06,107 Si' che voglio fermarlo, avvio l'energia atomica. 384 00:29:06,227 --> 00:29:09,504 Deve esserci una contenzione massima, o gli elettroni andranno a pezzi. 385 00:29:09,624 --> 00:29:13,509 Scendero' alla velocita' dell'elemento uno, per tre secondi. 386 00:29:15,101 --> 00:29:16,051 Oh, ecco. 387 00:29:38,172 --> 00:29:39,472 La'! L'ho visto. 388 00:29:40,155 --> 00:29:42,800 Direi che ne e' valso a malapena lo sforzo. 389 00:29:42,920 --> 00:29:47,184 Deimos, non ne troveremo le cause stando solo a osservare, dobbiamo scavare in profondita'. 390 00:29:47,304 --> 00:29:50,522 - Ma come? - Lei fara' delle analisi chimiche. 391 00:29:50,642 --> 00:29:53,092 Scopra se e' causato da qualche sostanza nel sangue. 392 00:29:53,212 --> 00:29:55,467 E se non funzona? Cosa... 393 00:29:55,904 --> 00:29:58,617 Allora analizzero' le loro menti. 394 00:30:17,788 --> 00:30:18,988 Prendi questo! 395 00:30:32,882 --> 00:30:35,107 E allora sua madre cosa fece? 396 00:30:36,200 --> 00:30:38,650 Mamma mi sculaccio' e mi mise a letto. 397 00:30:39,357 --> 00:30:43,314 - E per questo ti sei arrabbiata con mamma? - No, con papa'. 398 00:30:44,508 --> 00:30:46,512 - Con papa'? - Si'. 399 00:30:46,632 --> 00:30:49,305 Perche' ha lasciato che mamma mi sculacciasse. 400 00:30:49,425 --> 00:30:51,325 Non ne sto ricavando niente. 401 00:30:51,693 --> 00:30:53,093 Neanche io da qui. 402 00:30:53,656 --> 00:30:57,320 L'unico cambiamento chimico e' il flusso di adrenalina, causato dallo shock. 403 00:30:57,440 --> 00:31:00,571 C'e' un'onda cerebrale che spicca sulle altre. 404 00:31:00,961 --> 00:31:03,842 Un nome di donna, evidentemente associata al maschio. 405 00:31:03,962 --> 00:31:06,312 Un nome lungo, me lo sono appuntato: 406 00:31:06,856 --> 00:31:09,225 Quella baldracca da due soldi di Betty Lou. 407 00:31:09,345 --> 00:31:14,348 La prima parte descrive una condizione emotiva nei confronti di Betty-Lou. 408 00:31:15,600 --> 00:31:17,706 - C'e' solo un problema. - Problema? 409 00:31:17,826 --> 00:31:20,260 Lui non conosce nessuna che si chiami Betty-Lou. 410 00:31:20,380 --> 00:31:22,980 L'ho analizzato fin nel bulbo encefalico. 411 00:31:23,271 --> 00:31:27,171 Jane, Joyce, Gloria, Mabel... Va avanti per tre rulli di microfilm. 412 00:31:27,662 --> 00:31:31,789 Se non altro e' in parte corretto. Lui ce l'aveva davvero, un'altra conoscenza femminile. 413 00:31:31,909 --> 00:31:33,309 Come fa a saperlo? 414 00:31:33,892 --> 00:31:35,642 Il rossetto sul colletto. 415 00:31:35,762 --> 00:31:38,209 Una di loro ce l'ha messo intenzionalmente? 416 00:31:38,329 --> 00:31:41,829 Oh, e' un celebre indizio. Appare un omicidio dopo l'altro. 417 00:31:43,348 --> 00:31:45,191 - Prepari il kit. - Dove andiamo? 418 00:31:45,311 --> 00:31:48,047 Lo faro' tornare nell'ascensore, e andremo con lui. 419 00:31:48,167 --> 00:31:50,919 Ma uno di noi deve rimanere a lavorare al convertitore. 420 00:31:51,045 --> 00:31:55,345 Lo metteremo sull'automatico. Potremo impostare il momento dell'inversione. 421 00:32:00,710 --> 00:32:02,318 Per fortuna abbiamo controllato. 422 00:32:02,438 --> 00:32:05,758 Tenere insieme gli elettroni lo sta facendo surriscaldare. 423 00:32:05,878 --> 00:32:09,478 - Oh, non puo' esplodere, vero? - Non alle velocita' normali. 424 00:32:36,256 --> 00:32:38,256 Dobbiamo metterlo sulla presa. 425 00:33:03,638 --> 00:33:05,188 Fermo, l'ha superato. 426 00:33:44,030 --> 00:33:45,381 Presto, all'ascensore! 427 00:33:45,501 --> 00:33:49,601 E' impostato per partire fra dieci secondi e invertirsi a zero sei uno. 428 00:34:54,265 --> 00:34:56,715 - Cosa sta facendo? - La sta baciando. 429 00:34:57,060 --> 00:35:00,310 - E lei cosa sta facendo? - Lo sta baciando anche lei. 430 00:35:01,296 --> 00:35:03,985 - Ma cosa significa? - Lo fanno tutti. 431 00:35:04,451 --> 00:35:06,151 Ogni occasione e' buona. 432 00:35:07,612 --> 00:35:11,212 Oh, presto, prima che si inverta, si sintonizzi sul suo nome. 433 00:35:13,219 --> 00:35:17,019 - Perdoni il disturbo, signorina. Le spiacerebbe... - No, no, no. 434 00:35:17,663 --> 00:35:18,413 Mi... 435 00:35:19,674 --> 00:35:21,674 Mi spiace intromettermi, ma... 436 00:35:22,522 --> 00:35:23,872 Dica il suo nome. 437 00:35:25,982 --> 00:35:26,832 Bert... 438 00:35:31,203 --> 00:35:33,366 Mi chiamo Arleen... 439 00:35:35,224 --> 00:35:36,174 Schnabel. 440 00:35:37,150 --> 00:35:38,444 Oh, Bertie! 441 00:35:39,315 --> 00:35:40,265 Schnabel. 442 00:35:41,109 --> 00:35:45,904 Una cosa e' chiara: non e' Betty-Lou. Quindi non c'entra nulla con l'omicidio di sotto. 443 00:35:46,024 --> 00:35:50,074 - Crede che il convertitore si sia bloccato? - No, ecco che ora parte. 444 00:35:59,805 --> 00:36:02,417 - Sta bene? - Si', per fortuna non siamo nello stesso 445 00:36:02,537 --> 00:36:04,663 - continuum spazio-temporale. - Mi dica... 446 00:36:04,783 --> 00:36:07,436 Si stanno baciando in avanti o al contrario? 447 00:36:07,556 --> 00:36:09,106 E' difficile da dire. 448 00:36:10,423 --> 00:36:13,792 Quasi odio doverlo ammettere, ma questa cosa mi lascia perplesso. 449 00:36:13,926 --> 00:36:17,626 Con tutto il dovuto rispetto, signore, non c'e' niente da dire. 450 00:36:17,972 --> 00:36:22,122 L'unica legge scientifica che si applica ai baci e alle sparatorie e'... 451 00:36:22,609 --> 00:36:24,358 il principio di incertezza. 452 00:36:24,478 --> 00:36:27,228 Ma... non puo' essere completamente casuale. 453 00:36:28,052 --> 00:36:29,402 Non ha simmetria. 454 00:36:30,025 --> 00:36:32,775 Si', ma ci si abitua, a quest'eccentricita'. 455 00:36:32,979 --> 00:36:34,879 Ci si affeziona addirittura. 456 00:36:35,772 --> 00:36:37,672 Affezionarsi? Che vuol dire? 457 00:36:38,281 --> 00:36:39,681 Affezionarsi e'... 458 00:36:41,424 --> 00:36:42,624 Un sentimento. 459 00:36:43,372 --> 00:36:44,299 Deimos... 460 00:36:44,419 --> 00:36:45,619 si ricomponga. 461 00:36:46,422 --> 00:36:49,272 - Si', signore. - Non ammettero' la sconfitta. 462 00:36:49,705 --> 00:36:53,455 C'e' una risposta a tutto questo. E sara' la scienza a trovarla. 463 00:36:59,696 --> 00:37:01,446 Finito. Abbiamo concluso. 464 00:37:08,271 --> 00:37:10,253 Phobos, presto! L'elevatore. 465 00:37:16,377 --> 00:37:19,227 - C'eravamo vicini. - Si faccia una di queste. 466 00:37:19,737 --> 00:37:22,734 - E perche'? - Oh, distendono tantissimo i nervi. 467 00:37:22,854 --> 00:37:25,646 Mi servira' della caffeina, per mandarla giu'. 468 00:37:25,766 --> 00:37:29,307 Signore, non vorrei dire niente... ma stiamo rallentando. 469 00:37:30,177 --> 00:37:33,477 E' tutto a posto. L'ho impostato a velocita' dimezzata. 470 00:37:34,042 --> 00:37:37,420 Deimos, ho capito. Quest'esperimento e' troppo controllato. 471 00:37:37,540 --> 00:37:41,740 L'unica maniera di scoprire perche' si uccidono a vicenda e' interferire. 472 00:37:42,862 --> 00:37:43,962 Interferire? 473 00:37:44,681 --> 00:37:48,081 Far deragliare dal binario temporale il campione isolato. 474 00:37:48,644 --> 00:37:51,664 Deve farsi dare il permesso dal Centro di Controllo, signore. 475 00:37:51,784 --> 00:37:53,705 Ma no, lo alteriamo solo un pochino. 476 00:37:53,825 --> 00:37:56,943 E' contro le regole. Potrebbe disfare tutto l'Universo. 477 00:37:57,063 --> 00:38:00,013 Sciocchezze! Dobbiamo fare qualcosa di radicale. 478 00:38:01,454 --> 00:38:02,254 Si'... 479 00:38:03,095 --> 00:38:04,595 deviare la sequenza. 480 00:38:52,749 --> 00:38:57,021 La prego, signore, non interferisca. Il Centro di Controllo mi sollevera' dall'incarico di custode 481 00:38:57,141 --> 00:38:59,144 e mi mandera' su un asteroide. 482 00:39:05,431 --> 00:39:09,217 - Ma signore, non voglio lasciare la Terra. - Non frigni. Non faro' male a nessuno. 483 00:39:09,337 --> 00:39:12,987 Voglio solo vedere cosa succede se non avviene alcun omicidio. 484 00:39:13,310 --> 00:39:15,760 Nessun omicidio? Oh, sarebbe stupendo. 485 00:39:15,880 --> 00:39:18,380 Attenzione. Sta sparando la pallottola. 486 00:39:27,442 --> 00:39:28,992 Mancato di due metri. 487 00:39:29,587 --> 00:39:32,387 Adesso facciamolo andare a velocita' normale. 488 00:39:55,944 --> 00:39:58,475 Non c'e' bisogno di provare a spaventarmi, Carla. 489 00:39:58,595 --> 00:40:00,145 So dove ho sbagliato. 490 00:40:00,265 --> 00:40:02,515 - Sbagliato? - Lo ammetto, sono... 491 00:40:02,845 --> 00:40:05,346 - sono uscito con un'altra donna. - Lo ammetti? 492 00:40:05,466 --> 00:40:09,550 Dovevo mettere alla prova i miei sentimenti, Carla. Dovevo scoprire se... 493 00:40:09,670 --> 00:40:12,470 se stavo solo giocando o se ti amavo davvero. 494 00:40:12,999 --> 00:40:15,199 E posso dirlo con sicurezza, cara: 495 00:40:15,508 --> 00:40:17,558 nessun'altra e' al tuo livello. 496 00:40:18,421 --> 00:40:21,984 Oh, dai, Bertie, lo sai che mi succede quando mi guardi in quel modo. 497 00:40:22,104 --> 00:40:25,220 Oh, se l'unica cosa che voglio. L'unica cosa a cui tengo. 498 00:40:25,340 --> 00:40:26,990 Ma... Che stai facendo? 499 00:40:30,662 --> 00:40:33,112 - Ti sto chiedendo di sposarmi. - Che le sta chiedendo? 500 00:40:33,232 --> 00:40:36,932 Le sta chiedendo di sposarlo. Fa parte dello schema biochimico. 501 00:40:37,239 --> 00:40:40,880 Il loro equivalente primitivo delle nostre macchine per la selezione genetica. 502 00:40:41,000 --> 00:40:44,900 E' difficile trovarci una logica. Un attimo fa stava per sparargli. 503 00:40:45,149 --> 00:40:46,399 E' un riflesso. 504 00:40:52,412 --> 00:40:54,112 Ogni occasione e' buona. 505 00:40:54,305 --> 00:40:56,155 Si', non fa male a nessuno. 506 00:41:04,551 --> 00:41:06,901 Non... Non sta mica esplodendo, vero? 507 00:41:07,099 --> 00:41:07,849 No... 508 00:41:08,252 --> 00:41:11,289 E' un segnale d'emergenza dal Centro di Controllo. 509 00:41:11,409 --> 00:41:15,033 - Il nastro di registrazione e' attivo? - Si'... Oh, affermativo. 510 00:41:15,153 --> 00:41:16,603 Meglio contattarli. 511 00:41:17,075 --> 00:41:18,725 Mi dia il comunicatore. 512 00:41:24,692 --> 00:41:28,093 Centro di Controllo, qui Phobos Uno, in chiamata dalla Terra. 513 00:41:28,213 --> 00:41:31,332 Abbiamo ricevuto un segnale d'emergenza all'unita' del convertitore temporale. 514 00:41:31,452 --> 00:41:33,252 Prego, specificare. Passo. 515 00:41:33,961 --> 00:41:36,111 Qui Centro di Controllo su Marte. 516 00:41:36,231 --> 00:41:39,237 Il nastro del suo esperimento trasmesso via computer indica 517 00:41:39,357 --> 00:41:41,857 un'emergenza da allarme rosso doppia-A. 518 00:41:42,262 --> 00:41:46,450 Il Dipartimento delle Probabilita' le dara' istruzioni. Stia in linea. 519 00:41:46,884 --> 00:41:49,184 Emergenza da allarme rosso doppia-A? 520 00:41:49,705 --> 00:41:52,255 E' la priorita' piu' alta della Galassia. 521 00:41:53,121 --> 00:41:55,821 Ricevuto forte e chiaro. Rimango in attesa. 522 00:41:57,478 --> 00:42:00,252 Phobos Uno, avete abusato della vostra autorita'. 523 00:42:00,372 --> 00:42:02,799 Avete manomesso la sequenza temporale. 524 00:42:02,919 --> 00:42:06,543 Il continuum spazio-temporale potrebbe essere stato danneggiato permanentemente. 525 00:42:06,663 --> 00:42:11,213 Ma signore, non ho fatto altro che deviare una pallottola dalla sua traiettoria. 526 00:42:11,333 --> 00:42:14,562 Errore fatale. Ripeto: errore fatale. 527 00:42:14,967 --> 00:42:17,467 I computer predicono un grave disastro. 528 00:42:17,861 --> 00:42:19,211 Disastro? E come? 529 00:42:19,459 --> 00:42:21,548 Maschio e femmina sono ora insieme. 530 00:42:21,668 --> 00:42:24,200 Si sposano e generano un bambino maschio. 531 00:42:24,320 --> 00:42:27,119 Il padre racconta al figlio di essersi salvato per miracolo. 532 00:42:27,256 --> 00:42:29,756 Il bambino cresce credendosi immortale. 533 00:42:29,905 --> 00:42:32,624 Il bambino entra in politica, diventa un dittatore, 534 00:42:32,744 --> 00:42:35,782 inizia una guerra atomica convinto di non poter essere ucciso. 535 00:42:35,902 --> 00:42:40,142 Una reazione a catena atomica fa esplodere l'atmosfera e distrugge il pianeta Terra. 536 00:42:40,262 --> 00:42:42,833 Le radiazioni hanno effetti su tutto il Sistema Solare, 537 00:42:42,953 --> 00:42:45,383 distruggendo l'equilibrio ecologico della Galassia. 538 00:42:45,503 --> 00:42:47,468 La Galassia si scontra con Andromeda. 539 00:42:47,588 --> 00:42:51,988 I computer non riescono a predire ulteriormente per via del surriscaldamento. 540 00:42:52,628 --> 00:42:56,514 Ma signore, le assicuro che da qui sembra tutto perfettamente innocuo. 541 00:42:56,634 --> 00:42:58,434 Si ricomponga, Phobos Uno. 542 00:42:58,798 --> 00:43:01,448 E' un'emergenza da allarme rosso doppia-A. 543 00:43:01,623 --> 00:43:03,473 Gli ordini sono i seguenti: 544 00:43:04,009 --> 00:43:06,009 rimettete tutto com'era prima. 545 00:43:07,267 --> 00:43:09,617 - Devo farla sparare? - Affermativo. 546 00:43:11,031 --> 00:43:12,381 Ma non e' giusto. 547 00:43:14,021 --> 00:43:16,271 Gli ordini sono di vederla sparare. 548 00:43:17,440 --> 00:43:18,640 Si', ma... Ah! 549 00:43:28,135 --> 00:43:31,312 Centro delle Probabilita'... qui e' Phobos Uno. 550 00:43:32,236 --> 00:43:35,603 Gli ordini sono stati ricevuti e saranno eseguiti alla lettera. 551 00:43:35,723 --> 00:43:38,113 Pertanto la vedremo sparargli. 552 00:43:39,024 --> 00:43:42,824 Procedo immediatamente. Phobos Uno, metto il ricevitore in pausa. 553 00:43:43,800 --> 00:43:45,727 Pensa che potremmo farla franca? 554 00:43:45,847 --> 00:43:49,039 Gli ordini sono... di vedere lei che gli spara. 555 00:44:40,253 --> 00:44:43,209 Ecco, quando lo faccio partire, lo tenga al rallentatore. 556 00:44:43,329 --> 00:44:46,758 - Ha iniziato a fare fumo. - Oh, e' stato decisamente messo sotto sforzo. 557 00:44:46,893 --> 00:44:50,099 E i nastri di registrazione e il monitor a raggio laser? 558 00:44:50,219 --> 00:44:53,883 Li disturbi con un po' di interferenze. Penseranno che sia per il sovraccarico. 559 00:44:54,003 --> 00:44:54,853 Pronto? 560 00:44:55,217 --> 00:44:56,267 Eccoci qua. 561 00:46:24,999 --> 00:46:27,499 Adesso lo disturbi con le interferenze. 562 00:46:37,751 --> 00:46:40,501 Deimos, ne e' testimone: lei gli ha sparato. 563 00:46:41,077 --> 00:46:43,727 Infatti, signore. Gli ha sparato in pieno. 564 00:46:45,391 --> 00:46:48,291 Riportiamolo in avanti, alla velocita' normale. 565 00:47:08,285 --> 00:47:10,695 Centro di Controllo, qui e' Phobos Uno. 566 00:47:10,815 --> 00:47:14,917 Abbiamo annullato l'esperimento. La sparatoria e' avvenuta come ordinato. 567 00:47:15,037 --> 00:47:16,837 La vittima e' ora a terra. 568 00:47:25,964 --> 00:47:30,364 - Spenga nastri e monitor. Completo il rapporto. - Si', signore. Affermativo. 569 00:47:33,304 --> 00:47:36,228 Non c'e' bisogno di spaventarmi, Carla. 570 00:47:36,348 --> 00:47:37,890 So dove ho sbagliato. 571 00:47:38,018 --> 00:47:41,468 L'ho ammetto sono... sono uscito con un'altra donna, ma... 572 00:47:42,063 --> 00:47:43,004 Lo ammetti? 573 00:47:43,124 --> 00:47:46,363 Si'! Dovevo mettere alla prova i miei sentimenti, Carla. Dovevo scoprire 574 00:47:46,483 --> 00:47:49,337 se stavo solo giocando o se ti amavo davvero. 575 00:47:49,803 --> 00:47:52,003 E posso dirlo con sicurezza, cara: 576 00:47:52,360 --> 00:47:54,404 nessun'altra e' come te. 577 00:47:55,326 --> 00:47:58,130 Oh, dai, Bertie, lo sai che mi succede quando mi guardi in quel modo. 578 00:47:58,885 --> 00:48:01,307 Oh, se l'unica cosa che voglio. L'unica cosa a cui tengo. 579 00:48:02,135 --> 00:48:03,785 Ma... che stai facendo? 580 00:48:07,517 --> 00:48:09,467 Ti sto chiedendo di sposarmi. 581 00:48:16,097 --> 00:48:17,797 Ogni occasione e' buona. 582 00:48:18,378 --> 00:48:19,978 Non fa male a nessuno. 583 00:48:24,855 --> 00:48:26,105 Qui Phobos Uno. 584 00:48:26,702 --> 00:48:29,031 L'unita' del convertitore temporale e' bruciata. 585 00:48:29,151 --> 00:48:33,076 Spiace riferire che l'esperimento controllato non e' riuscito a scoprire la ragione primigenia 586 00:48:33,196 --> 00:48:35,342 del perche' i terrestri si annientino a vicenda. 587 00:48:35,462 --> 00:48:38,812 I risultati suggeriscono un'azione casuale senza schema. 588 00:48:39,786 --> 00:48:42,414 Invito a non distruggere il pianeta Terra. 589 00:48:42,534 --> 00:48:46,016 Suggerisco anche la nomina permanente a Ispettore, 590 00:48:46,136 --> 00:48:49,536 - nell'avamposto del custode della Terra. - Rimarra' qui? 591 00:48:50,547 --> 00:48:53,147 Phobos Uno, metto il ricevitore in pausa. 592 00:48:55,760 --> 00:48:56,860 Si', Deimos. 593 00:48:57,954 --> 00:48:59,654 Si', penso che rimarro'. 594 00:49:00,018 --> 00:49:01,568 Mi sto decisamente... 595 00:49:02,122 --> 00:49:03,272 affezionando. 596 00:49:05,019 --> 00:49:07,265 Ho... Ho una cosa per lei. 597 00:49:07,563 --> 00:49:09,167 Oh, no, grazie. Ho... 598 00:49:11,090 --> 00:49:12,090 Ho le mie. 599 00:49:14,654 --> 00:49:15,654 Bene, le.. 600 00:49:16,334 --> 00:49:18,284 le offro una tazza di caffe'. 601 00:49:19,208 --> 00:49:20,608 - Davvero? - Si'. 602 00:49:20,746 --> 00:49:21,696 Stupendo. 603 00:49:58,863 --> 00:49:59,763 Chissa'? 604 00:50:00,657 --> 00:50:05,657 Forse l'alterazione di un piccolo evento potrebbe portare la fine del mondo, prima o poi. 605 00:50:06,269 --> 00:50:08,819 Ma quel "prima o poi" e' ancora lontano. 606 00:50:09,540 --> 00:50:12,890 E fino ad allora c'e' ancora una bella vita da vivere... 607 00:50:13,230 --> 00:50:14,575 qui e adesso. 608 00:50:19,728 --> 00:50:22,978 Ora vi restituiamo il controllo dei vostri televisori, 609 00:50:23,098 --> 00:50:27,948 fino alla prossima settimana alla stessa ora, quando la voce di controllo vi portera': 610 00:50:28,504 --> 00:50:30,770 OLTRE I LIMITI 611 00:50:32,595 --> 00:50:40,460 Sottotitoli italiani di: versoercole.wordpress.com 49371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.